Augustinians are members of various Roman Catholic religious communities of men and women who follow the Rule of St. Augustine, a code of rules for the monastic life originally drawn up by St. Augustine of Hippo (354-430). Agostiniani sono membri di varie cattolica romana comunità religiose di uomini e di donne che seguono la Regola di S. Agostino, un codice di regole per la vita monastica in origine redatto da S. Agostino di Ippona (354-430). The two main groups of Augustinians are the Augustinian (Austin) Canons--or Canons Regular of Saint Augustine--dating from the 11th century, and the Augustinian Hermits or Friars, established by Pope Alexander IV in 1256. I due principali gruppi di Agostiniani sono gli agostiniani (Austin) Canoni - o Canonici Regolari di Sant'Agostino - risalente al 11 ° secolo, e la agostiniani eremiti o Frati, istituito da Papa Alessandro IV nel 1256. The traditional garb of Augustinians is a black tunic, a short cape, and a cowl. La tradizionale garb di Agostiniani è una tunica nera, un corto mantello, e una tonaca. Famous Augustinians include Martin Luther, in his early career, and the geneticist Gregor Mendel. Famoso Agostiniani includere Martin Lutero, nella sua precoce carriera, e il genetista Gregor Mendel.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
(Generally called Augustinians and not to be confounded with the Augustinian Canons). (Generalmente chiamata Agostiniani e non deve essere confuso con il agostiniana Canoni).
A religious order which in the thirteenth century combined several monastic societies into one, under this name. Un ordine religioso che nel XIII secolo combinato più monastica in una società, sotto questo nome. The order has done much to extend the influence of the Church, to propagate the Faith, and to advance learning. L'ordine ha fatto molto per estendere l'influenza della Chiesa, di propagare la fede, e per far progredire l'apprendimento.
FOUNDATION FONDAZIONE
As is well known, St. Augustine of Hippo, first with some friends and afterwards, as bishop, with his clergy, led a monastic community life. Come è noto, S. Agostino di Ippona, prima con alcuni amici e dopo, come vescovo, con il suo clero, ha portato una comunità monastica vita. Vows were not obligatory, but the possession of private property was prohibited. Sono stati i voti non sono obbligatorie, ma il possesso della proprietà privata è stata vietata. Their manner of life led others to imitate them. Il loro modo di vita ha portato ad altri di imitarli. Instructions for their guidance were found in several writings of St. Augustine, especially in "De opere monachorum" (PL, XL, 527), mentioned in the ancient codices regularum of the eighth or ninth century as "The Rule of St. Augustine". Le istruzioni per l'orientamento sono stati trovati in diversi scritti di S. Agostino, in particolare nel "De opere monachorum" (PL, XL, 527), di cui gli antichi codici di regularum l'ottavo o nono secolo come "La Regola di S. Agostino" . Epistola ccxi, otherwise cix (PL, XXXIII, 958), contains the early "Augustinian Rule for Nuns"; epistolae ccclv and ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". Epistola ccxi, altrimenti CIX (PL, XXXIII, 958), contiene i primi "agostiniana Regola per le Monache"; Epistolae ccclv e ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". The instructions herein contained formed the basis of the rule which, in accordance with the decree of the Lateran Synod, in 1059, was adopted by canons desiring to practise a common apostolic life (Holstenius, "Codex regularum", II, Rome, 1661, 120). Le istruzioni contenute nel presente documento ha costituito la base dello Stato, che, in conformità con il decreto del Sinodo in Laterano, nel 1059, è stata adottata dalla canoni desiderosi di praticare un regime comune di vita apostolica (Holstenius, "Codex regularum", II, Roma, 1661, 120). Thence the title "Canons Regular of St. Augustine". Verso il titolo di "Canonici Regolari di Sant'Agostino". Later, many monastic societies and brotherhoods, especially in Italy, adopted the Augustinian Rule, either voluntarily or by command of the pope, without, however, giving up certain peculiarities of life and dress introduced by the founder, or handed down by custom. Più tardi, molti monastica società e confraternite, in particolare in Italia, ha adottato la Regola agostiniana, volontariamente o di comando del papa, senza, tuttavia, rinunciare a determinate peculiarità di vita e di vestire introdotte dal fondatore, o tramandate di costume. These differences led to their being confounded with other orders (eg, the Friars Minor) and gave rise to quarrels. Queste differenze ha portato alla loro confuso con altri ordini (ad esempio, i Frati Minori) e ha dato luogo a litigi. To remedy these evils and to ensure harmony and unity amongst the various religious congregations, Pope Alexander IV sought to unite them into one order. Per porre rimedio a questi mali e per garantire l'armonia e di unità tra le varie congregazioni religiose, il Papa Alessandro IV cercato di unire in un unico ordine. For this purpose he commanded that two delegates be sent to Rome from each of the hermit monasteries, to discuss, under the presidency of Cardinal Richard of Santi Angeli, the question of union. A tal fine egli comandò che due delegati da inviare a Roma da ciascuno dei monasteri eremita, per discutere, sotto la presidenza del Cardinale Richard dei Santi Angeli, la questione di unione. The first meeting of the delegates took place on the first of March, 1256, and resulted in a union. La prima riunione dei delegati si è svolto il primo di marzo, 1256, e portato in una unione. Lanfranc Septala of Milan, Prior of the Bonites, was appointed the first prior-general of the new order. Lanfranc Septala di Milano, Priore del Bonites, è stato nominato il primo prima-generale del nuovo ordine. A uniform black habit was adopted, and the staves formerly carried by the Bonites to distinguish them from Friars Minor were dispensed with. Un abito nero uniforme è stata adottata, e le doghe in precedenza effettuato dalla Bonites per distinguerle dalle Frati Minori sono state evitate. The Bull "Licet ecclesiae catholicae", issued on 4 May, 1256 (Bullarium Taurinense, 3rd ed., 635 sq.), ratified these proceedings and may be regaraded as the foundation-charter of the "Ordo Eremitarum S. Augustini"; and furthermore, the pope commanded that all hermit monasteries which had sent no delegates, should conform to the newly drawn up Constitutions. La Bolla "Licet Ecclesiae Catholicae", rilasciato il 4 maggio, 1256 (Bullarium Taurinense, 3a ed., 635 metri quadrati), ratificato questi procedimenti e può essere regaraded come fondamento-Carta dell ' "Ordo Eremitarum S. Augustini"; inoltre, il papa ha comandato che tutti i monasteri eremita che aveva inviato non delegati, deve essere conforme al recente elaborato Costituzioni.
EXTENSION OF THE ORDER Estensione dell 'ordine
The Bull "Licet ecclesiae catholicae" mentions the hermit convents which had been invited to take part in the proceedings at Rome, in 1256, which led to the union. La Bolla "Licet Ecclesiae Catholicae" cita l'eremita conventi che era stata invitata a prendere parte ai lavori a Roma, nel 1256, che ha portato all'Unione. "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis." "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem Fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis". - According to this statement, the original branches of the hermits were: (1) The Williamites, founded by St. William of Maleval shortly before his death in 1157. -- In base a questa dichiarazione, l'originale rami della eremiti sono stati: (1) La Williamites fondata da S. Guglielmo di Maleval poco prima della sua morte nel 1157. From this congregation sprang two others, the principal houses being at Stabulum Rodis, in the valley of Maleval, and at Fabali on Monte Fabali. Da questa Congregazione sorsero altri due, le principali case di essere a Stabulum Rodis, nella valle di Maleval, e al Fabali sul Monte Fabali. The mode of life, originally very severe, was mitigated by Pope Gregory IX, under whom the majority of the Williamite monasteries adopted the Rule of St. Benedict. Il modo di vita, inizialmente molto gravi, è stata mitigata da Papa Gregorio IX, sotto i quali la maggioranza dei monasteri Williamite ha adottato la Regola di S. Benedetto. When these were required by the Bull "Licet ecclesiae catholicae" to join the new order, they raised objections and obtained a prohibition to exchange the Benedictine Rule for the milder one of the Augustinians. Quando questi sono stati richiesti dalla Bolla "Licet Ecclesiae Catholicae" ad aderire al nuovo ordine, che ha sollevato obiezioni e ottenuto un divieto di scambiare la regola benedettina per il mite uno degli Agostiniani. (See Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni" etc., 1693; "Acta Sanct. Boll.", Feb., II, 450 sqq.; "Kirchenlex.", 2nd ed., XII, 1609 sqq.) (2) Several unspecified houses of the Order of St. Augustine, established chiefly in Italy, and forming separate congregations. (Vedere Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni", ecc, 1693; "Acta Sanct. Boll.", Febbraio, II, 450 ss.; "Kirchenlex.", 2a ed., XII, 1609 ss .) (2) Diversi case di non specificato l'ordine di S. Agostino, con sede principalmente in Italia, e che fanno separata congregazioni. To these belong the Hermits of the Holy Trinity in Tuscany, who had already been united into an Augustinian congregation by Pope Innocent IV, in 1243, with Cardinal Richard for a protector, and with indulgences granted to those who visited their churches (in 1244). A questi appartengono gli eremiti della Santissima Trinità in Toscana, che era già stata unita in una congregazione agostiniana di Papa Innocenzo IV, nel 1243, con il Cardinale Richard per un protettore, e con le indulgenze concesse a coloro che hanno visitato le loro chiese (nel 1244) . (3) The Bonites, so called from their founder, Blessed John Buoni, a member of the Buonuomini family, born about 1168 in Mantua. (3) Il Bonites, così chiamata dal loro fondatore, il beato Giovanni Buoni, un membro della famiglia Buonuomini, nato circa 1168 a Mantova. He lived a hermit's life at Cesena, and died in his native city in 1249 (Lodi, "Vita e miracoli del b. Giov. Buoni", Mantua, 1591; "Acta SS. Boll.", Oct., IX, 693 sq.). Egli ha vissuto un eremita la vita a Cesena, e morì nella sua città natale nel 1249 (Lodi, "Vita e Miracoli del b. Giov. Buoni", Mantova, 1591; "Acta SS. Boll.", Ottobre, IX, 693 sq .). In the year 1256 the Bonites possessed eleven monasteries and gave the first general to the Augustinian Order (see above). Per l'anno 1256 il Bonites possedeva undici monasteri e ha dato il primo generale a Ordine agostiniano (vedi sopra). (4) The Brittinians (Brictinians), so called from their oldest foundation, that of St. Blasius de Brittinis, near Fano, in the district of Ancona. (4) La Brittinians (Brictinians), così chiamata dal loro più antica fondazione, quella di San Blasius de Brittinis, vicino a Fano, nel quartiere di Ancona. Many congregations, such as the Brothers of Penance of Christ (Saccati, or "Sack-bearers"), the foundations of Durandus of Huesca (Osca), and those of the "Catholic Poor", united with the Bonites. Molte congregazioni, come ad esempio i Fratelli della Penitenza di Cristo (Saccati, o "Sack-portatori"), le fondamenta di Durandus di Huesca (Osca), e quelle dei "Poveri cattolici", uniti con il Bonites.
The Hermits of St. Augustine spread rapidly, partly because they did not radiate from a single parent monastery, and partly because, after violent conflicts in the previously existing congregations, the active life was finally adopted by the greater number of communities, following the example of the Friars Minor and the Dominicans. La Eremiti di S. Agostino si diffuse rapidamente, in parte perché non si irradiano da un unico genitore monastero, e in parte perché, dopo conflitti violenti nel preesistente congregazioni, la vita attiva è stato infine adottato dal maggior numero di comunità, seguendo l'esempio dei Frati Minori e Domenicani. To the Brittinians alone, in 1260, was granted permission to continue following the contemplative life. Per la Brittinians solo, nel 1260, è stato concesso il permesso di continuare a seguire la vita contemplativa. A few years after the reorganization of the Augustinian Order, Hermit monasteries sprang up in Germany, France, and Spain. Pochi anni dopo la riorganizzazione degli agostiniani Ordine, Eremita monasteri sorti in Germania, Francia e Spagna. Germany soon possessed forty, many of them large and important, such as those at Mainz, Würzburg, Worms, Nuremberg, Speyer, Strasburg, Ratisbon, all built between 1260 and 1270. Germania possedeva presto quaranta, molti di loro grandi e importanti, come ad esempio quelli a Magonza, Würzburg, Worms, Norimberga, Spira, Strasburgo, Ratisbona, tutte costruite tra il 1260 e il 1270. As early as the year 1299, the German province was divided into four sub-provinces: the Rhenish-Swabian, the Cologne, the Bavarian, and the Saxon. Già nel l'anno 1299, la Provincia della Germania è stata suddivisa in quattro sub-provinciali: la Rhenish-sveva, di Colonia, della Baviera, e il sassone. At the period of its greates prosperity the order possessed 42 provinces and 2 vicariates numbering 2000 monasteries and about 30,000 members. Al periodo della sua prosperità greates l'ordine possedeva 42 province e 2 vicariati numerazione 2000 monasteri e circa 30000 membri. (Cf. Aug. Lubin, "Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. SA chorographica et topographica descriptio", Paris, 1659, 1671, 1672.) (Cf. agosto Lubin, "Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. Chorographica SA et topographica descriptio", Parigi, 1659, 1671, 1672.)
PRESENT CONDITION OF THE ORDER Condizione di presentare l'ordine
Since the sixteenth century the order, owing to many causes, particularly to the Reformation, lost numbers of monasteries. Dal XVI secolo l'ordine, a causa di molteplici cause, in particolare per la Riforma, ha perso il numero di monasteri. During the French Revolution the greater part of the 157 monasteries were destroyed, as well as all the monasteries of the Discalced Augustinian Hermits. Durante la Rivoluzione francese la maggior parte dei 157 monasteri sono stati distrutti, così come tutti i monasteri della Discalced agostiniani eremiti. The secularization of the religious houses in Germany, Austria, and Italy brought about great losses. La secolarizzazione della case religiose in Germania, Austria, Italia e portato grandi perdite. In 1835, out of a total of 153 in Spain, 105 were suppressed. Nel 1835, su un totale di 153 in Spagna, 105 sono stati soppressi. The Augustinian monasteries in Mexico were suppressed in 1860; in Russia, in 1864; in the Kingdom of Hanover, in 1875. I monasteri agostiniani in Messico sono stati soppressi nel 1860, in Russia, nel 1864, nel Regno di Hannover, nel 1875. The Philippine Islands, however, suffered the heaviest losses, during the disturbances of 1896. Isole delle Filippine, tuttavia, subito pesanti perdite, nel corso della disturbi del 1896. Hence the Augustinian Order of today has only a tenth of the monasteries which it possessed at the time of its greatest prosperity. Di qui l'Ordine agostiniano di oggi è solo un decimo dei monasteri che essa posseduto al momento della sua più grande prosperità.
Without counting the Discalced Augustinians, the order comprises 19 provinces, 2 commissariates, 2 congregations, and 60 large monasteries (with 6 or more fathers), in all, including residences and mission stations, 275 foundations, with 2050 members (priests, clerical novices, and lay brothers). Senza contare il Discalced Agostiniani, l'ordine comprende 19 province, 2 commissariates, 2 congregazioni, e 60 monasteri di grandi dimensioni (con 6 o più padri), per tutti, compresi i residence e stazioni di missione, 275 fondazioni, con 2050 membri (sacerdoti, clericale novizi , E fratelli laici). These provinces, according to the "Catalogus Fratrum O. Erem. S. Augustini" (Rome, 1908) are:-- Queste province, secondo il "Catalogus fratelli O. Erem. S. Augustini" (Roma, 1908) sono: --
Provincia Romana (Rome), with 13 convents. Provincia Romana (Roma), con 13 conventi.
Provincia Picena (north-eastern Italy), with 16 convents. Provincia Picena (a nord-est Italia), con 16 conventi.
Provincia Castellae (Spain), with 5 colleges and 2 residences (S. German and Cabo Rojo) in Porto Rico. Castellae provincia (Spagna), con 5 collegi e 2 residenze (S. tedesco e Cabo Rojo) a Porto Rico.
Provincia Hollandica, with 6 convents. Hollandica provincia, con 6 conventi.
Provincia Belgica, with 3 convents. Provincia Belgica, con 3 conventi.
Provincia Umbriae, with 9 convents. Umbriae provincia, con 9 conventi.
Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, with 7 convents in Bavaria, 1 in Prussia, and 1 in Austrian Galicia. Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, con 7 conventi in Baviera, 1 in Prussia, e 1 in Galizia austriaca.
Provincia Bohemiae, with 7 convents in Bohemia. Bohemiae provincia, con 7 conventi in Boemia.
Commissariatus Neapolitanus, with 2 convents. Commissariatus Neapolitanus, con 2 conventi.
Commissariatus Siculus, with 8 convents in Sicily. Commissariatus Siculo, con 8 conventi in Sicilia.
Provincia Etruriae, with 5 convents. Etruriae provincia, con 5 conventi.
Provincia Hiberniae, with 12 convents in Ireland (Dublin, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines, and Orlagh), 3 in England (Hoxton, West Kensington, and Hythe), 3 in Australia (Echuca, Rochester, and Kyabram), and 1 in Italy (St. Patrick's, Rome). Hiberniae provincia, con 12 conventi in Irlanda (Dublino, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines, e Orlagh), 3 in Inghilterra (Hoxton, West Kensington, e Hythe), 3 in Australia (Echuca, Rochester, e Kyabram), e 1 in Italia (San Patrizio, Roma).
Provincia Liguriae, with 5 convents. Liguriae provincia, con 5 conventi.
Provincia Michoacanensis (Mexico), with 10 convents, 16 vicariates or parishes, and 1 chaplaincy. Provincia Michoacanensis (Messico), con 10 conventi, 16 vicariati o parrocchie, e 1 cappellania.
Provincia SS. Provincia SS. Nominis Jesu Insularum Philippinarum. Nominis Jesu Insularum Philippinarum. This comprises 2 residences at Madrid; the Real Colegio at Valladolid; 4 other residences and 7 convents in other parts of Spain; a procurator's house (domus procurationis) at Rome; 3 convents and 10 parish residences in the Philippines; a procurator's house and 6 mission stations in China; one college and five houses in the Republic of Colombia; 1 convent, 3 colleges, and 3 mission stations in Peru; a procurator's house and 16 other houses (including 1 diocesan seminary) in Brazil; 5 colleges, 1 school, and 4 other houses in Argentina. Questo comprende 2 residenze a Madrid, il Real Colegio a Valladolid; altri 4 residenze e 7 conventi in altre parti della Spagna; un procuratore della casa (domus procurationis) a Roma, 3 conventi e 10 parrocchia residenze nelle Filippine; un procuratore casa e 6 missione in Cina; collegio uno e cinque case della Repubblica di Colombia, 1 convento, 3 collegi, e 3 stazioni di missione in Perù; un procuratore della casa e altre 16 case (di cui 1 seminario diocesano) in Brasile, 5 collegi, 1 scuola , E 4 altre case in Argentina.
Provincia S. Michaelis Quitensis (Ecuador), with 3 convents. Provincia S. Michaelis Quitensis (Ecuador), con 3 conventi.
Provincia Mexicana SS. Provincia Mexicana SS. Nominis Jesu (Mexico), with 6 convents and 7 vicariates. Nominis Jesu (Messico), con 6 conventi e 7 vicariati.
Provincia Chilensis (Chile), with 6 convents and 1 house. Provincia chilensis (Cile), con 6 conventi e 1 casa.
Provincia Melitensis (Malta), with 3 convents. Provincia melitensis (Malta), con 3 conventi.
Provincia S. Thomae a Villanova in Statibus Faederatis Americae Septentrionalis (United States of America) comprises, besides the college of Villanova, in Pennsylvania, and that of St. Augustine, at Havana, Cuba, 9 convents and 11 houses. Provincia S. Thomae uno Villanova in Statibus Faederatis Americae septentrionalis (Stati Uniti d'America) comprende, oltre al collegio di Villanova, in Pennsylvania, e quella di S. Agostino, a L'Avana, Cuba, 9 conventi e 11 case.
Provincia Matritensis SS. Matritensis Provincia SS. Cordis Jesu (Spain), with 2 chapels in Madrid, a convent and 2 colleges in the Escorial, 1 college each at Palma (Majorca), Guernica, and Ronda, and a school at Portugalete. Cordis Jesu (Spagna), con 2 cappelle a Madrid, un convento e 2 scuole nel Escorial, 1 ogni collegio a Palma (Maiorca), Guernica, e Ronda, e una scuola a Portugalete.
Congregatio S. Joannis ad Carbonariam (Naples), with 4 convents. Congregatio S. Joannis annuncio Carbonariam (Napoli), con 4 conventi.
Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sicily), with 2 convents. Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sicilia), con 2 conventi.
The convents of St. Thomas, at Alt Brünn, Moravia, and of Our Lady of Good Counsel, Philadelphia, USA are immediately subject to the general of the Augustinian Order. I conventi di S. Tommaso, a Alt Brünn, Moravia, e di Nostra Signora del Buon Consiglio, Philadelphia, Stati Uniti d'America sono immediatamente soggette all'obbligo generale di Ordine agostiniano.
The chief house of the order is the International College of St. Monica at Rome, Via S. Uffizio No. 1. La casa del capo l'ordine è il Collegio Internazionale di S. Monica a Roma, Via S. Uffizio n. 1. It is also the residence of the general of the order (prior generalis) and of the curia generalis. E 'anche la residenza del generale dell' ordine (prima generalis) e della Curia generale. Another monastery of the Augustinian Hermits in Rome is that of S. Augustinus de Urbe, established in 1483, near the church of St. Augustine, in which the remains of St. Monica, the mother if St. Augustine, were deposited when they were brought from Ostia in the year 1430. Un altro monastero agostiniano di eremiti a Roma è quella di S. Augustinus de Urbe, istituito nel 1483, vicino alla chiesa di S. Agostino, in cui i resti di S. Monica, la madre se S. Agostino, sono stati depositati quando sono stati portati da Ostia per l'anno 1430. This, formerly the chief monastery of the order, is now occupied by the Italian Ministry of Marine, and the Augustinian Fathers who serve the church retain only a small portion of their former property. Questo, già il principale monastero dell'ordine, è ora occupato dal Ministero della Marina, e la Padri Agostiniani che servire la chiesa conserva solo una piccola parte di loro ex proprietà. Another Augustinian convent in Rome is S. Maria de Populo de Urbe. Un altro convento agostiniano a Roma è S. Maria de Populo de Urbe.
In 1331 Pope John XXII had appointed the Augustinian Hermits guardians of the tomb of St. Augustine in the Church of S. Pietro in Ciel d'Oro at Pavia. Nel 1331 Papa Giovanni XXII aveva nominato il agostiniani eremiti custodi della tomba di S. Agostino nella Chiesa di S. Pietro in Ciel d'Oro a Pavia. They were driven thence in 1700, and fled to Milan. Essi sono stati spinti verso 1700, e sono fuggiti a Milano. Their monastery being destroyed in 1799, and the church desecrated, the remains of St. Augustine were taken back to Pavia and placed in its cathedral. Il loro monastero di essere distrutto nel 1799, e la chiesa dissacrato, i resti di S. Agostino sono stati ripresi a Pavia e collocato nella sua cattedrale. In recent times the church of S. Pietro was restored, and on 7 October, 1900, the body of the saint was removed from the cathedral and replaced in San Pietro--an event commemorated in a poem by Pope Leo XIII. In tempi recenti la chiesa di S. Pietro è stata restaurata, e il 7 ottobre, 1900, il corpo del santo è stato rimosso dalla cattedrale e sostituito a San Pietro - un evento commemorato in una poesia di Pope Leo XIII. The Augustinians are again in possession of their old church of S. Pietro. Agostiniani sono ancora in possesso della loro antica chiesa di S. Pietro.
REFORM MOVEMENTS Movimenti di riforma
In the fourteenth century, owing to various causes, such as the mitigation of the rule, either by permission of the pope, or through a lessening of fervour, but chiefly in consequence of the Plague and the Great Western Schism, discipline became relaxed in the Augustinian monasteries; hence reformers appeared who were anxious to restore it. Nel XIV secolo, a causa di diverse cause, come ad esempio la mitigazione dello Stato, o mediante l'autorizzazione del papa, o attraverso una diminuzione di fervore, ma soprattutto in conseguenza della peste e il Grande scisma d'Occidente, la disciplina è diventata rilassato nel Agostiniani monasteri; di conseguenza, è apparso che i riformatori sono stati ansiosi di ripristinarlo. These reformers were themselves Augustinians and instituted several reformed congregations, each having its own vicar-general (vicarius-generalis), but all under the control of the general of the order. Questi sono stati i riformatori stessi Agostiniani e istituito diversi riformata congregazioni, che hanno ciascuno un proprio vicario generale (-vicarius generalis), ma tutti sotto il controllo del generale dell'ordine. The most important of these congregations of the "Regular Observants" were those of Illiceto, in the district of Siena, established in 1385, having 12, and subsequently 8, convents; of St. John ad Carbonariam (founded c. 1390), having 14 convents, of which 4 still exist; of Perugia (1491), having 11; the Lombardic Congregation (1430), 56; the Congregation of the Spanish Observance (1430), which since 1505 has comprised all the Castilian monasteries; of Monte Ortono near Padua (1436), having 6 convents; of the Blessed Virgin at Genoa, also called Our Lady of Consolation (c. 1470), 25; of Apulia (c. 1490), 11; the German, or Saxon, Congregation (1493) (see next paragraph); the Congregation of Zampani in Calabria (1507), 40; the Dalmatian Congregation (1510), 6; the Congregation of the Colorites, or of Monte Colorito, Calabria (1600), 11; of Centorbio in Sicily (1590), 18 (at present 2, which form the Congregation of S. Maria de Nemore Siciliae); of the "Little Augustinians" of Bourges, France (c. 1593), 20; of the Spanish, Italian, and French congregations of Discalced, or Barefooted, Augustinians (see below), and the Congregation del Bosco in Sicily established in the year 1818 and having 3 convents. La più importante di queste congregazioni dei "regolari Observants" sono stati quelli di Illiceto, nel quartiere di Siena, fondata nel 1385, dopo aver 12 e, successivamente, 8, conventi; di San Giovanni annuncio Carbonariam (fondata c. 1390), dopo aver 14 conventi, di cui 4 ancora esistono; di Perugia (1491), con 11; la Congregazione Lombarda (1430), 56; la Congregazione delle Rispetto spagnolo (1430), che dal 1505 ha composto tutte le castigliano monasteri; di Monte Ortono vicino a Padova (1436), dopo aver 6 conventi; della Beata Vergine a Genova, detto anche Madonna della Consolazione (c. 1470), 25; della Puglia (c. 1490), 11; tedesca, o Saxon, Congregazione (1493 ) (Vedi paragrafo successivo); la Congregazione delle Zampani in Calabria (1507), 40; la Congregazione della Dalmazia (1510), 6; la Congregazione delle Colorites, o di Monte Colorito, la Calabria (1600), 11; di Centorbio in Sicilia (1590), 18 (attualmente 2, che costituiscono la Congregazione di S. Maria de Nemore Siciliae); di "Little Agostiniani" di Bourges, Francia (c. 1593), 20; del spagnolo, italiano, francese e congregazioni di Discalced, o Barefooted, Agostiniani (vedi sotto), e la Congregazione del Bosco in Sicilia stabilito per l'anno 1818 e di aver 3 conventi.
Among these reformed congregations, besides those of the Barefooted Augustinians, the most important was the German (Saxon) Congregation. Tra queste congregazioni riformata, oltre a quelle dei Barefooted Agostiniani, la più importante è stato il tedesco (Saxon) Congregazione. As in Italy, Spain, and France, reforms were begun as early as the fifteenth century in the four German provinces existing since 1299. Come in Italia, Spagna e Francia, le riforme erano state avviate già nel XV secolo nelle quattro province esistenti tedesco dal 1299. Johannes Zachariae, an Augustinian monk of Eschwege, Provincial of the Order from 1419-1427, and professor of theology at the University of Erfurt, began a reform in 1492. Johannes Zachariae, un monaco agostiniano di Eschwege, Provinciale dell'Ordine dal 1419-1427, e professore di teologia presso l'Università di Erfurt, ha iniziato una riforma nel 1492. Andreas Proles, prior of the Himmelpforten monastery, near Wernigerode, strove to introduce the reforms of Father Heinrich Zolter in as many Augustinian monasteries as possible. Andreas Proles, prima di Himmelpforten il monastero, vicino a Wernigerode, adoperò per introdurre le riforme del Padre Heinrich Zolter nel maggior numero di monasteri agostiniani possibile. Proles, aided by Father Simon Lindner of Nuremberg and other zealous Augustinians, worked indefatigably till his death, in 1503, to reform the Saxon monasteries, even calling in the assistance of the secular ruler of the country. Proles, con l'aiuto di Padre Simon Lindner di Norimberga e di altri zelanti Agostiniani, indefatigably lavorato fino alla sua morte, nel 1503, di riforma del sassone monasteri, anche chiamando in aiuto del righello secolare del paese. As the result of his efforts, the German, or Saxon, Reformed Congregation, recognized in 1493, comprised nearly all the important convents of the Augustinian Hermits in Germany. Come il risultato dei suoi sforzi, il tedesco, o Saxon, Riformata Congregazione, riconosciuta nel 1493, comprende quasi tutti i più importanti dei conventi agostiniani eremiti in Germania. Johann von Staupitz his successor, as vicar of the congregation, followed in his footsteps. Johann von Staupitz il suo successore, come vicario della congregazione, seguito le sue orme. Staupitz had been prior at Tübingen, then at Munich, and had taken a prominent part in founding the University of Wittenberg in 1502, where he became a professor of theology and the first dean of that faculty. Staupitz era stato prima a Tubinga, poi a Monaco di Baviera, e aveva preso una parte di rilievo nel fondatori l'Università degli Studi di Wittenberg nel 1502, di cui divenne professore di teologia e il primo decano di tale facoltà. He continued to reform the order with the zeal of Proles, as well as in his spirit and with his methods. Egli ha continuato a riformare l'ordine con lo zelo di Proles, così come nel suo spirito e con i suoi metodi. He collected the "Constitutiones fratrum eremitarum S. Aug. ad apostolicorum privilegiorum formam pro Reformatione Alemanniae", which were approved in a chapter held at Nuremberg in 1504. Egli ha raccolto le "Constitutiones fratelli eremitarum S. agosto. Apostolicorum annuncio privilegiorum formam pro Reformatione Alemanniae", che sono state approvate in un capitolo tenutosi a Norimberga nel 1504. A printed copy of these is still to be seen in the university library of Jena. Una copia stampata di questi è ancora da vedere nella Biblioteca Universitaria di Jena. Supported by the general of the order, Aegidius of Viterbo, he obtained a papal brief (15 March, 1506), granting independence under their own vicar-general to the reformed German congregations and furthermore, 15 December, 1507, a papal Bull commanding the union of the Saxon province with the German Congregation of the Regular Observants. Sostenuta dal Generale dell'Ordine, Egidio Canisio, ha ottenuto un breve papale (15 marzo, 1506), la concessione di indipendenza sotto la loro vicario generale per la riforma della tedesca congregazioni e inoltre, il 15 dicembre, 1507, una bolla papale il comandante unione dei Saxon provincia con il tedesco Congregazione dei Regolari Observants. All the Augustinian convents of Northern Germany were, in accordance with this decree, to become parts of the regular observance. Tutti i conventi agostiniani della Germania settentrionale sono stati, in conformità con il presente decreto, per diventare parti di regolare osservanza. But when, in 1510, Staupitz commanded all the hermits of the Saxon province to accept the regular observance on pain of being punished as rebels, and to obey him as well as the general of the order, and, on 30 September, published the papal Bull at Wittenberg, seven convents refused to obey, among them that of Erfurt, of which Martin Luther was a member. Ma quando, nel 1510, Staupitz comandato tutti gli eremiti di sassone provincia di accettare la regolare osservanza, a pena di essere puniti come ribelli, e per gli obbediscono così come il generale dell'ordine, e, il 30 settembre, pubblicato papali Toro a Wittenberg, sette conventi rifiutato di obbedire, tra i quali quello di Erfurt, di cui Martin Lutero è stato membro. In fact, Luther seems to have gone to Rome on this occasion as a representative of the rebellious monks. In realtà, Luther sembra essersi recato a Roma in questa occasione come un rappresentante del ribelle monaci.
In consequence of this appeal to Rome, the consolidation did not take place. In conseguenza di questo appello a Roma, il consolidamento non ha avuto luogo. Staupitz also continued to favour Luther even after this. Staupitz inoltre continuato a favore di Lutero anche dopo questo. They had become acquainted at Erfurt, during a visitation, and Staupitz was responsible for Luther's summons to Wittenberg in 1508; nay, even after 1517 he entertained friendly sentiments for Luther, looking upon his proceedings as being directed only against abuses. Avevano conoscere a Erfurt, nel corso di una visita, e Staupitz è stato responsabile per la citazione di Lutero a Wittenberg nel 1508; anzi, anche dopo 1517 ha intrattenuto amichevoli sentimenti di Lutero, la sua ricerca su di un procedimento come diretta solo contro gli abusi. From 1519 on he gradually turned away from Luther. Da 1519 a poco a poco si voltò le spalle da Lutero. Staupitz resigned his office of vicar-general of the German congregations in 1520. Staupitz rassegnato le dimissioni il suo ufficio di vicario generale della congregazioni tedesco nel 1520. Father Wenzel Link, preacher at Nuremberg, former professor and dean of the theological faculty at Wittenberg, who was elected his successor, cast his lot with Luther, whose views were endorsed at a chapter of the Saxon province held in January, 1522, at Wittenberg. Padre Wenzel Link, predicatore a Norimberga, ex professore e decano della facoltà teologica a Wittenberg, che è stato eletto il suo successore, di esprimere il lotto con Lutero, le cui opinioni sono state approvate in un capitolo della provincia sassone terrà nel mese di gennaio, 1522, a Wittenberg . In 1523 Link resigned his office, became a Lutheran preacher at Altenberg, where he introduced the Reformation and married, and went in 1528 as preacher to Nuremberg, where he died in 1547. Nel 1523 le dimissioni Link suo ufficio, è diventato un predicatore luterano a Altenberg, dove ha introdotto la Riforma e sposato, e nel 1528 è andato come predicatore a Norimberga, dove morì nel 1547. The example of Luther and Link was followed by many Augustinians of the Saxon province, so that their convents were more and more deserted, and that of Erfurt ceased to exist in 1525. L'esempio di Lutero e Link è stata seguita da molti Agostiniani della provincia sassone, in modo che i loro conventi sono stati più e più abbandonato, e che di Erfurt ha cessato di esistere nel 1525. The German houses that remained faithful united with the Lombardic Congregation. Il tedesco case che sono rimasti fedeli uniti con la Congregazione Lombarda. There were, however, many Augustinians in Germany who by their writings and their sermons opposed the Reformation. Ci sono state, tuttavia, molti Agostiniani in Germania che da loro scritti e le loro prediche opposto alla Riforma. Among them Bartholomäus Arnoldi of Usingen (d. 1532 at Würzburg), for thirty years professor at Erfurt and one of Luther's teachers, Johannes Hoffmeister (d. 1547), Wolfgang Cappelmair (d. 1531), and Konrad Treger (d. 1542). Tra di loro Bartholomäus Arnoldi di Usingen († 1532 a Würzburg), per trenta anni professore a Erfurt e una delle insegnanti di Lutero, Johannes Hoffmeister († 1547), Wolfgang Cappelmair († 1531), e Konrad Treger († 1542) .
THE DISCALCED AUGUSTINIANS La DISCALCED Agostiniani
(Sometimes called the Barefooted Augustinians, or Augustinian Recollects) More fortunate than that of the German (Saxon) province was the reform of the order begun in Spain in the sixteenth century, which extended thense to Italy and France. (Talvolta chiamato il Barefooted Agostiniani, o agostiniana Recollects) Più fortunati da quella del tedesco (Saxon) è stata la provincia di riforma dell 'ordinanza iniziato in Spagna nel XVI secolo, che ha esteso thense in Italia e in Francia. The originator of this reform was Father Thomas of Andrada, afterwards called Thomas of Jesus. All'origine di questa riforma è stata di p. Thomas Andrada, successivamente chiamato Tommaso di Gesù. Born at Lisbon, in 1529, he entered the Augustinian Order in his fifteenth year. Nato a Lisbona, nel 1529, è entrato nel Ordine agostiniano nel suo quindicesimo anno. Although aided in his efforts at reform by the Cardinal Infante Henry of Portugal, and his teacher, Louis of Montoya, his plans were impeded at first by the hesitation of his brethren, then by his captivity among the Moors (1578), on the occasion of the crusade of the youthful King Sebastian of Portugal, and lastly by his death in prison which took place on 17 April, 1582. Anche se aiutata nel suo sforzo di riforma da parte del Cardinale Henry Infante di Portogallo, e il suo insegnante, Luigi di Montoya, i suoi piani sono stati in prima ostacolata dalla esitazioni dei suoi fratelli, poi con la sua prigionia tra i Mori (1578), in occasione della crociata del giovane re Sebastiano del Portogallo, e da ultimo con la sua morte in carcere che ha avuto luogo il 17 aprile, 1582. The celebrated poet and scholar Fray Luis Ponce de León (d. 1591), of the Augustinian monastery at Salamanca, took up the work of Thomas of Andrada. Il celebre poeta e studioso Fray Luis Ponce de León († 1591), del monastero agostiniano a Salamanca, ha assunto l'opera di Tommaso d'Andrada. Appointed professor of theology at the University of Salamanca in 1561, he undertook the revision of the constitutions of his order and in 1588 Father Díaz, with the support of Philip II, established at Talavera the first monastery of the Spanish Regular Observance. Nominato professore di teologia presso l'Università di Salamanca nel 1561, ha intrapreso la revisione delle costituzioni del suo ordine e nel 1588 Padre Díaz, con il sostegno di Philip II, con sede in Talavera il primo monastero di spagnolo regolare Osservanza. In a short time many new monasteries of Discalced Augustinians sprang up in Spain and were followed by others in the Spanish colonies. In breve tempo molti nuovi monasteri di Discalced Agostiniani sorti in Spagna e sono stati seguiti da altri in colonie spagnole. In 1606 Philip III sent some Discalced Augustinians to the Philippine Islands where, as early as 1565, Fray Andrés de Urdaneta, the well-known navigator and cosmographer (cf. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die katholischen Missionen", 1880, pp. 4 sqq.), had founded the first mission station on the island of Cebú. Nel 1606 Philip III spedito alcuni Discalced Agostiniani alle Filippine dove, come già nel 1565, Fray Andrés de Urdaneta, il noto navigatore e cosmografo (cfr. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die katholischen Missionen", 1880 , Pp. 4 ss.), Aveva fondato la prima missione sulla stazione isola di Cebú. In a few years, many mission stations of the Discalced Augustinians sprang up in the principal places on the islands and developed a very successful missionary activity. Nel giro di pochi anni, molte stazioni di missione il Discalced Agostiniani sorti nei principali luoghi sulle isole e messo a punto un grande successo l'attività missionaria. In 1622 Pope Gregory XV permitted the erection of a separate congregation for the Discalced, with its own vicar-general. Nel 1622 Pope Gregory XV consentito l'erezione di un apposito Congregazione per la Discalced, con il suo vicario generale. This congregation comprised four provinces: three in Spain and the Philippine province, to which was later added that of Peru. Questa Congregazione comprendeva quattro province: tre in Spagna e la provincia filippina, a cui è stato poi aggiunto che del Perù. When the Discalced Augustinians in Spain were either put to death or obliged to flee, during the revolution of 1835, they continued to flourish in the Philippines and in South America. Quando il Discalced Agostiniani in Spagna sono stati sia messo a morte o obbligati a fuggire, durante la rivoluzione del 1835, hanno continuato a prosperare nelle Filippine e in Sud America.
In Italy, Father Andrés Díaz introduced the reformed congregations in 1592, the first house being that of Our Lady of the Olives, at Naples, which was soon followed by others at Rome and elsewhere. In Italia, Padre Andrés Díaz ha introdotto la riforma della congregazioni nel 1592, la prima casa è quello di Nostra Signora degli Ulivi, a Napoli, che è stato presto seguito da altri a Roma e altrove. As early as 1624 Pope Urban VIII permitted the division of the Italian congregations of Barefooted Augustinians into four provinces (later, nine). Già nel 1624 Pope Urban VIII consentito la divisione italiana di congregazioni di Barefooted Agostiniani in quattro province (più tardi, nove). In 1626 a house of this congregation was founded at Prague and another at Vienna, in 1631, of which the celebrated Abraham a Sancta Clara was a member in the eighteenth century. Nel 1626 una casa di questa Congregazione è stata fondata a Praga e un altro a Vienna, nel 1631, di cui Abramo celebrata la Santa Clara uno stato membro nel XVIII secolo. In France, Fathers François Amet and Matthew of St. Frances, of Villar-Benoit, completed the reform of the order in 1596. In Francia, François Amet Padri e Matteo di S. Francesca, di Villar-Benoit, completata la riforma dell 'ordinanza nel 1596. The French Congregation of Discalced Augustinians comprised three provinces, of which all the houses were destroyed during the French Revolution. La Congregazione francese di Discalced Agostiniani comprendeva tre province, di cui tutte le case sono state distrutte durante la Rivoluzione Francese. As the only convent of Calced Augustinian Hermits, St. Monica, at Nantes, is at present untenanted, there is now not a single Augustinian convent in France. Come il solo convento agostiniano di Calced eremiti, S. Monica, a Nantes, è attualmente untenanted, vi è ora un unico non convento agostiniano in Francia. The Italian Congregation of Discalced Augustinians in Italy possess seven houses, six in Italy and one in Austria (Schlusselburg, with a parish in the Diocese of Budweiss). La Congregazione italiana di Discalced Agostiniani in Italia in possesso di sette appartamenti, ville, sei in Italia e uno in Austria (Schlusselburg, con una parrocchia della Diocesi di Budweiss). The chief house of this congregation is that of St. Nicholas of Tolentino in Rome (Via del Corso 45). La casa principale di questa congregazione è quella di San Nicola da Tolentino a Roma (Via del Corso 45). Including the scattered members of the Spanish congregation in the Philippine Islands and South America, the Discalced Augustinians still number about 600 members. Compresa la dispersi i membri della congregazione spagnola in Filippine e Sud America, il Discalced Agostiniani numero ancora circa 600 membri. They are independent of the Augustinian general and are divided into two congregations, under two vicars-general. Esse sono indipendenti dalle agostiniana generale, e sono divisi in due congregazioni, nell'ambito di due vicari generali.
Organization of the Order Organizzazione dell 'Ordine
The Augustinian Hermits, while following the rule known as that of St. Augustine, are also subject to the Constitutions drawn up by Bl. La agostiniani eremiti, pur seguendo la regola nota come quella di S. Agostino, sono soggette anche le Costituzioni redatto dal beato. Augustinus Novellus (d. 1309), prior general of the order from 1298 to 1300, and by Bl. Augustinus Novellus († 1309), Priore Generale dell 'ordine da 1298 a 1300, e dal beato. Clement of Osimo. Clemente di Osimo. The Rule and Constitutions were approved at the general chapter held at Florence in 1287 and at Ratisbon in 1290. La Regola e le Costituzioni sono state approvate nel Capitolo Generale tenutosi a Firenze nel 1287 e a Ratisbona nel 1290. A revision was made at Rome in 1895. Una revisione è stata presentata a Roma nel 1895. The Constitutions have frequently been printed: at Rome, in 1581, and, with the commentary of Girolamo Seripando, at Venice, in 1549, and at Rome, in 1553. Le Costituzioni sono spesso stati stampati: a Roma, nel 1581, e, con il commento di Girolamo Seripando, a Venezia, nel 1549, a Roma, nel 1553. The newly revised Constitutions were published at Rome in 1895, with additions in 1901 and 1907. Recentemente rivisto le Costituzioni sono stati pubblicati a Roma nel 1895, con aggiunte nel 1901 e 1907.
The government of the order is as follows: At the head is the prior general (at present, Tomás Rodríguez, a Spaniards), elected every six years by the general chapter. Il governo dell 'ordine è il seguente: Alla testa è il Priore Generale (attualmente, Tomás Rodríguez, un spagnoli), eletto ogni sei anni dal Capitolo Generale. The prior general is aided by four assistants and a secretary, also elected by the general chapter. Il Priore Generale è aiutato da quattro assistenti e un segretario, anche eletto dal Capitolo Generale. These form the Curia Generalitia. , Che costituiscono la Curia Generalitia. Each province is governed by a provincial, each commissariate by a commissary general, each of the two congregations by a vicar-general, and every monastery by a prior (though the monastery of Alt-Brunn, in Moravia, is under an abbot) and every college by a rector. Ciascuna provincia è disciplinato da una provinciale, ogni commissariate da un commissario generale, ciascuno dei due congregazioni da un vicario generale, e ogni monastero da una prima (anche se il monastero di Alt-Brunn, in Moravia, è in virtù di un abate) e ogni collegio da un rettore. The members of the order are divided into priests and lay brothers. I membri dell 'ordine sono divisi in sacerdoti e fratelli laici. The Augustinians, like most religious orders, have a cardinal protector (at present, Mariano Rampolla del Tindaro). Agostiniani, come la maggior parte degli ordini religiosi, hanno un cardinale protettore (attualmente, Mariano Rampolla del Tindaro del Tindaro). The choir and outdoor dress of the monks is of black woollen material, with long, wide sleeves, a black leather girdle, and a long pointed cowl reaching to the girdle. Il coro e outdoor abito dei monaci è di lana nero materiale, a lungo, a livello maniche, una cintura di cuoio nero, e una lunga tonaca puntato a raggiungere i cingoli. The indoor dress consists of a black habit with scapular. La coperta abito consiste in un abito nero con scapolare. In many monasteries white was formerly the colour of the house garment, also worn in public, in places where there were no Dominicans. In molti monasteri bianco è stato in precedenza il colore della casa di abbigliamento, anche indossato in pubblico, in luoghi dove non ci sono stati domenicani. Shoes and (out of doors) a black hat complete the costume. Scarpe e (su porte) un cappello nero completare il costume.
The Discalced Augustinians have their own constitutions, differing from those of the other Augustinians. Il Discalced Agostiniani hanno le loro costituzioni, diverse da quelle degli altri Agostiniani. Their fasts are more rigid, and their other ascetic exercises stricter. Digiuni loro sono più rigidi, e gli altri esercizi ascetico più severe. They wear sandals, not shoes (and are therefore not strictly discalced). Essi indossano sandali, scarpe non (e non sono pertanto strettamente discalced). They never sing a high Mass. As an apparent survival of the hermit life, the Discalced Augustinians practise strict silence and have in every province a house of recollection situated in some retired place, to which monks striving after greater perfection can retire in order to practise severe penance, living only on water, bread, fruits, olive oil, and wine. Non hanno mai cantare una Messa di alta qualità di apparente sopravvivenza della vita eremita, il Discalced Agostiniani praticare rigoroso silenzio e hanno in ogni provincia una casa di raccoglimento situato in alcuni pensionati, a cui monaci dopo cercando una maggiore perfezione possibile andare in pensione in modo da praticare grave penitenza, che vivono solo su acqua, pane, frutta, olio d'oliva e vino.
PRIVILEGES OF THE ORDER Privilegi dell 'ordine
Privileges were granted to the order almost from its beginning. Sono stati concessi privilegi l'ordine quasi dal suo inizio. Alexander IV freed the order from the jurisdiction of the bishops; Innocent VIII, in 1490, granted to the churches of the order indulgences such as can only be gained by making the Stations at Rome; Pius V placed the Augustinians among the mendicant orders and ranked them next to the Carmelites. Alessandro IV liberato l'ordine dalla giurisdizione dei vescovi; Innocenzo VIII, nel 1490, ha concesso alle chiese l'ordine di indulgenze, come può essere acquisita soltanto di fare le Stazioni a Roma; Pio V immessi Agostiniani tra Ordini mendicanti e classifica accanto a loro i Carmelitani. Since the end of the thirteenth century the sacristan of the papal palace has always been an Augustinian. Dalla fine del XIII secolo il sagrestano del palazzo papale è sempre stato agostiniano. This privilege was ratified by Pope Alexander VI and granted to the order forever by a Bull issued in 1497. Questo privilegio è stato ratificato da Pope Alexander VI e concesso l'ordinanza per sempre da un Boll rilasciato nel 1497. The present holder of the office is Guglielmo Pifferi, titular Bishop of Porphyra, rector of the Vatican parish (of which the chapel of St. Paul is the parish church). L'attuale titolare dell'ufficio è Pifferi Guglielmo, Vescovo titolare di Porphyra, rettore della parrocchia del Vaticano (di cui la cappella di St. Paul è la chiesa parrocchiale). To his office also belongs the duty of preserving in his oratory a consecrated Host which must be renewed weekly and kept in readiness in case of the pope's illness, when it is the privilege of the papal sacristan to administer the last sacraments to His Holiness. A suo ufficio appartiene anche il dovere di preservare nella sua oratorio uno consacrata, che deve essere rinnovato settimanale e conservati in disponibilità, in caso di malattia del papa, quando è il privilegio di papale sagrestano di amministrare gli ultimi sacramenti a Sua Santità. The sacristan must always accompany the pope when he travels, and during a conclave it is he who celebrates Mass and administers the sacraments. Il sagrestano deve sempre accompagnare il papa, quando viaggia, e nel corso di un conclave è lui che celebra la Santa Messa e amministra i sacramenti. He lives in the Vatican with a sub-sacristan and three lay brothers of the order (cf. Rocca, "Chronhistoria de Apostolico Sacrario", Rome, 1605). Vive in Vaticano, con un sub-sagrestano e tre fratelli laici dell 'ordine (cfr Rocca, "Chronhistoria de Apostolico SACRARIO", Roma, 1605). The Augustinian Hermits always fill one of the chairs of the Sapienza University, and one of the consultorships in the Congregation of Rites. La agostiniani eremiti sempre riempire una delle sedie della Sapienza, e uno dei consultorships nella Congregazione dei Riti.
The work of the Augustinians includes teaching, scientific study, the cure of souls, and missions. Il lavoro degli Agostiniani include l'insegnamento, studio scientifico, la cura delle anime, e alle missioni. The history of education makes frequent mention of Augustinians who distinguished themselves particularly as professors of philosophy and theology at the great universities of Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padua, Pisa, Naples, Oxford, Paris, Vienna, Prague, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, etc. Others taught successfully in the schools of the order. La storia di istruzione effettui frequenti menzione di Agostiniani che distinti in particolare per quanto professori di filosofia e teologia presso la grande università di Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padova, Pisa, Napoli, Oxford, Parigi, Vienna, Praga, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, ecc Altri insegnato con successo nelle scuole dell'ordine. The order also controlled a number of secondary schools, colleges, etc. In 1685 the Bishop of Würzburg, Johann Gottfried II, of Guttenberg, confided to the care of the Augustinians the parish and the gymnasium of Munnerstadt in Lower Franconia (Bavaria), a charge which they still retain. L'ordine controllato anche un certo numero di scuole, collegi, ecc Nel 1685 il Vescovo di Würzburg, Johann Gottfried II, di Gutenberg, affidato alle cure degli Agostiniani la parrocchia e la palestra di Munnerstadt in Bassa Franconia (Baviera), una carica che essi mantengono. Connected with the monastery of St. Michael in that place is a monastic school, while the seminary directed by the Augustinians forms another convent, that of St. Joseph. Collegato con il monastero di San Michele in quel luogo è una scuola monastica, mentre il seminario diretto da Agostiniani forme di un altro convento, quella di San Giuseppe. From 1698 to 1805 there existed an Augustinian gymnasium at Bedburg in the district of Cologne. Dal 1698 al 1805 esisteva agostiniano palestra a Bedburg nel quartiere di Colonia. The order also possesses altogether fifteen colleges, academies, and seminaries in Italy, Spain, and America. L'ordine del tutto possiede anche quindici università, accademie, e seminari in Italia, Spagna, e in America. The chief institutions of this kind in Spain are that at Valladolid and that in the Escorial. Il capo istituzioni di questo tipo in Spagna che a Valladolid e che, nel Escorial. As a pedagogical writer, we may mention the general of the order Aegidius of Colonna, also called Aegidius Romanus, who died Archbishop of Bourges in 1316. Come scrittore pedagogico, possiamo citare il generale dell 'ordinanza di Aegidius Colonna, chiamato anche Aegidius Romanus, che morì l'Arcivescovo di Bourges nel 1316. Aegidius was the preceptor of the French king, Philip IV, the Fair, at whose request he wrote the work "De regimine Principum". Aegidius è stato il precettore del re di Francia, Philip IV, la Fiera, su richiesta del quale scrisse l'opera "De regimine Principum". (An extract from this book "on the care of parents for the education of their children" will be found in the "Bibliothek der katholischen Padagogik", Freiburg, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, a French Augustinian exiled by the Revolution, fled to Munich and began the education of deaf and dumb children. (Un estratto da questo libro "a cura dei genitori per l'educazione dei loro figli" verrà trovato nel "Bibliothek der katholischen Padagogik", Friburgo, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, un francese agostiniana esiliato dalla Rivoluzione, fuggiti a Monaco di Baviera e cominciò l'educazione dei sordi e muti bambini. Aegidius of Colonna was a disciple of St. Thomas Aquinas, and founded the school of theology known as the Augustinian, which was divided into an earlier and a later. Aegidius di Colonna è stato un discepolo di S. Thomas Aquinas, e ha fondato la scuola di teologia noto come agostiniana, che è stato suddiviso in un prima e un secondo. Among the representatives of the earlier Augustinian school (or Aegidians), we may mention besides Aegidius himself (Doctor fundatissimus) Thomas of Strasburg (d. 1357), and Gregory of Rimini (d. 1358), both generals of the order, and Augustine Gibbon, professor at Würzburg (d. 1676). Tra i rappresentanti dei precedenti agostiniana scuola (o Aegidians), possiamo citare oltre Aegidius stesso (Doctor fundatissimus) Tommaso da Strasburgo († 1357), e Gregorio di Rimini († 1358), sia generali degli ordini, e di Agostino Gibbon, professore a Würzburg († 1676). The later Augustinian school of theology is represented by Cardinal Henry Noris (d. 1704), Fred. Agostiniani dopo la scuola di teologia è rappresentato dal Cardinale Enrico Noris († 1704), Fred. Nicholas Gavardi (d. 1715), Fulgentius Bellelli (d. 1742), Petrus Manso (d. after 1729), Joannes Laurentius Berti (d. 1766), and Michelangelo Marcelli (d. 1804). Nicola Gavardi († 1715), Fulgenzio Bellelli († 1742), Petrus Manso († dopo il 1729), Joannes Laurentius Berti († 1766), e Michelangelo Marcelli († 1804). The following were notable theologians: James of Viterbo (Giacomo di Capoccio), Archbishop of Benevento and Naples (d. 1308), called Doctor speculativus; Alexander a S. Elpideo (also called Fassitelli or A. de Marchina) (d. 1326), Bioshop of Melfi; Augustinus Triumphus (d. 1328); Bartholomew of Urbino (also called de Carusis) (d. 1350), Bishop of Urbino; Henry of Friemar (d. 1354); Blessed Herman of Schildesche (Schildis, near Bielefeld) (d. 1357), called Doctor Germanus and Magnus legista; Giacomo Caraccioli (d. 1357); Simon Baringuedus (d. after 1373); Johann Klenkok (Klenke) (d. 1374), author of the "Decadicon", an attack upon the "Sachsenspiegel"; Johannes Zachariae (d. 1428), known for his controversy with John Hus at the Council of Constance and for his "Oratio de necessitate reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis (d. 1429); Giovanni Dati (d. 1471); Ambrose of Cora (Corianus, Coriolanus) (d. 1485), general of the order after 1476; Thomas Pencket (d. 1487); Aegidius of Viterbo (d. 1532); Cosmas Damian Hortulanus (Hortola) (d. 1568); Caspar Casal (d. 1587), Bishop of Coimbra; Pedro Aragon (d. 1595); Giovanni Battista Arrighi (d. 1607); Gregorio Nuñez Coronel (d. 1620); Aegidius a Praesentatione Fonseca (d. 1626); Luigi Alberti (d. 1628); Basilius Pontius (d. 1629); Ludovicus Angelicus Aprosius (d. 1681); Nikolaus Gircken (d. 1717). Erano notevole teologi: James di Viterbo (Giacomo di Capoccio), Arcivescovo di Benevento e Napoli († 1308), chiamato Dottore speculativus; Alexander uno S. Elpideo (chiamato anche Fassitelli o A. de Marchina) († 1326) , Bioshop di Melfi; Augustinus Triumphus († 1328); Bartolomeo di Urbino (chiamato anche de Carusis) († 1350), Vescovo di Urbino; Enrico di Friemar († 1354); Beata Schildesche di Herman (Schildis, vicino a Bielefeld ) († 1357), chiamato Dottore Germano e Magnus legista; Giacomo Caraccioli († 1357); Baringuedus Simon († dopo il 1373); Johann Klenkok (Klenke) († 1374), autore di "Decadicon", un attacco alla "Specchio Sassone"; Johannes Zachariae († 1428), conosciuto per la sua controversia con John Hus al Concilio di Costanza e per la sua "Oratio de richiedono reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis († 1429); Giovanni Dati († 1471); Ambrogio di Cora (Corianus, Coriolanus) († 1485), generale dell 'ordine dopo il 1476; Thomas Pencket († 1487); Egidio Canisio († 1532); Cosma Damiano Hortulanus (Hortola ) († 1568); Caspar Casal († 1587), Vescovo di Coimbra, Pedro Aragona († 1595); Giovanni Battista Arrighi († 1607); Gregorio Nuñez Coronel († 1620); Aegidius uno Praesentatione Fonseca ( d. 1626); Luigi Alberti († 1628); Basilio Ponzio († 1629); Lodovico Angelicus Aprosius († 1681); Nikolaus Gircken († 1717). Giovanni Michele Cavalieri (d. 1757) was a rubricist of note. Giovanni Michele Cavalieri († 1757) è stato un rubricist di nota. Father Angelo Rocca, papal sacristan and titular Bishop of Tagaste (d. 1620), known for his luturgical and archaeological researches, was the founder of the Angelica Library (Bibliotheca Angelica), which was called after him and is now the public library of the Augustinians in Rome. Padre Angelo Rocca, papale sagrestano e Vescovo titolare di Tagaste († 1620), noto per il suo luturgical e ricerche archeologiche, è stato il fondatore della Biblioteca Angelica (Bibliotheca Angelica), che è stato chiamato dopo di lui e ora è la biblioteca pubblica della Agostiniani a Roma. Many Augustinians have written ascetic works and sermons. Agostiniani molti hanno scritto opere ascetico e sermoni. In the department of historical research the following are worthy of mention: Onofrio Panvini (d. 1568); Joachim Brulius (d. after 1652), who wrote a history of the colonization and Christianizing of Peru (Antwerp, 1615), also a history of China; Enrique Florez (d. 1773), called "the first historian of Spain", author of "Espana Sagrada"; and, lastly, Manuel Risco (d. 1801), author of a history of printing in Spain. Nel dipartimento di ricerca storica seguenti sono degni di menzione: Onofrio Panvini († 1568); Joachim Brulius († dopo il 1652), che ha scritto una storia di colonizzazione e la Christianizing del Perù (Anversa, 1615), anche una storia della Cina; Enrique Florez († 1773), detto "il primo storico di Spagna", autore di "Sagrada Espana" e, infine, Manuel Risco († 1801), autore di una storia di stampa in Spagna.
To the missionaries of the order we owe many valuable contributions in linguistics. Per i missionari della fine dobbiamo molti preziosi contributi in linguistica. Father Melchor de Vargas composed, in 1576, a cathechism in the Mexican Otomi language; Father Diego Basalenque (d. 1651) and Miguel de Guevara compiled works in the languages of the savage Matlaltzinkas of Mexico; Father Manuel Perez translated the Roman Cathechism into Aztec in 1723. Padre Melchor de Vargas composto, nel 1576, un cathechism in messicana Otomi lingua; Padre Diego Basalenque († 1651) e Miguel de Guevara compilato opere nelle lingue dei selvaggi Matlaltzinkas del Messico; Padre Manuel Perez tradotto romana Cathechism in Aztechi nel 1723. Others have made researches in the languages of the Philippine Islands, such as Father Diego Bergano and, in more recent times, José Sequi (d. 1844), a prominent missionary of the order, who baptized 30,000 persons. Altri hanno effettuato ricerche nelle lingue dei Filippine, come ad esempio Padre Diego Bergano e, in tempi più recenti, José Sequi († 1844), un missionario di spicco dell 'ordine, che battezzato 30000 persone. Many wrote grammars and compiled dictionaries. Ha scritto molti grammatiche e dizionari compilati. Father Herrera wrote a poetical life of Jesus in the Tagalog language in 1639. Herrera padre scrisse una poetica vita di Gesù in lingua tagalog nel 1639. Fathers Martin de Hereda and Hieronymus penetrated into the interior of China in 1577, to study Chinese literature with the intention of bringing it into Europe. Padri Martin de Hereda e penetrato in Hieronymus l'interno della Cina nel 1577, a studiare letteratura cinese con l'intenzione di portarlo in Europa. Father Antonius Aug. Georgius (d. 1797) composed the "Alphabetum Tibetanum" for the use of missionaries. Padre Antonio agosto Georgius († 1797) compose il "Alphabetum Tibetanum" per l'uso dei missionari. Father Agostino Ciasca (d. 1902), titular Archbishop of Larissa and cardinal, a prominent member of the order in recent times, established a special faculty for Oriental languages at the Roman Seminary, published an Arabic translation of Tatian's "Diatessaron" and wrote "Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica". Padre Agostino Ciasca († 1902), Arcivescovo titolare di Larissa e cardinale, un membro di spicco dell 'ordine in questi ultimi tempi, ha istituito una speciale facoltà di lingue orientali presso il Seminario Romano, ha pubblicato una traduzione in arabo del Tatian's "Diatessaron" e ha scritto " Bibliorum frammentazione Copto-Sahidica ". Father Dionysius of Borgo San Sepolcro (d. 1342), Bishop of Monopoli in Lower Italy, is the author of a commentary on the "Factorum et dictorum memorabilium libri IX" of Valerius Maximus, and was also much esteemed for his talents as poet, philosopher, and orator. Padre Dionigi di Borgo San Sepolcro († 1342), Vescovo di Monopoli in Bassa Italia, è l'autore di un commento in merito alla "Factorum et dictorum memorabilium libro IX" di Valerio Massimo, ed è stato anche molto apprezzato per il suo talento come poeta, filosofo e oratore. The missionaries of the order have also given us valuable descriptive works on foreign countries and peoples. I missionari dell 'ordine hanno anche fornito preziose opere descrittivo a paesi stranieri e dei popoli. In this class of writing Cipriano Navarro's important work on "The Inhabitants of the Philippines" and a monumental work in six volumes entitled "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877--), are valuable contributions to literature and learning. In questa classe di scrittura Cipriano Navarro importante lavoro su "Gli abitanti delle Filippine" e una monumentale opera in sei volumi dal titolo "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877 -), sono preziosi contributi alla letteratura e di apprendimento. Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés Naves, and Celestino Fernandez are also worthy of mention. Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés navate, e Celestino Fernandez sono anche degne di menzione. Fathers Angelo Perez and Cecilio Guemes published in 1905 a work in four volumes entitled "La Imprenta de Manila". Padri Angelo Perez e Cecilio Guemes pubblicato nel 1905 un'opera in quattro volumi dal titolo "La Imprenta de Manila".
A number of mathematicians, astronomers, and musicians are also found among the members of the order, but it was the great scientist Johann Gregor Mendel, abbot of the monastery of St. Thomas at Alt-Brunn in Moravia (d. 1884) who shed glory on the Augustinian Order in recent times. Un certo numero di matematici, astronomi, e musicisti si trovano anche tra i membri dell 'ordine, ma è stato il grande scienziato Johann Gregor Mendel, abate del monastero di San Tommaso a Alt-Brunn in Moravia († 1884) che capannone gloria sulla Ordine agostiniano in tempi recenti. He was the discoverer of the Mendelian laws of heredity and hybridization (see under EVOLUTION; and GREGOR MENDEL). È stato lo scopritore del leggi di Mendel di eredità e ibridazione (vedi sotto EVOLUZIONE, e Gregor Mendel). The value set upon learning and science by the Augustinian monks is proved by the care given to their libraries and by the establishment of their own printing-press in their convent at Nuremberg, in 1479, as well as by the numerous learned men produced by the order and still contributing valuable additions to knowledge. Il valore impostato su apprendimento e la scienza di monaci agostiniani è dimostrato dal servizio di assistenza prestato al loro biblioteche e con l'istituzione di loro la stampa-stampa nel loro convento a Norimberga, nel 1479, come pure dai numerosi uomini imparato prodotto dalla ordine e ancora aggiunte prezioso contributo alla conoscenza. Father Tomás Cámaro y Castro (d. 1904), Bishop of Salamanca, founded a scientific periodical, "La Ciudad de Dios", formerly entitled "Revista Agustiniana", and published by the Augustinians at Madrid since 1881. Cámaro padre Tomás y Castro († 1904), Vescovo di Salamanca, fondò una rivista scientifica, "La Ciudad de Dios", già dal titolo "Revista Agustiniana", e pubblicate dalla Agostiniani a Madrid dal 1881. In Spain the order possesses besides several meteorological stations, the observatory of the Escorial. In Spagna l'ordine possiede oltre a numerose stazioni meteorologiche, l'osservatorio del Escorial. Among the Augustinian writers of the present time should be mentioned: Zacarías Martínez Nuñez, a celebrated Spanish orator and master of natural science; Honorato del Val, author of a great work on dogma; Aurelio Palmieri, one of the best authorities on the Russian language, literature, and church history. Tra gli agostiniani scrittori del tempo presente dovrebbero essere menzionate: Zacarías Martínez Nuñez, un celebre oratore spagnolo e comandante di scienze naturali; Honorato del Val, autore di un grande lavoro sul dogma; Aurelio Palmieri, uno dei migliori autorità in lingua russa , Letteratura, storia e chiesa.
The Augustinian Order has devoted itself from its beginning, with great zeal to the cure of souls. Ordine agostiniano ha dedicato se stesso dal suo inizio, con grande zelo per la cura delle anime. Only those engaged in teaching and inmates of the houses of recollection, among the Discalced, are exempt from the obligation to this duty, to follow which the order, though retaining its name Hermits, exchanged the contemplative life for the active. Solo coloro che sono impegnati nelle attività didattiche e di detenuti delle case di raccoglimento, tra i Discalced, sono esenti dall'obbligo di questo dovere, a seguire l'ordine che, pur conservando il suo nome eremiti, scambiate la vita contemplativa per l'attivo. Seeing the good done by the Friars Minor and the Dominicans, they wished to share in the harvest, undertaking to preach and instruct the people. Vedere il bene compiuto dai Frati Minori e Domenicani, che ha voluto condividere il raccolto, impresa a predicare e istruire la gente. Augustinians became the confessors and advisers of popes, princes, and rulers. Agostiniani divenne il confessori e consiglieri di papi, principi e governanti. Many became bishops, several cardinals, exercising these offices for the good of the Church and the honour of their order. Molti divennero vescovi, cardinali diversi, l'esercizio di questi uffici per il bene della Chiesa e l'onore del loro ordine. At present the order has a cardinal, Sebastiano Martinelli (formerly Apostolic delegate for the United States), several bishops--Guglielmo Pifferi (see above); Stephen Reville, Bishop of Sandhurst in Australia; Arsenio Campo y Monasterio, Bishop of Nueva Cáceres in the Philippine Islands; Giovanni Camilleri, Bishop of Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Bishop of Pampeluna, Spain; Giuseppe Capecci, Bishop of Alessandria in Italy; Francisco Xavier Valdés y Noriega, Bishop of Salamanca; William A. Jones, Bishop of Porto Rico; the Vicars Luis Perez of Northern Hu-nan (China) and Dominic Murray, Cooktown, Australia; the Prefect Apostolic (Paulino Díaz Alonso) of San León de Amazonas--and, finally, two mitred abbots. Attualmente l'ordine è un cardinale, Sebastiano Martinelli (ex delegato apostolico per gli Stati Uniti), diversi vescovi - Guglielmo Pifferi (vedi sopra); Stephen Reville, Vescovo di Sandhurst in Australia; Arsenio Campo y Monasterio, Vescovo di Nueva Cáceres in le Filippine; Giovanni Camilleri, Vescovo di Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Vescovo di Pampeluna, Spagna; Giuseppe Capecci, Vescovo di Alessandria in Italia; Francisco Xavier Noriega y Valdés, Vescovo di Salamanca; William A. Jones, Vescovo di Porto Rico; Vicari Luis Perez della parte settentrionale di Hu-nan (Cina) e Domenico Murray, Cooktown, Australia, il Prefetto Apostolico (Paulino Alonso Díaz) di San León de Amazonas - e, infine, due mitred abati.
The order has produced many saints, for example, Sts. L'ordine ha prodotto molti santi, ad esempio, Ss. Nicholas of Tolentino (d. 1305), John of Sahagún (a Sancto Facundo) (d. 1479), and Thomas of Villanova (d. 1555). Nicola da Tolentino († 1305), Giovanni di Sahagún (a Sancto Facundo) († 1479), e Tommaso da Villanova († 1555). Stefano Bellesini (d. 1840), the Augustinian parish priest of Genazzano, in the Roman province, was beatified by Pius X, 27 December, 1904. Stefano Bellesini († 1840), agostiniano parroco di Genazzano, nella provincia romana, è stata beatificata da Pio X, il 27 dicembre, 1904. The process for the beatification of seven Augustinians, among them the papal sacristan Bartolommeo Menochio (d. 1827), is under consideration. Il processo per la beatificazione di sette Agostiniani, tra i quali il sagrestano pontificio Bartolommeo Menochio († 1827), è in esame.
As to the devotional practices specially connected with the Augustinian Order, and which it has striven to propagate, we may mention the veneration of the Blessed Virgin under the title of "Mother of Good Counsel", whose miraculous picture is to be seen in the Augustinian church at Genazzano in the Roman province. Per quanto riguarda le pratiche devozionali specificamente connesse con l'Ordine agostiniano, e che si è impegnata a propagare, possiamo citare la venerazione della Beata Vergine con il titolo di "Madre del Buon Consiglio", la cui immagine è miracolosa deve essere considerato nel agostiniana chiesa di Genazzano nella provincia romana. This devotion has spread to other churches and countries, and confraternities have been formed to cultivate it. Questo culto si è diffuso in altre chiese e paesi, e confraternite sono stati formati a coltivare. Several periodicals dedicated to the honour of Our Lady of Good Counsel are published in Italy, Spain, and Germany by the Augustinians (cf. Meschler on the history of the miraculous picture of Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 sqq.). Diversi periodici dedicati alle onore di Nostra Signora del Buon Consiglio sono pubblicati in Italia, Spagna, Germania e dalla Agostiniani (cfr Meschler sulla storia della miracolosa immagine di Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 ss .). Besides this devotion the order fosters the Archconfraternity of Our Lady of Consolation, a so-called girdle confraternity, the members of which wear a blessed girdle of black leather in honour of Sts. Oltre a questa devozione l'ordine favorisce la Archconfraternity di Nostra Signora della Consolazione, un cosiddetto confraternita dei cingoli, i cui membri indossare un benedetto cingoli di pelle nera in onore dei SS. Augustine, Monica, and Nicholas of Tolentino, recite daily thirteen Our Fathers and Hail Marys and the Salve Regina, fast strictly on the eve of the feast of St. Augustine, and receive Holy Communion on the feasts of the three above-named saints. Agostino, Monica e Nicola da Tolentino, recitare ogni giorno tredici nostri Padri e Ave Maria e il Salve Regina, veloce strettamente alla vigilia della festa di S. Agostino, e ricevere la Santa Comunione sulla feste dei tre sopra il nome di santi. This confraternity was founded by Pope Eugene IV at S. Giacomo, Bologna, in 1439, made an archconfraternity by Gregory XIII, in 1575, aggregated to the Augustinian Order, and favoured with indulgences. Questa confraternita è stata fondata da Papa Eugenio IV a S. Giacomo, Bologna, nel 1439 ha effettuato una Arciconfraternita di Gregorio XIII, nel 1575, aggregati per l'Ordine agostiniano, e favorita con le indulgenze. The Augustinians, with the approbation of Pope Leo XIII, also encourage the devotion of the Scapular of Our Lady of Good Counsel and the propagation of the Third Order of St. Augustine for the laity, as well as the veneration of St. Augustine and his mother St. Monica, in order to instil the Augustinian spirit of prayer and self-sacrifice into their parishioners. Agostiniani, con l'approvazione di Pope Leo XIII, anche incoraggiare la devozione dello Scapolare della Madonna del Buon Consiglio e la propagazione del Terzo Ordine di S. Agostino per i laici, come pure la venerazione di S. Agostino e il suo madre S. Monica, al fine di instillare il agostiniana spirito di preghiera e di spirito di sacrificio, nel loro parrocchiani.
The Augustinians hold an honourable place in the history of foreign missions. Agostiniani in possesso di un onorevole posto nella storia delle missioni estere. Before the middle of the fourteenth century, Father Nikolaus Teschel (d. 1371), auxiliary Bishop of Ratisbon, where he died, with some brethren preached the Gospel in Africa. Prima della metà del XIV secolo, Padre Nikolaus Teschel († 1371), Vescovo ausiliare di Ratisbona, dove morì, con alcuni fratelli predicato il Vangelo in Africa. In 1533, after the subjugation of Mexico by Cortez, some Augustinians, sent by St. Thomas of Villanova, accomplished great missionary work in that country. Nel 1533, dopo la sottomissione del Messico di Cortez, alcuni Agostiniani, inviato da San Tommaso di Villanova, effettuò il grande lavoro missionario in quel paese. Monasteries sprang up in the principal places and became the centers of Christianity, art, and civilization. Monasteri sorti nei principali luoghi e divennero i centri del cristianesimo, arte e civiltà. The Patio (Cloister) of the former monastery of St. Augustine, now the post office, at Querétaro, is one of the most beautiful examples of stone-carving in America. La terrazza (Chiostro) dell 'ex monastero di S. Agostino, ora l'ufficio postale, a Querétaro, è uno dei più bei esempi di scultura in pietra in America. The Augustinian monasteries in Mexico are today either deserted or occupied by a few fathers only; some even only by one. I monasteri agostiniani in Messico sono oggi abbandonate o sia occupata da un solo pochi padri; alcuni anche di uno solo. The Provincia Michoacanensis (see above, Present Condition) at present has about 55 members, while the Provincia Mexicana has 31, most of whom are priests. Provincia Michoacanensis (v. supra, condizione attuale) al momento ha circa 55 membri, mentre la Provincia ha Mexicana 31, la maggior parte dei quali sono sacerdoti. Augustinian missionaries extended their labours to South America (Colombia, Venezuela, Peru) with great success. Missionari agostiniani ampliato le loro fatiche in Sud America (Colombia, Venezuela, Perù) con grande successo. Political events in these countries prevented the order from prospering and hindered the success of its undertakings, so that in course of time the monasteries became deserted. Eventi politici in questi paesi ha impedito l'ordine da prospera e ostacolato il successo delle sue imprese, in modo che nel corso del tempo i monasteri divennero deserte. Late events in the Philippine Islands, however, have permitted the Augustinians to return to their former churches and monasteries and even to found new ones. Tardo eventi nella Filippine, tuttavia, hanno permesso la Agostiniani per tornare al loro ex-chiese e monasteri e persino per trovare nuove. In the Republic of Colombia, 26 members of the Philippine province are employed, including 6 at the residence of Santa Fe de Bogota, 8 in the college at Facatativa, and 12 at other stations. Nella Repubblica della Colombia, 26 membri della provincia filippina sono occupati, di cui 6 presso la residenza di Santa Fe de Bogotà, 8 nel college a Facatativa, e 12 in altre stazioni. In Peru 49 members of the same province are employed: 14 priests and 2 lay brothers belonging to the convent at Lima; 12 priests to the college in the same city; 6 in each of the two seminaries at Cuzco and Ayacucho. In Perù 49 membri della stessa provincia sono occupati: 14 sacerdoti e 2 fratelli laici appartenenti al convento a Lima, 12 sacerdoti per il collegio nella stessa città, 6 in ciascuno dei due seminari a Cuzco e Ayacucho. In the Prefecture Apostolic of San León de Amazonas, at the mission stations of Peba, Río Tigre, and Leticia in the territory of the Iquito Indians there are 9 priests. Nella Prefettura apostolica di San León de Amazonas, presso la missione di stazioni Peba, Río Tigre, e Leticia nel territorio dello Iquito Indiani ci sono 9 sacerdoti. In June, 1904, Father Bernardo Calle, the lay brother, Miguel Vilajoli, and more than 70 Christians, were murdered at the recently erected mission station, Huabico, in Upper Maranon and the station itself was destroyed. Nel mese di giugno, 1904, Calle Padre Bernardo, il fratello laico, Miguel Vilajoli, e più di 70 cristiani, sono stati uccisi presso la recente missione della stazione eretta, Huabico, in Alta Maranon e la stazione è stata distrutta. The Augustinian settlements in Brazil also belong to the Philippine province. Agostiniano insediamenti in Brasile appartengono anche al filippino provincia. In the procuration house at S. Paulo (Rua Apeninos 6) and in the college at Brotas there are 4 Augustinians each; in the diocesan seminary at S. José de Manaos, 6; and in the other settlements, 27 priests--in all, 42 members of the order, including one lay brother. Il Procuratore in casa a S. Paulo (Rua Apeninos 6) e nel college a Brotas ci sono 4 ogni Agostiniani; nel seminario diocesano a S. José de Manaos, 6 e negli altri insediamenti, 27 sacerdoti - in tutti i , 42 membri dell 'ordine, tra cui un fratello laico. In Argentina, there are 25 priests and two lay brothers in the six colleges and schools of the order. In Argentina, ci sono 25 sacerdoti e due fratelli laici nei sei collegi e scuole dell'ordine. In Ecuador, which forms a province by itself, there are 21 members of the order; 9 priests and 7 lay brothers in the monastery at Quito; 3 priests in the convent at Latagun and 2 in that at Guayaquil. In Ecuador, che costituisce una provincia di per sé, ci sono 21 membri dell 'ordine; 9 sacerdoti e 7 fratelli laici nel monastero a Quito, 3 sacerdoti nel convento a Latagun e 2 in che a Guayaquil. The province of Chile has 56 members, including 18 lay brothers; 11 at Santiago, 4 at La Serena, 5 at Concepción, 22 at Talca, 8 at San Fernando, 4 at Melipilla, and 2 in the residence at Picazo. La provincia del Cile ha 56 membri, di cui 18 fratelli laici, 11 a Santiago, 4 a La Serena, 5 a Concepción, 22 a Talca, 8 a San Fernando, 4 a Melipilla, e 2 nella residenza a Picazo. The province of the United States of America is very large, as the Augustinians driven out of many European countries in 1848 sought refuge in that republic. La provincia degli Stati Uniti d'America è molto grande, come gli Agostiniani cacciati di molti paesi europei nel 1848 si rifugiò in quella repubblica. This province now numbers 200 members. Questa provincia numeri ora 200 membri. The largest convent is at Villanova, Pa.; it is also the novitiate for North America, and among the 117 religious occupying the convent 21 are priests (see above, Present Condition). Il più grande convento è a Villanova, Pa, ma è anche il noviziato per il Nord America, e tra i 117 religiosi del convento di occupazione sono 21 sacerdoti (v. supra, condizione attuale). The other convents contain 60 members, of whom 5 are lay brothers. I conventi contenere altri 60 membri, di cui 5 sono fratelli laici. To the province of the United States belongs also St. Augustine's College at Havana, Cuba, where there are 5 priests and 3 lay brothers. Alla provincia degli Stati Uniti appartiene anche S. Agostino's College a L'Avana, Cuba, dove ci sono 5 sacerdoti e 3 fratelli laici.
The greatest missionary activity of the Augustinian Order has been displayed in the Philippine Islands, and the first missionaries to visit these islands were Augustinians. La più grande missionaria del agostiniana di ordinazione è stata visualizzata in Filippine, i primi missionari a visitare queste isole sono state Agostiniani. When Magalhaes discovered the Philippines (16 March, 1521) and took possession of them in the name of the King of Spain, he was accompanied by the chaplain of the fleet, who preached the Gospel to the inhabitants, baptizing Kings Colambu and Siagu and 800 natives of Mindanao and Cebú, on Low Sunday, 7 April, 1521. Magalhaes quando ha scoperto le Filippine (16 marzo, 1521) e ha preso possesso di loro in nome del Re di Spagna, è stato accompagnato dal cappellano della flotta, che predicò il Vangelo agli abitanti, battezzandole Kings Colambu e Siagu e 800 nativi di Mindanao e Cebú, a bassa Domenica, 7 aprile, 1521. The good seed, however, was soon almost destroyed; Magalhaes was killed in a fight with natives on the little island of Mactan on 27 April and the seed sown by the first Spanish missionaries all but perished; nor were those missionaries brought from Mexico in 1543 by Ruy López Villalobos more successful, for they were obliged to return to Europe by way of Goa, having gained very little hold on the islanders. Il buon seme, tuttavia, è stato quasi distrutto presto; Magalhaes è stato ucciso in una battaglia con nativi sulla piccola isola di Mactan il 27 aprile e il seme seminato dai primi missionari spagnoli, ma perirono tutti, né sono stati i missionari portarono dal Messico nel 1543 di Ruy López Villalobos più successo, perché sono stati costretti a tornare in Europa per mezzo di Goa, dopo aver guadagnato molto poco a tenere gli isolani. Under the Adelantado Legaspi who in 1565 established the sovereignty of Spain in the Philippines and selected Manila as the capital in 1571, Father Andrés de Urdaneta and 4 other Augustinians landed at Cebú in 1565, and at once began a very successful apostolate. Sotto la Adelantado Legaspi che nel 1565 ha istituito la sovranità della Spagna nelle Filippine Manila e selezionato come la capitale nel 1571, Padre Andrés de Urdaneta e 4 altri Agostiniani a Cebú sbarcati nel 1565, e contemporaneamente ha avviato un grande successo apostolato. The first houses of the Augustinians were established at Cebú, in 1565, and at Manila, in 1571. Il primo case degli Agostiniani sono state stabilite a Cebú, nel 1565, a Manila, nel 1571. In 1575, under the leadership of Father Alfonso Gutierez, twenty-four Spanish Augustinians landed in the islands and, with the provincials Diego de Herrera and Martin de Rado, worked very successfully, at first as wandering preachers. Nel 1575, sotto la guida di Padre Alfonso Gutierez, venti-quattro spagnolo Agostiniani sbarcati nelle isole e, con i provinciali Diego de Herrera e Martin de Rado, ha lavorato con molto successo, dapprima come predicatori erranti. The Franciscans first appeared in the Philippines in 1577 and were warmly welcomed by the Augustinians. Francescani apparve per la prima volta nelle Filippine nel 1577 e sono stati calorosamente accolti da Agostiniani. Soon they were joined by Dominicans and Jesuits. Presto essi sono stati raggiunti da gesuiti e domenicani. Sent by Philip III, the first Barefooted Augustinians landed in 1606. Inviato da Philip III, il primo Barefooted Agostiniani sbarcati nel 1606. All these orders shared in the labours and difficulties of the missions. Tutti questi ordini condiviso le fatiche e le difficoltà delle missioni. Protected by Spain, they prospered, and their missionary efforts became more and more successful. Protetti dalla Spagna, hanno prosperato, e la loro sforzi missionari divenne sempre più successo. In 1773 the Jesuits, however, were obliged to give up their missions in consequence of the suppression of the Society. Nel 1773 i Gesuiti, tuttavia, sono stati obbligati a rinunciare alle loro missioni in conseguenza della soppressione della Compagnia. The religious orders have suffered much persecution in the Philippines in recent times, especially the Augustinians. O