AugustiniansAgostiniani

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Augustinians are members of various Roman Catholic religious communities of men and women who follow the Rule of St. Augustine, a code of rules for the monastic life originally drawn up by St. Augustine of Hippo (354-430). Agostiniani sono membri di varie cattolica romana comunità religiose di uomini e di donne che seguono la Regola di S. Agostino, un codice di regole per la vita monastica in origine redatto da S. Agostino di Ippona (354-430). The two main groups of Augustinians are the Augustinian (Austin) Canons--or Canons Regular of Saint Augustine--dating from the 11th century, and the Augustinian Hermits or Friars, established by Pope Alexander IV in 1256. I due principali gruppi di Agostiniani sono gli agostiniani (Austin) Canoni - o Canonici Regolari di Sant'Agostino - risalente al 11 ° secolo, e la agostiniani eremiti o Frati, istituito da Papa Alessandro IV nel 1256. The traditional garb of Augustinians is a black tunic, a short cape, and a cowl. La tradizionale garb di Agostiniani è una tunica nera, un corto mantello, e una tonaca. Famous Augustinians include Martin Luther, in his early career, and the geneticist Gregor Mendel. Famoso Agostiniani includere Martin Lutero, nella sua precoce carriera, e il genetista Gregor Mendel.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Bibliography Bibliografia
Lawless, George, Augustine of Hippo and His Monastic Rule (1987). Lawless, George, Agostino di Ippona e la sua regola monastica (1987).


Hermits of St. Augustine Eremiti di S. Agostino

Catholic Information Informazioni cattolica

(Generally called Augustinians and not to be confounded with the Augustinian Canons). (Generalmente chiamata Agostiniani e non deve essere confuso con il agostiniana Canoni).

A religious order which in the thirteenth century combined several monastic societies into one, under this name. Un ordine religioso che nel XIII secolo combinato più monastica in una società, sotto questo nome. The order has done much to extend the influence of the Church, to propagate the Faith, and to advance learning. L'ordine ha fatto molto per estendere l'influenza della Chiesa, di propagare la fede, e per far progredire l'apprendimento.

FOUNDATION FONDAZIONE

As is well known, St. Augustine of Hippo, first with some friends and afterwards, as bishop, with his clergy, led a monastic community life. Come è noto, S. Agostino di Ippona, prima con alcuni amici e dopo, come vescovo, con il suo clero, ha portato una comunità monastica vita. Vows were not obligatory, but the possession of private property was prohibited. Sono stati i voti non sono obbligatorie, ma il possesso della proprietà privata è stata vietata. Their manner of life led others to imitate them. Il loro modo di vita ha portato ad altri di imitarli. Instructions for their guidance were found in several writings of St. Augustine, especially in "De opere monachorum" (PL, XL, 527), mentioned in the ancient codices regularum of the eighth or ninth century as "The Rule of St. Augustine". Le istruzioni per l'orientamento sono stati trovati in diversi scritti di S. Agostino, in particolare nel "De opere monachorum" (PL, XL, 527), di cui gli antichi codici di regularum l'ottavo o nono secolo come "La Regola di S. Agostino" . Epistola ccxi, otherwise cix (PL, XXXIII, 958), contains the early "Augustinian Rule for Nuns"; epistolae ccclv and ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". Epistola ccxi, altrimenti CIX (PL, XXXIII, 958), contiene i primi "agostiniana Regola per le Monache"; Epistolae ccclv e ccclvi (PL, XXXIX, 1570) "De moribus clericorum". The instructions herein contained formed the basis of the rule which, in accordance with the decree of the Lateran Synod, in 1059, was adopted by canons desiring to practise a common apostolic life (Holstenius, "Codex regularum", II, Rome, 1661, 120). Le istruzioni contenute nel presente documento ha costituito la base dello Stato, che, in conformità con il decreto del Sinodo in Laterano, nel 1059, è stata adottata dalla canoni desiderosi di praticare un regime comune di vita apostolica (Holstenius, "Codex regularum", II, Roma, 1661, 120). Thence the title "Canons Regular of St. Augustine". Verso il titolo di "Canonici Regolari di Sant'Agostino". Later, many monastic societies and brotherhoods, especially in Italy, adopted the Augustinian Rule, either voluntarily or by command of the pope, without, however, giving up certain peculiarities of life and dress introduced by the founder, or handed down by custom. Più tardi, molti monastica società e confraternite, in particolare in Italia, ha adottato la Regola agostiniana, volontariamente o di comando del papa, senza, tuttavia, rinunciare a determinate peculiarità di vita e di vestire introdotte dal fondatore, o tramandate di costume. These differences led to their being confounded with other orders (eg, the Friars Minor) and gave rise to quarrels. Queste differenze ha portato alla loro confuso con altri ordini (ad esempio, i Frati Minori) e ha dato luogo a litigi. To remedy these evils and to ensure harmony and unity amongst the various religious congregations, Pope Alexander IV sought to unite them into one order. Per porre rimedio a questi mali e per garantire l'armonia e di unità tra le varie congregazioni religiose, il Papa Alessandro IV cercato di unire in un unico ordine. For this purpose he commanded that two delegates be sent to Rome from each of the hermit monasteries, to discuss, under the presidency of Cardinal Richard of Santi Angeli, the question of union. A tal fine egli comandò che due delegati da inviare a Roma da ciascuno dei monasteri eremita, per discutere, sotto la presidenza del Cardinale Richard dei Santi Angeli, la questione di unione. The first meeting of the delegates took place on the first of March, 1256, and resulted in a union. La prima riunione dei delegati si è svolto il primo di marzo, 1256, e portato in una unione. Lanfranc Septala of Milan, Prior of the Bonites, was appointed the first prior-general of the new order. Lanfranc Septala di Milano, Priore del Bonites, è stato nominato il primo prima-generale del nuovo ordine. A uniform black habit was adopted, and the staves formerly carried by the Bonites to distinguish them from Friars Minor were dispensed with. Un abito nero uniforme è stata adottata, e le doghe in precedenza effettuato dalla Bonites per distinguerle dalle Frati Minori sono state evitate. The Bull "Licet ecclesiae catholicae", issued on 4 May, 1256 (Bullarium Taurinense, 3rd ed., 635 sq.), ratified these proceedings and may be regaraded as the foundation-charter of the "Ordo Eremitarum S. Augustini"; and furthermore, the pope commanded that all hermit monasteries which had sent no delegates, should conform to the newly drawn up Constitutions. La Bolla "Licet Ecclesiae Catholicae", rilasciato il 4 maggio, 1256 (Bullarium Taurinense, 3a ed., 635 metri quadrati), ratificato questi procedimenti e può essere regaraded come fondamento-Carta dell ' "Ordo Eremitarum S. Augustini"; inoltre, il papa ha comandato che tutti i monasteri eremita che aveva inviato non delegati, deve essere conforme al recente elaborato Costituzioni.

EXTENSION OF THE ORDER Estensione dell 'ordine

The Bull "Licet ecclesiae catholicae" mentions the hermit convents which had been invited to take part in the proceedings at Rome, in 1256, which led to the union. La Bolla "Licet Ecclesiae Catholicae" cita l'eremita conventi che era stata invitata a prendere parte ai lavori a Roma, nel 1256, che ha portato all'Unione. "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis." "Quaedam [domus] S. Guillelmi, quaedam S. Augustini ordinum, nonnullae autem Fratris Joannis Boni, aliquae vero de Fabali, aliae vero de Britinis". - According to this statement, the original branches of the hermits were: (1) The Williamites, founded by St. William of Maleval shortly before his death in 1157. -- In base a questa dichiarazione, l'originale rami della eremiti sono stati: (1) La Williamites fondata da S. Guglielmo di Maleval poco prima della sua morte nel 1157. From this congregation sprang two others, the principal houses being at Stabulum Rodis, in the valley of Maleval, and at Fabali on Monte Fabali. Da questa Congregazione sorsero altri due, le principali case di essere a Stabulum Rodis, nella valle di Maleval, e al Fabali sul Monte Fabali. The mode of life, originally very severe, was mitigated by Pope Gregory IX, under whom the majority of the Williamite monasteries adopted the Rule of St. Benedict. Il modo di vita, inizialmente molto gravi, è stata mitigata da Papa Gregorio IX, sotto i quali la maggioranza dei monasteri Williamite ha adottato la Regola di S. Benedetto. When these were required by the Bull "Licet ecclesiae catholicae" to join the new order, they raised objections and obtained a prohibition to exchange the Benedictine Rule for the milder one of the Augustinians. Quando questi sono stati richiesti dalla Bolla "Licet Ecclesiae Catholicae" ad aderire al nuovo ordine, che ha sollevato obiezioni e ottenuto un divieto di scambiare la regola benedettina per il mite uno degli Agostiniani. (See Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni" etc., 1693; "Acta Sanct. Boll.", Feb., II, 450 sqq.; "Kirchenlex.", 2nd ed., XII, 1609 sqq.) (2) Several unspecified houses of the Order of St. Augustine, established chiefly in Italy, and forming separate congregations. (Vedere Guil. De Waha, "Explanatio vitae S. Guillelmi Magni", ecc, 1693; "Acta Sanct. Boll.", Febbraio, II, 450 ss.; "Kirchenlex.", 2a ed., XII, 1609 ss .) (2) Diversi case di non specificato l'ordine di S. Agostino, con sede principalmente in Italia, e che fanno separata congregazioni. To these belong the Hermits of the Holy Trinity in Tuscany, who had already been united into an Augustinian congregation by Pope Innocent IV, in 1243, with Cardinal Richard for a protector, and with indulgences granted to those who visited their churches (in 1244). A questi appartengono gli eremiti della Santissima Trinità in Toscana, che era già stata unita in una congregazione agostiniana di Papa Innocenzo IV, nel 1243, con il Cardinale Richard per un protettore, e con le indulgenze concesse a coloro che hanno visitato le loro chiese (nel 1244) . (3) The Bonites, so called from their founder, Blessed John Buoni, a member of the Buonuomini family, born about 1168 in Mantua. (3) Il Bonites, così chiamata dal loro fondatore, il beato Giovanni Buoni, un membro della famiglia Buonuomini, nato circa 1168 a Mantova. He lived a hermit's life at Cesena, and died in his native city in 1249 (Lodi, "Vita e miracoli del b. Giov. Buoni", Mantua, 1591; "Acta SS. Boll.", Oct., IX, 693 sq.). Egli ha vissuto un eremita la vita a Cesena, e morì nella sua città natale nel 1249 (Lodi, "Vita e Miracoli del b. Giov. Buoni", Mantova, 1591; "Acta SS. Boll.", Ottobre, IX, 693 sq .). In the year 1256 the Bonites possessed eleven monasteries and gave the first general to the Augustinian Order (see above). Per l'anno 1256 il Bonites possedeva undici monasteri e ha dato il primo generale a Ordine agostiniano (vedi sopra). (4) The Brittinians (Brictinians), so called from their oldest foundation, that of St. Blasius de Brittinis, near Fano, in the district of Ancona. (4) La Brittinians (Brictinians), così chiamata dal loro più antica fondazione, quella di San Blasius de Brittinis, vicino a Fano, nel quartiere di Ancona. Many congregations, such as the Brothers of Penance of Christ (Saccati, or "Sack-bearers"), the foundations of Durandus of Huesca (Osca), and those of the "Catholic Poor", united with the Bonites. Molte congregazioni, come ad esempio i Fratelli della Penitenza di Cristo (Saccati, o "Sack-portatori"), le fondamenta di Durandus di Huesca (Osca), e quelle dei "Poveri cattolici", uniti con il Bonites.

The Hermits of St. Augustine spread rapidly, partly because they did not radiate from a single parent monastery, and partly because, after violent conflicts in the previously existing congregations, the active life was finally adopted by the greater number of communities, following the example of the Friars Minor and the Dominicans. La Eremiti di S. Agostino si diffuse rapidamente, in parte perché non si irradiano da un unico genitore monastero, e in parte perché, dopo conflitti violenti nel preesistente congregazioni, la vita attiva è stato infine adottato dal maggior numero di comunità, seguendo l'esempio dei Frati Minori e Domenicani. To the Brittinians alone, in 1260, was granted permission to continue following the contemplative life. Per la Brittinians solo, nel 1260, è stato concesso il permesso di continuare a seguire la vita contemplativa. A few years after the reorganization of the Augustinian Order, Hermit monasteries sprang up in Germany, France, and Spain. Pochi anni dopo la riorganizzazione degli agostiniani Ordine, Eremita monasteri sorti in Germania, Francia e Spagna. Germany soon possessed forty, many of them large and important, such as those at Mainz, Würzburg, Worms, Nuremberg, Speyer, Strasburg, Ratisbon, all built between 1260 and 1270. Germania possedeva presto quaranta, molti di loro grandi e importanti, come ad esempio quelli a Magonza, Würzburg, Worms, Norimberga, Spira, Strasburgo, Ratisbona, tutte costruite tra il 1260 e il 1270. As early as the year 1299, the German province was divided into four sub-provinces: the Rhenish-Swabian, the Cologne, the Bavarian, and the Saxon. Già nel l'anno 1299, la Provincia della Germania è stata suddivisa in quattro sub-provinciali: la Rhenish-sveva, di Colonia, della Baviera, e il sassone. At the period of its greates prosperity the order possessed 42 provinces and 2 vicariates numbering 2000 monasteries and about 30,000 members. Al periodo della sua prosperità greates l'ordine possedeva 42 province e 2 vicariati numerazione 2000 monasteri e circa 30000 membri. (Cf. Aug. Lubin, "Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. SA chorographica et topographica descriptio", Paris, 1659, 1671, 1672.) (Cf. agosto Lubin, "Orbis Augustinianus sive conventuum O. Erem. Chorographica SA et topographica descriptio", Parigi, 1659, 1671, 1672.)

PRESENT CONDITION OF THE ORDER Condizione di presentare l'ordine

Since the sixteenth century the order, owing to many causes, particularly to the Reformation, lost numbers of monasteries. Dal XVI secolo l'ordine, a causa di molteplici cause, in particolare per la Riforma, ha perso il numero di monasteri. During the French Revolution the greater part of the 157 monasteries were destroyed, as well as all the monasteries of the Discalced Augustinian Hermits. Durante la Rivoluzione francese la maggior parte dei 157 monasteri sono stati distrutti, così come tutti i monasteri della Discalced agostiniani eremiti. The secularization of the religious houses in Germany, Austria, and Italy brought about great losses. La secolarizzazione della case religiose in Germania, Austria, Italia e portato grandi perdite. In 1835, out of a total of 153 in Spain, 105 were suppressed. Nel 1835, su un totale di 153 in Spagna, 105 sono stati soppressi. The Augustinian monasteries in Mexico were suppressed in 1860; in Russia, in 1864; in the Kingdom of Hanover, in 1875. I monasteri agostiniani in Messico sono stati soppressi nel 1860, in Russia, nel 1864, nel Regno di Hannover, nel 1875. The Philippine Islands, however, suffered the heaviest losses, during the disturbances of 1896. Isole delle Filippine, tuttavia, subito pesanti perdite, nel corso della disturbi del 1896. Hence the Augustinian Order of today has only a tenth of the monasteries which it possessed at the time of its greatest prosperity. Di qui l'Ordine agostiniano di oggi è solo un decimo dei monasteri che essa posseduto al momento della sua più grande prosperità.

Without counting the Discalced Augustinians, the order comprises 19 provinces, 2 commissariates, 2 congregations, and 60 large monasteries (with 6 or more fathers), in all, including residences and mission stations, 275 foundations, with 2050 members (priests, clerical novices, and lay brothers). Senza contare il Discalced Agostiniani, l'ordine comprende 19 province, 2 commissariates, 2 congregazioni, e 60 monasteri di grandi dimensioni (con 6 o più padri), per tutti, compresi i residence e stazioni di missione, 275 fondazioni, con 2050 membri (sacerdoti, clericale novizi , E fratelli laici). These provinces, according to the "Catalogus Fratrum O. Erem. S. Augustini" (Rome, 1908) are:-- Queste province, secondo il "Catalogus fratelli O. Erem. S. Augustini" (Roma, 1908) sono: --

Provincia Romana (Rome), with 13 convents. Provincia Romana (Roma), con 13 conventi.

Provincia Picena (north-eastern Italy), with 16 convents. Provincia Picena (a nord-est Italia), con 16 conventi.

Provincia Castellae (Spain), with 5 colleges and 2 residences (S. German and Cabo Rojo) in Porto Rico. Castellae provincia (Spagna), con 5 collegi e 2 residenze (S. tedesco e Cabo Rojo) a Porto Rico.

Provincia Hollandica, with 6 convents. Hollandica provincia, con 6 conventi.

Provincia Belgica, with 3 convents. Provincia Belgica, con 3 conventi.

Provincia Umbriae, with 9 convents. Umbriae provincia, con 9 conventi.

Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, with 7 convents in Bavaria, 1 in Prussia, and 1 in Austrian Galicia. Provincia Bavarico-Germanica et Polonica, con 7 conventi in Baviera, 1 in Prussia, e 1 in Galizia austriaca.

Provincia Bohemiae, with 7 convents in Bohemia. Bohemiae provincia, con 7 conventi in Boemia.

Commissariatus Neapolitanus, with 2 convents. Commissariatus Neapolitanus, con 2 conventi.

Commissariatus Siculus, with 8 convents in Sicily. Commissariatus Siculo, con 8 conventi in Sicilia.

Provincia Etruriae, with 5 convents. Etruriae provincia, con 5 conventi.

Provincia Hiberniae, with 12 convents in Ireland (Dublin, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines, and Orlagh), 3 in England (Hoxton, West Kensington, and Hythe), 3 in Australia (Echuca, Rochester, and Kyabram), and 1 in Italy (St. Patrick's, Rome). Hiberniae provincia, con 12 conventi in Irlanda (Dublino, Galway, Cork, Limerick, Drogheda, Callan, Dungarvan, New Ross, Fethard, Ballyhaunis, Clonmines, e Orlagh), 3 in Inghilterra (Hoxton, West Kensington, e Hythe), 3 in Australia (Echuca, Rochester, e Kyabram), e 1 in Italia (San Patrizio, Roma).

Provincia Liguriae, with 5 convents. Liguriae provincia, con 5 conventi.

Provincia Michoacanensis (Mexico), with 10 convents, 16 vicariates or parishes, and 1 chaplaincy. Provincia Michoacanensis (Messico), con 10 conventi, 16 vicariati o parrocchie, e 1 cappellania.

Provincia SS. Provincia SS. Nominis Jesu Insularum Philippinarum. Nominis Jesu Insularum Philippinarum. This comprises 2 residences at Madrid; the Real Colegio at Valladolid; 4 other residences and 7 convents in other parts of Spain; a procurator's house (domus procurationis) at Rome; 3 convents and 10 parish residences in the Philippines; a procurator's house and 6 mission stations in China; one college and five houses in the Republic of Colombia; 1 convent, 3 colleges, and 3 mission stations in Peru; a procurator's house and 16 other houses (including 1 diocesan seminary) in Brazil; 5 colleges, 1 school, and 4 other houses in Argentina. Questo comprende 2 residenze a Madrid, il Real Colegio a Valladolid; altri 4 residenze e 7 conventi in altre parti della Spagna; un procuratore della casa (domus procurationis) a Roma, 3 conventi e 10 parrocchia residenze nelle Filippine; un procuratore casa e 6 missione in Cina; collegio uno e cinque case della Repubblica di Colombia, 1 convento, 3 collegi, e 3 stazioni di missione in Perù; un procuratore della casa e altre 16 case (di cui 1 seminario diocesano) in Brasile, 5 collegi, 1 scuola , E 4 altre case in Argentina.

Provincia S. Michaelis Quitensis (Ecuador), with 3 convents. Provincia S. Michaelis Quitensis (Ecuador), con 3 conventi.

Provincia Mexicana SS. Provincia Mexicana SS. Nominis Jesu (Mexico), with 6 convents and 7 vicariates. Nominis Jesu (Messico), con 6 conventi e 7 vicariati.

Provincia Chilensis (Chile), with 6 convents and 1 house. Provincia chilensis (Cile), con 6 conventi e 1 casa.

Provincia Melitensis (Malta), with 3 convents. Provincia melitensis (Malta), con 3 conventi.

Provincia S. Thomae a Villanova in Statibus Faederatis Americae Septentrionalis (United States of America) comprises, besides the college of Villanova, in Pennsylvania, and that of St. Augustine, at Havana, Cuba, 9 convents and 11 houses. Provincia S. Thomae uno Villanova in Statibus Faederatis Americae septentrionalis (Stati Uniti d'America) comprende, oltre al collegio di Villanova, in Pennsylvania, e quella di S. Agostino, a L'Avana, Cuba, 9 conventi e 11 case.

Provincia Matritensis SS. Matritensis Provincia SS. Cordis Jesu (Spain), with 2 chapels in Madrid, a convent and 2 colleges in the Escorial, 1 college each at Palma (Majorca), Guernica, and Ronda, and a school at Portugalete. Cordis Jesu (Spagna), con 2 cappelle a Madrid, un convento e 2 scuole nel Escorial, 1 ogni collegio a Palma (Maiorca), Guernica, e Ronda, e una scuola a Portugalete.

Congregatio S. Joannis ad Carbonariam (Naples), with 4 convents. Congregatio S. Joannis annuncio Carbonariam (Napoli), con 4 conventi.

Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sicily), with 2 convents. Congregatio S. Mariae de Nemore Siciliae (Sicilia), con 2 conventi.

The convents of St. Thomas, at Alt Brünn, Moravia, and of Our Lady of Good Counsel, Philadelphia, USA are immediately subject to the general of the Augustinian Order. I conventi di S. Tommaso, a Alt Brünn, Moravia, e di Nostra Signora del Buon Consiglio, Philadelphia, Stati Uniti d'America sono immediatamente soggette all'obbligo generale di Ordine agostiniano.

The chief house of the order is the International College of St. Monica at Rome, Via S. Uffizio No. 1. La casa del capo l'ordine è il Collegio Internazionale di S. Monica a Roma, Via S. Uffizio n. 1. It is also the residence of the general of the order (prior generalis) and of the curia generalis. E 'anche la residenza del generale dell' ordine (prima generalis) e della Curia generale. Another monastery of the Augustinian Hermits in Rome is that of S. Augustinus de Urbe, established in 1483, near the church of St. Augustine, in which the remains of St. Monica, the mother if St. Augustine, were deposited when they were brought from Ostia in the year 1430. Un altro monastero agostiniano di eremiti a Roma è quella di S. Augustinus de Urbe, istituito nel 1483, vicino alla chiesa di S. Agostino, in cui i resti di S. Monica, la madre se S. Agostino, sono stati depositati quando sono stati portati da Ostia per l'anno 1430. This, formerly the chief monastery of the order, is now occupied by the Italian Ministry of Marine, and the Augustinian Fathers who serve the church retain only a small portion of their former property. Questo, già il principale monastero dell'ordine, è ora occupato dal Ministero della Marina, e la Padri Agostiniani che servire la chiesa conserva solo una piccola parte di loro ex proprietà. Another Augustinian convent in Rome is S. Maria de Populo de Urbe. Un altro convento agostiniano a Roma è S. Maria de Populo de Urbe.

In 1331 Pope John XXII had appointed the Augustinian Hermits guardians of the tomb of St. Augustine in the Church of S. Pietro in Ciel d'Oro at Pavia. Nel 1331 Papa Giovanni XXII aveva nominato il agostiniani eremiti custodi della tomba di S. Agostino nella Chiesa di S. Pietro in Ciel d'Oro a Pavia. They were driven thence in 1700, and fled to Milan. Essi sono stati spinti verso 1700, e sono fuggiti a Milano. Their monastery being destroyed in 1799, and the church desecrated, the remains of St. Augustine were taken back to Pavia and placed in its cathedral. Il loro monastero di essere distrutto nel 1799, e la chiesa dissacrato, i resti di S. Agostino sono stati ripresi a Pavia e collocato nella sua cattedrale. In recent times the church of S. Pietro was restored, and on 7 October, 1900, the body of the saint was removed from the cathedral and replaced in San Pietro--an event commemorated in a poem by Pope Leo XIII. In tempi recenti la chiesa di S. Pietro è stata restaurata, e il 7 ottobre, 1900, il corpo del santo è stato rimosso dalla cattedrale e sostituito a San Pietro - un evento commemorato in una poesia di Pope Leo XIII. The Augustinians are again in possession of their old church of S. Pietro. Agostiniani sono ancora in possesso della loro antica chiesa di S. Pietro.

REFORM MOVEMENTS Movimenti di riforma

In the fourteenth century, owing to various causes, such as the mitigation of the rule, either by permission of the pope, or through a lessening of fervour, but chiefly in consequence of the Plague and the Great Western Schism, discipline became relaxed in the Augustinian monasteries; hence reformers appeared who were anxious to restore it. Nel XIV secolo, a causa di diverse cause, come ad esempio la mitigazione dello Stato, o mediante l'autorizzazione del papa, o attraverso una diminuzione di fervore, ma soprattutto in conseguenza della peste e il Grande scisma d'Occidente, la disciplina è diventata rilassato nel Agostiniani monasteri; di conseguenza, è apparso che i riformatori sono stati ansiosi di ripristinarlo. These reformers were themselves Augustinians and instituted several reformed congregations, each having its own vicar-general (vicarius-generalis), but all under the control of the general of the order. Questi sono stati i riformatori stessi Agostiniani e istituito diversi riformata congregazioni, che hanno ciascuno un proprio vicario generale (-vicarius generalis), ma tutti sotto il controllo del generale dell'ordine. The most important of these congregations of the "Regular Observants" were those of Illiceto, in the district of Siena, established in 1385, having 12, and subsequently 8, convents; of St. John ad Carbonariam (founded c. 1390), having 14 convents, of which 4 still exist; of Perugia (1491), having 11; the Lombardic Congregation (1430), 56; the Congregation of the Spanish Observance (1430), which since 1505 has comprised all the Castilian monasteries; of Monte Ortono near Padua (1436), having 6 convents; of the Blessed Virgin at Genoa, also called Our Lady of Consolation (c. 1470), 25; of Apulia (c. 1490), 11; the German, or Saxon, Congregation (1493) (see next paragraph); the Congregation of Zampani in Calabria (1507), 40; the Dalmatian Congregation (1510), 6; the Congregation of the Colorites, or of Monte Colorito, Calabria (1600), 11; of Centorbio in Sicily (1590), 18 (at present 2, which form the Congregation of S. Maria de Nemore Siciliae); of the "Little Augustinians" of Bourges, France (c. 1593), 20; of the Spanish, Italian, and French congregations of Discalced, or Barefooted, Augustinians (see below), and the Congregation del Bosco in Sicily established in the year 1818 and having 3 convents. La più importante di queste congregazioni dei "regolari Observants" sono stati quelli di Illiceto, nel quartiere di Siena, fondata nel 1385, dopo aver 12 e, successivamente, 8, conventi; di San Giovanni annuncio Carbonariam (fondata c. 1390), dopo aver 14 conventi, di cui 4 ancora esistono; di Perugia (1491), con 11; la Congregazione Lombarda (1430), 56; la Congregazione delle Rispetto spagnolo (1430), che dal 1505 ha composto tutte le castigliano monasteri; di Monte Ortono vicino a Padova (1436), dopo aver 6 conventi; della Beata Vergine a Genova, detto anche Madonna della Consolazione (c. 1470), 25; della Puglia (c. 1490), 11; tedesca, o Saxon, Congregazione (1493 ) (Vedi paragrafo successivo); la Congregazione delle Zampani in Calabria (1507), 40; la Congregazione della Dalmazia (1510), 6; la Congregazione delle Colorites, o di Monte Colorito, la Calabria (1600), 11; di Centorbio in Sicilia (1590), 18 (attualmente 2, che costituiscono la Congregazione di S. Maria de Nemore Siciliae); di "Little Agostiniani" di Bourges, Francia (c. 1593), 20; del spagnolo, italiano, francese e congregazioni di Discalced, o Barefooted, Agostiniani (vedi sotto), e la Congregazione del Bosco in Sicilia stabilito per l'anno 1818 e di aver 3 conventi.

Among these reformed congregations, besides those of the Barefooted Augustinians, the most important was the German (Saxon) Congregation. Tra queste congregazioni riformata, oltre a quelle dei Barefooted Agostiniani, la più importante è stato il tedesco (Saxon) Congregazione. As in Italy, Spain, and France, reforms were begun as early as the fifteenth century in the four German provinces existing since 1299. Come in Italia, Spagna e Francia, le riforme erano state avviate già nel XV secolo nelle quattro province esistenti tedesco dal 1299. Johannes Zachariae, an Augustinian monk of Eschwege, Provincial of the Order from 1419-1427, and professor of theology at the University of Erfurt, began a reform in 1492. Johannes Zachariae, un monaco agostiniano di Eschwege, Provinciale dell'Ordine dal 1419-1427, e professore di teologia presso l'Università di Erfurt, ha iniziato una riforma nel 1492. Andreas Proles, prior of the Himmelpforten monastery, near Wernigerode, strove to introduce the reforms of Father Heinrich Zolter in as many Augustinian monasteries as possible. Andreas Proles, prima di Himmelpforten il monastero, vicino a Wernigerode, adoperò per introdurre le riforme del Padre Heinrich Zolter nel maggior numero di monasteri agostiniani possibile. Proles, aided by Father Simon Lindner of Nuremberg and other zealous Augustinians, worked indefatigably till his death, in 1503, to reform the Saxon monasteries, even calling in the assistance of the secular ruler of the country. Proles, con l'aiuto di Padre Simon Lindner di Norimberga e di altri zelanti Agostiniani, indefatigably lavorato fino alla sua morte, nel 1503, di riforma del sassone monasteri, anche chiamando in aiuto del righello secolare del paese. As the result of his efforts, the German, or Saxon, Reformed Congregation, recognized in 1493, comprised nearly all the important convents of the Augustinian Hermits in Germany. Come il risultato dei suoi sforzi, il tedesco, o Saxon, Riformata Congregazione, riconosciuta nel 1493, comprende quasi tutti i più importanti dei conventi agostiniani eremiti in Germania. Johann von Staupitz his successor, as vicar of the congregation, followed in his footsteps. Johann von Staupitz il suo successore, come vicario della congregazione, seguito le sue orme. Staupitz had been prior at Tübingen, then at Munich, and had taken a prominent part in founding the University of Wittenberg in 1502, where he became a professor of theology and the first dean of that faculty. Staupitz era stato prima a Tubinga, poi a Monaco di Baviera, e aveva preso una parte di rilievo nel fondatori l'Università degli Studi di Wittenberg nel 1502, di cui divenne professore di teologia e il primo decano di tale facoltà. He continued to reform the order with the zeal of Proles, as well as in his spirit and with his methods. Egli ha continuato a riformare l'ordine con lo zelo di Proles, così come nel suo spirito e con i suoi metodi. He collected the "Constitutiones fratrum eremitarum S. Aug. ad apostolicorum privilegiorum formam pro Reformatione Alemanniae", which were approved in a chapter held at Nuremberg in 1504. Egli ha raccolto le "Constitutiones fratelli eremitarum S. agosto. Apostolicorum annuncio privilegiorum formam pro Reformatione Alemanniae", che sono state approvate in un capitolo tenutosi a Norimberga nel 1504. A printed copy of these is still to be seen in the university library of Jena. Una copia stampata di questi è ancora da vedere nella Biblioteca Universitaria di Jena. Supported by the general of the order, Aegidius of Viterbo, he obtained a papal brief (15 March, 1506), granting independence under their own vicar-general to the reformed German congregations and furthermore, 15 December, 1507, a papal Bull commanding the union of the Saxon province with the German Congregation of the Regular Observants. Sostenuta dal Generale dell'Ordine, Egidio Canisio, ha ottenuto un breve papale (15 marzo, 1506), la concessione di indipendenza sotto la loro vicario generale per la riforma della tedesca congregazioni e inoltre, il 15 dicembre, 1507, una bolla papale il comandante unione dei Saxon provincia con il tedesco Congregazione dei Regolari Observants. All the Augustinian convents of Northern Germany were, in accordance with this decree, to become parts of the regular observance. Tutti i conventi agostiniani della Germania settentrionale sono stati, in conformità con il presente decreto, per diventare parti di regolare osservanza. But when, in 1510, Staupitz commanded all the hermits of the Saxon province to accept the regular observance on pain of being punished as rebels, and to obey him as well as the general of the order, and, on 30 September, published the papal Bull at Wittenberg, seven convents refused to obey, among them that of Erfurt, of which Martin Luther was a member. Ma quando, nel 1510, Staupitz comandato tutti gli eremiti di sassone provincia di accettare la regolare osservanza, a pena di essere puniti come ribelli, e per gli obbediscono così come il generale dell'ordine, e, il 30 settembre, pubblicato papali Toro a Wittenberg, sette conventi rifiutato di obbedire, tra i quali quello di Erfurt, di cui Martin Lutero è stato membro. In fact, Luther seems to have gone to Rome on this occasion as a representative of the rebellious monks. In realtà, Luther sembra essersi recato a Roma in questa occasione come un rappresentante del ribelle monaci.

In consequence of this appeal to Rome, the consolidation did not take place. In conseguenza di questo appello a Roma, il consolidamento non ha avuto luogo. Staupitz also continued to favour Luther even after this. Staupitz inoltre continuato a favore di Lutero anche dopo questo. They had become acquainted at Erfurt, during a visitation, and Staupitz was responsible for Luther's summons to Wittenberg in 1508; nay, even after 1517 he entertained friendly sentiments for Luther, looking upon his proceedings as being directed only against abuses. Avevano conoscere a Erfurt, nel corso di una visita, e Staupitz è stato responsabile per la citazione di Lutero a Wittenberg nel 1508; anzi, anche dopo 1517 ha intrattenuto amichevoli sentimenti di Lutero, la sua ricerca su di un procedimento come diretta solo contro gli abusi. From 1519 on he gradually turned away from Luther. Da 1519 a poco a poco si voltò le spalle da Lutero. Staupitz resigned his office of vicar-general of the German congregations in 1520. Staupitz rassegnato le dimissioni il suo ufficio di vicario generale della congregazioni tedesco nel 1520. Father Wenzel Link, preacher at Nuremberg, former professor and dean of the theological faculty at Wittenberg, who was elected his successor, cast his lot with Luther, whose views were endorsed at a chapter of the Saxon province held in January, 1522, at Wittenberg. Padre Wenzel Link, predicatore a Norimberga, ex professore e decano della facoltà teologica a Wittenberg, che è stato eletto il suo successore, di esprimere il lotto con Lutero, le cui opinioni sono state approvate in un capitolo della provincia sassone terrà nel mese di gennaio, 1522, a Wittenberg . In 1523 Link resigned his office, became a Lutheran preacher at Altenberg, where he introduced the Reformation and married, and went in 1528 as preacher to Nuremberg, where he died in 1547. Nel 1523 le dimissioni Link suo ufficio, è diventato un predicatore luterano a Altenberg, dove ha introdotto la Riforma e sposato, e nel 1528 è andato come predicatore a Norimberga, dove morì nel 1547. The example of Luther and Link was followed by many Augustinians of the Saxon province, so that their convents were more and more deserted, and that of Erfurt ceased to exist in 1525. L'esempio di Lutero e Link è stata seguita da molti Agostiniani della provincia sassone, in modo che i loro conventi sono stati più e più abbandonato, e che di Erfurt ha cessato di esistere nel 1525. The German houses that remained faithful united with the Lombardic Congregation. Il tedesco case che sono rimasti fedeli uniti con la Congregazione Lombarda. There were, however, many Augustinians in Germany who by their writings and their sermons opposed the Reformation. Ci sono state, tuttavia, molti Agostiniani in Germania che da loro scritti e le loro prediche opposto alla Riforma. Among them Bartholomäus Arnoldi of Usingen (d. 1532 at Würzburg), for thirty years professor at Erfurt and one of Luther's teachers, Johannes Hoffmeister (d. 1547), Wolfgang Cappelmair (d. 1531), and Konrad Treger (d. 1542). Tra di loro Bartholomäus Arnoldi di Usingen († 1532 a Würzburg), per trenta anni professore a Erfurt e una delle insegnanti di Lutero, Johannes Hoffmeister († 1547), Wolfgang Cappelmair († 1531), e Konrad Treger († 1542) .

THE DISCALCED AUGUSTINIANS La DISCALCED Agostiniani

(Sometimes called the Barefooted Augustinians, or Augustinian Recollects) More fortunate than that of the German (Saxon) province was the reform of the order begun in Spain in the sixteenth century, which extended thense to Italy and France. (Talvolta chiamato il Barefooted Agostiniani, o agostiniana Recollects) Più fortunati da quella del tedesco (Saxon) è stata la provincia di riforma dell 'ordinanza iniziato in Spagna nel XVI secolo, che ha esteso thense in Italia e in Francia. The originator of this reform was Father Thomas of Andrada, afterwards called Thomas of Jesus. All'origine di questa riforma è stata di p. Thomas Andrada, successivamente chiamato Tommaso di Gesù. Born at Lisbon, in 1529, he entered the Augustinian Order in his fifteenth year. Nato a Lisbona, nel 1529, è entrato nel Ordine agostiniano nel suo quindicesimo anno. Although aided in his efforts at reform by the Cardinal Infante Henry of Portugal, and his teacher, Louis of Montoya, his plans were impeded at first by the hesitation of his brethren, then by his captivity among the Moors (1578), on the occasion of the crusade of the youthful King Sebastian of Portugal, and lastly by his death in prison which took place on 17 April, 1582. Anche se aiutata nel suo sforzo di riforma da parte del Cardinale Henry Infante di Portogallo, e il suo insegnante, Luigi di Montoya, i suoi piani sono stati in prima ostacolata dalla esitazioni dei suoi fratelli, poi con la sua prigionia tra i Mori (1578), in occasione della crociata del giovane re Sebastiano del Portogallo, e da ultimo con la sua morte in carcere che ha avuto luogo il 17 aprile, 1582. The celebrated poet and scholar Fray Luis Ponce de León (d. 1591), of the Augustinian monastery at Salamanca, took up the work of Thomas of Andrada. Il celebre poeta e studioso Fray Luis Ponce de León († 1591), del monastero agostiniano a Salamanca, ha assunto l'opera di Tommaso d'Andrada. Appointed professor of theology at the University of Salamanca in 1561, he undertook the revision of the constitutions of his order and in 1588 Father Díaz, with the support of Philip II, established at Talavera the first monastery of the Spanish Regular Observance. Nominato professore di teologia presso l'Università di Salamanca nel 1561, ha intrapreso la revisione delle costituzioni del suo ordine e nel 1588 Padre Díaz, con il sostegno di Philip II, con sede in Talavera il primo monastero di spagnolo regolare Osservanza. In a short time many new monasteries of Discalced Augustinians sprang up in Spain and were followed by others in the Spanish colonies. In breve tempo molti nuovi monasteri di Discalced Agostiniani sorti in Spagna e sono stati seguiti da altri in colonie spagnole. In 1606 Philip III sent some Discalced Augustinians to the Philippine Islands where, as early as 1565, Fray Andrés de Urdaneta, the well-known navigator and cosmographer (cf. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die katholischen Missionen", 1880, pp. 4 sqq.), had founded the first mission station on the island of Cebú. Nel 1606 Philip III spedito alcuni Discalced Agostiniani alle Filippine dove, come già nel 1565, Fray Andrés de Urdaneta, il noto navigatore e cosmografo (cfr. "La Ciudad de Dios", 1902; "Die katholischen Missionen", 1880 , Pp. 4 ss.), Aveva fondato la prima missione sulla stazione isola di Cebú. In a few years, many mission stations of the Discalced Augustinians sprang up in the principal places on the islands and developed a very successful missionary activity. Nel giro di pochi anni, molte stazioni di missione il Discalced Agostiniani sorti nei principali luoghi sulle isole e messo a punto un grande successo l'attività missionaria. In 1622 Pope Gregory XV permitted the erection of a separate congregation for the Discalced, with its own vicar-general. Nel 1622 Pope Gregory XV consentito l'erezione di un apposito Congregazione per la Discalced, con il suo vicario generale. This congregation comprised four provinces: three in Spain and the Philippine province, to which was later added that of Peru. Questa Congregazione comprendeva quattro province: tre in Spagna e la provincia filippina, a cui è stato poi aggiunto che del Perù. When the Discalced Augustinians in Spain were either put to death or obliged to flee, during the revolution of 1835, they continued to flourish in the Philippines and in South America. Quando il Discalced Agostiniani in Spagna sono stati sia messo a morte o obbligati a fuggire, durante la rivoluzione del 1835, hanno continuato a prosperare nelle Filippine e in Sud America.

In Italy, Father Andrés Díaz introduced the reformed congregations in 1592, the first house being that of Our Lady of the Olives, at Naples, which was soon followed by others at Rome and elsewhere. In Italia, Padre Andrés Díaz ha introdotto la riforma della congregazioni nel 1592, la prima casa è quello di Nostra Signora degli Ulivi, a Napoli, che è stato presto seguito da altri a Roma e altrove. As early as 1624 Pope Urban VIII permitted the division of the Italian congregations of Barefooted Augustinians into four provinces (later, nine). Già nel 1624 Pope Urban VIII consentito la divisione italiana di congregazioni di Barefooted Agostiniani in quattro province (più tardi, nove). In 1626 a house of this congregation was founded at Prague and another at Vienna, in 1631, of which the celebrated Abraham a Sancta Clara was a member in the eighteenth century. Nel 1626 una casa di questa Congregazione è stata fondata a Praga e un altro a Vienna, nel 1631, di cui Abramo celebrata la Santa Clara uno stato membro nel XVIII secolo. In France, Fathers François Amet and Matthew of St. Frances, of Villar-Benoit, completed the reform of the order in 1596. In Francia, François Amet Padri e Matteo di S. Francesca, di Villar-Benoit, completata la riforma dell 'ordinanza nel 1596. The French Congregation of Discalced Augustinians comprised three provinces, of which all the houses were destroyed during the French Revolution. La Congregazione francese di Discalced Agostiniani comprendeva tre province, di cui tutte le case sono state distrutte durante la Rivoluzione Francese. As the only convent of Calced Augustinian Hermits, St. Monica, at Nantes, is at present untenanted, there is now not a single Augustinian convent in France. Come il solo convento agostiniano di Calced eremiti, S. Monica, a Nantes, è attualmente untenanted, vi è ora un unico non convento agostiniano in Francia. The Italian Congregation of Discalced Augustinians in Italy possess seven houses, six in Italy and one in Austria (Schlusselburg, with a parish in the Diocese of Budweiss). La Congregazione italiana di Discalced Agostiniani in Italia in possesso di sette appartamenti, ville, sei in Italia e uno in Austria (Schlusselburg, con una parrocchia della Diocesi di Budweiss). The chief house of this congregation is that of St. Nicholas of Tolentino in Rome (Via del Corso 45). La casa principale di questa congregazione è quella di San Nicola da Tolentino a Roma (Via del Corso 45). Including the scattered members of the Spanish congregation in the Philippine Islands and South America, the Discalced Augustinians still number about 600 members. Compresa la dispersi i membri della congregazione spagnola in Filippine e Sud America, il Discalced Agostiniani numero ancora circa 600 membri. They are independent of the Augustinian general and are divided into two congregations, under two vicars-general. Esse sono indipendenti dalle agostiniana generale, e sono divisi in due congregazioni, nell'ambito di due vicari generali.

Organization of the Order Organizzazione dell 'Ordine

The Augustinian Hermits, while following the rule known as that of St. Augustine, are also subject to the Constitutions drawn up by Bl. La agostiniani eremiti, pur seguendo la regola nota come quella di S. Agostino, sono soggette anche le Costituzioni redatto dal beato. Augustinus Novellus (d. 1309), prior general of the order from 1298 to 1300, and by Bl. Augustinus Novellus († 1309), Priore Generale dell 'ordine da 1298 a 1300, e dal beato. Clement of Osimo. Clemente di Osimo. The Rule and Constitutions were approved at the general chapter held at Florence in 1287 and at Ratisbon in 1290. La Regola e le Costituzioni sono state approvate nel Capitolo Generale tenutosi a Firenze nel 1287 e a Ratisbona nel 1290. A revision was made at Rome in 1895. Una revisione è stata presentata a Roma nel 1895. The Constitutions have frequently been printed: at Rome, in 1581, and, with the commentary of Girolamo Seripando, at Venice, in 1549, and at Rome, in 1553. Le Costituzioni sono spesso stati stampati: a Roma, nel 1581, e, con il commento di Girolamo Seripando, a Venezia, nel 1549, a Roma, nel 1553. The newly revised Constitutions were published at Rome in 1895, with additions in 1901 and 1907. Recentemente rivisto le Costituzioni sono stati pubblicati a Roma nel 1895, con aggiunte nel 1901 e 1907.

The government of the order is as follows: At the head is the prior general (at present, Tomás Rodríguez, a Spaniards), elected every six years by the general chapter. Il governo dell 'ordine è il seguente: Alla testa è il Priore Generale (attualmente, Tomás Rodríguez, un spagnoli), eletto ogni sei anni dal Capitolo Generale. The prior general is aided by four assistants and a secretary, also elected by the general chapter. Il Priore Generale è aiutato da quattro assistenti e un segretario, anche eletto dal Capitolo Generale. These form the Curia Generalitia. , Che costituiscono la Curia Generalitia. Each province is governed by a provincial, each commissariate by a commissary general, each of the two congregations by a vicar-general, and every monastery by a prior (though the monastery of Alt-Brunn, in Moravia, is under an abbot) and every college by a rector. Ciascuna provincia è disciplinato da una provinciale, ogni commissariate da un commissario generale, ciascuno dei due congregazioni da un vicario generale, e ogni monastero da una prima (anche se il monastero di Alt-Brunn, in Moravia, è in virtù di un abate) e ogni collegio da un rettore. The members of the order are divided into priests and lay brothers. I membri dell 'ordine sono divisi in sacerdoti e fratelli laici. The Augustinians, like most religious orders, have a cardinal protector (at present, Mariano Rampolla del Tindaro). Agostiniani, come la maggior parte degli ordini religiosi, hanno un cardinale protettore (attualmente, Mariano Rampolla del Tindaro del Tindaro). The choir and outdoor dress of the monks is of black woollen material, with long, wide sleeves, a black leather girdle, and a long pointed cowl reaching to the girdle. Il coro e outdoor abito dei monaci è di lana nero materiale, a lungo, a livello maniche, una cintura di cuoio nero, e una lunga tonaca puntato a raggiungere i cingoli. The indoor dress consists of a black habit with scapular. La coperta abito consiste in un abito nero con scapolare. In many monasteries white was formerly the colour of the house garment, also worn in public, in places where there were no Dominicans. In molti monasteri bianco è stato in precedenza il colore della casa di abbigliamento, anche indossato in pubblico, in luoghi dove non ci sono stati domenicani. Shoes and (out of doors) a black hat complete the costume. Scarpe e (su porte) un cappello nero completare il costume.

The Discalced Augustinians have their own constitutions, differing from those of the other Augustinians. Il Discalced Agostiniani hanno le loro costituzioni, diverse da quelle degli altri Agostiniani. Their fasts are more rigid, and their other ascetic exercises stricter. Digiuni loro sono più rigidi, e gli altri esercizi ascetico più severe. They wear sandals, not shoes (and are therefore not strictly discalced). Essi indossano sandali, scarpe non (e non sono pertanto strettamente discalced). They never sing a high Mass. As an apparent survival of the hermit life, the Discalced Augustinians practise strict silence and have in every province a house of recollection situated in some retired place, to which monks striving after greater perfection can retire in order to practise severe penance, living only on water, bread, fruits, olive oil, and wine. Non hanno mai cantare una Messa di alta qualità di apparente sopravvivenza della vita eremita, il Discalced Agostiniani praticare rigoroso silenzio e hanno in ogni provincia una casa di raccoglimento situato in alcuni pensionati, a cui monaci dopo cercando una maggiore perfezione possibile andare in pensione in modo da praticare grave penitenza, che vivono solo su acqua, pane, frutta, olio d'oliva e vino.

PRIVILEGES OF THE ORDER Privilegi dell 'ordine

Privileges were granted to the order almost from its beginning. Sono stati concessi privilegi l'ordine quasi dal suo inizio. Alexander IV freed the order from the jurisdiction of the bishops; Innocent VIII, in 1490, granted to the churches of the order indulgences such as can only be gained by making the Stations at Rome; Pius V placed the Augustinians among the mendicant orders and ranked them next to the Carmelites. Alessandro IV liberato l'ordine dalla giurisdizione dei vescovi; Innocenzo VIII, nel 1490, ha concesso alle chiese l'ordine di indulgenze, come può essere acquisita soltanto di fare le Stazioni a Roma; Pio V immessi Agostiniani tra Ordini mendicanti e classifica accanto a loro i Carmelitani. Since the end of the thirteenth century the sacristan of the papal palace has always been an Augustinian. Dalla fine del XIII secolo il sagrestano del palazzo papale è sempre stato agostiniano. This privilege was ratified by Pope Alexander VI and granted to the order forever by a Bull issued in 1497. Questo privilegio è stato ratificato da Pope Alexander VI e concesso l'ordinanza per sempre da un Boll rilasciato nel 1497. The present holder of the office is Guglielmo Pifferi, titular Bishop of Porphyra, rector of the Vatican parish (of which the chapel of St. Paul is the parish church). L'attuale titolare dell'ufficio è Pifferi Guglielmo, Vescovo titolare di Porphyra, rettore della parrocchia del Vaticano (di cui la cappella di St. Paul è la chiesa parrocchiale). To his office also belongs the duty of preserving in his oratory a consecrated Host which must be renewed weekly and kept in readiness in case of the pope's illness, when it is the privilege of the papal sacristan to administer the last sacraments to His Holiness. A suo ufficio appartiene anche il dovere di preservare nella sua oratorio uno consacrata, che deve essere rinnovato settimanale e conservati in disponibilità, in caso di malattia del papa, quando è il privilegio di papale sagrestano di amministrare gli ultimi sacramenti a Sua Santità. The sacristan must always accompany the pope when he travels, and during a conclave it is he who celebrates Mass and administers the sacraments. Il sagrestano deve sempre accompagnare il papa, quando viaggia, e nel corso di un conclave è lui che celebra la Santa Messa e amministra i sacramenti. He lives in the Vatican with a sub-sacristan and three lay brothers of the order (cf. Rocca, "Chronhistoria de Apostolico Sacrario", Rome, 1605). Vive in Vaticano, con un sub-sagrestano e tre fratelli laici dell 'ordine (cfr Rocca, "Chronhistoria de Apostolico SACRARIO", Roma, 1605). The Augustinian Hermits always fill one of the chairs of the Sapienza University, and one of the consultorships in the Congregation of Rites. La agostiniani eremiti sempre riempire una delle sedie della Sapienza, e uno dei consultorships nella Congregazione dei Riti.

The work of the Augustinians includes teaching, scientific study, the cure of souls, and missions. Il lavoro degli Agostiniani include l'insegnamento, studio scientifico, la cura delle anime, e alle missioni. The history of education makes frequent mention of Augustinians who distinguished themselves particularly as professors of philosophy and theology at the great universities of Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padua, Pisa, Naples, Oxford, Paris, Vienna, Prague, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, etc. Others taught successfully in the schools of the order. La storia di istruzione effettui frequenti menzione di Agostiniani che distinti in particolare per quanto professori di filosofia e teologia presso la grande università di Salamanca, Coimbra, Alcalá, Padova, Pisa, Napoli, Oxford, Parigi, Vienna, Praga, Würzburg, Erfurt, Heidelberg, Wittenberg, ecc Altri insegnato con successo nelle scuole dell'ordine. The order also controlled a number of secondary schools, colleges, etc. In 1685 the Bishop of Würzburg, Johann Gottfried II, of Guttenberg, confided to the care of the Augustinians the parish and the gymnasium of Munnerstadt in Lower Franconia (Bavaria), a charge which they still retain. L'ordine controllato anche un certo numero di scuole, collegi, ecc Nel 1685 il Vescovo di Würzburg, Johann Gottfried II, di Gutenberg, affidato alle cure degli Agostiniani la parrocchia e la palestra di Munnerstadt in Bassa Franconia (Baviera), una carica che essi mantengono. Connected with the monastery of St. Michael in that place is a monastic school, while the seminary directed by the Augustinians forms another convent, that of St. Joseph. Collegato con il monastero di San Michele in quel luogo è una scuola monastica, mentre il seminario diretto da Agostiniani forme di un altro convento, quella di San Giuseppe. From 1698 to 1805 there existed an Augustinian gymnasium at Bedburg in the district of Cologne. Dal 1698 al 1805 esisteva agostiniano palestra a Bedburg nel quartiere di Colonia. The order also possesses altogether fifteen colleges, academies, and seminaries in Italy, Spain, and America. L'ordine del tutto possiede anche quindici università, accademie, e seminari in Italia, Spagna, e in America. The chief institutions of this kind in Spain are that at Valladolid and that in the Escorial. Il capo istituzioni di questo tipo in Spagna che a Valladolid e che, nel Escorial. As a pedagogical writer, we may mention the general of the order Aegidius of Colonna, also called Aegidius Romanus, who died Archbishop of Bourges in 1316. Come scrittore pedagogico, possiamo citare il generale dell 'ordinanza di Aegidius Colonna, chiamato anche Aegidius Romanus, che morì l'Arcivescovo di Bourges nel 1316. Aegidius was the preceptor of the French king, Philip IV, the Fair, at whose request he wrote the work "De regimine Principum". Aegidius è stato il precettore del re di Francia, Philip IV, la Fiera, su richiesta del quale scrisse l'opera "De regimine Principum". (An extract from this book "on the care of parents for the education of their children" will be found in the "Bibliothek der katholischen Padagogik", Freiburg, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, a French Augustinian exiled by the Revolution, fled to Munich and began the education of deaf and dumb children. (Un estratto da questo libro "a cura dei genitori per l'educazione dei loro figli" verrà trovato nel "Bibliothek der katholischen Padagogik", Friburgo, 1904.) Jacques Barthélemy de Buillon, un francese agostiniana esiliato dalla Rivoluzione, fuggiti a Monaco di Baviera e cominciò l'educazione dei sordi e muti bambini. Aegidius of Colonna was a disciple of St. Thomas Aquinas, and founded the school of theology known as the Augustinian, which was divided into an earlier and a later. Aegidius di Colonna è stato un discepolo di S. Thomas Aquinas, e ha fondato la scuola di teologia noto come agostiniana, che è stato suddiviso in un prima e un secondo. Among the representatives of the earlier Augustinian school (or Aegidians), we may mention besides Aegidius himself (Doctor fundatissimus) Thomas of Strasburg (d. 1357), and Gregory of Rimini (d. 1358), both generals of the order, and Augustine Gibbon, professor at Würzburg (d. 1676). Tra i rappresentanti dei precedenti agostiniana scuola (o Aegidians), possiamo citare oltre Aegidius stesso (Doctor fundatissimus) Tommaso da Strasburgo († 1357), e Gregorio di Rimini († 1358), sia generali degli ordini, e di Agostino Gibbon, professore a Würzburg († 1676). The later Augustinian school of theology is represented by Cardinal Henry Noris (d. 1704), Fred. Agostiniani dopo la scuola di teologia è rappresentato dal Cardinale Enrico Noris († 1704), Fred. Nicholas Gavardi (d. 1715), Fulgentius Bellelli (d. 1742), Petrus Manso (d. after 1729), Joannes Laurentius Berti (d. 1766), and Michelangelo Marcelli (d. 1804). Nicola Gavardi († 1715), Fulgenzio Bellelli († 1742), Petrus Manso († dopo il 1729), Joannes Laurentius Berti († 1766), e Michelangelo Marcelli († 1804). The following were notable theologians: James of Viterbo (Giacomo di Capoccio), Archbishop of Benevento and Naples (d. 1308), called Doctor speculativus; Alexander a S. Elpideo (also called Fassitelli or A. de Marchina) (d. 1326), Bioshop of Melfi; Augustinus Triumphus (d. 1328); Bartholomew of Urbino (also called de Carusis) (d. 1350), Bishop of Urbino; Henry of Friemar (d. 1354); Blessed Herman of Schildesche (Schildis, near Bielefeld) (d. 1357), called Doctor Germanus and Magnus legista; Giacomo Caraccioli (d. 1357); Simon Baringuedus (d. after 1373); Johann Klenkok (Klenke) (d. 1374), author of the "Decadicon", an attack upon the "Sachsenspiegel"; Johannes Zachariae (d. 1428), known for his controversy with John Hus at the Council of Constance and for his "Oratio de necessitate reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis (d. 1429); Giovanni Dati (d. 1471); Ambrose of Cora (Corianus, Coriolanus) (d. 1485), general of the order after 1476; Thomas Pencket (d. 1487); Aegidius of Viterbo (d. 1532); Cosmas Damian Hortulanus (Hortola) (d. 1568); Caspar Casal (d. 1587), Bishop of Coimbra; Pedro Aragon (d. 1595); Giovanni Battista Arrighi (d. 1607); Gregorio Nuñez Coronel (d. 1620); Aegidius a Praesentatione Fonseca (d. 1626); Luigi Alberti (d. 1628); Basilius Pontius (d. 1629); Ludovicus Angelicus Aprosius (d. 1681); Nikolaus Gircken (d. 1717). Erano notevole teologi: James di Viterbo (Giacomo di Capoccio), Arcivescovo di Benevento e Napoli († 1308), chiamato Dottore speculativus; Alexander uno S. Elpideo (chiamato anche Fassitelli o A. de Marchina) († 1326) , Bioshop di Melfi; Augustinus Triumphus († 1328); Bartolomeo di Urbino (chiamato anche de Carusis) († 1350), Vescovo di Urbino; Enrico di Friemar († 1354); Beata Schildesche di Herman (Schildis, vicino a Bielefeld ) († 1357), chiamato Dottore Germano e Magnus legista; Giacomo Caraccioli († 1357); Baringuedus Simon († dopo il 1373); Johann Klenkok (Klenke) († 1374), autore di "Decadicon", un attacco alla "Specchio Sassone"; Johannes Zachariae († 1428), conosciuto per la sua controversia con John Hus al Concilio di Costanza e per la sua "Oratio de richiedono reformationis"; Paulus (Nicolettus) de Venetiis († 1429); Giovanni Dati († 1471); Ambrogio di Cora (Corianus, Coriolanus) († 1485), generale dell 'ordine dopo il 1476; Thomas Pencket († 1487); Egidio Canisio († 1532); Cosma Damiano Hortulanus (Hortola ) († 1568); Caspar Casal († 1587), Vescovo di Coimbra, Pedro Aragona († 1595); Giovanni Battista Arrighi († 1607); Gregorio Nuñez Coronel († 1620); Aegidius uno Praesentatione Fonseca ( d. 1626); Luigi Alberti († 1628); Basilio Ponzio († 1629); Lodovico Angelicus Aprosius († 1681); Nikolaus Gircken († 1717). Giovanni Michele Cavalieri (d. 1757) was a rubricist of note. Giovanni Michele Cavalieri († 1757) è stato un rubricist di nota. Father Angelo Rocca, papal sacristan and titular Bishop of Tagaste (d. 1620), known for his luturgical and archaeological researches, was the founder of the Angelica Library (Bibliotheca Angelica), which was called after him and is now the public library of the Augustinians in Rome. Padre Angelo Rocca, papale sagrestano e Vescovo titolare di Tagaste († 1620), noto per il suo luturgical e ricerche archeologiche, è stato il fondatore della Biblioteca Angelica (Bibliotheca Angelica), che è stato chiamato dopo di lui e ora è la biblioteca pubblica della Agostiniani a Roma. Many Augustinians have written ascetic works and sermons. Agostiniani molti hanno scritto opere ascetico e sermoni. In the department of historical research the following are worthy of mention: Onofrio Panvini (d. 1568); Joachim Brulius (d. after 1652), who wrote a history of the colonization and Christianizing of Peru (Antwerp, 1615), also a history of China; Enrique Florez (d. 1773), called "the first historian of Spain", author of "Espana Sagrada"; and, lastly, Manuel Risco (d. 1801), author of a history of printing in Spain. Nel dipartimento di ricerca storica seguenti sono degni di menzione: Onofrio Panvini († 1568); Joachim Brulius († dopo il 1652), che ha scritto una storia di colonizzazione e la Christianizing del Perù (Anversa, 1615), anche una storia della Cina; Enrique Florez († 1773), detto "il primo storico di Spagna", autore di "Sagrada Espana" e, infine, Manuel Risco († 1801), autore di una storia di stampa in Spagna.

To the missionaries of the order we owe many valuable contributions in linguistics. Per i missionari della fine dobbiamo molti preziosi contributi in linguistica. Father Melchor de Vargas composed, in 1576, a cathechism in the Mexican Otomi language; Father Diego Basalenque (d. 1651) and Miguel de Guevara compiled works in the languages of the savage Matlaltzinkas of Mexico; Father Manuel Perez translated the Roman Cathechism into Aztec in 1723. Padre Melchor de Vargas composto, nel 1576, un cathechism in messicana Otomi lingua; Padre Diego Basalenque († 1651) e Miguel de Guevara compilato opere nelle lingue dei selvaggi Matlaltzinkas del Messico; Padre Manuel Perez tradotto romana Cathechism in Aztechi nel 1723. Others have made researches in the languages of the Philippine Islands, such as Father Diego Bergano and, in more recent times, José Sequi (d. 1844), a prominent missionary of the order, who baptized 30,000 persons. Altri hanno effettuato ricerche nelle lingue dei Filippine, come ad esempio Padre Diego Bergano e, in tempi più recenti, José Sequi († 1844), un missionario di spicco dell 'ordine, che battezzato 30000 persone. Many wrote grammars and compiled dictionaries. Ha scritto molti grammatiche e dizionari compilati. Father Herrera wrote a poetical life of Jesus in the Tagalog language in 1639. Herrera padre scrisse una poetica vita di Gesù in lingua tagalog nel 1639. Fathers Martin de Hereda and Hieronymus penetrated into the interior of China in 1577, to study Chinese literature with the intention of bringing it into Europe. Padri Martin de Hereda e penetrato in Hieronymus l'interno della Cina nel 1577, a studiare letteratura cinese con l'intenzione di portarlo in Europa. Father Antonius Aug. Georgius (d. 1797) composed the "Alphabetum Tibetanum" for the use of missionaries. Padre Antonio agosto Georgius († 1797) compose il "Alphabetum Tibetanum" per l'uso dei missionari. Father Agostino Ciasca (d. 1902), titular Archbishop of Larissa and cardinal, a prominent member of the order in recent times, established a special faculty for Oriental languages at the Roman Seminary, published an Arabic translation of Tatian's "Diatessaron" and wrote "Bibliorum Fragmenta Copto-Sahidica". Padre Agostino Ciasca († 1902), Arcivescovo titolare di Larissa e cardinale, un membro di spicco dell 'ordine in questi ultimi tempi, ha istituito una speciale facoltà di lingue orientali presso il Seminario Romano, ha pubblicato una traduzione in arabo del Tatian's "Diatessaron" e ha scritto " Bibliorum frammentazione Copto-Sahidica ". Father Dionysius of Borgo San Sepolcro (d. 1342), Bishop of Monopoli in Lower Italy, is the author of a commentary on the "Factorum et dictorum memorabilium libri IX" of Valerius Maximus, and was also much esteemed for his talents as poet, philosopher, and orator. Padre Dionigi di Borgo San Sepolcro († 1342), Vescovo di Monopoli in Bassa Italia, è l'autore di un commento in merito alla "Factorum et dictorum memorabilium libro IX" di Valerio Massimo, ed è stato anche molto apprezzato per il suo talento come poeta, filosofo e oratore. The missionaries of the order have also given us valuable descriptive works on foreign countries and peoples. I missionari dell 'ordine hanno anche fornito preziose opere descrittivo a paesi stranieri e dei popoli. In this class of writing Cipriano Navarro's important work on "The Inhabitants of the Philippines" and a monumental work in six volumes entitled "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877--), are valuable contributions to literature and learning. In questa classe di scrittura Cipriano Navarro importante lavoro su "Gli abitanti delle Filippine" e una monumentale opera in sei volumi dal titolo "La Flora de Filipinas" (Madrid, 1877 -), sono preziosi contributi alla letteratura e di apprendimento. Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés Naves, and Celestino Fernandez are also worthy of mention. Manuel Blanco, Ignacio Mercado, Antonio Llanos, Andrés navate, e Celestino Fernandez sono anche degne di menzione. Fathers Angelo Perez and Cecilio Guemes published in 1905 a work in four volumes entitled "La Imprenta de Manila". Padri Angelo Perez e Cecilio Guemes pubblicato nel 1905 un'opera in quattro volumi dal titolo "La Imprenta de Manila".

A number of mathematicians, astronomers, and musicians are also found among the members of the order, but it was the great scientist Johann Gregor Mendel, abbot of the monastery of St. Thomas at Alt-Brunn in Moravia (d. 1884) who shed glory on the Augustinian Order in recent times. Un certo numero di matematici, astronomi, e musicisti si trovano anche tra i membri dell 'ordine, ma è stato il grande scienziato Johann Gregor Mendel, abate del monastero di San Tommaso a Alt-Brunn in Moravia († 1884) che capannone gloria sulla Ordine agostiniano in tempi recenti. He was the discoverer of the Mendelian laws of heredity and hybridization (see under EVOLUTION; and GREGOR MENDEL). È stato lo scopritore del leggi di Mendel di eredità e ibridazione (vedi sotto EVOLUZIONE, e Gregor Mendel). The value set upon learning and science by the Augustinian monks is proved by the care given to their libraries and by the establishment of their own printing-press in their convent at Nuremberg, in 1479, as well as by the numerous learned men produced by the order and still contributing valuable additions to knowledge. Il valore impostato su apprendimento e la scienza di monaci agostiniani è dimostrato dal servizio di assistenza prestato al loro biblioteche e con l'istituzione di loro la stampa-stampa nel loro convento a Norimberga, nel 1479, come pure dai numerosi uomini imparato prodotto dalla ordine e ancora aggiunte prezioso contributo alla conoscenza. Father Tomás Cámaro y Castro (d. 1904), Bishop of Salamanca, founded a scientific periodical, "La Ciudad de Dios", formerly entitled "Revista Agustiniana", and published by the Augustinians at Madrid since 1881. Cámaro padre Tomás y Castro († 1904), Vescovo di Salamanca, fondò una rivista scientifica, "La Ciudad de Dios", già dal titolo "Revista Agustiniana", e pubblicate dalla Agostiniani a Madrid dal 1881. In Spain the order possesses besides several meteorological stations, the observatory of the Escorial. In Spagna l'ordine possiede oltre a numerose stazioni meteorologiche, l'osservatorio del Escorial. Among the Augustinian writers of the present time should be mentioned: Zacarías Martínez Nuñez, a celebrated Spanish orator and master of natural science; Honorato del Val, author of a great work on dogma; Aurelio Palmieri, one of the best authorities on the Russian language, literature, and church history. Tra gli agostiniani scrittori del tempo presente dovrebbero essere menzionate: Zacarías Martínez Nuñez, un celebre oratore spagnolo e comandante di scienze naturali; Honorato del Val, autore di un grande lavoro sul dogma; Aurelio Palmieri, uno dei migliori autorità in lingua russa , Letteratura, storia e chiesa.

The Augustinian Order has devoted itself from its beginning, with great zeal to the cure of souls. Ordine agostiniano ha dedicato se stesso dal suo inizio, con grande zelo per la cura delle anime. Only those engaged in teaching and inmates of the houses of recollection, among the Discalced, are exempt from the obligation to this duty, to follow which the order, though retaining its name Hermits, exchanged the contemplative life for the active. Solo coloro che sono impegnati nelle attività didattiche e di detenuti delle case di raccoglimento, tra i Discalced, sono esenti dall'obbligo di questo dovere, a seguire l'ordine che, pur conservando il suo nome eremiti, scambiate la vita contemplativa per l'attivo. Seeing the good done by the Friars Minor and the Dominicans, they wished to share in the harvest, undertaking to preach and instruct the people. Vedere il bene compiuto dai Frati Minori e Domenicani, che ha voluto condividere il raccolto, impresa a predicare e istruire la gente. Augustinians became the confessors and advisers of popes, princes, and rulers. Agostiniani divenne il confessori e consiglieri di papi, principi e governanti. Many became bishops, several cardinals, exercising these offices for the good of the Church and the honour of their order. Molti divennero vescovi, cardinali diversi, l'esercizio di questi uffici per il bene della Chiesa e l'onore del loro ordine. At present the order has a cardinal, Sebastiano Martinelli (formerly Apostolic delegate for the United States), several bishops--Guglielmo Pifferi (see above); Stephen Reville, Bishop of Sandhurst in Australia; Arsenio Campo y Monasterio, Bishop of Nueva Cáceres in the Philippine Islands; Giovanni Camilleri, Bishop of Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Bishop of Pampeluna, Spain; Giuseppe Capecci, Bishop of Alessandria in Italy; Francisco Xavier Valdés y Noriega, Bishop of Salamanca; William A. Jones, Bishop of Porto Rico; the Vicars Luis Perez of Northern Hu-nan (China) and Dominic Murray, Cooktown, Australia; the Prefect Apostolic (Paulino Díaz Alonso) of San León de Amazonas--and, finally, two mitred abbots. Attualmente l'ordine è un cardinale, Sebastiano Martinelli (ex delegato apostolico per gli Stati Uniti), diversi vescovi - Guglielmo Pifferi (vedi sopra); Stephen Reville, Vescovo di Sandhurst in Australia; Arsenio Campo y Monasterio, Vescovo di Nueva Cáceres in le Filippine; Giovanni Camilleri, Vescovo di Gozzo; José López de Mendoza y Garcia, Vescovo di Pampeluna, Spagna; Giuseppe Capecci, Vescovo di Alessandria in Italia; Francisco Xavier Noriega y Valdés, Vescovo di Salamanca; William A. Jones, Vescovo di Porto Rico; Vicari Luis Perez della parte settentrionale di Hu-nan (Cina) e Domenico Murray, Cooktown, Australia, il Prefetto Apostolico (Paulino Alonso Díaz) di San León de Amazonas - e, infine, due mitred abati.

The order has produced many saints, for example, Sts. L'ordine ha prodotto molti santi, ad esempio, Ss. Nicholas of Tolentino (d. 1305), John of Sahagún (a Sancto Facundo) (d. 1479), and Thomas of Villanova (d. 1555). Nicola da Tolentino († 1305), Giovanni di Sahagún (a Sancto Facundo) († 1479), e Tommaso da Villanova († 1555). Stefano Bellesini (d. 1840), the Augustinian parish priest of Genazzano, in the Roman province, was beatified by Pius X, 27 December, 1904. Stefano Bellesini († 1840), agostiniano parroco di Genazzano, nella provincia romana, è stata beatificata da Pio X, il 27 dicembre, 1904. The process for the beatification of seven Augustinians, among them the papal sacristan Bartolommeo Menochio (d. 1827), is under consideration. Il processo per la beatificazione di sette Agostiniani, tra i quali il sagrestano pontificio Bartolommeo Menochio († 1827), è in esame.

As to the devotional practices specially connected with the Augustinian Order, and which it has striven to propagate, we may mention the veneration of the Blessed Virgin under the title of "Mother of Good Counsel", whose miraculous picture is to be seen in the Augustinian church at Genazzano in the Roman province. Per quanto riguarda le pratiche devozionali specificamente connesse con l'Ordine agostiniano, e che si è impegnata a propagare, possiamo citare la venerazione della Beata Vergine con il titolo di "Madre del Buon Consiglio", la cui immagine è miracolosa deve essere considerato nel agostiniana chiesa di Genazzano nella provincia romana. This devotion has spread to other churches and countries, and confraternities have been formed to cultivate it. Questo culto si è diffuso in altre chiese e paesi, e confraternite sono stati formati a coltivare. Several periodicals dedicated to the honour of Our Lady of Good Counsel are published in Italy, Spain, and Germany by the Augustinians (cf. Meschler on the history of the miraculous picture of Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 sqq.). Diversi periodici dedicati alle onore di Nostra Signora del Buon Consiglio sono pubblicati in Italia, Spagna, Germania e dalla Agostiniani (cfr Meschler sulla storia della miracolosa immagine di Genazzano in "Stimmen aus Maria-Laach", LXVII, 482 ss .). Besides this devotion the order fosters the Archconfraternity of Our Lady of Consolation, a so-called girdle confraternity, the members of which wear a blessed girdle of black leather in honour of Sts. Oltre a questa devozione l'ordine favorisce la Archconfraternity di Nostra Signora della Consolazione, un cosiddetto confraternita dei cingoli, i cui membri indossare un benedetto cingoli di pelle nera in onore dei SS. Augustine, Monica, and Nicholas of Tolentino, recite daily thirteen Our Fathers and Hail Marys and the Salve Regina, fast strictly on the eve of the feast of St. Augustine, and receive Holy Communion on the feasts of the three above-named saints. Agostino, Monica e Nicola da Tolentino, recitare ogni giorno tredici nostri Padri e Ave Maria e il Salve Regina, veloce strettamente alla vigilia della festa di S. Agostino, e ricevere la Santa Comunione sulla feste dei tre sopra il nome di santi. This confraternity was founded by Pope Eugene IV at S. Giacomo, Bologna, in 1439, made an archconfraternity by Gregory XIII, in 1575, aggregated to the Augustinian Order, and favoured with indulgences. Questa confraternita è stata fondata da Papa Eugenio IV a S. Giacomo, Bologna, nel 1439 ha effettuato una Arciconfraternita di Gregorio XIII, nel 1575, aggregati per l'Ordine agostiniano, e favorita con le indulgenze. The Augustinians, with the approbation of Pope Leo XIII, also encourage the devotion of the Scapular of Our Lady of Good Counsel and the propagation of the Third Order of St. Augustine for the laity, as well as the veneration of St. Augustine and his mother St. Monica, in order to instil the Augustinian spirit of prayer and self-sacrifice into their parishioners. Agostiniani, con l'approvazione di Pope Leo XIII, anche incoraggiare la devozione dello Scapolare della Madonna del Buon Consiglio e la propagazione del Terzo Ordine di S. Agostino per i laici, come pure la venerazione di S. Agostino e il suo madre S. Monica, al fine di instillare il agostiniana spirito di preghiera e di spirito di sacrificio, nel loro parrocchiani.

The Augustinians hold an honourable place in the history of foreign missions. Agostiniani in possesso di un onorevole posto nella storia delle missioni estere. Before the middle of the fourteenth century, Father Nikolaus Teschel (d. 1371), auxiliary Bishop of Ratisbon, where he died, with some brethren preached the Gospel in Africa. Prima della metà del XIV secolo, Padre Nikolaus Teschel († 1371), Vescovo ausiliare di Ratisbona, dove morì, con alcuni fratelli predicato il Vangelo in Africa. In 1533, after the subjugation of Mexico by Cortez, some Augustinians, sent by St. Thomas of Villanova, accomplished great missionary work in that country. Nel 1533, dopo la sottomissione del Messico di Cortez, alcuni Agostiniani, inviato da San Tommaso di Villanova, effettuò il grande lavoro missionario in quel paese. Monasteries sprang up in the principal places and became the centers of Christianity, art, and civilization. Monasteri sorti nei principali luoghi e divennero i centri del cristianesimo, arte e civiltà. The Patio (Cloister) of the former monastery of St. Augustine, now the post office, at Querétaro, is one of the most beautiful examples of stone-carving in America. La terrazza (Chiostro) dell 'ex monastero di S. Agostino, ora l'ufficio postale, a Querétaro, è uno dei più bei esempi di scultura in pietra in America. The Augustinian monasteries in Mexico are today either deserted or occupied by a few fathers only; some even only by one. I monasteri agostiniani in Messico sono oggi abbandonate o sia occupata da un solo pochi padri; alcuni anche di uno solo. The Provincia Michoacanensis (see above, Present Condition) at present has about 55 members, while the Provincia Mexicana has 31, most of whom are priests. Provincia Michoacanensis (v. supra, condizione attuale) al momento ha circa 55 membri, mentre la Provincia ha Mexicana 31, la maggior parte dei quali sono sacerdoti. Augustinian missionaries extended their labours to South America (Colombia, Venezuela, Peru) with great success. Missionari agostiniani ampliato le loro fatiche in Sud America (Colombia, Venezuela, Perù) con grande successo. Political events in these countries prevented the order from prospering and hindered the success of its undertakings, so that in course of time the monasteries became deserted. Eventi politici in questi paesi ha impedito l'ordine da prospera e ostacolato il successo delle sue imprese, in modo che nel corso del tempo i monasteri divennero deserte. Late events in the Philippine Islands, however, have permitted the Augustinians to return to their former churches and monasteries and even to found new ones. Tardo eventi nella Filippine, tuttavia, hanno permesso la Agostiniani per tornare al loro ex-chiese e monasteri e persino per trovare nuove. In the Republic of Colombia, 26 members of the Philippine province are employed, including 6 at the residence of Santa Fe de Bogota, 8 in the college at Facatativa, and 12 at other stations. Nella Repubblica della Colombia, 26 membri della provincia filippina sono occupati, di cui 6 presso la residenza di Santa Fe de Bogotà, 8 nel college a Facatativa, e 12 in altre stazioni. In Peru 49 members of the same province are employed: 14 priests and 2 lay brothers belonging to the convent at Lima; 12 priests to the college in the same city; 6 in each of the two seminaries at Cuzco and Ayacucho. In Perù 49 membri della stessa provincia sono occupati: 14 sacerdoti e 2 fratelli laici appartenenti al convento a Lima, 12 sacerdoti per il collegio nella stessa città, 6 in ciascuno dei due seminari a Cuzco e Ayacucho. In the Prefecture Apostolic of San León de Amazonas, at the mission stations of Peba, Río Tigre, and Leticia in the territory of the Iquito Indians there are 9 priests. Nella Prefettura apostolica di San León de Amazonas, presso la missione di stazioni Peba, Río Tigre, e Leticia nel territorio dello Iquito Indiani ci sono 9 sacerdoti. In June, 1904, Father Bernardo Calle, the lay brother, Miguel Vilajoli, and more than 70 Christians, were murdered at the recently erected mission station, Huabico, in Upper Maranon and the station itself was destroyed. Nel mese di giugno, 1904, Calle Padre Bernardo, il fratello laico, Miguel Vilajoli, e più di 70 cristiani, sono stati uccisi presso la recente missione della stazione eretta, Huabico, in Alta Maranon e la stazione è stata distrutta. The Augustinian settlements in Brazil also belong to the Philippine province. Agostiniano insediamenti in Brasile appartengono anche al filippino provincia. In the procuration house at S. Paulo (Rua Apeninos 6) and in the college at Brotas there are 4 Augustinians each; in the diocesan seminary at S. José de Manaos, 6; and in the other settlements, 27 priests--in all, 42 members of the order, including one lay brother. Il Procuratore in casa a S. Paulo (Rua Apeninos 6) e nel college a Brotas ci sono 4 ogni Agostiniani; nel seminario diocesano a S. José de Manaos, 6 e negli altri insediamenti, 27 sacerdoti - in tutti i , 42 membri dell 'ordine, tra cui un fratello laico. In Argentina, there are 25 priests and two lay brothers in the six colleges and schools of the order. In Argentina, ci sono 25 sacerdoti e due fratelli laici nei sei collegi e scuole dell'ordine. In Ecuador, which forms a province by itself, there are 21 members of the order; 9 priests and 7 lay brothers in the monastery at Quito; 3 priests in the convent at Latagun and 2 in that at Guayaquil. In Ecuador, che costituisce una provincia di per sé, ci sono 21 membri dell 'ordine; 9 sacerdoti e 7 fratelli laici nel monastero a Quito, 3 sacerdoti nel convento a Latagun e 2 in che a Guayaquil. The province of Chile has 56 members, including 18 lay brothers; 11 at Santiago, 4 at La Serena, 5 at Concepción, 22 at Talca, 8 at San Fernando, 4 at Melipilla, and 2 in the residence at Picazo. La provincia del Cile ha 56 membri, di cui 18 fratelli laici, 11 a Santiago, 4 a La Serena, 5 a Concepción, 22 a Talca, 8 a San Fernando, 4 a Melipilla, e 2 nella residenza a Picazo. The province of the United States of America is very large, as the Augustinians driven out of many European countries in 1848 sought refuge in that republic. La provincia degli Stati Uniti d'America è molto grande, come gli Agostiniani cacciati di molti paesi europei nel 1848 si rifugiò in quella repubblica. This province now numbers 200 members. Questa provincia numeri ora 200 membri. The largest convent is at Villanova, Pa.; it is also the novitiate for North America, and among the 117 religious occupying the convent 21 are priests (see above, Present Condition). Il più grande convento è a Villanova, Pa, ma è anche il noviziato per il Nord America, e tra i 117 religiosi del convento di occupazione sono 21 sacerdoti (v. supra, condizione attuale). The other convents contain 60 members, of whom 5 are lay brothers. I conventi contenere altri 60 membri, di cui 5 sono fratelli laici. To the province of the United States belongs also St. Augustine's College at Havana, Cuba, where there are 5 priests and 3 lay brothers. Alla provincia degli Stati Uniti appartiene anche S. Agostino's College a L'Avana, Cuba, dove ci sono 5 sacerdoti e 3 fratelli laici.

The greatest missionary activity of the Augustinian Order has been displayed in the Philippine Islands, and the first missionaries to visit these islands were Augustinians. La più grande missionaria del agostiniana di ordinazione è stata visualizzata in Filippine, i primi missionari a visitare queste isole sono state Agostiniani. When Magalhaes discovered the Philippines (16 March, 1521) and took possession of them in the name of the King of Spain, he was accompanied by the chaplain of the fleet, who preached the Gospel to the inhabitants, baptizing Kings Colambu and Siagu and 800 natives of Mindanao and Cebú, on Low Sunday, 7 April, 1521. Magalhaes quando ha scoperto le Filippine (16 marzo, 1521) e ha preso possesso di loro in nome del Re di Spagna, è stato accompagnato dal cappellano della flotta, che predicò il Vangelo agli abitanti, battezzandole Kings Colambu e Siagu e 800 nativi di Mindanao e Cebú, a bassa Domenica, 7 aprile, 1521. The good seed, however, was soon almost destroyed; Magalhaes was killed in a fight with natives on the little island of Mactan on 27 April and the seed sown by the first Spanish missionaries all but perished; nor were those missionaries brought from Mexico in 1543 by Ruy López Villalobos more successful, for they were obliged to return to Europe by way of Goa, having gained very little hold on the islanders. Il buon seme, tuttavia, è stato quasi distrutto presto; Magalhaes è stato ucciso in una battaglia con nativi sulla piccola isola di Mactan il 27 aprile e il seme seminato dai primi missionari spagnoli, ma perirono tutti, né sono stati i missionari portarono dal Messico nel 1543 di Ruy López Villalobos più successo, perché sono stati costretti a tornare in Europa per mezzo di Goa, dopo aver guadagnato molto poco a tenere gli isolani. Under the Adelantado Legaspi who in 1565 established the sovereignty of Spain in the Philippines and selected Manila as the capital in 1571, Father Andrés de Urdaneta and 4 other Augustinians landed at Cebú in 1565, and at once began a very successful apostolate. Sotto la Adelantado Legaspi che nel 1565 ha istituito la sovranità della Spagna nelle Filippine Manila e selezionato come la capitale nel 1571, Padre Andrés de Urdaneta e 4 altri Agostiniani a Cebú sbarcati nel 1565, e contemporaneamente ha avviato un grande successo apostolato. The first houses of the Augustinians were established at Cebú, in 1565, and at Manila, in 1571. Il primo case degli Agostiniani sono state stabilite a Cebú, nel 1565, a Manila, nel 1571. In 1575, under the leadership of Father Alfonso Gutierez, twenty-four Spanish Augustinians landed in the islands and, with the provincials Diego de Herrera and Martin de Rado, worked very successfully, at first as wandering preachers. Nel 1575, sotto la guida di Padre Alfonso Gutierez, venti-quattro spagnolo Agostiniani sbarcati nelle isole e, con i provinciali Diego de Herrera e Martin de Rado, ha lavorato con molto successo, dapprima come predicatori erranti. The Franciscans first appeared in the Philippines in 1577 and were warmly welcomed by the Augustinians. Francescani apparve per la prima volta nelle Filippine nel 1577 e sono stati calorosamente accolti da Agostiniani. Soon they were joined by Dominicans and Jesuits. Presto essi sono stati raggiunti da gesuiti e domenicani. Sent by Philip III, the first Barefooted Augustinians landed in 1606. Inviato da Philip III, il primo Barefooted Agostiniani sbarcati nel 1606. All these orders shared in the labours and difficulties of the missions. Tutti questi ordini condiviso le fatiche e le difficoltà delle missioni. Protected by Spain, they prospered, and their missionary efforts became more and more successful. Protetti dalla Spagna, hanno prosperato, e la loro sforzi missionari divenne sempre più successo. In 1773 the Jesuits, however, were obliged to give up their missions in consequence of the suppression of the Society. Nel 1773 i Gesuiti, tuttavia, sono stati obbligati a rinunciare alle loro missioni in conseguenza della soppressione della Compagnia. The religious orders have suffered much persecution in the Philippines in recent times, especially the Augustinians. Ordini religiosi hanno molto sofferto la persecuzione nelle Filippine, negli ultimi tempi, soprattutto Agostiniani. In 1897 the Calced Augustinians, numbering 319 out of 644 religious then in the Philippine province, had charge of 225 parishes, with 2,377,743 souls; the Discalced (Recollects), numbering about 220, with 233 parishes and 1,175,156 souls; the Augustinians of the Philippine province numbered in all 522, counting those in the convents at Manila, Cavite, San Sebastian, and Cebú, those at the large model farm at Imus, and those in Spain at the colleges of Monteagudo, Marcilla, and San Millan de la Cogulla. Nel 1897 il Calced Agostiniani, la numerazione 319 su 644 religiosi poi nella provincia filippina, era incaricato di 225 parrocchie, con le anime 2377743; la Discalced (Recollects), la numerazione circa 220, con 233 parrocchie e anime 1175156; Agostiniani delle Filippine provincia numerati in tutti i 522, contando i conventi a Manila, Cavite, San Sebastian, e Cebú, quelli per il gran modello di azienda agricola a Imus, e quelli in Spagna presso l'università di Monteagudo, Marcilla, e San Millan de la Cogulla. Besides the numerous parishes served by the Calced Augustinians, they possessed several educational institutions: a superior and intermediate school at Vigan (Villa Fernandina) with 209 students, an orphanage and trade school at Tambohn near Manila, with 145 orphans, etc. In consequence of the disturbances, the schools and missions were deserted; six fathers were killed and about 200 imprisoned and sometimes harshly treated. Oltre alle numerose parrocchie servita dalla Calced Agostiniani, che possedeva diverse istituzioni educative: una superiore e intermedio a scuola Vigan (Villa Fernandina) con 209 studenti, un orfanotrofio e il commercio scuola Tambohn vicino a Manila, con 145 orfani, ecc In conseguenza di le perturbazioni, le scuole e le missioni sono state abbandonate; sei padri sono stati uccisi e circa 200 volte imprigionato e trattati duramente. Those who escaped unmolested fled to the principal house at Manila, to Macao, to Han-kou, to South America, or to Mexico. Coloro che sono fuggiti escape unmolested la principale casa a Manila, a Macao, a Han-kou, in Sud America, o in Messico. Up to the beginning of 1900, 46 Calced and 120 Discalced Augustinians had been imprisoned. Fino all'inizio del 1900, 46 Calced e 120 Discalced Agostiniani erano stati imprigionati. Upon their release, they returned to the few monasteries still left them in the islands or set out for Spain, Colombia, Peru, Brazil, Argentina and China. Su di loro liberazione, essi tornarono a pochi monasteri ancora a sinistra in isole o di cui per la Spagna, Colombia, Perù, Brasile, Argentina e Cina. The province of the United States sent some members to supply the vacancies in the Philippines. La provincia degli Stati Uniti ha inviato alcuni membri di fornire i posti vacanti nelle Filippine. The monastery of St. Paul, at Manila, now has 24 priests and 6 lay brothers; that at Cebú, 5 members of the order, that at Iloilo, on the island of Panay, 11 priests and 2 lay brothers, while in the 10 residences there are 20 fathers; so that at the present time there are only 68 Calced Augustinians in the islands. Il monastero di St. Paul, a Manila, ora dispone di 24 sacerdoti e fratelli laici 6; che a Cebú, 5 membri dell'ordine, che a Iloilo, sull'isola di Panay, 11 sacerdoti e 2 fratelli laici, mentre nei 10 residenze ci sono 20 padri; così che in questo momento ci sono solo 68 Calced Agostiniani nelle isole. In all, the Provincia Ss. In tutto, la Provincia Ss. Nominis Jesu Insularum Philippinarum, including theological students and the comparatively small number of lay brothers, has 600 members: 359 in Spain, 185 of whom are priests; 68 in the Philippines; 29 in China; 26 in Colombia; 49 in Peru; 42 in Brazil; 27 in Argentina. Nominis Jesu Insularum Philippinarum, tra cui studenti e teologico il piccolo numero di fratelli laici, ha 600 membri: 359 in Spagna, 185 dei quali sono sacerdoti, 68 nelle Filippine, 29 in Cina, 26 in Colombia; 49 in Perù; 42 in Brasile, 27 in Argentina.

The Augustinian missions in the Philippines have provided missionaries for the East since their first establishment. Agostiniano missioni nelle Filippine hanno fornito missionari per l'Oriente, poiché il loro primo stabilimento. In 1603 some of them penetrated into Japan, where several were martyred, and in 1653 others entered China, where, in 1701, the order had six missionary stations. Nel 1603 alcuni di loro penetrato in Giappone, dove diversi sono stati martirizzati, e nel 1653 è entrato altri Cina, dove, nel 1701, l'ordine aveva sei stazioni missionarie. At present the order possesses the mission of Northern Hu-nan, China, where there are 24 members, 2 of whom are natives; 6 in the district of Yo-chou; 6 in the district of Ch'ang-te; 9 in the district of Li-chu; three other religious are also labouring in other districts-all under the vicar Apostolic, Mgr. Attualmente l'ordine possiede la missione del Nord Hu-nan, la Cina, dove ci sono 24 membri, 2 dei quali sono nativi; 6 nel distretto di Yo-chou; 6 nel distretto di Ch'ang-te; 9 della quartiere di Li-chu; altri tre religiosi sono anche lavorando in altri distretti-tutti sotto il Vicario Apostolico, Mons. Perez. The mission comprises about 3000 baptized Christians and 3500 catechumens in a population of 11 millions of heathens. La missione comprende circa 3000 cristiani battezzati, catecumeni e 3500 in una popolazione di 11 milioni di heathens. In 1891 there were only 219 Christians and 11 catechumens, as well as 29 schools, with 420 children and 750 orphans. Nel 1891 vi erano solo 219 cristiani e 11 catecumeni, e 29 scuole, con 420 bambini e 750 orfani. There are, moreover, two priests at the mission house at Han-kou and two at the procuration house at Shang-hai (Yang-tsze-poo Road, 10). Ci sono, inoltre, due sacerdoti della missione a casa a Han-kou e due Procuratore presso la casa di Shang-hai (Yang-tsze-poo Road, 10). The missionary history of Persia also mentions the Augustinians. La storia missionaria di Persia menziona anche gli Agostiniani. Towards the close of the sixteenth century, Alexio de Menezes, Count of Cantanheda (d. 1617), a member of the order, appointed Archbishop of Goa in 1595, and of Braga in 1612, Primate of the East Indies, and several times Viceroy of India, sent several Augustinians as missionaries to Persia while he himself laboured for the reunion of the Thomas Christians, especially at the Synod of Diamper, in 1599, and for the conversion of the Mohammedans and the heathens of Malabar. Verso la fine del XVI secolo, Alexio de Menezes, Conte di Cantanheda († 1617), membro dell 'ordine, nominato Arcivescovo di Goa nel 1595, e di Braga nel 1612, Primate d'Oriente Indie, e più volte Viceroy di India, più spedito come missionari Agostiniani di Persia, mentre lui stesso ha lavorato per la riunificazione dei cristiani Thomas, specialmente al Sinodo di Diamper, nel 1599, e per la riconversione dei Mohammedans e la heathens di Malabar. (Govea, "Jornada do Arcebispo de Goa Dom Alexio de Menezes", Coimbra, 1606; also, "Histoire Orient. de grans progres de l'eglise Romaine en la reduction des anciens chrestiens dit de St. Thomas" translated from the Spanish of Franc. Munoz by JB de Glen, Brussels, 1609; Joa. a S. Facundo Raulin, "Historia ecclesiae malabaricae", Rome, 1745.) (Govea, "Jornada fare Arcebispo de Goa Dom Alexio de Menezes", Coimbra, 1606; inoltre, "Histoire Oriente. De grandi progres de l'Eglise Romaine en la riduzione des anciens chrestiens dit de St Thomas" tradotto dallo spagnolo di Franc. Munoz di JB de Glen, Bruxelles, 1609; Joa. Uno S. Facundo Raulin, "Historia ecclesiae malabaricae", Roma, 1745.)

The Augustinians also established missions in Oceanica and Australia. Agostiniani anche in missioni stabilito oceanica e Australia. Here the Spanish Discalced Augustinians took over the missions founded by Spanish and German Jesuits in the Ladrones, which now number 7 stations, with about 10,000 souls, on Guam and about 2500 on each of the German islands of Saipan, Rota, and Tinian. Qui la spagnola Discalced Agostiniani ha assunto la missione fondata da spagnolo e tedesco gesuiti nel Ladrones, che ora numero 7 stazioni, con circa 10000 anime, a Guam e circa 2500 su ciascuno dei tedeschi isole di Saipan, Rota e Tinian. The mission on the German islands was separated from the Diocese of Cebú on 1 October, 1906, and made a prefecture Apostolic on 18 June, 1907, with Saipan as its seat of administration, and the mission is now in charge of the German Capuchins. La missione sul tedesco isole è stato separato dalla Diocesi di Cebú il 1 ° ottobre, 1906, e ha fatto un prefettura apostolica il 18 giugno, 1907, a Saipan, come la sua sede di somministrazione, e la missione è ora responsabile del tedesco Cappuccini. In Australia the Calced Augustinians are established in the ecclesiastical Province of Melbourne and in the Vicariate Apostolic of Cooktown, Queensland, where there are at present twelve priests of the Irish province under Monsignor James D. Murray. In Australia il Calced Agostiniani sono stabilite nella provincia ecclesiastica di Melbourne e nel Vicariato apostolico di Cooktown, Queensland, dove ci sono attualmente dodici sacerdoti della provincia irlandese sotto Monsignor James D. Murray. Three monasteries, each with two priests, in other parts of Australia also belong to this province. Tre monasteri, ciascuna con due sacerdoti, in altre parti d'Italia anche appartengono a questa provincia. The order has furnished some prominent bishops to Australia, among them, James Alipius Gould. L'ordine ha fornito alcuni eminenti vescovi in Australia, tra i quali, James Alipius Gould. The Irish Augustinian college of St. Patrick at Rome, built in 1884 by Father Patrick Glynn, OSA, is the training college for the Augustinian missions. Il collegio irlandese agostiniano di San Patrizio a Roma, costruito nel 1884 da Padre Patrick Glynn, OSA, è la formazione per il collegio agostiniano missioni. The present rector is Reginald Maurice McGrath. L'attuale rettore è Reginald Maurice McGrath.

AUGUSTINIAN NUNS AGOSTINIANI MONACHE

These regard as their first foundation the monastery of nuns for which St. Augustine wrote the rules of life in his Epistola ccxi (alias cix) in 423. Questi consumatori come la loro prima fondazione del monastero delle monache di S. Agostino che ha scritto le regole di vita nella sua Epistola ccxi (alias CIX) nel 423. It is certain that this epistle was called the Rule of St. Augustine for nuns at an early date, and has been followed as the rule of life in many female monasteries since the eleventh century. E 'certo che questa epistola è stata chiamata la Regola di S. Agostino per monache in tempi brevi, ed è stata seguita, come la regola di vita in molti monasteri femminili dal XI secolo. These monasteries were not consolidated in 1256, like the religious communities of Augustinian monks. Questi monasteri non sono stati consolidati nel 1256, come le comunità religiose dei monaci agostiniani. Each convent was independent and was not subject to the general of the order. Ogni convento è stato indipendente e non è stata oggetto di generale dell'ordine. This led to differences in rule, dress, and mode of life. Ciò ha portato a differenze nella norma, abito, e modo di vita. Only since the fifteenth century have certain Augustinian Hermits reformed a number of Augustinian nunneries, become their spiritual directors, and induced them to adopt the Constitution of their order. Solo a partire dal XV secolo sono alcuni eremiti agostiniani riformato una serie di nunneries agostiniana, divenuta loro direttori spirituali, e indotto ad adottare la Costituzione del loro ordine. Henceforth, therefore, we meet with female members of the Order of Hermits of St. Augustine in Italy, France, Spain, Belgium, and later in Germany, where, however, many were suppressed during the Reformation, or by the secularizing law of 1803. D'ora in poi, quindi, ci incontriamo con i membri di sesso femminile, l'Ordine di Eremiti di S. Agostino in Italia, Francia, Spagna, Belgio, e poi in Germania, dove, tuttavia, molti sono stati soppressi nel corso della Riforma, o dalla legge secularizing di 1803 . In the other countries many nunneries were closed in consequence of the Revolution. In molti altri paesi nunneries sono stati chiusi in conseguenza della Rivoluzione. The still existing houses, except Cascia, Renteria (Diocese of Vittoria), Eibar (Diocese of Vittoria), and Cracow, are now under the jurisdiction of the bishop of the diocese. Il case ancora esistenti, ad eccezione di Cascia, Renteria (Diocesi di Vittoria), Eibar (Diocesi di Vittoria), e di Cracovia, sono ora sotto la giurisdizione del vescovo della diocesi. Many convents are celebrated for the saints whom they produced, such as Montefalco in Central Italy, the home of Blessed Clara of the Cross (Clara of Montefalco, d. 1308), and Cascia, near Perugia, where St. Rita died in 1457. Molti conventi sono celebrati per i santi che hanno prodotto, come ad esempio Montefalco nel Centro Italia, la casa della Beata Chiara della Croce (Clara di Montefalco, d. 1308), e Cascia, vicino a Perugia, dove S. Rita morì nel 1457. In the suppressed convent of Agnetenberg near Dulmen, in Westphalia, lived Anne Catherine Emmerich celebrated for her visions. Soppresso nel convento di Agnetenberg vicino a Dulmen, in Vestfalia, vissuto Anne Catherine Emmerich celebrato per le sue visioni.

Mention should also be made of the monastery of the Augustinians called delle Vergini, at Venice, founded in 1177 by Alexander III after his reconciliation with Frederick Barbarossa, whose daughter Julia, with twelve girls of noble birth, entered the monastery and became first abbess. Va menzionata anche del monastero degli Agostiniani chiamato delle Vergini, a Venezia, fondata nel 1177 da Alexander III dopo la sua riconciliazione con Federico Barbarossa, la cui figlia Julia, con dodici ragazze di nobile nascita, è entrato nel monastero e divenne prima badessa. Doge Sebastiano Zani, who had endowed the institution, was appointed patron, with the privilege of approving the election of the abbess before the granting of the papal confirmation. Doge Sebastiano Zani, che ha dotato l'istituzione, è stato nominato patrono, con il privilegio di approvare l'elezione del badessa prima della concessione di conferma papale. On the French occupation in the eighteenth century the religious went to America, where they devoted themselves to the work of teaching and the care of the sick. Sulla occupazione francese nel XVIII secolo il religioso è andato in America, dove si dedicarono al lavoro di insegnamento e la cura dei malati. Later they established monasteries in Italy and in 1817 in Paris. Successivamente si stabilito monasteri in Italia e nel 1817 a Parigi. Towards the end of the sixteenth century communities of female Discalced Augustinians appeared in Spain. Verso la fine del XVI secolo le comunità di donne Discalced Agostiniani apparso in Spagna. The first convent, that of the Visitation, was founded at Madrid, in 1589, by Prudencia Grillo, a lady of noble birth, and received its Constitution from Father Alfonso of Orozco. Il primo convento, quello della Visitazione, è stata fondata a Madrid, nel 1589, di Prudencia Grillo, una signora di nobile nascita, e ha ricevuto la sua Costituzione da Padre Alfonso d'Orozco. Juan de Ribera, Archbishop of Valencia (d. 1611), founded a second Discalced Augustinian congregation at Alcoy, in 1597. Juan de Ribera, Arcivescovo di Valencia († 1611), fondata una seconda Discalced congregazione agostiniana a Alcoy, nel 1597. It soon had houses in different parts of Spain, and in 1663 was established at Lisbon by Queen Louise of Portugal. E 'presto aveva case in diverse parti della Spagna, e nel 1663 è stato stabilito a Lisbona di Louise Regina del Portogallo. In addition to the Rule of St. Augustine these religious observed the exercises of the Reformed Carmelites of St. Teresa. In aggiunta alla Regola di S. Agostino questi religiosi osservati gli esercizi dei Carmelitani Riformati di S. Teresa. In the convent at Cybar, Mariana Manzanedo of St. Joseph instituted a reform which led to the establishment of a third, that of the female Augustinian Recollects. Nel convento a Cybar, Mariana Manzanedo di San Giuseppe istituito una riforma che ha portato alla creazione di un terzo, quello della Recollects femminile agostiniano. The statutes, drawn up by Father Antinólez, and later confirmed by Paul V, bound the sisters to the strictest interpretation of the rules of poverty and obedience, and a rigorous penitential discipline. Lo statuto, redatto da Padre Antinólez, e successivamente confermato da Paolo V, le sorelle vincolata a severe norme di interpretazione delle norme di povertà e di obbedienza, e una rigorosa disciplina penitenziale. All three reforms spread in Spain and Portugal, but not in other countries. Tutte e tre le riforme diffusione in Spagna e in Portogallo, ma non in altri paesi. A congregation of Augustinian nuns under the title "Sisters of St. Ignatius" was introduced into the Philippines and South America by the Discalced Augustinian Hermits. Una congregazione di suore agostiniana con il titolo di "Suore di S. Ignazio" è stato introdotto in Filippine e Sud America dal Discalced agostiniani eremiti. They worked zealously in aid of the missions, schools, and orphanages in the island, and founded the colleges of Our Lady of Consolation and of St. Anne at Manila, and houses at Neuva Segovia, Cebú, and Mandaloya on the Pasig, where they have done much for the education of girls. Hanno lavorato con zelo a favore delle missioni, scuole, orfanotrofi e in isola, e fondò il college di Nostra Signora di consolazione e di S. Anna a Manila, e le case a NEUVA Segovia, Cebú, e Mandaloya sulla Pasig, dove hanno fatto molto per l'educazione delle ragazze.

Publication information Written by Max Heimbucher. Pubblicazione di informazioni scritte da Max Heimbucher. Transcribed by Rosa Maria Wiemann. Trascritto da Rosa Maria Wiemann. Dedicated to St. Augustine and to all Augustinians The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Dedicata a S. Agostino e di tutti gli Agostiniani della Enciclopedia Cattolica, Volume VII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 ° giugno 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

Panvini, Augustiniani Ordinis Chronicon per annorum seriem digestum a SP Augustino ad a. Panvini, Augustiniani Ordinis Chronicon per annorum seriem digestum uno SP Augustino annuncio a. 1510; Roman, Cronica de la Orden de los Eremitanos de Padre San Agustin (Salamanca, 1569); Pamphilus, Chronicon O. Erem. 1510; romano, Cronica de la Orden de los Eremitanos Padre de San Agustin (Salamanca, 1569); Panfilo, Chronicon O. Erem. SA et eius viri vel sanctitate vel rebus gestis illustres (Rome, 1581); Empoli, Bullarium O. Erem. SA et eius viri sanctitate o persino rebus gestis illustres (Roma, 1581); Empoli, Bullarium O. Erem. SA ab Innocentio III usque ad Urbanum VI, cum Catalogo Priorum, Capitularium, Procuratorum, Generalium, etc. (Rome, 1628); Torelli, Secoli Agostiniani (Bologna, 1659-86); de Herrera, Alphabetum Augustinianum in quo domicilia et monasteria, viri faeminaeque illustres Eremitici Ordinis recensentur (Madrid, 1664); Kolde, Die deutsche Augustiner-Kongregation und Johann von Staupitz (Gotha, 1875); Paulus in Historisches Jahrbuch, XII, 68 sqq.; XXII, 110 sqq.; XXIV, 72 sqq.; and Historisch-politische Blatter, CXLII, 738 sqq.; Crusenius, Monasticon Augustinianum (Munich, 1623), continued by Tirso, 1903; Heylot, Histoire des Ordes, II-IV, especially III; Privilegia Erem S. Aug. sive Mare Magnum (Pesaro, 1615); Maiocchi and Casacca, edd., Codex diplomaticus O. Erem S. Augustini Papiae (3 vols., Pavia, 1907); Heimbucher, Die Orden und Kongregationen der katholischen Kirche, II (2nd ed., Paderborn, 1907), 177 sqq., where other books of reference are indicated; Bauer, sv Augustiner in Kirchenlex., I, 1655 sqq.; Analecta Augustiniana (periodical, Rome, 1907--); Revista Augustiniana, later, La Ciudad de Dios (Madrid, 1881--). SA ab Innocentio III usque ad Urbanum VI, cum Catalogo Priorum, Capitularium, Procuratorum, Generalium, ecc (Roma, 1628); Torelli, SECOLI Agostiniani (Bologna, 1659-86); de Herrera, Alphabetum Augustinianum in quo domicilia et monasteria, faeminaeque viri illustres Eremitici Ordinis recensentur (Madrid, 1664); Kolde, Die deutsche Augustiner-Kongregation und Johann von Staupitz (Gotha, 1875); Paulus in Historisches Jahrbuch, XII, 68 ss.; XXII, 110 ss.; XXIV, 72 ss .;-E Historisch politische Blatter, CXLII, 738 ss.; Crusenius, Monasticon Augustinianum (Monaco di Baviera, 1623), seguito da Tirso, 1903; Heylot, Histoire des Ordes, II-IV, in particolare III; Privilegia Erem S. agosto. Sive Mare Magnum (Pesaro, 1615); Maiocchi e Casacca, edd., Codex diplomaticus O. Erem S. Augustini Papiae (3 voll., Pavia, 1907); Heimbucher, Die Orden Kongregationen und der katholischen Kirche, II (2a ed., Paderborn, 1907), 177 ss., Dove altri libri di riferimento sono indicati; Bauer, sv Augustiner in Kirchenlex., I, 1655 ss.; Analecta Augustiniana (periodico, Roma, 1907 -); Revista Augustiniana, più tardi, La Ciudad de Dios (Madrid, 1881 -). On the Discalced Augustinians.-- Andrés de San Nicolas, Historia de los Agustinos descalzos (Madrid, 1664); Sacra Eremus Augustiniana sive de Institutione fratrum Eremitarum excalceatorum OS Aug. (Cambrai, 1658); Pierre de Ste-Helene, Abrege de l'histoire des Augustins dechausses (Rouen, 1672); Andrada, Virorum illustrium ... Sulla Discalced Agostiniani .-- Andrés de San Nicolas, Historia de los Agustinos descalzos (Madrid, 1664); Sacra Eremus Augustiniana sive De institutione fratelli Eremitarum excalceatorum OS agosto (Cambrai, 1658); Pierre de Ste-Helene, Abrege de l 'histoire des Augustins dechausses (Rouen, 1672); Andrada, Virorum illustrium ... exegesis summaria (Prague, 1674); Constitutiones de la Cong. esegesi summaria (Praga, 1674); Constitutiones de la Cong. de descalzos Agustinos (Madrid 1590); Constitutiones congregationis Italiae (Rome, 1623-32); Constitutiones Congregationis Gallicanae (Lyons, 1653); Andrés de S. Nicolas, Proventus messis Dom. Agustinos de descalzos (Madrid 1590); Constitutiones congregationis Italiae (Roma, 1623-32); Constitutiones Congregationis Gallicanae (Lione, 1653); Andrés de S. Nicolas, il limite del messis Dom. FF. Excalceatorum O. Erem S. Aug. congr. Excalceatorum O. Erem S. agosto. Congr. Hispaniae (Rome, 1656). Hispaniae (Roma, 1656).

On the Hagiology of the Order.-- Staibanus de Taranta, Tempio Eremitano dei Santi e Beati dell' ordine Agostiniano (Naples, 1608); Torelli, Ristretto (Bologna, 1647); Joa. Sulla Hagiology dell 'Ordine .-- Staibanus de Taranta, Eremitano Tempio dei Santi e Beati dell' ordine Agostiniano (Napoli, 1608); Torelli, Ristretto (Bologna, 1647); Joa. Navii Eremus Augustiniana (Louvain, 1658); Maigretius, Martyrologium Augustinianum (Antwerp, 1625); Hormannseder, Heiliges Augustinerjahr (Vienna, 1733); De Wouter, Saintes de l'ordre de St-Augustin (Tournai). Navii Eremus Augustiniana (Lovanio, 1658); Maigretius, Martyrologium Augustinianum (Anversa, 1625); Hormannseder, Heiliges Augustinerjahr (Vienna, 1733); De Wouter, Saintes de l'Ordre de St-Augustin (Tournai).

On Augustinian Writers.-- Elsius, Encomiasticon Augustinianum (Brussels, 1654); Curtius, Virorum illustrium ... Scrittori a agostiniana .-- Elsius, Encomiasticon Augustinianum (Bruxelles, 1654); Curtius, Virorum illustrium ... elogia (Antwerp, 1636, 1658); Gratianus, Anastasis Augustiniana (Antwerp, 1613), continued by Loy (Antwerp, 1636); Arpe, Pantheon Augustinianum (Genoa, 1709); Ossinger, Bibliotheca Augustiniana historica, critica et chronologica (Ingolstadt and Munich, 1776); Moral, Catalogo de escritores Agustinos Espanoles, Portugueses y Americanos in La Ciudad de Dios, XXXIV sqq. elogia (Anversa, 1636, 1658); Gratianus, Anastasis Augustiniana (Anversa, 1613), seguito da Loy (Anversa, 1636); Arpe, Pantheon Augustinianum (Genova, 1709); Ossinger, Bibliotheca Augustiniana Historica, critica e chronologica (Ingolstadt e Monaco di Baviera, 1776); morale, Catalogo de escritores Agustinos Espanoles, Portugueses y Americanos in La Ciudad de Dios, XXXIV ss.

On Augustinian Missions.-- Calancha, Cronica moralizada de la orden de San Agustin en el Peru (Barcelona, 1638); Baldani, Vita del fra Diego Ortiz, protomartire nel regno di Peru, martirizzato l'a. Missioni a agostiniana .-- Calancha, Cronica moralizada de la Orden de San Agustin en el Perù (Barcellona, 1638); Baldani, la vita del fra Diego Ortiz, PROTOMARTIRE nel regno di Perù, martirizzato l'uno. 1571 (Genoa, 1645); Brulius, Historiae Peruanae O. Erem. 1571 (Genova, 1645); Brulius, Historiae Peruanae O. Erem. S. Aug. (Antwerp, 1651--); The Philippine Islands 1493-1898 (Cleveland, 1903--); Gaspar de S. Agustin, Conquista de las islas Filipinas (Madrid, 1698), continued by Díaz (Valladolid, 1890); Mozo, Noticia de los triumphos ... S. agosto. (Anversa, 1651 -); Le Filippine 1493-1898 (Cleveland, 1903 -); Gaspar de S. Agustin, Conquista de Filipinas nelle Isole (Madrid, 1698), seguito da Díaz (Valladolid, 1890 ); Mozo, notizia de los triumphos ... de la Orden de San Ag. de la Orden de San Ag. en las misiones en las islas Filipinas y en imperio de la China (Madrid, 1763); Memoria acerca de las Misiones de los PP. en las missioni nelle Isole en Filipinas y en imperio de la Cina (Madrid, 1763); Memoria Acerca de las Misiones de los PP. Agustinos Calzados (Madrid, 1892); Los Frailes Filipinos (Madrid, 1898); Documentos Interesantes acerca de la secularizacion y amovilidad de los Curas Regulares de Filipinas (Madrid, 1897); Francisco del Carmen, Catalogo de los religiosos Agustinos Recoletos de la Provincia de San Nicolas de Tolentino de Filipinas desde 1606 hasta nuestros dias (Madrid, 1906). Agustinos Calzados (Madrid, 1892); Los Frailes filippini (Madrid, 1898); Documentos Interesantes Acerca de secularizacion la amovilidad y de los Curas Regulares de Filipinas (Madrid, 1897); Francisco del Carmen, Catalogo de los religiosos Agustinos Recoletos de la Provincia de San Nicolas de Tolentino de Filipinas desde 1606 fino ai nostri giorni (Madrid, 1906).


Rule of Saint Augustine Regola di Sant'Agostino

Catholic Information Informazioni cattolica

The title, Rule of Saint Augustine, has been applied to each of the following documents: Il titolo, la Regola di S. Agostino, è stato applicato a ciascuno dei seguenti documenti:

Letter 211 addressed to a community of women; 211 lettera indirizzata a una comunità di donne;

Sermons 355 and 356 entitled "De vitâ et moribus clericorum suorum"; Sermoni 355 e 356 dal titolo "De vitâ et moribus clericorum suorum";

a portion of the Rule drawn up for clerks or Consortia monachorum; una porzione della Regola redatta per cancellieri o consorzi monachorum;

a Rule known as Regula secunda; and di una regola nota come regola secunda;

another Rule called: "De vitâ eremiticâ ad sororem liber." un altro articolo, intitolata: "De vitâ eremiticâ annuncio sororem liber".

The last is a treatise on eremitical life by Blessed Ælred, Abbot of Rievaulx, England, who died in 1166 and as the two preceding rules are of unknown authorship, it follows that none but Letter 211 and Sermons 355 and 356 were written by St. Augustine. L'ultimo è un trattato sulla vita eremitica di Ælred Beato, abate di Rievaulx, Inghilterra, che morì nel 1166 e come le due precedenti regole sono di autore ignoto, ne consegue che nessuno, ma Lettera 211 e Sermoni 355 e 356 sono stati scritti da S. Agostino. Letter 211 is addressed to nuns in a monastery that had been governed by the sister of St. Augustine, and in which his cousin and niece lived. 211 lettera è indirizzata al suore in un monastero che era stata disciplinata dalla sorella di S. Agostino, e in cui il cugino e nipote vissuto. His object in writing it was merely to quiet troubles, incident to the nomination of a new superior, and meanwhile he took occasion to expatiate upon some of the virtues and practices essential to the religious life. Il suo oggetto in scrittura si è tranquilla solo a problemi, incidente per la nomina di un nuovo superiore, e nel frattempo egli ha preso occasione per expatiate su alcune delle virtù e delle pratiche essenziali per la vita religiosa. He dwells upon charity, poverty, obedience, detachment from the world, the apportionment of labour, the mutual duties of superiors and inferiors, fraternal charity, prayer in common, fasting and abstinence proportionate to the strength of the individual, care of the sick, silence, reading during meals, etc. In his two sermons "De vitâ et moribus clericorum suorum" Augustine seeks to dispel the suspicions harboured by the faithful of Hippo against the clergy leading a monastic life with him in his episcopal residence. Egli si sofferma su di carità, povertà, obbedienza, distacco dal mondo, la ripartizione del lavoro, i reciproci doveri di superiori e inferiori, carità fraterna, preghiera in comune, il digiuno e astinenza proporzionata alla forza dei singoli, cura dei malati, silenzio, la lettura durante i pasti, ecc suoi due sermoni "De vitâ et moribus clericorum suorum" Agostino cerca di dissipare i sospetti nutriti dai fedeli di Ippona contro il clero condurre una vita monastica con lui nella sua residenza episcopale. The perusal of these sermons discloses the fact that the bishop and his priests observed strict poverty and conformed to the example of the Apostles and early Christians by using their money in common. La conoscenza di questi sermoni svela il fatto che il Vescovo ei suoi preti osservata una rigorosa povertà e conformi all'immagine l'esempio degli Apostoli e dei primi cristiani utilizzando il loro denaro in comune. This was called the Apostolic Rule. Questo è stato chiamato il Apostolica Regola. St. Augustine, however, dilated upon the religious life and its obligations on other occasions. S. Agostino, tuttavia, dilatazione alla vita religiosa e i suoi obblighi in altre occasioni.

Aurelius, Bishop of Carthage, was greatly disturbed by the conduct of monks who indulged in idleness under pretext of contemplation, and at his request St. Augustine published a treatise entitled "De opere monarchorum" wherein he proves by the authority of the Bible the example of the Apostles, and even the exigencies of life, that the monk is obliged to devote himself to serious labour. Aurelio, vescovo di Cartagine, è stata molto disturbata dal comportamento di monaci che lo spettacolo di ozio sotto pretesto di contemplazione, e su richiesta di S. Agostino pubblicato un trattato intitolato "De opere monarchorum" in cui egli dimostra di l'autorità della Bibbia l'esempio degli Apostoli, e anche le esigenze della vita, che il monaco è obbligato a dedicarsi al lavoro serio. In several of his letters and sermons is found a useful complement to his teaching on the monastic life and duties it imposes. In più delle sue lettere e sermoni si trova un utile complemento per il suo insegnamento sulla vita monastica e dei doveri che essa impone. These are easy of access to Benedictine edition, where the accompanying table may be consulted under the words: monachi, monachae, monasterism, monastica vita, sanctimoniales. Questi sono di facile accesso ai Benedettini edizione, in cui la tabella di accompagnamento possono essere consultati sotto le parole: monachi, monachae, monasterism, della religione vita, sanctimoniales.

The letter written by St. Augustine to the nuns at Hippo (423), for the purpose of restoring harmony in their community, deals with the reform of certain phases of monasticism as it is understood by him. La lettera scritta da S. Agostino alle monache a Ippona (423), al fine di ristabilire l'armonia nella loro comunità, si occupa della riforma di alcune fasi del monachesimo come esso viene inteso da lui. This document, to be sure, contains no such clear, minute prescriptions as are found in the Benedictine Rule, because no complete rule was ever written prior to the time of St. Benedict; nevertheless, the Bishop of Hippo is a law-giver and his letter if to be read weekly, that the nuns may guard against or repent any infringement of it. Questo documento, per essere sicuro, non contiene tali chiaro, come prescrizioni minuti si trovano nella Regola benedettina, perché non completo regola è mai stata scritta prima del tempo di San Benedetto; tuttavia, il Vescovo di Ippona è un diritto-e datore se la sua lettera per essere letto settimanale, che le suore maggio guardia contro pentirsi o qualsiasi violazione di esso. He considers poverty the foundation of the religious life, but attaches no less importance to fraternal charity, which consists in living in peace and concord. Egli considera la povertà il fondamento della vita religiosa, ma non meno attribuisce importanza alla carità fraterna, che consiste nel vivere in pace e concordia. The superior, in particular, is recommended to practise this virtue although not, of course, to the extreme of omitting to chastise the guilty. Il superiore, in particolare, si raccomanda di praticare questa virtù, anche se non, ovviamente, alle estreme di omettendo di castigherò i colpevoli. However, St. Augustine leaves her free to determine the nature and duration of the punishment imposed, in some cases it being her privilege even to expel nuns that have become incorrigible. Tuttavia, S. Agostino lascia liberi di determinare la natura e la durata della pena inflitta, in alcuni casi, che sia anche il suo privilegio di espulsione di monache che sono diventati irrecuperabile.

The superior shares the duties of her office with certain members of her community, one of whom has charge of the sick, another of the cellar, another of the wardrobe, while still another is the guardian of the books which she is authorized to distribute among the sisters. Il superiore condivide le funzioni del suo ufficio con alcuni membri della sua comunità, uno dei quali è incaricato di malati, di un'altra cantina, un altro dei guardaroba, mentre un altro ancora è la custode dei libri di cui è autorizzata a distribuire tra le sorelle. The nuns make their habits which consist of a dress, a cincture and a veil. Le monache le loro abitudini che consistono in un abito, un cingolo e un velo. Prayer, in common, occupies an important place in their life, being said in the chapel at stated hours and according to the prescribed forms, and comprising hymns, psalms and readings. Preghiera, in comune, occupa un posto importante nella loro vita, si dice nella cappella a ora dichiarato e secondo le forme prescritte, e che comprende inni, salmi e letture. Certain prayers are simply recited while others, especially indicated, are chanted, but as St. Augustine enters into no minute details, it is to be supposed that each monastery conformed to the liturgy of the diocese in which it is situated. Alcune preghiere recitate sono semplicemente mentre altri, specialmente indicato, si cantava, ma, come S. Agostino non entra in dettagli minuti, c'è da supporre che ogni monastero conformi alla liturgia della diocesi in cui è situato. Those sisters desiring to lead a more contemplative life are allowed to follow special devotions in private. Quelle sorelle desiderosi di condurre una vita più contemplativa sono ammessi a seguire speciale devozione in privato. The section of the rule that applies to eating, although severe in some respects, is by no means observance and the Bishop of Hippo tempers it most discreetly. La sezione della norma che si applica a mangiare, anche se gravi, in alcuni aspetti, non è in alcun modo il rispetto e il Vescovo di Ippona temperamenti che la maggior parte con discrezione. Fasting and abstinence are recommended only in proportion to the physical strength of the individual, and when the saint speaks of obligatory fasting he specifies such as are unable to wait the evening or ninth hour meal may eat at noon. Digiuno e astinenza sono raccomandati solo in proporzione alla forza fisica dei singoli, e quando il santo parla di applicabilità digiuno egli precisa come non sono in grado di aspettare la sera o nona ora pasto maggio mangiare a mezzogiorno. The nuns partake of very frugal fare and, in all probability, abstain from meat. Le monache partecipano molto frugale tariffa e, con ogni probabilità, astenersi dalla carne. However, the sick and infirm are objects of the most tender care and solicitude, and certain concessions are made in favour of those who, before entering religion, leds life of luxury. Tuttavia, i malati e gli infermi sono gli oggetti dei più tenera sollecitudine e cura, e alcune concessioni sono effettuate a favore di coloro che, prima di entrare in religione, led vita di lusso. During meals some instructive matter to be read aloud to the nuns. Durante i pasti alcuni istruttivo questione sia letto ad alta voce alle monache. Although the Rule of St. Augustine contains but few precepts, it dwells at great length upon religious virtues and the ascetic life, this being characteristic of all primitive rules. Anche se la Regola di S. Agostino, ma contiene alcuni precetti, si sofferma a lungo su di virtù religiosa e la vita ascetica, essendo questa caratteristica di tutte le norme primitiva. In his sermons 355 and 356 the saint discourses on the monastic observance of the vow of poverty. I suoi sermoni in 355 e 356 il santo discorsi sulla monastica il rispetto del voto di povertà. Before making their profession the nuns divest themselves of all their goods, their monasteries being resposible for supplying their wants, and whatever they may earn or receive is turned over to a commom fund, the monasteries having right of possession. Prima di fare la loro professione le monache spogliarsi di tutti i loro beni, i loro monasteri responsabile per la fornitura di loro vuole, e qualunque essi possono guadagnare o ricevere viene capovolta a un fondo comune, i monasteri che hanno diritto di possesso.

In his treatise, "De opere monarchorum", he inculcates the necessity of labour, without, however, sujecting it to any rule, the gaining of one's livelihood rendering it indispensable. Nel suo trattato "De opere monarchorum", ha inculcates la necessità di lavoro, senza, tuttavia, sujecting a qualsiasi regola, il reperimento di mezzi di sussistenza il rendering è indispensabile. Monks of couse, devoted to the ecclesiastical ministry observe, ipso facto, the precept of labour, from which observance the infirm are legitimately dispensed. Couse di monaci, dedicata al ministero ecclesiastico osservare, ipso facto, il precetto del lavoro, da cui osservanza i malati sono legittimamente rinunciare. These, then, are the most important monastic prescriptions found in the rule of and writings of St. Augustine. Questi, poi, sono i più importanti monastica prescrizioni trovate in stato di scritti e di S. Agostino.

MONASTIC LIFE OF ST. La vita monastica di st. AUGUSTINE Agostino

Augustine was a monk; this fact stands out unmistakably in the reading of his life and works. Agostino è stato un monaco; questo fatto si distingue senza dubbio nella lettura della sua vita e le opere. Although a priest and bishop, he knew how to combine the practices of the religious life with the duties of his office, and his episcopal house in Hippo was for himself and some of his clergy, a veritable monastery. Anche se un sacerdote e vescovo, seppe coniugare le pratiche della vita religiosa con i doveri del suo ufficio, e la sua casa episcopale in Ippona è stata per lui stesso e per alcuni dei suoi sacerdoti, un vero monastero. Several of his friends and disciples elevated to the episcopacy imitated his example, among them Alypius at Tagaste, Possidius at Calama, Profuturus and Fortunatus at Cirta Evodius at Uzalis, and Boniface at Carthage. Molti dei suoi amici e discepoli elevato al episcopato imitare il suo esempio, tra i quali Alypius a Tagaste, Possidius a Calama, Profuturus e Fortunatus a Cirta Evodius a Uzalis, e Bonifacio a Cartagine. There were still other monks who were priests and who exercised the ministry outside of the episcopal cities. Ci sono stati ancora altri monaci che erano sacerdoti e che esercitato il ministero al di fuori della città episcopale. All monks did not live in these episcopal monasteries; the majority were laymen whose communities, although under the authority of the bishops, were entirety distinct from those of the clergy. Tutti i monaci non vivono in questi monasteri episcopale; la maggior parte sono stati laici i quali la comunità, anche se sotto l'autorità dei vescovi, sono stati interamente distinti da quelli del clero. There were religious who lived in complete isolation, belonging to no community and having no legitimate superiors; indeed, some wandered aimlessly about, at the risk of giving disedification by their vagabondage. Ci sono stati religiosa che ha vissuto in completo isolamento, non appartenenti alla comunità e che non superiori legittimi, anzi, alcuni girovagava circa, con il rischio di dare disedification di loro vagabondage. The fanatics known as Circumcelliones were recruited from the ranks of these wandering monks, St. Augustine often censured their way of living. I fanatici Circumcelliones noto come sono stati reclutati dai ranghi di questi monaci erranti, S. Agostino spesso censurata loro modo di vivere.

The religious life of the Bishop of Hippo was, for a long time, a matter of dispute between the Canons Regular and the Hermits of St. Augustine, each of these two families claiming him exclusiely as its own. La vita religiosa del Vescovo di Ippona è stata, per lungo tempo, di oggetto di controversia tra i Canonici Regolari e gli Eremitani di S. Agostino, ciascuna di queste due famiglie sostenendo exclusiely lui come il suo. It was not so much the establishing of an historical fact as the settling of a claim of precedence that caused the trouble, and as both sides could not in the right, the quarrel would have continued indefinitely had not the Pope Sixtus IV put an end by his Bull "Summum Silentium" (1484). Non è stato così tanto la costituzione di un fatto storico, come la composizione di una richiesta di precedenza che ha causato il problema, e come entrambe le parti potrebbero non nella giusta, la contesa avrebbe continuato a tempo indeterminato non aveva il Papa Sisto IV porre fine di la sua Boll "Summum Silentium" (1484). The silence was imposed, however, was not perpetual, and the seventeenth and eighteenth centuries were resumed between the Canons and the Hermits but all to no avail. Il silenzio è stato imposto, tuttavia, non è stato perpetuo, e il XVII e XVIII secolo sono state riprese tra i Canonici e gli eremiti, ma a tutti infruttuosi. Pierre de Saint-Trond, Prior of the Canons Regular of St. Martin of Louvain, tells the story of these quarrels in the Preface to his "Examen Testamenti S. Augustini" (Louvain, 1564). Pierre de Saint-Trond, Priore dei Canonici Regolari di San Martino di Lovanio, racconta la storia di questi litigi nella prefazione al suo "Examen testamenti S. Augustini" (Lovanio, 1564). Gabriel Pennot, Nicolas Desnos and Le Large uphold the thesis of the Canons; Gandolfo, Lupus, Giles of the Presentation, and Noris sustain that of the Hermits. Gabriel Pennot, Nicolas Desnos e Le grandi sostenere la tesi dei Canoni; Gandolfo, Lupo, Giles della Presentazione, Noris e di sostenere che gli eremiti. The Bollandists withhold their opinion. La Bollandists rifiutare il loro parere. St. Augustine followed the monastic or religious life as it was known to his contemporaries and neither he nor they even thought of establishing among those who had embraced it any distinction whatever as to congregations or orders. S. Agostino ha seguito la monastica o alla vita religiosa come è stato conosciuto per i suoi contemporanei e né lui, né essi anche pensato di istituire tra coloro che avevano abbracciato è alcuna distinzione relativa agli ordini o di congregazioni. This idea was conceived in a subsequent epoch, hence St. Augustine cannot be said to have belonged to any particular order. Questa idea è stata concepita in una successiva epoca, di conseguenza, S. Agostino non si può dire di aver fatto parte di un ordine particolare. He made laws for the monks and nuns of Roman Africa, it is true, and he helped to increase their numbers, while they, in turn, revered him as their father, but they cannot be classed as members of any special monastic family. Egli ha fatto leggi per i monaci e le monache di Africa romana, è vero, e ha contribuito ad aumentare il loro numero, mentre essi, a loro volta, venerato come loro padre, ma non possono essere classificati come membri di alcuna speciale famiglia monastica.

ST. AUGUSTINE'S INFLUENCE ON MONACHISM Augustine's influenza sulla MONACHISM

When we consider Augustine's great prestige, it is easy to understand why his writings should have so influenced the development of Western monachism. Se consideriamo Agostino grande prestigio, è facile capire perché i suoi scritti devono avere così influenzato lo sviluppo di monachism occidentali. His Letter 211 was read and re-read by St. Benedict, who borrowed several important texts from it for insertion in his own rule. Lettera 211 è stato letto e riletto di San Benedetto, che prese in prestito alcuni importanti testi da lui, da inserire nel proprio Stato. St. Benedict's chapter on the labour of monks is manifestly inspired by the treatise "De opere monachorum", that has done so much towards furnishing an accurate statement of the doctrine commonly accepted in religious orders. San Benedetto del capitolo sul lavoro dei monaci è manifestamente ispirata al trattato "De opere monachorum", che ha fatto tanto verso un accurato arredamento dichiarazione della dottrina comunemente accettato in ordini religiosi. The teaching concerning religious poverty is clearly formulated in the sermons "De vitâ et moribus clericoreun suorum" and the authorship of these two works is sufficient to earn for the Bishop of Hippo the title of Patriarch of monks and religious. L'insegnamento religioso in materia di povertà è chiaramente formulato nella sermoni "De vitâ et moribus clericoreun suorum" e la paternità di queste due opere è sufficiente a guadagnare per il Vescovo di Ippona il titolo di Patriarca di monaci e religiosi. The influence of Augustine, however, was nowhere stronger than in southern Gaul in the fifth and sixth centuries. L'influenza di Agostino, tuttavia, nulla è stato più forte nel sud della Gallia nel quinto e sesto secoli. Lérins and the monks of that school were familiar with Augustine's monastic writings, which, together with those of Cassianus, were the mine from which the principal elements of their rules were drawn. Lérins e monaci di scuola che sono stati familiarità con Agostino monastica scritti, che, insieme a quelle di Cassianus, sono stati la miniera da cui gli elementi principali delle loro norme sono state stabilite. St. Caesarius, Archbishop of Arles, the great organizer of religious life in that section chose a some of the most interesting articles of his rule for monks from St. Augustine, and in his rule for nuns quoted at length from Letter 211. San Cesario, Arcivescovo di Arles, il grande organizzatore della vita religiosa nella sezione che ha scelto uno alcuni dei più interessanti articoli della sua regola per i monaci di S. Agostino, e nella sua regola per le monache a lungo citato da Lettera 211. Sts. SS. Augustine and Caesarius were animated by the same spirit which passed from the Archbishop of Arles to St. Aurelian, one of his successors, and, like him, a monastic Iawgiver. Agostino e Cesario sono stati animati dallo stesso spirito che ha superato dal Arcivescovo di Arles a S. Aureliano, uno dei suoi successori, e, come lui, un Iawgiver monastica. Augustine's influence also extended to women's monasteries in Gaul, where the Rule of Caesarius was adopted either wholly or in part, as, for example, at Sainte-Croix of Poitiers, Juxamontier of Besançon, and Chamalières near Clermont. Agostino l'influenza estesa anche al femminile monasteri in Gallia, dove la Regola di Cesario è stato adottato in tutto o in parte, come, ad esempio, a Sainte-Croix di Poitiers, Juxamontier di Besançon, e Chamalières vicino Clermont.

But it was not always enough merely to adopt the teachings of Augustine and to quote him; the author of the regula Tarnatensis (an unknown monastery in the Rhone valley) introduced into his work the entire text of the letter addressed to the nuns, having previously adapted it to a community of men by making slight modifications. Ma non è stato sempre abbastanza semplicemente di adottare l'insegnamento di Agostino e per citare lui, l'autore del regolamento Tarnatensis (uno sconosciuto monastero nella Valle del Rodano), ha introdotto il suo lavoro in tutto il testo della lettera indirizzata alle monache, dopo aver precedentemente adattato ad una comunità di uomini, rendendo lievi modifiche. This adaptation was surely made in other monasteries in the sixth or seventh centuries, and in his "Codex regularum" St. Benedict of Aniane published a text similarly modified. Questo adattamento è stato sicuramente compiuto in altri monasteri in sesto o settimo secolo, e nel suo "Codex regularum" San Benedetto di Aniane pubblicato un testo modificato in modo analogo.

For want of exact information we cannot say in which monasteries this was done, and whether they were numerous. Per mancanza di informazioni precise non si può dire in cui monasteri questo è stato fatto, e se sono stati numerosi. Letter 211, which has thus become the Rule of St. Augustine, certainly constituted a part of the collections known under the general name of "Rules of the Fathers" and used by the founders of monasteries as a basis for the practices of the religious life. Lettera 211, che è diventata così la Regola di S. Agostino, certamente costituiva una parte delle collezioni conosciuta sotto il nome generale di "Regole dei Padri" e utilizzati dai fondatori di monasteri come base per le pratiche della vita religiosa . It does not seem to have been adopted by the regular communities of canons or of clerks which began to be organized in the eighth and ninth centuries. Non sembra essere stato adottato dalla comunità di regolare o canoni di cancellieri che ha cominciato ad essere organizzati in ottavo e il nono secolo. The rule given them by St. Chrodegang, Bishop of Metz (742-766), is almost entirely drawn from that of St. Benedict, and no more decided traces of Augustinian influence are to be found in it than in the decisions of the Council of Aachen (817), which may be considered the real constitutions of the canons Regular. La regola dato loro di St Chrodegang, Vescovo di Metz (742-766), è quasi interamente tratte da quella di san Benedetto, e non più deciso tracce di influenza agostiniana si trovano in essa quella nelle decisioni del Consiglio di Aquisgrana (817), che può essere considerato il vero costituzioni dei canonici regolari. For this influence we must await the foundation of the clerical or canonical communities established in the eleventh century for the effective counteracting of simony and clerical concubinage. Per questa influenza si deve attendere la fondazione della canonica clericale o comunità stabilito nel XI secolo per l'efficace contrasto della simonia e concubinato clericale.

The Council of Lateran (1059) and another council held at Rome four years later approved for the members of the clergy the strict community life of the Apostolic Age, such as the Bishop of Hippo had caused to be practised in his episcopal house and had taught in his two sermons heretofore cited. Il Consiglio di Laterano (1059) e un altro Consiglio ha tenuto a Roma, quattro anni dopo, approvato per i membri del clero stretto comunità di vita apostolica di età, come ad esempio il Vescovo di Ippona aveva causato ad essere praticata nella sua casa episcopale e ha insegnato nei suoi due sermoni ad ora citati. The first communities of canons adopted these sermons as their basis of organization. La prima comunità dei canonici ha adottato questi sermoni come base della loro organizzazione. This reform movement spread rapidly throughout Latin Europe and brought about the foundation of the regular chapters so numerous and prosperous during the Middle Ages. Questo movimento di riforma si diffuse rapidamente in tutta Europa e latino portato alla fondazione della regolare capitoli così numerose e prospera durante il Medio Evo. Monasteries of women or of canonesses were formed on the same plan, but not according to the rules laid down in the sermons "De vitâ et moribus clericorum." Monasteri di donne o di canonesses sono stati formati sullo stesso piano, ma non secondo le regole stabilite dalla sermoni "De vitâ et moribus clericorum". The letter to virgins was adopted almost immediately and became the rule of the canons and canonesses; hence it was the religious code of the Premonstratensians, of the houses of Canons Regular, and of canonesses either gathered into congregations or isolated, of the Friars Preachers, of the Trinitarians and of the Order of Mercy, both for the redemption of captives, of hospitaller communities, both men and women, dedicated to the care of the sick in the hospitals of the Middle Ages, and of some military orders. La lettera a vergini è stata adottata quasi immediatamente ed è diventato la regola dei canoni e canonesses; di conseguenza, è stato il religioso il codice di Premonstratensians, delle case dei Canonici Regolari, e di canonesses o riuniti in congregazioni o isolate, dei Frati Predicatori, dei Trinitari e dell 'Ordine di Misericordia, sia per il riscatto dei prigionieri, di comunità ospedaliere, sia uomini che donne, dedicata alla cura dei malati negli ospedali del Medio Evo, e di alcuni ordini militari.

Publication information Written by JM Besse. Pubblicazione di informazioni scritte da JM Besse. Transcribed by Joseph P. Thomas. Trascritto da Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Della Enciclopedia Cattolica, volume II. Published 1907. Pubblicato 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York


Also, see: Inoltre, si veda:
Saint Augustine Sant'Agostino

Religious Orders Ordini religiosi
Franciscans Francescani
Jesuits Gesuiti
Benedictines Benedettini
Trappists Trappisti
Cistercians Cistercensi
Dominicans Domenicani
Carmelites Carmelitani
Discalced Carmelites Carmelitani Scalzi
Christian Brothers Christian Brothers
Marist Brothers Fratelli Maristi

Monasticism Monachesimo
Nuns Monache
Friars Frati
Convent Convento
Ministry Ministero
Major Orders Grandi Ordini
Holy Orders Ordini sacri

Also, see links to 600+ Augustine full Manuscripts: Inoltre, vedere collegamenti a 600 + Agostino piena Manoscritti:
../txv/earlyche.htm ../txv/earlyche.htm
../txv/earlychf.htm ../txv/earlychf.htm
../txv/earlychg.htm ../txv/earlychg.htm
../txv/earlychh.htm ../txv/earlychh.htm
../txv/earlychi.htm ../txv/earlychi.htm
../txv/earlychj.htm ../txv/earlychj.htm
../txv/earlychk.htm ../txv/earlychk.htm
../txv/earlychl.htm ../txv/earlychl.htm
../txv/earlychm.htm ../txv/earlychm.htm
../txv/earlychn.htm ../txv/earlychn.htm


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html