Angel Angelo

General Information INFORMAZIONI GENERALI

An angel (Greek: angelos, "messenger") is a celestial being believed to function as a messenger or agent of God in Christianity, Islam, Judaism, and Zoroastrianism. Un angelo (greco: Angelos, "messaggero") è un essere celeste che si ritiene siano in funzione come un messaggero o agente di Dio nel Cristianesimo, Islam, Ebraismo, e Zoroastrismo. In the Near Eastern antecedents to Judaism, angels were often understood to be gods or lesser divinities. Nel Vicino Oriente antecedenti al giudaismo, angeli sono stati spesso intesi come divinità o meno divinità. Their existence was taken for granted by the biblical authors. La loro esistenza è stato dato per scontato dagli autori biblici. The use of the word angel may have been a way of describing what was believed to be an appearance of God himself in human form. L'uso della parola angelo potrebbe essere stato un modo di descrivere ciò che è stato creduto di essere un aspetto di Dio stesso in forma umana.

In the Old Testament, angels are called "messengers," "men," "powers," "princes," "sons of God," and the "heavenly host." Nel Vecchio Testamento, gli angeli sono chiamati "messaggeri", "uomini", "poteri", "principi", "figli di Dio," e la "celeste ospitante". They either have no body or one that is only apparent. Essi non hanno né corpo o di uno che è solo apparente. They come as God's messengers to aid or punish, are assigned to individual persons or nations, and often have a name (Michael, Gabriel, Raphael, Uriel). Provenienza, come messaggeri di Dio agli aiuti o punire, sono assegnati a singoli individui o nazioni, e spesso hanno un nome (Michael, Gabriel, Raffaello, Uriel). New Testament statements about angels reflect Jewish views of these beings. Nuovo Testamento dichiarazioni sugli angeli riflettere ebraica punti di vista di questi esseri. Angels, for example, announced Christ's birth (Luke 2) and resurrection (Matt. 28). Angeli, per esempio, ha annunciato la nascita di Cristo (Lc 2) e la risurrezione (Mt 28).

Ancient and medieval peoples widely accepted the influence of good spirits, or angels, and evil spirits, or fallen angels (see Demon; Satan). Antica e medievale popoli ampiamente accettata l'influenza di buona spiriti, o angeli e spiriti maligni, o angeli caduti (vedi Demon; Satana). During the Middle Ages, theologians developed a hierarchy of angels. Durante il Medio Evo, i teologi messo a punto una struttura gerarchica degli angeli. They were classified in the following nine ranks (beginning with the lowest): angels, archangels, principalities, powers, virtues, dominations, thrones, cherubim, and seraphim. Esse sono state classificate nelle seguenti nove ranghi (che inizia con la più bassa): angeli, arcangeli, principati, le competenze, le virtù, dominazioni, troni, cherubini, e seraphim. Angels are a popular subject in folklore, literature, and art. Angeli sono un argomento nel folklore, letteratura e arte.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Anthony J. Saldarini Anthony J. Saldarini

Bibliography Bibliografia
Davidson, Gustav, A Dictionary of Angels (1967); Field, MJ, Angels and Ministers of Grace (1972); Heidt, WG, Angelology of the Old Testament (1949); Regamey, Raymond, What Is an Angel?, trans. Davidson, Gustav, "A Dictionary of Angels (1967); Field, MJ, Angeli e ministri di Grazia (1972); Heidt, WG, Angelology del Vecchio Testamento (1949); Regamey, Raymond, ciò che è un angelo?, Trans. by Mark Pontifex (1960). di Marco Pontefice (1960).


Angels Angeli

General Information INFORMAZIONI GENERALI


An'gel

Advanced Information Informazioni avanzate

Angel is a word signifying, both in the Hebrew and Greek, a "messenger," and hence employed to denote any agent God sends forth to execute his purposes. Angel è una parola che significa, sia in ebraico e in greco, un "messaggero", e quindi impiegato per indicare qualsiasi agente Dio manda via di eseguire i suoi scopi. It is used of an ordinary messenger (Job 1:14: 1 Sam. 11:3; Luke 7:24; 9:52), of prophets (Isa. 42:19; Hag. 1:13), of priests (Mal. 2:7), and ministers of the New Testament (Rev. 1:20). Viene utilizzato un normale del messaggero (1:14 Lavoro: 1 Sam. 11:3; Luca 7:24; 9:52), di profeti (Isa. 42:19; Hag. 1,13), dei sacerdoti (Mal . 2,7), e ministri del Nuovo Testamento (Ap 1,20). It is also applied to such impersonal agents as the pestilence (2 Sam. 24: 16, 17; 2 Kings 19:35), the wind (Ps. 104:4). E 'inoltre applicato a tali agenti impersonali come la peste (2 Sam. 24: 16, 17; 2 Re 19:35), il vento (Sal 104:4). But its distinctive application is to certain heavenly intelligences whom God employs in carrying on his government of the world. Ma la sua applicazione è distintivo per taluni intelligenze celeste che Dio dà lavoro nel portare sul suo governo del mondo.

The name does not denote their nature but their office as messengers. Il nome non indicare la loro natura, ma il loro ufficio come messaggeri. The appearances to Abraham at Mamre (Gen. 18:2, 22. Comp. 19:1), to Jacob at Peniel (Gen. 32:24, 30), to Joshua at Gilgal (Josh. 5:13, 15), of the Angel of the Lord, were doubtless manifestations of the Divine presence, "foreshadowings of the incarnation," revelations before the "fulness of the time" of the Son of God. Le apparenze ad Abramo a Mamre (Gen. 18:2, 22. Comp. 19:1), a Giacobbe a Peniel (Gen 32:24, 30), di Joshua a Gilgal (Josh. 5:13, 15), di l'angelo del Signore, sono state senza dubbio le manifestazioni della presenza divina, "di foreshadowings l'incarnazione," rivelazioni prima della "pienezza del tempo" del Figlio di Dio.

From that time onward there are frequent references to their ministry on earth (Gen. 18; 19; 24:7, 40; 28:12; 32:1). Da questo momento in poi ci sono frequenti riferimenti al loro ministero sulla terra (Gn 18; 19; 24:7, 40; 28:12, 32:1). They appear to rebuke idolatry (Judg. 2:1-4), to call Gideon (Judg. 6:11, 12), and to consecrate Samson (13:3). Essi sembrano rimprovero idolatria (Judg. 2,1-4), chiamata a Gedeone (Judg. 6:11, 12), e di consacrare Sansone (13,3). In the days of the prophets, from Samuel downward, the angels appear only in their behalf (1 Kings 19: 5; 2 Kings 6:17; Zech. 1-6; Dan. 4:13, 23; 10:10, 13, 20, 21). Nei giorni dei profeti, da Samuel verso il basso, gli angeli appaiono solo nel loro nome (1 Re 19: 5; 2 Re 6:17; Zc. 1-6; Dan. 4:13, 23; 10:10, 13 , 20, 21). The Incarnation introduces a new era in the ministrations of angels. L'incarnazione introduce una nuova era nei ministeri degli angeli. They come with their Lord to earth to do him service while here. Provenienza con il loro Signore sulla terra per fare di lui servizio mentre qui. They predict his advent (Matt. 1:20; Luke 1:26-38), minister to him after his temptation and agony (Matt. 4:11; Luke 22:43), and declare his resurrection and ascension (Matt. 28:2-8; John 20:12, 13; Acts 1:10, 11). Prevedere che il suo avvento (Mt 1:20; Luca 1,26-38), ministro a lui dopo la sua agonia e la tentazione (Mt 4:11; Luca 22:43), e dichiarare la sua risurrezione e ascensione (Mt 28 :2-8; Giovanni 20:12, 13; At 1:10, 11). They are now ministering spirits to the people of God (Heb. 1:14; Ps. 34:7; 91:11; Matt. 18:10; Acts 5:19; 8:26; 10:3; 12:7; 27:23). Esse sono ora ministero per le bevande spiritose il popolo di Dio (Eb 1:14; Sal. 34:7; 91:11; Matt. 18:10; Atti 5:19; 8:26; 10:3; 12:7; 27:23). They rejoice over a penitent sinner (Luke 15:10). Gioiscono per un peccatore pentito (Luca 15:10). They bear the souls of the redeemed to paradise (Luke 16:22); and they will be the ministers of judgement hereafter on the great day (Matt. 13:39, 41, 49; 16:27; 24:31). Essi sopportano le anime dei redenti di paradiso (Lc 16,22); ed essi saranno i ministri della sentenza di seguito sul grande giorno (Mt 13:39, 41, 49; 16:27; 24,31).

The passages (Ps. 34:7, Matt. 18:10) usually referred to in support of the idea that every individual has a particular guardian angel have no such meaning. They merely indicate that God employs the ministry of angels to deliver his people from affliction and danger, and that the angels do not think it below their dignity to minister even to children and to the least among Christ's disciples. I passaggi (Sal 34:7, Matt. 18,10) di cui al solito a sostegno del l'idea che ogni individuo ha una particolare angelo custode quali non hanno alcun significato. Esse si limitano ad indicare che Dio occupa il ministero degli angeli di consegnare il suo popolo da afflizione e pericolo, e che gli angeli non credo che al di sotto delle loro dignità al ministro, anche ai bambini e ai paesi meno tra i discepoli di Cristo. The "angel of his presence" (Isa. 63:9. Comp. Ex. 23:20, 21; 32:34; 33:2; Nu,m. 20:16) is probably rightly interpreted of the Messiah as the guide of his people. Il "angelo della sua presenza" (Isa. 63:9. Comp. Es. 23:20, 21; 32:34; 33:2; Nu, m. 20.16) è probabilmente giustamente interpretato del Messia come la guida del suo popolo. Others have supposed the expression to refer to Gabriel (Luke 1:19). Altri hanno supposto l'espressione di fare riferimento a Gabriel (Lc 1,19).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Angel Angelo

Advanced Information Informazioni avanzate

Angelos, from which "angel" derives, is in itself a colorless word like its main Hebrew equivalent. Angelos, da cui "angelo" deriva, è di per sé una parola incolore come il suo principale ebraico equivalente. It may denote either a human or a heavenly "messenger." Esso può indicare sia un essere umano o di un celeste "messaggero". Yet in the NT, except in Luke 7:24; 9:52; and perhaps Rev. 1:20, it is used only for heavenly beings. Ancora nel NT, tranne in Luca 7:24, 9:52, e forse Rev 1:20, viene utilizzato solo per gli esseri celesti. Rightly, therefore, the Vulgate introduced a distinction between angelus and nuntius which modern renderings and usage have maintained. Giustamente, pertanto, la Vulgata introdotto una distinzione tra Angelus e moderne, che messaggio rendering e hanno mantenuto l'uso.

The term chosen by Scripture to denote angels gives us the clue to the function by which they are primarily to be known and understood. Il termine scelto di Scrittura per indicare angeli ci dà la chiave per la funzione di cui sono principalmente ad essere conosciuto e compreso. They are God's messengers or ambassadors. Essi sono messaggeri di Dio o ambasciatori. They belong to his heavenly court and serice. Essi appartengono alla sua corte celeste e serice. Their mission in heaven is to praise him (Rev. 4:5). La loro missione è nei cieli a lodarlo (Ap 4,5). They devote themselves to doing his will (Ps. 103:20) and in this activity they behold his face (Matt. 18:10). Si dedicano a fare la sua volontà (Sal 103:20) e in questa attività essi ecco il suo volto (Mt 18,10). Since heaven comes down to earth, they also have a mission on earth. Dal momento che il cielo scende a terra, essi hanno anche una missione sulla terra. They accompany God in his work of creation (Job 38:7), though they themselves are also creatures (Ps. 148:2, 5). Essi accompagnano Dio nella sua opera della creazione (Giobbe 38:7), anche se essi stessi sono anche le creature (Sal 148:2, 5). They also assist in God's providential ordering of affairs (Dan. 12:1). Essi hanno inoltre contribuire a Dio provvidenziale ordine di cose (Dan. 12,1). Above all they are active in the divine work of reconciliation (from Gen. 19:1-2 onward). Soprattutto sono attivi nella divina opera di riconciliazione (da Gen poi 19:1-2). In fulfillment of their mission they declare God's word (eg, Luke 1:26-27) and do his work (eg, Matt. 28:2). Nel compimento della loro missione essi dichiarare la parola di Dio (ad esempio, Luca 1,26-27) e fare il suo lavoro (ad esempio, Matt. 28:2). There seems to be some ordering in their ranks; some are referred to as archangels, as over against those who are referred to as simply angels (1 Thess. 4:16; Jude 9). Sembra esserci qualche ordine nelle loro file; alcuni sono indicati come arcangeli, come più che nei confronti di coloro che sono indicati come semplicemente angeli (1 Ts. 4:16; Jude 9).

The function of angels may be seen clearly from their part in the saving mission of Jesus Christ. La funzione degli angeli può essere visto chiaramente dalla loro parte nella missione salvifica di Gesù Cristo. They are naturally present when this both begins with the nativity (Matt. 1; Luke 1-3) and ends with the resurrection (Matt. 28:2 and pars.) and ascension (Acts 1:10ff.). Essi sono naturalmente presenti quando questo sia inizia con la natività (Mt 1; Luca 1-3) e si conclude con la risurrezione (Mt 28:2 e pars.) E l'ascensione (Atti 1:10 ss.). They also assist the church in its early ministry (eg, Acts 5:19; 10:3). Essi hanno inoltre assistere la Chiesa nei suoi primi ministero (ad esempio, Atti 5:19; 10:3). They will play an important part in the events of the end time (Rev. 7:1ff., etc.). Essi svolgono un ruolo importante negli eventi di fine tempo (Rev 7:1 ss., Ecc.) Finally they will come with Christ when he returns in glory (Matt. 24:31) and separate the righteous and the wicked (Matt. 13:41, 49). Infine verranno con Cristo al suo ritorno nella gloria (Mt 24,31) e separare i giusti e gli empi (Mt 13:41, 49). They do not do the real work of reconciliation, which is Christ's prerogative. Non fare il vero lavoro di riconciliazione, che è prerogativa di Cristo. But they accompany and declare this work, praising the God of grace and glory and summoning men and women to participate in their worship (Luke 1:46). Ma si accompagni e dichiarare il presente lavoro, lodando il Dio di grazia e di gloria e di chiamare gli uomini e le donne di partecipare alla loro culto (Lc 1,46). Interestingly, there seem to be only two angelic appearances between Christ's birth and resurrection: at the beginning of his way to the cross in the temptation (Mark 1:12) and then before the crucifixion itself in Gethsemane (Luke 22:43). Interessante, non vi sembrano essere solo due apparizioni angeliche tra la nascita di Cristo e la risurrezione: all'inizio del suo cammino verso la croce nella tentazione (Marco 1,12) e quindi prima della crocifissione sé nel Getsemani (Luca 22:43). This is perhaps because Jesus had to tread his way of atoning self-giving alone, and in his humiliation he is made a little lower than the angels (Heb. 2:9), though exalted far above them by nature (Heb. 1). Questo è forse perché Gesù ha dovuto battistrada suo modo di espiazione dono di sé solo, e nella sua umiliazione si è fatto un po 'inferiore a quello degli angeli (Eb 2,9), anche se esaltato al di sopra di essi di natura (Eb 1) . Yet angels did not withdraw from the scene, for they rejoice at sinners repenting (Luke 15:10) and will hear the Son of man confess those who confess him (Luke 12:8-9). Ancora angeli non ritirare dalla scena, perché gioire di peccatori repenting (Luca 15:10) e sentirete il Figlio dell'uomo confessare quelli che confessano di lui (Luca 12:8-9).

The Bible offers only a few hints about the nature of angels. La Bibbia offre solo alcuni accenni sulla natura degli angeli. Belonging to the heavenly sphere, they cannot be properly conceived of in earthly terms. Appartenenti alla sfera celeste, essi non possono essere adeguatamente concepita in termini terrena. They are mostly described in relation to God, as his angels (eg, Ps. 104:4). Essi sono per la maggior parte descritto in relazione a Dio, come i suoi angeli (ad esempio, Sal. 104:4). The two angelic names, Michael and Gabriel, emphasize this relationship with the el ending. I due nomi angelico, Michele e Gabriele, sottolineare questo rapporto con il el fine. It is as God's angels, perhaps, that they are called "elect" in 1 Tim. E 'come angeli di Dio, forse, che essi sono chiamati "eletto" in 1 Tim. 5:21. Heb. Eb. 1:14 describes them as "ministering spirits" in a conflation of the two parts of Ps. 1:14 li descrive come "ministero spiriti" conflation in una delle due parti di Sal. 104:4. Elsewhere, in Job and Psalms, they figure as the "heavenly ones" (Ps. 29:1) or the "holy ones" (Job 5:1) who are set apart for God's service; both these terms occur in Ps. Altrove, in Lavoro e Salmi, che figura come "quelli celeste" (Sal 29:1) o il "santi" (Gb 5,1) che sono indicati separatamente per il servizio di Dio; entrambi questi termini si verificano in Ps. 89:6-7, though "sons of God" is here another rendering of "heavenly ones" in vs. 6 (cf. Ps. 29:1). 89:6-7, anche se "figli di Dio" è qui un altro rendering di "quelli celeste" nel c. 6 (cfr Sal. 29:1). The "gods" of Ps. La "divinità" di Sal. 82:1, in whose midst God holds judgment, are often thought to be angels too. 82:1, nel cui mezzo Dio detiene sentenza, sono spesso ritenute troppo angeli. Since Christians can also be called God's children, we need not infer from this usage, as did some of the apologists, that the angels are lesser deities. Dal momento che i cristiani possono anche essere chiamati figli di Dio, non dobbiamo dedurre da questo uso, come hanno fatto alcuni degli apologeti, che gli angeli sono divinità minore. Indeed, the Bible clearly warns us not to worship them (Col. 2:18; Rev. 19:10). Infatti, la Bibbia ci avverte chiaramente non a loro culto (Col 2:18; Rev 19,10).

Among the heavenly beings mention is made of the seraphim (Isa. 6:2) and, more frequently, the cherubim. Tra gli esseri celesti si fa riferimento alle seraphim (Isa. 6:2) e, più frequentemente, i cherubini. Cherubim guarded Eden after the expulsion of Adam and Eve (Gen. 3:24). Cherubini custodito Eden dopo la cacciata di Adamo ed Eva (Gen. 3:24). They form God's chariot at his descent (Ps. 18:10). Essi sotto forma di Dio al suo carro discesa (Sal 18,10). Figures of cherubim adorned the ark (Exod. 25:17ff.) and Solomon's temple (I Kings 6:23ff.), so that Yahweh is said to be enthroned above the cherubim (I Sam. 4:4; Ps. 80:1). Figure di cherubini adorna l'arca (Exod. 25:17 ss.) E il Tempio di Salomone (I Re 6:23 ss.), In modo che il Signore è detto di essere in trono di sopra della cherubini (I Sam. 4:4; Sal. 80:1 ). Ezekiel offers an elaborate visionary description (Ezek. 1:10; 9:3; 10:15-22) in which their form is human (1:5) but symbolical traits stress their glory and spiritual excellence. Ezechiele offre un elaborato visionaria descrizione (Ezek. 1:10; 9:3; 10:15-22) in cui la loro forma è umano (1:5), ma simbolico tratti sottolineare la loro gloria e spirituale eccellenza. Common paradise traditions may underlie Assyro-Babylonian parallels. Comune paradiso tradizioni maggio base Assyro-babilonese paralleli.

Of the angels named, Michael is called "the great prince" (Dan. 12:1) and the other angels seem to be led by him (Rev. 12:7), though God himself, of course, is the Lord of hosts and Prince of the host (Dan. 8:11). Degli angeli di nome, Michael è chiamato "il grande principe" (Dan. 12,1) e gli altri angeli sembrano essere guidati da lui (Ap 12,7), anche se Dio stesso, naturalmente, è il Signore degli eserciti e Principe di accoglienza (Dan. 8,11). The man who appeared to Joshua in Josh. L'uomo che apparve a Giosuè a Josh. 5:13ff., usually taken to be an angel, says that he has come as commander of the army of the Lord, Gabriel, the other angel named in canonical Scripture, is the angel of the annunciation (Luke 1:26). 5:13 ss., Di solito adottati per essere un angelo, dice che egli è venuto come comandante dell'esercito del Signore, Gabriele, l'altro angelo di nome canonico nella Scrittura, è l'angelo del annunciazione (Lc 1,26). Distinctions seem to be indicated in Rev. 4-5 with the references to the beasts and the elders, but the exact significance of these terms is disputed. Distinzioni sembrano essere indicato nella Rev 4-5 con i riferimenti alle bestie e gli anziani, ma l'esatto significato di questi termini è contestata. The apocryphal writings provide three more angelic names, Raphael, Uriel, and Jermiel. Il scritti apocrifi fornire altri tre nomi angelico, Raffaello, Uriel, e Jermiel. Tob. 12:15 calls Raphael one of the holy angels who present the prayers of the saints (cf. the seven who stand before God in Rev. 8:2 and the possible link between these seven and the "chief princes" of Dan. 10:13). 12:15 Raffaello chiede uno dei santi angeli che presenti le preghiere dei santi (cfr i sette che stanno davanti a Dio nella Rev 8:2 e il possibile collegamento tra i sette e il "direttore di principi" di Dan. 10: 13).

From the various statements about the nature of angels, and Paul's use of the terms "principalities," "powers," "thrones," "dominions," and "forces," early and medieval theology evolved a complex speculative account of the angelic world. Dalle varie dichiarazioni sulla natura degli angeli, e Paolo l'uso dei termini "principati", "poteri", "troni", "domini" e "forze", precoce e la teologia medievale evoluto un complesso speculativi conto del mondo angelico . Pseudo-Dionysius found separate entities in these, and he grouped them with the seraphim, cherubim, archangels, and angels in a threefold hierarchy of nine choirs. Pseudo-Dionigi trovato entità separate in questi, e raggruppati con le seraphim, cherubini, arcangeli, angeli e in una triplice struttura gerarchica di nove cori. Aquinas, the Angelic Doctor, adopted a similar scheme in his full and acute discussion but was more interested in the nature of angels as individual, spatial, spiritual substances engaged primarily in the work of enlightenment and capable of rational demonstration (Summa contra Gentiles 91; Summa Theologica 50-64). D'Aquino, il Dottore Angelico, ha adottato un sistema analogo nella sua piena e acuti di discussione, ma è stato più interessato alla natura degli angeli come individuo, spazio, spirituale sostanze impegnata principalmente in lavori di illuminazione e in grado di dimostrazione razionale (Summa contra Gentiles 91; Somma Teologica 50-64).

As Calvin saw, the error in so much angelology was to deal with angels apart from the biblical witness. Calvin come visto, l'errore in modo molto angelology è stato quello di affrontare con gli angeli a parte la testimonianza biblica. Even regarding their function there was a tendency to rationalize or to focus interest on the idea of the guardian angel (cf. Matt. 18:10 and perhaps Acts 12:15). Anche per quanto riguarda la loro funzione non vi è stata una tendenza a razionalizzare o di concentrarsi su di interesse l'idea di angelo custode (cfr. Mt. 18:10 e forse Atti 12:15). An inevitable reaction came in the age of the Enlightenment and liberal Protestantism when angels were either dismissed as fantastic, submitted to reinterpretation, or explained away as the relics of an original polytheism. Un inevitabile reazione è venuto in età dei Lumi e il protestantesimo liberale quando gli angeli sono stati o respinto in quanto fantastico, ha presentato alla reinterpretazione, o via spiegato come le reliquie di un originale politeismo.

Some legitimate deductions may certainly be made from the biblical data. Alcune legittime deduzioni maggio certamente essere fatto da biblico dati. Though they come in human form, the angels are essentially noncorporeal. Se non sono disponibili in forma umana, gli angeli sono essenzialmente noncorporeal. Present at creation, they are still creatures (Ps. 148:2, 5). Presente alla creazione, sono ancora creature (Sal 148:2, 5). They form an ordered unity, yet their plurality entails the existence of individuals within the totality, with a possible gradation in function. Essi costituiscono un ordine unità, ma che la loro pluralità comporta l'esistenza di individui all'interno della totalità, con una gradazione possibile in funzione. As compared with humans they have the advantage of being in God's immediate presence and serving as his direct messengers. Rispetto a persone che hanno il vantaggio di essere Dio in presenza immediata e servire la sua diretta come messaggeri. They also guard the proprieties, if that is the meaning of I Cor. Essi hanno anche la proprietà di guardia, se questo è il significato di I Cor. 11:10, and seem to play some role in or over the nations (Dan. 10). 11:10, e sembrano svolgere un ruolo in o sopra le nazioni (Dan. 10). But when men and women respond to God's saving work in Christ they are raised above them, enjoy their ministry (Heb. I:14), and will finally judge them (I Cor. 6:3), for even angels are not faultless in God's eyes (Job 4:18; 15:15). Ma quando gli uomini e le donne per rispondere alla volontà di Dio opera di salvezza in Cristo sono sollevate sopra di loro, godono il loro ministero (Eb I: 14), e finalmente giudicarli (I Cor. 6,3), anche per gli angeli non sono in perfetta Gli occhi di Dio (Giobbe 4:18; 15,15).

Has there been a fall of angels? Vi è stata una caduta degli angeli? Jude 6 suggests this, and Irenaeus (Against Heresies iv. 37.1) and many fathers took this view. Jude 6 suggerisce questo, e Ireneo (Contro le eresie iv. 37,1) e molti padri hanno preso questo punto di vista. Certainly the Bible speaks of the dragon and his angels (Rev. 12:7) and also of powers of evil (Eph. 6:12), so that while we cannot be too dogmatic on the subject, we have to assume that there is a real kingdom of evil in grotesque caricature of the angelic kingdom. Certamente la Bibbia parla del drago e per i suoi angeli (Ap 12,7) e anche di potere del male (Ef 6,12), così che, mentre noi non possiamo essere troppo dogmatico in materia, dobbiamo presumere che vi sia un vero e proprio regno del male nella grottesca caricatura del regno angelico. These angels and their leader were defeated at the cross (Col. 2:15) and will finally be condemned (Matt. 25:41). Questi angeli e dei loro leader sono stati respinti a croce (Col 2,15) e, finalmente, essere condannato (Mt 25:41).

A last question concerns the so-called angel of the Lord. Un ultima domanda riguarda il cosiddetto angelo del Signore. In Judg. In Judg. 13:2-3 this seems to be identical with God. 13:2-3 questo sembra essere identico a Dio. Many have thought, then, that in the OT at least the reference is to the preincarnate Logos. Molti hanno pensato, quindi, che in OT almeno il riferimento è alle preincarnate Logos. Liberals have explained it as a softening of theophany to angelophany but without showing why this does not always apply. I liberali hanno spiegato come un ammorbidimento della teofania a angelophany ma senza mostrare il motivo per cui questo non sempre si applica. Another possible interpretation is that God speaks so fully through the angel that he himself is virtually speaking. Un'altra possibile interpretazione è che Dio parla in modo pienamente attraverso l'angelo che egli stesso è virtualmente parlando. Certainly the "angel of the Lord" of Luke 2:9 is not Christ, but this does not in itself rule out such an equation in the OT. Certamente il "angelo del Signore" di Luca 2:9 non è Cristo, ma questo non è di per sé escludere una tale equazione in OT.

GW Bromiley GW Bromiley

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
K. Barth, Church Dogmatics III/3, 51; H. Cremer et al., SHERK, I, 174-78; HDB, I, 93; W. Grundmann et al., TDNT, I, 74-87; JM Wilson, ISBE (rev.), I, 124-27. K. Barth, Chiesa dogmatica III / 3, 51; H. Cremer et al., SHERK, I, 174-78; HDB, I, 93; W. Grundmann et al., TDNT, I, 74-87; JM Wilson , ISBE (rev.), I, 124-27.


Angel of the Lord Angelo del Signore

Advanced Information Informazioni avanzate

In the OT and NT the angel of the Lord (mal'ak yhwh) is represented as acting on behalf of the nation of Israel as well as of individuals. In OT e NT l'angelo del Signore (mal'ak yhwh) è rappresentata come agisce a nome della nazione di Israele come pure delle persone fisiche. The lack of precise data in the OT with regard to the identification of this figure and his relationship to Yahweh has given rise to a number of conclusions. La mancanza di dati precisi in OT per quanto riguarda l'identificazione di questa figura e il suo rapporto con il Signore ha dato luogo a una serie di conclusioni. Eichrodt understands the presence of this figure in the literature of the OT as an attempt to express the concept of theophany in a less direct manner because of the early realization that it is impossible to see God. Eichrodt comprende la presenza di questa figura nella letteratura del OT come un tentativo di esprimere il concetto di teofania in un modo meno diretto a causa dei primi realizzazione che è impossibile vedere Dio. Von Rad suggests that the figure may have been inserted into some of the older traditions in place of an original Canaanite numen. Von Rad suggerisce che la cifra potrebbe essere stato inserito in alcune delle più vecchie tradizioni in luogo di un originale cananea Numen. However, this presupposes an already concrete idea of the concept and does not explain its origin or the nature of the concept in early Israelite religion. Tuttavia, questo presuppone un concreto già idea di concetto e non spiega la sua origine o la natura del concetto ai primi di religione israelita.

Many understand the angel of the Lord as a true theophany. Molti capire l'angelo del Signore come un vero teofania. From the time of Justin on, the figure has been regarded as the preincarnate Logos. Dal tempo di Giustino, la cifra è stata considerata come la preincarnate Logos. It is beyond question that the angel of the Lord must be identified in some way with God (Gen. 16:13; Judg. 6:14; 13:21-22), yet he is distinguished from God in that God refers to the angel (Exod. 23:23; 32:34), speaks to him (II Sam. 24:16; I Chr. 21:27), and the angel speaks to Yahweh (Zech. 1:12). È fuori questione che l'angelo del Signore devono essere identificati in qualche modo con Dio (Gen 16:13; Judg. 6:14; 13:21-22), ma egli si distingue da Dio in Dio che si riferisce alla Angel (Exod. 23:23; 32:34), parla di lui (II Sam. 24:16; I Chr. 21:27), e l'angelo parla al Signore (Zech. 1:12). The evidence for the view that the angel of the Lord is a preincarnate appearance of Christ is basically analogical and falls short of being conclusive. Gli elementi di prova per il parere che l'angelo del Signore è un aspetto preincarnate di Cristo è fondamentalmente analogico e cade a breve di essere conclusivi. The NT does not clearly make that identification. Il NT non rendere chiaramente che l'identificazione. It is best to see the angel as a self-manifestation of Yahweh in a form that would communicate his immanence and direct concern to those to whom he ministered. È sempre meglio vedere l'angelo come auto-manifestazione del Signore in una forma che comunicare la sua immanenza e diretto interesse di coloro ai quali egli ministero.

TE McComiskey TE McComiskey

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
H. Bietenhard et al., NIDNTT, I, 101-5; W. Eichrodt, Theology of the OT; P. Heinisch, Theology of the OT; G. von Rad, OT Theology. Bietenhard H. et al., NIDNTT, I, 101-5; W. Eichrodt, teologia del OT; P. Heinisch, la Teologia di OT; G. von Rad, OT Teologia.


Angel Angelo

Advanced Information Informazioni avanzate

Angel, "a messenger" (from angello, "to deliver a message"), sent whether by God or by man or by Satan, "is also used of a guardian or representative in Rev. 1:20, cf. Matt. 18:10; Acts 12:15 (where it is better understood as 'ghost'), superior to man, Heb. 2:7; Ps. 8:5, belonging to Heaven, Matt. 24:36; Mark 12:25, and to God, Luke 12:8, and engaged in His service, Ps. 103:20. "Angels" are spirits, Heb. 1:14, ie, they have not material bodies as men have; they are either human in form, or can assume the human form when necessary, cf. Luke 24:4, with v. 23, Acts 10:3 with v. 30. "They are called 'holy' in Mark 8:38, and 'elect,' 1 Tim. Angelo ", un messaggero" (da angello, "per consegnare un messaggio"), se inviato da Dio o di uomo o di Satana ", è utilizzato anche di un tutore o rappresentante in Rev 1:20, cfr. Matt 18. : 10; At 12:15 (dove è meglio inteso come 'fantasma'), superiore a uomo, Eb. 2:7; Sal. 8:5, appartenente al Cielo, Mt. 24:36; Marco 12:25, e a Dio, Luca 12:8, e impegnati in suo servizio, Sal. 103:20. "Angeli" sono spiriti, Eb. 1:14, vale a dire, essi non hanno corpi materiali come gli uomini hanno, che sono sia in forma umana , O può assumere la forma umana, se necessario, cfr. Luca 24:4, con v. 23, Atti 10:3 con v. 30. "Essi sono chiamati 'santi' in Marco 8:38, e 'eletto,' 1 TIM. 5:21, in contrast with some of their original number, Matt. 5:21, in contrasto con alcuni dei loro numero originale, Matt. 25:41, who 'sinned,' 2 Pet. 25:41, che 'peccato,' 2 Pt. 2:4, 'left their proper habitation,' Jude 6, oiketerion, a word which occurs again, in the NT, only in 2 Cor. 2:4, 'lasciato il loro corretto abitazione,' Jude 6, oiketerion, una parola che si verifica di nuovo, nel NT, solo in 2 Cor. 5:2. Angels are always spoken of in the masculine gender, the feminine form of the word does not occur." Angeli sono sempre di cui parla il genere maschile, femminile, sotto forma di parola non si verifica. "

From Notes on Thessalonians, by Hogg and Vine, p. Da Note sul Tessalonicesi, da Hogg e vigna, pag 229.

Note: Isangelos, "equal to the angels," occurs in Luke 20:36. Nota: Isangelos, "pari agli angeli", si verifica in Luca 20:36.


Jewish Angelology and Demonology Angelology ebraica e Demonologia
The Fall of the Angels La caduta degli Angeli

Advanced Information Informazioni avanzate

(from Appendix XIII From Life and Times of Jesus the Messiah (da Appendice XIII dalla vita e tempi di Gesù il Messia
by Alfred Edersheim, 1886) da Alfred Edersheim, 1886)

(See vol. i. Book III. ch. ip 306.) (Vedi vol. I. Libro III. Ch. Ip 306.)

WITHOUT here entering on a discussion of the doctrine of Angels of devils as present in Holy Scriptures, the Apocrypha, and the Pseudepigrapha, it will be admitted that considerable progression may be marked as we advance from even the latest Canonical to Apocryphal, and again from these to the Pseudepigraphic Writings. SENZA qui che entrano a una discussione sulla dottrina degli Angeli di diavoli come presente in Sacra Scrittura, il Apocrypha, e la Pseudepigrapha, sarà ammesso che notevole progressione può essere contrassegnata come anticipato da noi anche l'ultima a Canonical apocrifi, e ancora una volta da di questi il Pseudepigraphic Scritti. The same remark applies even more strongly to a comparison of the later with Rabbinic literature. La stessa osservazione vale ancor più per un confronto tra i più tardi con Rabbinic letteratura. There we have comparatively little of the Biblical in its purity. Vi abbiamo comparativamente poco di biblica nella sua purezza. But, added to it, we now find much that is the outcome of Eastern or of prurient imagination, of national conceit, of ignorant superstition, and of foreign, especially Persian, elements. Ma, ha aggiunto ad essa, ci troviamo molto che è il risultato di Orientale prurient o di immaginazione, di presunzione nazionale, di ignoranti superstizione, e di stranieri, soprattutto persiano, elementi.

In this latter respect it is true, not, indeed, as regards the doctrine of good and evil Angels, but much of its Rabbinic elaboration, that 'the names of the Angels (and of the months) were brought form Babylon ' (Jer. Rosh. haSh. 56 d; Ber. r. 48), and with the 'names,' not a few of the notions regarding them. In quest'ultimo riguardo, è vero, no, anzi, per quanto riguarda la dottrina del bene e del male Angeli, ma gran parte del suo Rabbinic elaborazione, che 'i nomi degli Angeli (e dei mesi) sono state portate sotto forma Babilonia' (Jer. Rosh. Hash. 56 d; Ber. R. 48), e con i 'nomi,' non pochi dei concetti su di essi. At the same time, it would be unjust to deny that mush of the symbolism which it is evidently intended to convey is singularly beautiful. Allo stesso tempo, sarebbe ingiusto negare che poltiglia il simbolismo di cui è evidentemente destinato a trasmettere è singolarmente bello.

I. ANGELOLOGY. I. ANGELOLOGY.

1. Creation, Number, Duration and Location of the Angels. Creazione, Numero, durata e al luogo degli Angeli.

We are now considering, not the Angel-Princes but that vast unnumbered 'Host' generally designated as 'the ministering Angels'. Stiamo ora esaminando, non l'Angelo-Princes vasto, ma che non numerato 'host' generalmente designato come 'il ministero Angels'. Opinions differ (Ber. R. 3) whether they were created on the second day as being 'spirit,' winds' (Ps. civ. 4), or on the fifth day (Is. vi. 2) in accordance with the words of Creation on those days. Le opinioni divergono (Ber. R. 3) se sono stati creati il secondo giorno come 'spirito' venti '(Sal civ. 4), o il quinto giorno (Is vi. 2) in conformità con le parole della creazione in quei giorni. Viewed in reference to God's Service and Praise, they are 'a flaming fire': in regard to their office, winged messengers (Pirge de R. El. 4). Considerata in riferimento al servizio di Dio e di lode, sono 'un fuoco di fuoco': per quanto riguarda il loro ufficio, messaggeri alati (Pirge R. de El. 4). But not only so: every day ministering Angels are created, whose apparent destiny is only to raise the praise of God, after which they pass away into the fiery stream (Nahar deNur) whence they originally issued [1 This stream issued from under the throne of God, and is really the sweat of the 'living creatures' in their awe at the glory of God (Ber. R. 78).] (Chag. 14a; Ber. R. 78). Ma non solo così: ogni giorno ministero Angeli sono state create, il cui destino è evidente solo per sollevare la lode di Dio, dopo di che essi passeranno nella ardente flusso (Nahar deNur) in quello di origine rilasciato [1 Questo flusso emesso da sotto il trono di Dio, ed è veramente il sudore dell ' "creature viventi' in soggezione a loro la gloria di Dio (Ber. R. 78).] (Chag. 14 bis; Ber. R. 78).

More than this, a new Angel is created to execute to every behest of God, and then passeth away (Chag. us). Più di questo, un nuovo Angel viene creato per eseguire ad ogni richiesta di Dio, quindi passeth di distanza (Chag. noi). This continual new creation of Angels, which God, and then passeth allegory, partly savours of the doctrine of 'emanation,' is Biblical supported by an appeal to Lament. Questa continua creazione di nuovi angeli, che Dio, quindi passeth allegoria, in parte sapori della dottrina della 'emanazione,' biblica è sostenuto da un appello al Lament. iii. III. 23. Thus it may be said that daily a Kath, or company of Angels is created for daily service of God, and that every word which proceedeth from His mouth becomes an 'Angel' [Messenger, mark here the ideal unity of Word and Deed], (Chang. 14 a). Così si può dire che ogni giorno uno Kath, o la società di angeli è creato per ogni giorno di servizio di Dio, e che ogni parola che proceedeth dalla sua bocca diventa un 'Angel' [Messenger, marchio qui l'ideale di unità della Parola e del Deed], (Chang. 14 bis).

The vast number of that Angelic Host, and the consequent safety of Israel as against its enemies, was described in the most hyperbolic language. Il gran numero di host che Angelico, e la conseguente sicurezza di Israele contro i suoi nemici, è stato illustrato in modo più iperbolico lingua. There were 12 Mazzaloth (signs of the Zodiac), each having 30 chiefs of armies, each chief with 30 legions, each legion with 30 leaders, each leader with 30 captains, each captain with 30 under him, and each of these things with 365,000 stars, and all were created for the sake of Israel! Ci sono stati 12 Mazzaloth (segni zodiacali), ognuna con 30 capi di eserciti, ogni capo con 30 legioni, ciascuna legione con 30 capi, ogni leader con 30 capitani, ogni capitano con 30 sotto di lui, e ognuna di queste cose con 365000 stelle, e tutti sono stati creati per amore di Israele! (Ber. 32. b.) (Ber. 32. B.)

Similarly, when Nebuchadnezzar proposed to ascend into heaven, and to exalt his throne above the stars, and be like the Most High, the Bath Qol replied to this grandson of Nimrod that man's age was 70, or at most 80 years, while the way from earth to the firmament occupied 500 years, [a In Jer. Allo stesso modo, quando Nabucodonosor proposto di salire in cielo, e per esaltare il suo trono sopra le stelle, e di essere come l'Altissimo, il Bagno QoL risposto a questa nipote di Nimrod che l'uomo è stato l'età di 70, o al massimo 80 anni, mentre la strada dalla terra al firmamento occupati 500 anni, [A in Ger. Ber 2 c it is 50 years.] a thickness of the firmament was 500 years, the feet of the living creatures were equal to all that had preceded, and the joints of their feet to as many as had preceded them, and so on increasingly through all their members up to their horns, after which came the Throne of Glory, the feet of which again equaled all that had preceded, and so on (Chag. 13 a [b See also Pes. 94 b.]). Bre 2 quater è 50 anni.] Uno spessore di firmamento è stato 500 anni, ai piedi dei creature viventi sono stati pari a tutti di che aveva preceduto, e le giunture delle loro piedi al maggior numero di come li aveva preceduti, e così via sempre più attraverso tutti i loro membri fino al loro corna, dopo di che è venuto il trono di gloria, ai piedi del quale ancora una volta tutti i equaled che avevano preceduto, e così via (Chag. 13 bis [b Vedi anche Pes. b. 94]).

[1 Some add the Cherubim as another and separate class.] In connection with this we read in Chag. [1 Alcuni aggiungere il cherubini come un altro e separato classe.] In collegamento con questo leggiamo nel Chag. 12 b that there are seven heavens: the Vdon, in which there is the sun; Riqia, in which the sun shines, and the moon, stars, and planets are fixed; Shechaqim, in which are the millstones to make the manna for the pious; Aebhul, in which the Upper Jerusalem, and the Temple and the Altar, and in which Michael, the chief Angel-Prince, offers sacrifices; Maon, in which the Angels of the Ministry are, who sing by night and are silent by day for the sake of the honour of Israel (who now have their services); Machon, in which are the treasuries of snow, hail, the chambers of noxious dews, and of the receptacles of water, the chamber of wind, and the cave of mist, and their doors are of fire; lastly, Araboth, wherein Justice, Judgment and Righteousness are, the treasures of Life, of Peace and of Blessing, the soul of the righteous, and the spirits and souls of those who are to be born in the future, and the dew by which the dead are to be raised. 12 b che ci sono sette cieli: la Vdon, in cui c'è il sole; Riqia, in cui il sole splende, e la luna, le stelle e pianeti, sono stabiliti; Shechaqim, in cui sono le macine a fare la manna per il pio; Aebhul, in cui il superiore Gerusalemme, e il Tempio e l'altare, e in cui Michael, il capo Angel-Prince, offre sacrifici; Maon, in cui gli Angeli del ministero sono, che cantare di notte e sono in silenzio di giorno per motivi di pregio di Israele (che ora hanno i loro servizi); Machon, in cui sono i tesori della neve, grandine, le camere di DEWS nocive, e dei recipienti di acqua, la camera di vento, e la grotta di nebbia, e le loro porte sono del fuoco; infine, Araboth, in cui la giustizia, sentenza e giustizia sono i tesori della vita, di pace e di benedizione, l'anima dei giusti, e gli spiriti e le anime di coloro che devono essere nato in futuro, e la rugiada di morti che devono essere sollevate.

There also are the Ophanim, and the Seraphim, and the living creatures and the ministering Angels, and the Throne of Glory and over them is enthroned the Great King. Ci sono anche le Ophanim, e la Serafini, e le creature viventi e il ministero Angeli, e il trono di gloria e su di loro è in trono il grande re. [For a description of this Throne and of the Appearance of its King, see Pirqe de R. Eliez. [Per una descrizione di questo e del Trono l'aspetto del suo Re, vedere Pirqe de R. Eliez. 4.] On the other hand, sometimes every power and phenomenon in Nature is hypostatised into an Angel, such as hail, rain, wind, sea &c.; similarly, every occurrence, such as life, death, nourishment, poverty, nay, as it is expressed: there is not stalk of grass upon earth but it has its Angels in heaven 'Ber R. 10). 4.] D'altra parte, a volte ogni potere e fenomeno in natura è hypostatised in un angelo, ad esempio grandine, pioggia, vento, mare & C.; allo stesso modo, ogni ricorrenza, come la vita, la morte, nutrimento, la povertà, anzi, come si è espresso: non vi è stelo di erba sulla terra, ma ha i suoi Angeli in cielo 'Ber R. 10). This seems to approximate the views of Alexandrian Mysticism. Questo sembra a ravvicinare le opinioni di mistica alessandrina. So also, perhaps, the idea that certain Biblical heroes became after death Angels. Così anche, forse, l'idea che alcuni eroi della Bibbia è diventato dopo la morte Angeli. But as this may be regarded as implying their service as messengers of God, we leave it for the present. Ma come questo può essere considerato come implica il loro servizio come messaggeri di Dio, lasciamo che per il presente.

2. The Angel-Princes, their location, names, and offices. L'Angelo-Princes, la loro ubicazione, nomi, e uffici.

Any limitation, as to duration or otherwise, of the Ministering Angels does not apply either to the Ophanim (or wheel-angels), the Seraphim, the Cayoth (or living creatures), nor to the Angel-Princes (Ber. R. 78). Qualsiasi limitazione, per durata o di altro tipo, il ministero di angeli non si applica né alla Ophanim (o ruota-angeli), la Serafini, il Cayoth (o le creature viventi), né ai Angel-Princes (Ber. R. 78 ). [2 According to Jer Ber. [2 Secondo Ger Ber. ix. IX. 1, the abode of the living creatures was to an extent of 515 years' journey, which is proved from the numerical value of the word 'straight' (Ezek. i. 7).] In Chag. 1, la dimora di creature viventi è stato in misura di 515 anni 'viaggio, il che è dimostrato dal valore numerico della parola' dritto '(Ezek. i. 7).] A Chag. 13 a, b the name Chashamal is given to the 'living creatures.' 13 a, b Chashamal il nome è dato a 'creature viventi.' The word is explained as composed of two other which mean silence and speech, it being beautifully explained, that they deep silence when the Word proceeds out of the mouth of God, and speak when He has ceased. La parola viene spiegato come composto da altri due che significa silenzio e della parola, è bello essere spiegato, che il silenzio profondo, quando la Parola proventi fuori dalla bocca di Dio, e parlare, quando Egli ha cessato.

It would be difficult exactly to state the number of the Angel-Princes. Sarebbe difficile affermare esattamente il numero del Angel-Princes. The 70 nations, of which the world is composed, had each their Angel-Prince (Targ. Jer.on Gen xi.7, 8; comp. Ber. R. 56; Shem. R. 21; Vayyi. R. 29; Ruth R. ed. Warsh. p. 36 b), who plead their cause with God. Le 70 nazioni, di cui il mondo è composto, ha avuto ogni loro Angel-Prince (Targ. Jer.on Gen xi.7, 8; comp. Ber. R. 56; Shem. R. 21; Vayyi. R. 29; Ruth R. ed. Warsh. P. 36 b), che invocare la loro causa con Dio. Hence these Angels are really hostile to Israel, and may be regarded as not quite good Angels, and are cast down when the nationality which they represent is destroyed. Di conseguenza, questi Angeli sono veramente ostili a Israele, e può essere considerato come non abbastanza buono Angeli, e sono espressi in giù quando le nazionalità che essi rappresentano è distrutto. It may have been as a reflection on Christian teaching that Israel was described as not requiring any representative with God, like the Gentiles. Potrebbe essere stata come una riflessione sulla dottrina cristiana che Israele è stato descritto come non soggetti ad obbligo di un rappresentante con Dio, come le genti. For, as will soon appear, this was not the general view entertained. Perché, come apparirà presto, questa non è stata l'opinione generale si divertivano.

Besides these Gentiles Angel-Princes there were other chiefs, whose office will be explained in the sequel. Of these 5 are specially mentioned, of whom four surrounded the Throne of God: Michael, Gabriel, Raphael, and Uriel. Oltre a queste genti Angelo-Principi ci sono stati altri capi, il cui ufficio verrà spiegato in seguito. Di questi 5 sono specificamente menzionati, di cui quattro circondato il trono di Dio: Michele, Gabriele, Raffaele e Uriel. But the greatest of all is Metatron, who is under the Throne, and before it. These Angels are privileged to be within the Pargod, or cloudy veil, while the others only hear the Divine commands or councils outside this curtain (Chag. 16 a, Pirque d. R. El. iv.). Ma il più grande di tutti è Metatron, che è sotto il Trono, e prima di esso. Questi Angeli sono il privilegio di essere all'interno della Pargod, o poco nuvoloso velo, mentre gli altri solo sentire il Divino comandi o consigli al di fuori di questo sipario (Chag. 16 bis , Pirque d. R. El. Iv.). It is a slight variation when the Targum Pseudo-Jonathan on Deut. Si tratta di una lieve variazione quando il Targum Pseudo-Jonathan a Dt. xxxiv. XXXIV. 6 enumerates the following as the 6 principal Angels: Michael, Gabriel, Metatron, Yopheil, Uriel, and Yophyophyah. 6 elenca le seguenti come i principali Angeli 6: Michael, Gabriel, Metatron, Yopheil, Uriel, e Yophyophyah. The Book of Enoch (ch. xx.) speaks also of 6 principal Angels, while Pirque d. Il libro di Enoch (c. xx.) Parla anche del 6 principale Angeli, mentre Pirque d. R. Eliez. R. Eliez. iv. IV. mentions seven. parla di sette.

In that very curious passage (Berakhoth 51 a) we read of three directions given by Suriel, Prince of the Face, to preserve the Rabbis from the Techaspith (company of Evil Angels), or according to others, form Istalganith (another company of Evik Angels. In Chag. 132 b we read of an Angel called Sandalpon, who stands upon the earth, while his head reaches 500 years' way beyond the living creatures. He is supposed to stand behind the Merkabah (the throne-chariot), and make crowns for the Creator, which rise of their own accord. We also read of Sagsagel, who taught Moses the sacred Name of God, and was present at his death. But, confining ourselves to the five principal Angel-chiefs, we have, In tale passaggio molto curioso (Berakhoth 51 lettera a) si legge di tre indicazioni fornite dal Suriel, il principe del viso, per preservare la Rabbini dal Techaspith (società di Evil Angels), o secondo altri, sotto forma Istalganith (un'altra società di Evik Angeli. In Chag. 132 b leggiamo di un angelo chiamato Sandalpon, che sta sulla terra, mentre la sua testa raggiunge 500 anni 'modo al di là delle creature viventi. Egli si suppone che dietro la Merkabah (il trono-carro), e fare corone per il Creatore, che si innalzano di propria iniziativa. Abbiamo anche letto di Sagsagel, Mosè ha insegnato che il sacro nome di Dio, ed è stato presente alla sua morte. Ma, limitarci ai cinque principali capi-Angel, abbiamo,

a. Metatron, [1 On the controversy on the meaning of the name Metatron, whether it means under the throne, or behind the throne, or is the same as Meatator, divider, arranger, representative, we will not enter.] who appears most closely to correspond to the Angel of the Face, or the Logos. a. Metatron, [1 Sulla controversia sul significato del nome Metatron, se ciò significa sotto il trono, o dietro il trono, o è la stessa di Meatator, divisore, arrangiatore, rappresentante, non entrare.] che appare più strettamente per corrispondere alle Angel del viso, o il Logos. He is the representative of God. Egli è il rappresentante di Dio. In the Talmud (Sanh. 38 b) a Christian is introduced as clumsily starting a controversy on this point, that, according to the Jewish contention, Exod. Nel Talmud (Sanh. 38 b) un cristiano è introdotto come maldestramente di avviare una polemica su questo punto, che, secondo la tesi ebraico, Exod. xxiv. XXIV. 1 should have read, 'Come up to Me.' 1 dovrebbe aver letto, 'Venite a Me.'

On this R. Idith explained that the expression referred to the Metatron (Exod. xxxiii. 21, but denied the inference that Metatron was either to be adored, or had power to forgive sins, or that he was to be regarded as a Mediator. In continuation of this controversy we are told (Chang. 15 a, b) that, when an apostate Rabbi had seen Metatron sitting in heaven, and would have interfered from it that there were two supreme powers, Metatron received from another Angel 60 fiery stripes so as to prove his inferiority! In Targ. Ps.-Jon. on Gen. v. 24 he is called the Great Scribe, and also the Prince of this world. R. su questo Idith spiegato che l'espressione di cui al Metatron (Exod. XXXIII. 21, ma ha negato che l'inferenza Metatron è stato o di essere adorato, o ha avuto il potere di rimettere i peccati, o che egli doveva essere considerato come un mediatore. In continuazione di questa polemica ci viene detto (Chang. 15 a, b) che, quando un apostata Rabbino aveva visto Metatron seduta in cielo, e avrebbe interferito da essa che vi sono stati due supremo potere, Metatron ricevute da un altro Angel 60 ardente strisce al fine di dimostrare la propria inferiorità! In Targ. Sal-Jon. su Gen v. 24 è chiamato il Grande Scribe, e anche il principe di questo mondo.

He is also designated as 'the Youth,' and in the Kabbalah as 'the Little God,' who had 7 names like the Almighty, and shared His Majesty. Egli è anche designato come 'la gioventù,' e nella Kabbalah come 'Little Dio,' che ha avuto 7 nomi come l'Onnipotente, e condivisa Sua Maestà. he is also called the 'Prince of the Face,' and described as the Angel who sits in the innermost chamber (Chang. 5 b), while the other Angels hear their commands outside the Veil (Chang. 16 a). egli è chiamato anche il 'principe del viso,' e descritto come l'angelo che siede nel profondo camera (Chang. 5 b), mentre gli altri Angeli ascoltare i loro comandi al di fuori del velo (Chang. 16 bis). He is represented as showing the unseen to Moses (Siphre. p. 141 a), and as instructing infants to the Midrash on Lamentation there is a revolting story in which Metatron is represented as proposing to shed tears in order that God might not have to weep over the destruction of Jerusalem, to which, however, the Almighty is made to refuse His assent. Egli è rappresentato come mostrando l'invisibile a Mosè (Siphre. p. 141 a), e come istruire i bambini a Midrash a lamento vi è una rivoltante storia in cui Metatron è rappresentata come propone di gettare le lacrime per Dio che potrebbero non avere a piangere per la distruzione di Gerusalemme, alla quale, tuttavia, l'Onnipotente è fatto di rifiutare il suo parere conforme.

We hesitate to quote further from the passage. Abbiamo esitato a citare ulteriormente il passaggio da. In Siphre on Deut. In Siphre a Dt. (ed. freidm. p. 141 a) Metatron is said to have shown Moses the whole of Palestine. (a cura di freidm. p. 141 a) Metatron è detto a Mosè hanno dimostrato tutta la Palestina. He is alos said to have gone before Israel in the Wilderness. Egli è detto alos hanno preceduto Israele nel deserto.

b. Michael ('who is like God?'), or the Great Prince (Chag. 12b). b. Michael ( 'che è come Dio?'), o il Grande Principe (Chag. 12 ter). He stands at the right hand of the throne of God. Egli sta alla destra del trono di Dio. According to Targ. Secondo Targ. Ps.-Jon. Sal-Jon. on Exod. a Exod. xxiv. XXIV. 1, he is the Prince of Wisdom. 1, egli è il Principe della Sapienza. According to the Targum on Ps. Secondo il Targum a Sal. cxxxvii. CXXIV. 7, 8, the Prince of Jerusalem, the representative of Israel. 7, 8, il Principe di Gerusalemme, il rappresentante di Israele. According to Sebach. Secondo Sebach. 62 a he offers upon the heavenly Altar; according to some, the soul of the pious; according to others, lambs of fire. 62 uno egli offre alla celeste Altare; secondo alcuni, l'anima del pio; secondo altri, gli agnelli di fuoco. But, although Michael is the Prince of Israel, he is not to be invoked by them (Jer. Ber. ix. 13 a). Ma, anche se Michael è il Principe di Israele, egli non può essere invocata da loro (Jer. Ber. Ix. 13 bis). In Yoma 77 a we have an instance of his ineffectual advocacy for Israel before the destruction of Jerusalem. In uno Yoma 77 abbiamo un esempio della sua inefficace di advocacy per Israele prima della distruzione di Gerusalemme. The origin of his name as connected with the Song of Moses at the Red Sea is explained in Bemidb. L'origine del suo nome in quanto collegato con la canzone di Mosè presso il Mar Rosso è spiegato in Bemidb. R. 2. R. 2. Many instance of his activity are related. Molti esempio della sua attività sono collegate.

Thus, he delivered Abraham from the fiery oven of Nimrod, and afterwards, also, the Three Children out of the fiery furnace. Così, Abramo ha espresso dal forno ardente di Nimrod, e in seguito, anche, i tre figli fuori dalla fornace ardente. He was the principal or middle Angel of the three who come to announce to Abraham the birth of Isaac, Gabriel being at his right, and Raphael at his left. Egli è stato il principale o Angel metà dei tre che vengono a annunciare ad Abramo la nascita di Isacco, Gabriel essere al suo diritto, e Raffaello alla sua sinistra. Michael also saved Lot. Michael salvati anche Lotto. Michael and Gabriel wrote down that the primogeniture belonged to Jacob, and God confirmed it. Michael e Gabriel ha scritto che le apparteneva primogenitura a Giacobbe, e Dio ha confermata. Michael and Gabriel acted as 'friends of the bridegroom' in the nuptials of Adam. Michael e Gabriel ha svolto il ruolo di 'amici dello sposo' nel nozze di Adamo. Yet they could not bear to look upon the glory of Moses. Ancora non potevano sopportare a considerare la gloria di Mosè. Michael is also supposed to have been the Angel in the bush (according to others, Gabriel). Michael è anche supposto di essere stato l'angelo nel bush (secondo altri, Gabriel). At the death of Moses, Michael prepared his bier, Gabriel spread a cloth over the head of Moses, and Sagsagel over his feet. Per la morte di Mosè, Michael preparato la sua bara, Gabriel diffondere un panno sulla testa di Mosè, e Sagsagel sui suoi piedi.

In the world to come Michael would pronounce the blessing over the fruits of Eden, then hand them to Gabriel, who would give them to the patriarchs, and so on to David. Nel mondo a venire Michael avrebbe pronunciare la benedizione oltre i frutti di Eden, poi mano a Gabriele, che darebbe loro di patriarchi, e così via a David. The superiority of Michael over Gabriel is asserted in Ber. La superiorità di Michael più di Gabriel è affermato in Ber. 4 b, where, by an ingenious combination with Dan. 4 b, dove, da un geniale combinazione con Dan. x. X. 13, it is shown that Is. 13, è dimostrato che è. vi. VI. 6 applies to him (both having the word, one). 6 vale per lui (entrambi con la parola, uno). It is added that Michael flies in one fight, Gabriel in two, Elijah in four, and the Angel of Death in eight flights (no doubt to give time for repentance). Si è aggiunto che Michael mosche in una lotta, Gabriel in due, in quattro Elia, e l'Angelo della Morte in otto voli (senza dubbio a dare tempo per il pentimento).

c. Gabriel ('the Hero of God') represents rather judgment, while Michael represents mercy. c. Gabriel ( 'l'Eroe di Dio') rappresenta piuttosto sentenza, mentre Michael rappresenta misericordia. Thus he destroyed Skodom (Bab. Mex. 86 b, and other places). Così ha distrutto Skodom (Bab. Mex. 86 b, e in altri luoghi). He restored to Tamar the pledges of Judah, which Sammael had taken away (Sot. 10 b). Egli ha restaurato a Tamar gli impegni di Giuda, che sammael aveva portato via (Sot. 10 b). He struck the servants of the Egyptian princess, who would have kept their mistress from taking Moses out of the water (Sot. 12 b); also Moses, that he might cry and so awaken pity. Egli ha colpito la agenti della principessa egiziana, che avrebbe mantenuto la loro maestra di prendere Mosè fuori dall'acqua (Sot. 12 b); anche Mosè, che egli potrebbe grido e così suscitare pietà. According to some, it was he who delivered the Three Children; but all are agreed that he killed the men that were standing outside the furnace. Secondo alcuni, è che egli è stato consegnato il tre figli, ma tutti concordano sul fatto che ha ucciso gli uomini che sono stati in piedi al di fuori del forno. He also smote the army of Sennacherib. Egli ha anche smote l'esercito di Sennacherib.

The passage in Ezek. Il passaggio in Ez. x. X. 2, 7 was applied to Gabriel, who had received from the Chureb two coals, which, however, he retained for six years, in the hope that Israel might repent. 2, 7 è stato applicato a Gabriel, che aveva ricevuto dal Chureb due carboni, che, tuttavia, ha mantenuto per un periodo di sei anni, nella speranza che Israele potrebbe pentirsi. [a Gabriel was also designated Itmon, because he stops up the sing of Israel (Sanh. 45 b).] He is supposed to be referred to in Ezek. [a Gabriel è stato anche designato Itmon, perché egli si ferma il cantare di Israele (Sanh. 45 b).] Egli si suppone essere di cui al Ez. ix. IX. 4 as affixing the mark on the forehead which is a drawn, in the wicked, in blood (Shabb. 55 a). 4, come l'apposizione di un marchio sulla fronte che è un tratto, i malvagi, nel sangue (Shabb. 55 a). We are also told that he had instructed Moses about making the Candlestick, on which occasion he had put on an apron, like a goldsmith; and that he had disputed with Michael about the meeting of a word. Siamo anche detto che egli aveva incaricato Mosè a proposito di rendere l'candela, occasione in cui aveva messo in un grembiule, come un orafo, e che aveva contestato con Michael circa la riunione di una parola. To his activity the brining of fruits to maturity is ascribed, perhaps because he was regarded as made of fire, while Michael was made of snow (Deb. R. 5). Alla sua attività la salagione di frutti di maturità è attribuita, forse perché è stato considerato come fatto di fuoco, mentre Michael è stato fatto di neve (Deb. R. 5).

These Angels are supposed to stand beside each other, without the fire of the one injuring the snow of the other. Questi Angeli si suppone fianco a vicenda, senza il fuoco da una ferendo la neve degli altri. The curious legend is connected with him (Shabb. 56 b, Sanh. 21 b), that, when Solomon married the daughter of Pharaoh, Gabriel descended into the sea, and fixed a reed in it, around which a mudbank gathered, on which a forest sprang up. La curiosa leggenda è collegato con lui (Shabb. 56 b, Sanh. 21, lettera b), che, quando Salomone sposò la figlia del Faraone, Gabriel sceso in mare, e fissa una canna in essa, attorno al quale uno mudbank raccolte, su cui una foresta sorti. On this site imperial Rome was built. Su questo sito Roma imperiale è stato costruito. The meaning of the legend, or perhaps rather allegory, seems (as explained in other parts of this book) that, when Israel began to decline from God, the punishment through its enemies was prepared, which culminated in the dominion of Rome. Il significato della leggenda, o forse piuttosto allegoria, sembra (come spiegato in altre parti di questo libro) che, quando Israele ha iniziato a scendere da Dio, la punizione attraverso i suoi nemici è stato preparato, culminato nel dominio di Roma. In the future age Gabriel would hunt and slay Leviathan. In futuro sarebbe età Gabriel caccia e uccidere Leviathan. This also may be a parabolic representation of the destruction of Israel's enemies. Anche questo può essere una rappresentazione di parabolico la distruzione di Israele i nemici.

d. D. Of Uriel ('God is my light') and Raphael ('God heals') it need only be said, that the one stands at the left side of the Throne of glory, the other behind it. Di Uriel ( 'Dio è mia luce') e Raffaello ( 'Dio guarisce') è sufficiente essere detto, che l'uno stand sul lato sinistro del Trono di gloria, gli altri dietro. [1 The names of the four Angel-Princess, Michael, Gabriel, Uriel, and Raphael, are explained in Bemid. [1 I nomi dei quattro Angel-Princess, Michael, Gabriel, Uriel, e Raffaello, sono spiegate in Bemid. R. 2.] R. 2.]

3. The Ministering Angels and their Ministry. Il ministero Angeli e il loro ministero.

The ministry of the Angels may be divided into two parts, that of praising God, and that of executing His behests. Il ministero degli Angeli può essere diviso in due parti, quella di rendere lode a Dio, e che la sua esecuzione di behests. In regard to the former, there are 684,000 myriads who daily praise the Name of God. Per quanto riguarda il primo, ci sono miriadi 684000 quotidiano che lodare il nome di Dio. From sunrise to sundown they say: Holy, holy, holy, and from sundown to sunrise: Blessed bore the Glory of God from its place. Da sunrise al tramonto dicono: «Santo, santo, santo, e dal tramonto a sunrise: Beati hanno sostenuto la Gloria di Dio dal suo posto. In connection with this we may mention the beaut