Ascent, AscensionAscesa

Ascensione

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Described in the Bible as the lifting up of Jesus Christ into heaven 40 days after the Resurrection (Mark 16:19; Luke 24:51; Acts 1:9), the Ascension signifies the exaltation of Christ as Lord of the universe and is thus closely associated with the resurrection. Descritto nella Bibbia come l'elevazione di Gesù Cristo in cielo 40 giorni dopo la risurrezione (Marco 16:19; Luca 24:51; At 1,9), l'Ascensione significa l'esaltazione di Cristo come Signore dell'universo e quindi è strettamente associato con la risurrezione. Ascension Thursday, kept 40 days after Easter, is one of the major feasts of the Christian church. Giovedi ascensione, tenuto 40 giorni dopo la Pasqua, è uno dei principali feste della Chiesa cristiana.


Ascent, Ascension Ascesa, Ascensione

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Ascension, in Christian belief, was the departure of Jesus Christ from the earth 40 days after his resurrection from the dead. L'Ascensione, nella fede cristiana, è stata la partenza di Gesù Cristo da terra 40 giorni dopo la sua risurrezione dai morti. The event is described as occurring in the presence of the apostles; Christ was lifted up and a cloud took him out of their sight. In some New Testament passages (see Mark 16:19-20; Luke 24:50-51; Acts 1:1-14) the ascension is represented as an observed historical fact. Other passages (see 1 Peter 3:22; 1 Timothy 3:16, Hebrews 4:14) stress its theological dimension. L'evento è descritto come si verificano in presenza degli apostoli; Cristo è stato elevato in alto e una nube lo dalla loro vista. In alcuni passaggi del Nuovo Testamento (cfr. Marco 16:19-20, Luca 24:50-51; At 1 :1-14) l'ascensione è rappresentato come un fatto storico osservato. Altri passaggi (cfr. 1 Pietro 3:22, 1 Timoteo 3:16, Ebrei 4:14) sottolineano la sua dimensione teologica. Its significance seems to center on the glorification of Christ and its service as a sign that his earthly mission had been fulfilled. Il suo significato sembra centro a la glorificazione di Cristo e del suo servizio come un segno che la sua missione terrena era stata soddisfatta.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Feast of the Ascension Festa della Ascensione

The Feast of the Ascension, one of the great festivals of Christianity, is observed on Thursday, 40 days after Easter. La festa dell'Ascensione, uno dei grandi festival del cristianesimo, è stato osservato a Giovedi, 40 giorni dopo la Pasqua. Artists have often depicted the theme in one of three ways: Christ ascending upon clouds toward the outstretched hand of God the Father, Christ being carried by angels, or Christ ascending by his own power. Artisti hanno spesso rappresentato il tema in uno dei tre modi: Cristo ascendente su di nubi verso la mano tesa di Dio Padre, Cristo in corso di angeli, o Cristo ascendente dalla sua stessa potenza.


Ascension of Christ Ascensione di Cristo

Advanced Information Informazioni avanzate

The Ascension of Christ was that act of the God-man by which he brought to an end his post-resurrection appearances to his disciples, was finally parted from them as to his physical presence, and passed into the other world, to remain there until his second advent (Acts 3:21). L'Ascensione di Cristo che è stata atto di Dio-uomo di cui ha portato a termine il suo post-risurrezione apparizioni ai suoi discepoli, è stato infine parted da loro come alla sua presenza fisica, e passò nelle altre parti del mondo, di rimanere fino a quando non il suo secondo avvento (At 3,21). Luke describes this event in a word or two in Luke 24:51 and more fully in Acts 1:9. Luca descrive questo evento in una parola o due in Luca 24:51 e più pienamente in Atti 1:9. Even if the words "and he was carried up into heaven" are not part of the true text in Luke 24:51, we have good reason for saying, in the light of Luke's clear and unambiguous words in his second treatise, that the doubtful words in Luke 24:51 express what was in his mind. Anche se le parole "ed è stato portato in cielo" non fanno parte del vero testo di Luca 24:51, abbiamo buoni motivi per dire, alla luce di Luca chiaro e univoco e parole nel suo secondo trattato, che i dubbi parole di Luca 24:51 esprimere ciò che è stato nella sua mente. In accordance with the oral testimony of the apostles, he carries on his story of the life of Jesus as far as "the day that he was taken up" (Acts 1:22). Secondo la testimonianza orale degli apostoli, egli svolge la sua storia di vita di Gesù nella misura in cui "il giorno che è stato ripreso" (At 1,22).

According to the Fourth Gospel our Lord referred on three occasions to his ascending into heaven (John 3:13; 6:62; 20:17). Secondo il quarto Vangelo nostro Signore di cui in tre occasioni al suo ascendente in cielo (Giovanni 3:13; 6:62; 20,17). Paul speaks of Christ ascending far above all heavens in order to permeate the whole universe with his presence and power (Eph. 4:10). Paolo parla di Cristo ascendente al di sopra di tutti i cieli, al fine di permeare tutto l'universo con la sua presenza e la potenza (Ef 4,10). Such phrases as "received up in glory" (I Tim. 3:16), "gone into heavens" (I Pet. 3:22), and "passed through the heavens" (Heb. 4:14) refer to the same event. Tali frasi come "ricevuto in gloria" (I Tim. 3,16), "andato in cielo" (I Pt. 3,22), e "passati attraverso i cieli" (Eb 4,14) si riferiscono allo stesso evento. Paul exhorts the Colossian believers to "seek the things that are above, where Christ is, seated on the right hand of God" (Col.3:1, ERV), and the numerous references in the NT to the session at the right hand of God presuppose the ascension. Paolo esorta i credenti a Colossian "cercare le cose di lassù, dove Cristo è, seduto sulla destra di Dio" (Col.3: 1, ERV), e le numerose referenze nel NT per la sessione alla destra di Dio presuppone l'ascensione.

In Eph. In Ef. 1:20ff. 1:20 ss. Paul passes directly from the resurrection to the exaltation of Christ to the place of supreme power and authority in the universe. Paolo passa direttamente dalla risurrezione per l'esaltazione di Cristo verso il luogo del supremo potere e l'autorità nell'universo. In passages like Rom. In brani come Rom. 8:34 and Col. 3:1 the session might seem to be thought of as the immediate result of the rising from the dead, thus leaving no room, as some have argued, for the ascension as a distinct event; but it is difficult to see that there is any force in any argument derived from Paul's silence in such passages when in Eph. 8:34 Col 3:1 e la sessione potrebbe sembrare a essere pensato come il risultato immediato della resurrezione dai morti, lasciando così spazio, come alcuni hanno sostenuto, per l'ascensione come un caso distinto, ma è difficile per vedere che non vi è alcuna forza in qualsiasi argomento derivati da Paolo di silenzio in tali passaggi quando in Ef. 4:10 he states so emphatically his belief in the ascension. 4:10 così afferma con forza la sua fede nella ascensione. Our Lord's postresurrection appearances had, no doubt, shown that he belonged already to the upper world of light and glory; but with the ascension his fleeting visits to his disciples from that world came to an end, and the heavens received him from their sight. Il nostro Signore ha avuto postresurrection apparenze, senza dubbio, ha dimostrato che apparteneva già al mondo superiore di luce e di gloria, ma con la sua ascensione fugaci visite ai suoi discepoli dal mondo che si è conclusa, e il cielo ricevuto da lui la loro vista. Yet, through the indwelling Holy Spirit they were to come nearer to him than ever before, and he was to be with them forever (John 14:16-18). Ancora, per il tramite della inabitazione dello Spirito Santo sono stati a venire a lui più vicina che mai, ed egli è stato quello di essere con loro per sempre (Giovanni 14:16-18).

To object to the account of the ascension of Christ into heaven as implying a childish and outmoded view of the universe is, more or less, solemn trifling. Di opporsi al conto dei ascensione di Cristo in cielo in quanto implica un infantile e superata di vista l'universo è, più o meno, solenne irrisoria. While we may agree with Westcott when he says that "the change which Christ revealed by the ascension was not a change of place, but a change of state, not local but spiritual" (The Revelation of the Risen Lord, p. 180), on the other hand we are not unscientific when we think of the land where "the king in all His glory without a veil is seen" as the upper world of light and glory, high above us as good is above evil and blessedness above misery. Mentre noi può concordare con Westcott quando afferma che "il cambiamento che Cristo ha rivelato l'ascensione di non è stato un cambiamento di luogo, ma un cambiamento di stato, non locale ma spirituale" (la rivelazione del Signore risorto, pag 180), d'altra parte non siamo ascientifico quando pensiamo alla terra dove "il re in tutta la sua gloria senza velo è visto" come il mondo superiore di luce e di gloria, alto sopra di noi come buona è al di sopra di male e beatitudine sopra miseria.

The Heidelberg Catechism suggest three great benefits that we receive from the ascension. Il Catechismo di Heidelberg suggerire tre grandi benefici che riceviamo da l'ascensione.

That third benefit is of supreme importance. Che un terzo vantaggio è di suprema importanza. The Holy Spirit was not given, in the fullness of his gracious working in the souls of men, until Jesus was glorified (John 7:39). Lo Spirito Santo non è stata fornita, nella pienezza della sua grazia di lavoro nelle anime degli uomini, fino a quando Gesù è stato glorificato (Giovanni 7:39). "Being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath poured forth this, which ye see and hear. For David ascended not into the heavens" (Acts 2:33-34, ERV). "Essere di destra di Dio esaltato, e di aver ricevuto dal Padre la promessa dello Spirito Santo, egli ha effuso questo, che vi vede e sente. Per David non asceso in cielo" (Atti 2:33-34 , ERV). Thus was it demonstrated to the universe that, as Zahn has put it, "the risen Lord lives in heavenly communion with His and our Father, and that He takes an active part in the working of the power as well as of the grace of God in this world" (The Apostles' Creed, 162). Così è stato dimostrato che l'universo che, come ha messo Zahn ", il Signore risorto vive in comunione celeste con il suo e nostro Padre, e che Egli prende parte attiva nel lavoro del potere e della grazia di Dio in questo mondo "(Gli Apostoli 'Credo, 162).

The ascended Lord is with us in the struggle here (Mark 16:19-20), and we know that he has gone to heaven "our entrance to secure, and our abode prepare" (John 14:2;Heb. 6:20). Asceso il Signore è con noi nella lotta qui (Marco 16:19-20), e sappiamo che si è recato al cielo "il nostro ingresso al sicuro, e preparare la nostra dimora" (Giovanni 14:2; Eb. 6:20 ).

A Ross A Ross
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
HADC; HDB; HDCG; W. Milligan, The Ascension and Heavenly Priesthood of Our Lord; AM Ramsey in Studiorum Novi Testamenti Societas, Bulletin II; HB Swete, The Ascended Christ; M. Loane, Our Risen Lord. HADC; HDB; HDCG; W. Milligan, Ascensione e celeste sacerdozio di Nostro Signore; AM Ramsey nel Studiorum Novi testamenti Societas, Bollettino II; HB Swete, Il Cristo asceso; M. Loane, il Nostro Signore risorto.


Ascension Ascensione

Catholic Information Informazioni cattolica

See also The Feast of the Ascension. Vedi anche la festa dell'Ascensione.

The elevation of Christ into heaven by His own power in presence of His disciples the fortieth day after His Resurrection. L'elevazione di Cristo in cielo con il suo potere in presenza dei suoi discepoli il quarantesimo giorno dopo la sua risurrezione. It is narrated in Mark 16:19, Luke 24:51, and in the first chapter of the Acts of the Apostles. E 'narrato in Marco 16:19, Luca 24:51 e, nel primo capitolo degli Atti degli Apostoli. Although the place of the Ascension is not distinctly stated, it would appear from the Acts that it was Mount Olivet. Anche se il luogo di l'Ascensione non è chiaramente affermato, a quanto pare dagli Atti che era il Monte Olivet. Since after the Ascension the disciples are described as returning to Jerusalem from the mount that is called Olivet, which is near Jerusalem, within a Sabbath day's journey. Dal momento che dopo l'Ascensione, i discepoli sono descritti come ritorno a Gerusalemme dal monte che si chiama Olivet, che è vicino a Gerusalemme, all'interno di una giornata di sabato viaggio. Tradition has consecrated this site as the Mount of Ascension and Christian piety has memorialized the event by erecting over the site a basilica. La tradizione ha consacrato questo sito come il Monte di Ascensione e la pietà cristiana ha memorialized caso mediante apposita sul sito di una basilica. St. Helena built the first memorial, which was destroyed by the Persians in 614, rebuilt in the eighth century, to be destroyed again, but rebuilt a second time by the crusaders. St Helena costruì il primo memoriale, che è stata distrutta dai Persiani nel 614, ricostruita nel VIII secolo, per essere nuovamente distrutto, ma ricostruita una seconda volta con i crociati. This the Moslems also destroyed, leaving only the octagonal structure which encloses the stone said to bear the imprint of the feet of Christ, that is now used as an oratory. Questo anche i musulmani distrutti, lasciando solo la struttura ottagonale che racchiude la pietra ha detto a dare l'impronta dei piedi di Cristo, che è ora utilizzato come un oratorio.

Not only is the fact of the Ascension related in the passages of Scripture cited above, but it is also elsewhere predicted and spoken of as an established fact. Non solo è il fatto di l'Ascensione connessi in passaggi della Scrittura citati sopra, ma è previsto anche altrove e parlato come di un fatto. Thus, in John 6:63, Christ asks the Jews: "If then you shall see the son of Man ascend up where He was before?" Così, in Giovanni 6:63, Cristo chiede agli ebrei: "Se poi si vedranno il Figlio dell'uomo salire fino là dov'era prima?" and 20:17, He says to Mary Magdalen: "Do not touch Me, for I am not yet ascended to My Father, but go to My brethren, and say to them: I ascend to My Father and to your Father, to My God and to your God." 20:17 e, Egli dice a Maria Maddalena: "Non toccare me, che non sono ancora salito al Padre mio, ma va 'dai miei fratelli, e dire loro: Io salire al Padre mio e Padre vostro, al Mio Dio e al tuo Dio ". Again, in Ephesians 4:8-10, and in Timothy 3:16, the Ascension of Christ is spoken of as an accepted fact. Ancora una volta, in Efesini 4:8-10, in Timoteo 3:16, l'Ascensione di Cristo è parlato di come un fatto accettato.

The language used by the Evangelists to describe the Ascension must be interpreted according to usage. La lingua usata dagli Evangelisti per descrivere l'Ascensione deve essere interpretato secondo uso. To say that He was taken up or that He ascended, does not necessarily imply that they locate heaven directly above the earth; no more than the words "sitteth on the right hand of God" mean that this is His actual posture. Dire che Egli è stato assunto o che ha salito, non implica necessariamente che essi individuare direttamente il cielo sopra la terra, non più di le parole "sitteth sulla mano destra di Dio" significa che questa è la sua reale postura. In disappearing from their view "He was raised up and a cloud received Him out of their sight" (Acts 1:9), and entering into glory He dwells with the Father in the honour and power denoted by the scripture phrase. In scomparendo dal loro punto di vista "Egli è stato sollevato e una nube lo ha ricevuto dalla loro vista» (At 1,9), e di entrare in gloria Egli dimora presso il Padre in onore e la potenza indicato dalla Scrittura frase.

Publication information Written by John J. Wynne. Pubblicazione di informazioni scritte da John J. Wynne. Transcribed by Joseph P. Thomas. Trascritto da Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume I. Published 1907. Della Enciclopedia Cattolica, Volume I. Pubblicato 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, March 1, 1907. Nihil obstat, 1 marzo 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Also, see: Inoltre, si veda:
The Arising of Jesus Il derivanti di Gesù

This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html