In Christian theology, the church is defined as the community of those who are called to acknowledge the lordship of Jesus Christ and to collaborate in his historic mission for the coming of the kingdom, or reign, of God. The word church is derived from two Greek words, kuriake and ekklesia, the one meaning "belonging to the Lord," and the other "an assembly called forth." Nella teologia cristiana, la chiesa è definita come la comunità di coloro che sono chiamati a riconoscere la signoria di Gesù Cristo e di collaborare nella sua missione storica per l'avvento del regno, o regno, di Dio. La parola chiesa deriva da due Parole greche, kuriake e ekklesia, quella che significa "appartenente al Signore," e gli altri "un insieme chiamato via." Etymologically, therefore, the church is God's holy people summoned to worship. Etimologicamente, quindi, la chiesa di Dio è santo popolo chiamato a culto.
The church of the New Testament was described through various images drawn from pastoral life, agriculture, building construction, and even from family and married life. La chiesa del Nuovo Testamento è stato descritto attraverso varie immagini tratte dalla vita pastorale, agricoltura, edilizia, e anche da famiglia e vita coniugale. Thus the church is called a sheepfold (John 10:1 - 10), the field of God (1 Cor. 3:9), a vineyard (Matt. 21:33 - 43), God's building (1 Cor. 3:9), God's household in the Spirit (Eph. 2:19 - 22), God's dwelling place among humankind (Rev. 21:3), the Lord's spotless spouse (Rev. 19:7), and the body of Christ (1 Cor. 12:12 - 28). Così la Chiesa è chiamato un ovile (Giovanni 10:1 - 10), il campo di Dio (1 Cor. 3,9), una vigna (Mt 21:33 - 43), edificio di Dio (1 Cor. 3:9 ), La casa di Dio nello Spirito (Ef 2:19 - 22), Dio dimora tra gli uomini (Ap 21,3), il Signore della macchia coniuge (Ap 19,7), e il corpo di Cristo (1 Cor . 12:12 - 28).
In addition to designating the entire body of Christians, church is used to denote the individual Christian denominations, as well as the building used for Christian worship. In aggiunta a che designa l'intero corpo dei cristiani, chiesa serve a designare le singole confessioni cristiane, come pure la costruzione utilizzati per culto cristiano.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Bibliography
Bibliografia
H Kung, The Church (1967); R McBrien,
Church: The Continuing Quest (1970). H Kung, La Chiesa (1967); R McBrien,
Chiesa: la continua Quest (1970).
The word Church was derived probably from the Greek kuriakon (ie, "the Lord's house"), which was used by ancient authors for the place of worship. La parola Chiesa è stata probabilmente derivato dal greco kuriakon (vale a dire, "la casa del Signore"), che è stato usato dagli antichi autori per il luogo di culto. In the New Testament it is the translation of the Greek word ecclesia, which is synonymous with the Hebrew kahal of the Old Testament, both words meaning simply an assembly, the character of which can only be known from the connection in which the word is found. Nel Nuovo Testamento è la traduzione della parola greca ecclesia, che è sinonimo del kahal ebraico del Vecchio Testamento, sia parole significato semplicemente un insieme, il carattere dei quali può essere conosciuto solo dal connessione in cui la parola è trovato . There is no clear instance of its being used for a place of meeting or of worship, although in post-apostolic times it early received this meaning. Non vi è alcun chiaro esempio del suo essere utilizzato per un luogo di riunione o di culto, anche se nella fase di post-apostolica volte che inizi ricevuto questo significato. Nor is this word ever used to denote the inhabitants of a country united in the same profession, as when we say the "Church of England," the "Church of Scotland," etc. Né è mai questa parola usata per indicare gli abitanti di un paese unito nella stessa professione, come quando diciamo "Chiesa d'Inghilterra", la "Chiesa di Scozia", ecc
We find the word
ecclesia used in the following senses in the New Testament: Troviamo la
parola ecclesia utilizzati nelle seguenti sensi nel Nuovo Testamento:
A credible profession of the true religion constitutes a person a member of this church. Una professione di credibile la vera religione costituisce una persona un membro di questa chiesa. This is "the kingdom of heaven," whose character and progress are set forth in the parables recorded in Matt. Questo è "il regno dei cieli", il cui carattere e il progresso sono riportate nelle parabole registrati in Matt. 13. The children of all who thus profess the true religion are members of the visible church along with their parents. I bambini di tutte le così che professano la vera religione sono membri della chiesa visibile lungo con i genitori. Children are included in every covenant God ever made with man. I bambini sono inclusi in ogni alleanza mai fatto Dio con l'uomo. They go along with their parents (Gen. 9:9-17; 12:1-3; 17:7; Ex. 20:5; Deut. 29:10-13). Vanno insieme con i loro genitori (Gen. 9:9-17; 12:1-3; 17:7; Es. 20:5; Dt. 29:10-13).
Peter, on the day of Pentecost, at the beginning of the New Testament dispensation, announces the same great principle. Pietro, il giorno di Pentecoste, all'inizio del Nuovo Testamento dispensa, annuncia il grande principio stesso. "The promise [just as to Abraham and his seed the promises were made] is unto you, and to your children" (Acts 2:38, 39). "La promessa [come ad Abramo e alla sua seme le promesse sono state fatte] è a voi e ai vostri figli" (Atti 2:38, 39). The children of believing parents are "holy", ie, are "saints", a title which designates the members of the Christian church (1 Cor. 7:14). I figli di genitori credenti sono "santi", vale a dire, sono "santi", un titolo che designa i membri della chiesa cristiana (1 Cor. 7,14). (See Baptism.) (Vedere il Battesimo.)
The church invisible "consists of the whole number of the elect that have been, are, or shall be gathered into one under Christ, the head thereof." La chiesa invisibile "consiste di tutto il numero degli eletti che sono state, sono, o sono riuniti in un unico sotto Cristo, il capo della stessa." This is a pure society, the church in which Christ dwells. Questa è una pura società, la chiesa in cui Cristo abita. It is the body of Christ. È il corpo di Cristo. it is called "invisible" because the greater part of those who constitute it are already in heaven or are yet unborn, and also because its members still on earth cannot certainly be distinguished. Si chiama "invisibile" perché la maggior parte di coloro che lo costituiscono sono già in cielo o sono ancora non nati, e anche perché i suoi membri ancora sulla terra non può certamente essere distinti. The qualifications of membership in it are internal and are hidden. Le qualifiche di adesione in esso sono interni e vengono nascoste. It is unseen except by Him who "searches the heart." E 'invisibile, ad eccezione di Lui che "le ricerche cuore". "The Lord knoweth them that are his" (2 Tnn. 2:19). "Il Signore conosce loro che sono i suoi" (2 TNN. 2,19). The church to which the attributes, prerogatives, and promises appertaining to Christ's kingdom belong, is a spiritual body consisting of all true believers, ie, the church invisible. La chiesa a cui gli attributi, prerogative, e promette di competenza di regno di Cristo appartengono, è un corpo spirituale costituito da tutti i veri credenti, vale a dire, la chiesa invisibile.
(1.) Its unity. God has ever had only one church on earth. (1.) La sua unità. Dio ha mai avuto una sola chiesa sulla terra. We sometimes speak of the Old Testament Church and of the New Testament church, but they are one and the same. A volte parlare del Vecchio Testamento Chiesa e del Nuovo Testamento chiesa, ma sono di un solo e medesimo. The Old Testament church was not to be changed but enlarged (Isa. 49:13-23; 60:1-14). L'Antico Testamento chiesa è stata di non essere cambiato, ma allargata (Isa. 49:13-23; 60:1-14). When the Jews are at length restored, they will not enter a new church, but will be grafted again into "their own olive tree" (Rom. 11:18-24; comp. Eph. 2:11-22). Quando gli ebrei sono ampiamente restaurata, che non entra in una nuova chiesa, ma sarà ancora una volta innestate in "loro olivo" (Rm 11:18-24; comp. Ef. 2:11-22). The apostles did not set up a new organization. Gli apostoli non ha istituito una nuova organizzazione. Under their ministry disciples were "added" to the "church" already existing (Acts 2:47). Sotto il loro ministero sono stati discepoli "ha aggiunto" per la "chiesa" già esistenti (Atti 2:47).
(2.) Its universality. It is the "catholic" church; not confined to any particular country or outward organization, but comprehending all believers throughout the whole world. (2.) La sua universalità. E 'la "cattolica" la chiesa non si limita ad un determinato paese o organizzazione esteriore, ma comprendere tutti i credenti in tutto il mondo intero.
(3.) Its perpetuity. It will continue through all ages to the end of the world. (3.) La sua perpetuità. Essa continuerà attraverso tutte le età e la fine del mondo. It can never be destroyed. Non potrà mai essere distrutto. It is an "everlasting kindgdom." Si tratta di un "eterno kindgdom".
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
The English word "church" derives from the late Greek word kyriakon, the Lord's house, a church building. La parola inglese "chiesa" deriva dalla parola greca tardi kyriakon, la casa del Signore, una chiesa edificio. In the NT the word translates the Greek word ekklesia. Nel NT la parola traduce la parola greca ekklesia. In secular Greek ekklesia designated a public assembly, and this meaning is still retained in the NT (Acts 19:32, 39, 41). In greco ekklesia laico designato una pubblica assemblea, e questo significato è ancora mantenuta nel NT (Atti 19:32, 39, 41).
In the Hebrew OT the word qahal designates the assembly of God's people (eg, Deut. 10:4; 23:2 - 3; 31:30; Ps. 22:23), and the LXX, the Greek translation of the OT, translated this word with both ekklesia and synagoge. In ebraico la parola OT qahal designa l'assemblea del popolo di Dio (ad esempio, Deut. 10:4; 23:2 - 3; 31:30; Sal. 22:23), e la LXX, la traduzione greca dei OT, tradotto con questa parola sia ekklesia e Synagoge. Even in the NT ekklesia may signify the assembly of the Isrealites (Acts 7:38; Heb. 2:12); but apart from these exceptions, the word ekklesia in the NT designates the Christian church, both the local church (eg, Matt. 18:17; Acts 15:41; Rom. 16:16; 1 Cor. 4:17; 7:17; 14:33; Col. 4:15) and the universal church (eg, Matt. 16:18; Acts 20:28; 1 Cor. 12:28; 15:9; Eph. 1:22). Anche nel NT ekklesia maggio significare l'assemblaggio del Isrealites (Atti 7:38; Eb. 2,12), ma a parte queste eccezioni, la parola ekklesia nel NT designa la chiesa cristiana, sia la chiesa locale (ad esempio, Matt . 18:17; Atti 15:41; Rom. 16:16; 1 Cor. 4:17, 7:17, 14:33; Col 4,15) e la Chiesa universale (ad esempio, Mt. 16:18; Atti 20:28; 1 Cor. 12:28; 15:9; Ef. 1,22).
The question thus arises: Did Jesus intend to establish the church? La questione si pone così: Gesù ha intenzione di stabilire la chiesa? The answer to this question must be based not on statements of church dogma but on careful interpretation of the NT writings. La risposta a questa domanda deve essere basata non su dichiarazioni di chiesa dogma, ma su un'attenta interpretazione del NT scritti. Here one's conclusions will be affected by the degree to which one assigns various statements of Jesus to Jesus himself or to the postresurrection church and by one's interpretation of terms such as "Son of man" and parables such as the fish net, the leaven, and seeds of growth (Matt. 13:47 - 50; 13:33; Mark 4:1 - 20). Qui si conclusioni saranno interessate dalla misura in cui si assegna varie dichiarazioni di Gesù a Gesù stesso o per il postresurrection chiesa e da una interpretazione di termini come "Figlio dell'uomo" e parabole ad esempio il pesce netto, il lievito, e semi di crescita (Mt 13:47 - 50; 13:33; Mark 4:1 - 20). Critical study of the Gospels reveals that Jesus probably did not give teachings for the purpose of establishing and ordering the church. Studio critico dei Vangeli Gesù rivela che probabilmente non ha dato insegnamenti per l'istituzione e l'ordinamento della chiesa. Rather his whole life and teaching provide the foundations upon which the church was created and called into being through its faith in the risen Lord. Piuttosto tutta la sua vita e di insegnamento fornire le basi su cui la chiesa è stato creato e messo in essere attraverso la sua fede nel Signore risorto.
If one is to be true to the NT testimony, it must be acknowledged that there is a multiplicity of images and concepts that contribute to an understanding of the nature of the church. Se uno è per essere vero per la testimonianza NT, si deve riconoscere che esiste una molteplicità di immagini e concetti che contribuiscono alla realizzazione di una comprensione della natura della chiesa. In the appendix of Images of the Church in the New Testament, Paul Minear lists ninety six images which he classifies as (1) minor images, (2) the people of God, (3) the new creation, (4) the fellowship in faith, and (5) the body of Christ. In appendice delle immagini della Chiesa nel Nuovo Testamento, Paolo Minear elenchi novanta sei immagini che egli classifica come (1) minore immagini, (2) il popolo di Dio, (3), la nuova creazione, (4) in borsa fede, e (5) il corpo di Cristo. Listing only a few of these will demonstrate the great diversity of images: the salt of the earth, a letter from Christ, branches of the vine, the elect lady, the bride of Christ, exiles, ambassadors, a chosen race, the holy temple, priesthood, the new creation, fighters against Satan, the sanctified slaves, friends, sons of God, household of God, members of Christ, spiritual body. Lista solo alcuni di questi si dimostrano la grande diversità delle immagini: il sale della terra, una lettera di Cristo, rami di vite, elegge la signora, la sposa di Cristo, esuli, ambasciatori, la stirpe eletta, il tempio santo , Sacerdozio, la nuova creazione, combattenti contro Satana, i santificati schiavi, gli amici, i figli di Dio, la casa di Dio, membra di Cristo, corpo spirituale.
Though such a plethora of images exists, it is nonetheless possible and useful to find the major concepts that hold these many images together. Anche se una tale molteplicità di immagini esiste, è comunque possibile e utile per trovare i principali concetti che molti titolari di queste immagini insieme. From the Council of Constantinople in 381 and reaffirmed at Ephesus (431) and Chalcedon (451) the church has affirmed itself to be "one, holy, catholic, and apostolic." Da parte del Consiglio di Costantinopoli nel 381 e ha ribadito a Efeso (431) e di Calcedonia (451) la chiesa ha affermato di essere "una, santa, cattolica e apostolica".
First of all, the NT witness is clear regarding the unity of the church. Prima di tutto, la testimonianza NT è chiara per quanto riguarda l'unità della chiesa. In 1 Cor. In 1 Cor. 1:10 - 30 Paul warns against divisions in the church and urges the people to be united in Christ. 1:10 - 30 Paolo mette in guardia contro le divisioni nella chiesa ed esorta la popolazione a essere uniti in Cristo. In this same letter (ch. 12), he states that while there are many gifts, there is one body (cf. Rom. 12:3 - 8). In questa stessa lettera (c. 12), afferma che, mentre ci sono molti doni, non vi è un solo corpo (cfr Rm. 12:3 - 8). The Gospel of John speaks of the one shepherd and the one flock (10:16), and Jesus prays that his followers may be one even as Father and Son are one (17:20 - 26). Il Vangelo di Giovanni parla di un solo pastore ed un gregge (10,16), e Gesù prega perché i suoi discepoli siano una cosa sola anche come Padre e il Figlio sono uno (17:20 - 26). In Gal. In Gal. 3:27 - 28 Paul declares that in Christ all are one, with no distinction of race, social status, or sex. 3:27 - 28 Paolo dichiara che in Cristo tutti sono uno, senza alcuna distinzione di razza, status sociale, o di sesso. Acts 2:42 and 4:32 are likewise eloquent testimony to the oneness of the church. Atti 2:42 e 4:32 sono altrettanto eloquente testimonianza per l'unicità della chiesa. Perhaps the most stirring passage on this point is Eph. Forse il più agitazione passaggio su questo punto è Ef. 4:1 - 6: "There is one body and one Spirit, just as you were called to the one hope that belongs to your call, one Lord, one faith, one baptism, one God and Father of us all, who is above all and through all and in all" (vss. 4 - 6). 4:1 - 6: "Non vi è un solo corpo, un solo spirito, come siete stati chiamati a una sola è la speranza che appartiene alla tua chiamata, un solo Signore, una sola fede, un solo battesimo, un solo Dio e Padre di tutti noi, che è al di sopra di tutti per mezzo di tutti ed in tutti "(vss. 4 - 6).
Unity, however, does not demand uniformity. Unità, tuttavia, non uniformità della domanda. Indeed, from the beginning the church has manifested itself in many local churches (in Jerusalem, Antioch, Corinth, Ephesus, etc.); and the one NT church had neither uniformity of worship nor structures, or even a uniform theology. In effetti, fin dall'inizio la chiesa ha si è manifestata in molte chiese locali (a Gerusalemme, Antiochia, Corinto, Efeso, ecc) e da una chiesa NT aveva né uniformità di culto né di strutture, o anche un modello uniforme di teologia. Certainly the ecumenical movement which arose in this century out of the missionary movement of the nineteenth century has challenged the church today to recognize that "God wills unity" (Faith and Order Conference, Lausanne, 1927). Sicuramente il movimento ecumenico che sono sorte in questo secolo dal movimento missionario del XIX secolo ha sfidato la Chiesa di oggi a riconoscere che "Dio vuole l'unità" ( "Fede e Costituzione Conferenza, Losanna, 1927). The challenge for Christians today is to live in unity without insisting that our worship, structure, and theology be more uniform than that of the NT church. La sfida per i cristiani di oggi è di vivere in unità senza insistere che il nostro culto, la struttura, e la teologia essere più uniforme di quella di NT chiesa. Unity is possible when we stop thinking of our church or denomination as the vine and all others as the branches. L'unità è possibile quando smettiamo di pensare della nostra chiesa o denominazione come la vite e come tutti gli altri rami. Rather, Jesus is the vine and all of us are branches. Invece, Gesù è la vite e noi tutti siamo rami.
Various solutions have been proposed in the history of the church to reconcile the fact that the holy church is a sinful church. Varie soluzioni sono state proposte nella storia della chiesa di conciliare il fatto che la Santa Chiesa è una Chiesa di peccatori. Donatists as well as Gnostics, Novationists, Montanists, Cathari, and other sects solved the problem by claiming that they alone were holy while all others were not really members of the church. Donatists così come Gnostici, Novationists, Montanists, Cathari, e altri sette risolto il problema, sostenendo che solo loro sono stati santo, mentre tutti gli altri non sono stati veramente membri di chiesa. But 1 John 1:8 reminds one that the church which has no sin to confess simply does not exist. Ma 1 Giovanni 1:8 ricorda che la chiesa che non ha alcun peccato confessare semplicemente non esiste. Others have claimed that the members are sinful but the church is holy. Altri hanno affermato che i membri sono peccatori, ma la Chiesa è santa. But the church does not exist in the abstract; it is sinful people who constitute the church. Ma la Chiesa non esiste in astratto, ma è peccaminoso persone che costituiscono la chiesa. Gnostics claimed that the body was sinful while the soul was holy. Gnostici affermato che il corpo è stato di peccato, mentre è stato l'anima santa. But biblical anthropology declares that it is the whole, undivided human being who is sinful. Antropologia biblica, ma dichiara che è il suo insieme, senza divisioni essere umano che è peccaminoso.
The solution lies in the awareness of what "holy" means in the Bible. La soluzione sta nella consapevolezza di ciò che "santi": nella Bibbia. To be holy is to be separated from what is profane and to be dedicated to the service of God. Di essere santi è quello di essere separati da ciò che è profano e di essere dedicato al servizio di Dio. It does not mean that the Christian is free of sin. Ciò non significa che il cristiano è libero di peccato. The apostle Paul said of himself: "Not that I have already obtained this or am already perfect" (Phil. 3:12a), and in the greetings to the Corinthian Christians he calls them "sanctified" and "saints." L'apostolo Paolo ha detto di se stesso: "Non che io abbia già ottenuto questo o sono già perfetto" (Fil 3:12 a), e nel saluto ai cristiani di Corinto li chiama "santificati" e "santi". Christians are holy in that they are separated for God's service and set apart by God (2 Thess. 2:13; Col. 3:12, etc.). I cristiani sono santi, in quanto sono separati per Dio e di servizio prescelto da Dio (2 Ts. 2:13; Col 3:12, ecc.)
While the local church is an entire church, it is not the entire church. Mentre la chiesa locale è una chiesa, non è tutta la Chiesa. As catholic, the church includes believers of past generations and believers of all cultures and societies. Come cattolica, la Chiesa comprende i credenti delle generazioni passate e credenti di tutte le culture e le società. It is unfortunate that the church in the Western world has for far too long formulated theology and mission strategy in isolation from the churches of Africa, Asia, and Latin America, the churches of the two thirds world. E 'un peccato che la chiesa nel mondo occidentale ha per troppo tempo formulato la teologia e la missione strategia in isolamento dalle chiese d'Africa, Asia e America latina, le chiese dei due terzi mondo. The World Christian Encyclopedia shows that whites now represent 47.4 percent of the Christian population of the world, the first time in 1,200 years that whites are not the majority. Il Mondo enciclopedia cristiana dimostra che i bianchi rappresentano oggi il 47,4 per cento della popolazione cristiana del mondo, la prima volta in 1200 anni che i bianchi non sono la maggioranza. Two hundred eight million Christians speak Spanish, 196 million speak English, 128 million speak Portuguese, followed by German, French, Italian, Russian, Polish, Ukrainian, and Dutch. Duecento otto milioni di cristiani parlano spagnolo, 196 milioni di parlare inglese, 128 milioni di parlare il portoghese, seguito da tedesco, francese, italiano, russo, polacco, ucraino, e olandese.
To claim that the church is apostolic is not to assert a direct line of succession through specific individuals. Di chiedere che la Chiesa è apostolica, non è di affermare una linea diretta di successione attraverso specifici individui. It is to recognize that the message and the mission of the apostles as mediated through Scripture must be that of the whole church. Si tratta di riconoscere che il messaggio e la missione degli apostoli come mediata attraverso la Scrittura che deve essere di tutta la Chiesa.
The adjectives "one, holy, catholic, apostolic" are terms specific enough to describe the essential nature of the church and yet allow for differences within denominations and churches in the ways in which each fulfills the mission and ministry of the church in the world. Gli aggettivi "una, santa, cattolica, apostolica" sono termini sufficientemente specifiche per descrivere la natura essenziale della chiesa e ha ancora permesso per le differenze all'interno di denominazioni e chiese nel modo in cui ciascuno compie la missione e il ministero della Chiesa nel mondo. As previously mentioned, the NT uses nearly a hundred images that relate to the church. Come accennato in precedenza, il NT usa quasi un centinaio di immagini che riguardano la chiesa. One major image, the body of Christ, is especially rich in what it communicates about the nature of the church. Uno dei principali immagine, il corpo di Cristo, è particolarmente ricca di ciò che comunica circa la natura della chiesa.
Christians are one body in Christ with many members (Rom. 12:4 - 5; I Cor. 12:27). I cristiani sono un solo corpo in Cristo con molti membri (Rm 12:4 - 5; I Cor. 12,27). Indeed, the church is the body of Christ (Eph. 1:22 - 23; 4:12), who is the head of the body (Eph. 5:23; Col. 1:18); and the body is dependent on its head for its life and growth (Col. 2:19). Infatti, la Chiesa è il corpo di Cristo (Ef 1:22 - 23; 4,12), che è il capo del corpo (Ef 5:23; Col 1,18) e il corpo è dipendente da la testa per la sua vita e di crescita (Col 2,19). The church is never directly called the bride of Christ, but is so understood by Paul's analogy in which the husband - wife relationship is said to be like the Christ - church relationship (Eph. 5:22 - 33). La chiesa non è mai chiamato direttamente la sposa di Cristo, ma è così capito da Paul's analogia in cui il marito - moglie rapporto si dice di essere come il Cristo - chiesa rapporto (Ef 5:22 - 33). Husband and wife are to be one flesh, and this is the same regarding Christ and the church (Eph. 5:31 - 32). Marito e moglie deve essere una sola carne, e questo è lo stesso per quanto riguarda Cristo e la Chiesa (Ef 5:31 - 32).
Through this image several important theological concepts are expressed concerning the church. Attraverso questa immagine più importanti concetti teologici sono espressi sulla Chiesa. Christians form a unity both with Christ and with one another, and Christ is acknowledged as both the authority who stands over the church and the one who gives life and growth. I cristiani formano una unità con Cristo e gli uni con gli altri, e Cristo è riconosciuto come sia l'autorità che sovrasta la chiesa e quella che dà la vita e la crescita. Also, this image is a strong assertion regarding the need for and proper appreciation of the diverse gifts that God gives to the church. Inoltre, questa immagine è una forte affermazione per quanto riguarda la necessità e il corretto apprezzamento della diversità di doni che Dio dà alla chiesa.
The church has a dual purpose; it is to be a holy priesthood (1 Pet. 2:5) and is to "declare the wonderful deeds of him who called you out of darkness into his marvelous light" (1 Pet. 2:9). La chiesa ha un duplice scopo, è per un sacerdozio santo (1 Pt. 2,5) ed è a "proclami le opere meravigliose di lui che è chiamato dalle tenebre alla sua meravigliosa luce" (1 Pt. 2:9 ). It is the whole church in relationship to the world which is to exercise the tasks of priesthood. E 'tutta la Chiesa in rapporto con il mondo che è quello di esercitare i compiti del sacerdozio. As a priesthood the church is entrusted with the responsibility of bringing God's word to mankind and of interceding with God on behalf of mankind. Sacerdozio come la chiesa è affidata la responsabilità di portare la parola di Dio per l'umanità e di intercedere presso Dio a nome del genere umano.
In addition to the priestly function the church also has a missionary function of declaring God's wonderful deeds. In aggiunta alle funzione sacerdotale, la chiesa ha anche una funzione missionaria di Dio che dichiara opere meravigliose. The missionary task of the church is not optional, for by its very nature the church is mission. Il compito missionario della Chiesa non è facoltativo, di per sua stessa natura la Chiesa è missione. Furthermore, mission is in and to the world, not in and to itself. Inoltre, è in missione e per il mondo, e non a se stesso.
RL Omanson
RL Omanson
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
K Barth, Church Dogmatics IV; GC
Berkouwer, The Church; E Brunner, The Christian Doctrine of the Church, Faith,
and the Consummation; RN Flew, Jesus and His Church; H Kung, The Church; JH
Leith, ed., Creeds of the Church; P Minear, Images of the Church in the NT ; KL
Schmidt, TDNT, III; H Schwaz, The Christian Church; E Schweizer, The Church As
the Body of Christ; DD Bannerman, The Scripture Doctrine of the Church; EG Jay,
The Church; D Watson, I Believe in the Church; FJA Hort, The Christian Ecclesia;
A Cole, The Body of Christ. K Barth, Chiesa dogmatica IV; GC Berkouwer,
La Chiesa; E Brunner, la dottrina cristiana della Chiesa, Fede, e il Compimento;
RN volò, Gesù e la sua Chiesa; H Kung, La Chiesa; JH Leith, ed., Credo della
Chiesa; P Minear, Immagini della Chiesa nel NT; KL Schmidt, TDNT, III; H Schwaz,
Chiesa cristiana; E Schweizer, la Chiesa come Corpo di Cristo; DD Bannerman, la
Scrittura, la dottrina della Chiesa; EG Jay, La Chiesa; D Watson, credo nella
Chiesa; FJA Hort, il cristiano Ecclesia; Un Cole, il corpo di Cristo.
The term church (Anglo-Saxon, cirice, circe; Modern German, Kirche; Sw., Kyrka) is the name employed in the Teutonic languages to render the Greek ekklesia (ecclesia), the term by which the New Testament writers denote the society founded by Our Lord Jesus Christ. Il termine chiesa (anglo-sassone, cirice, Circe; moderno tedesco, Kirche; Sw., Kyrka) è il nome occupato nel Teutonico lingue per rendere il greco ekklesia (Ecclesia), il termine entro il quale il Nuovo Testamento scrittori società denotare fondata da Nostro Signore Gesù Cristo. The derivation of the word has been much debated. La derivazione della parola è stato molto discusso. It is now agreed that it is derived from the Greek kyriakon (cyriacon), ie the Lord's house, a term which from the third century was used, as well as ekklesia, to signify a Christian place of worship. E 'ormai stabilito che è derivato dal greco kyriakon (cyriacon), vale a dire la casa del Signore, un termine che dal terzo secolo è stato usato, così come ekklesia, per significare un cristiano luogo di culto. This, though the less usual expression, had apparently obtained currency among the Teutonic races. Questo, anche se il meno usuale espressione, apparentemente aveva ottenuto moneta Teutonico tra le razze. The Northern tribes had been accustomed to pillage the Christian churches of the empire, long before their own conversion. La tribù del Nord sono stati abituati a saccheggiare le chiese cristiane dell'impero, molto tempo prima che le loro conversione. Hence, even prior to the arrival of the Saxons in Britain, their language had acquired words to designate some of the externals of the Christian religion. Quindi, anche prima della venuta dei Sassoni in Gran Bretagna, la loro lingua aveva acquisito parole a designare alcuni degli esterni della religione cristiana.
The present article is arranged as follows: Il presente articolo è organizzato come segue:
I. The term Ecclesia I. Il termine ecclesia
II. The Church in Prophecy La Chiesa in profezia
III. Its Constitution by Christ; the Church after the Ascension La sua Costituzione con Cristo, la Chiesa dopo l'Ascensione
IV. Its Organization by the Apostles La sua organizzazione dagli Apostoli
V. The Church, a Divine Society V. La Chiesa, una società divina
VI. The Church, the Necessary Means of Salvation La Chiesa, i necessari mezzi di salvezza
VII. Visibility of the Church Visibilità della Chiesa
VIII. The Principle of Authority; Infallibility; Jurisdiction Il principio di autorità; infallibilità; Competenza
IX. Members of the Church Membri della Chiesa
X. Indefectibility of the Church; Continuity X. indefettibilità della Chiesa; Continuità
XI. Universality of the Church; the "Branch" Theory Universalità della Chiesa; la "succursale" Teoria
XII. Notes of the Church Prende atto della Chiesa
XIII. The Church, a Perfect Society La Chiesa, società perfetta
I. THE TERM ECCLESIA I. Il termine ecclesia
In order to understand the precise force of this word, something must first be said as to its employment by the Septuagint translators of the Old Testament. Al fine di comprendere l'esatta forza di questa parola, qualcosa deve, in primo luogo, come ha detto al suo lavoro di traduzione dei Settanta del Vecchio Testamento. Although in one or two places (Psalm 25:5; Judith 6:21; etc.) the word is used without religious signification, merely in the sense of "an assembly", this is not usually the case. Anche se in uno o due posti (Salmo 25:5; Judith 6:21; ecc) il termine è usato senza significato religioso, semplicemente nel senso di "un insieme", questo di solito non è il caso. Ordinarily it is employed as the Greek equivalent of the Hebrew qahal, ie, the entire community of the children of Israel viewed in their religious aspect. Normalmente è impiegato come il greco equivalente del ebraico qahal, vale a dire, l'intera comunità dei figli di Israele visti nel loro aspetto religioso. Two Hebrew words are employed in the Old Testament to signify the congregation of Israel, viz. Ebraico due parole sono impiegate nel Vecchio Testamento per significare l'assemblea di Israele, vale a dire. qahal 'êdah. qahal 'êdah. In the Septuagint these are rendered, respectively, ekklesia and synagoge. Settanta in questi siano resi, rispettivamente, ekklesia e Synagoge. Thus in Proverbs v, 14, where the words occur together, "in the midst of the church and the congregation", the Greek rendering is en meso ekklesias kai synagoges. Quindi in Proverbi v, 14, in cui le parole si verificano insieme ", nel bel mezzo della chiesa e la congregazione", il Greco di rendering è en meso ekklesias kai synagoges. The distinction is indeed not rigidly observed -- thus in Exodus, Leviticus and Numbers, both words are regularly represented by synagoge -- but it is adhered to in the great majority of cases, and may be regarded as an established rule. La distinzione è in effetti non rigidamente osservati - quindi in Esodo, Levitico e dei numeri, sia le parole sono regolarmente rappresentati da Synagoge - ma è rispettato nella grande maggioranza dei casi, e può essere considerata come una regola stabilita. In the writings of the New Testament the words are sharply distinguished. Negli scritti del Nuovo Testamento le parole sono nettamente distinti. With them ecclesia denotes the Church of Christ; synagoga, the Jews still adhering to the worship of the Old Covenant. Con loro ecclesia denota la Chiesa di Cristo; synagoga, gli ebrei ancora aderenti al culto dell'Antica Alleanza. Occasionally, it is true, ecclesia is employed in its general significance of "assembly" (Acts 19:32; 1 Corinthians 14:19); and synagoga occurs once in reference to a gathering of Christians, though apparently of a non-religious character (James 2:2) But ecclesia is never used by the Apostles to denote the Jewish Church. Di tanto in tanto, è vero, Ecclesia è impiegato nel suo significato generale di "montaggio" (Atti 19:32; 1 Corinzi 14:19); synagoga e si verifica una volta in riferimento a un incontro di cristiani, anche se apparentemente di un non-carattere religioso (Giacomo 2,2) ecclesia Ma non è mai usato dagli apostoli per indicare l'ebraico Chiesa. The word as a technical expression had been transferred to the community of Christian believers. La parola come espressione tecnica era stata trasferita per la comunità di credenti cristiani.
It has been frequently disputed whether there is any difference in the signification of the two words. E 'stato spesso contestato se non vi è alcuna differenza nel significato dei due termini. St. Augustine (in Psalm. lxxvii, in PL, XXXVI, 984) distinguishes them on the ground that ecclesia is indicative of the calling together of men, synagoga of the forcible herding together of irrational creatures: "congregatio magis pecorum convocatio magis hominum intelligi solet". S. Agostino (nel Salmo. LXXVII, PL, XXXVI, 984) li distingue per il fatto che ecclesia è indicativo del chiamante insieme di uomini, di synagoga la forzata imbrancandosi insieme di creature irrazionali: "la società più pecorum convocatio più Hominum intelligi solet ". But it may be doubted whether there is any foundation for this view. Ma possono essere dubbi sul fatto che non vi è alcun fondamento per questa visualizzazione. It would appear, however, that the term qahal, was used with the special meaning of "those called by God to eternal life", while 'êdah, denoted merely "the actually existing Jewish community" (Schürer, Hist. Jewish People, II, 59). Sembra, tuttavia, che il termine qahal, è stato utilizzato con il significato di "chi è chiamato da Dio alla vita eterna", mentre 'êdah, indicato semplicemente "la realtà esistente comunità ebraica" (Schürer, Hist. Popolo ebraico, II , 59). Though the evidence for this distinction is drawn from the Mishna, and thus belongs to a somewhat later date, yet the difference in meaning probably existed at the time of Christ's ministry. Anche se gli elementi di prova per questa distinzione è tratto dalla Mishna e, quindi, appartiene a una data successiva un po ', ma la differenza di significato probabilmente esistevano al momento del ministero di Cristo. But however this may have been, His intention in employing the term, hitherto used of the Hebrew people viewed as a church, to denote the society He Himself was establishing cannot be mistaken. Ma tuttavia questo può essere stato, la sua intenzione per il lavoro a termine, fino ad allora utilizzata del popolo ebraico visto come una chiesa, per indicare le società Egli stesso è stato istituisce non può essere sbagliata. It implied the claim that this society now constituted the true people of God, that the Old Covenant was passing away, and that He, the promised Messias, was inaugurating a New Covenant with a New Israel. È implicita l'affermazione che questa società ora ha costituito il vero popolo di Dio, che l'Alleanza è stata passa, e che Lui, il promesso Messias, è stato inaugurato una nuova alleanza con un nuovo Israele.
As signifying the Church, the word Ecclesia is used by Christian writers, sometimes in a wider, sometimes in a more restricted sense. Significare come la Chiesa, la parola Ecclesia è utilizzato da scrittori cristiani, a volte in un più ampio, a volte in un senso più ristretto.
It is employed to denote all who, from the beginning of the world, have believed in the one true God, and have been made His children by grace. E 'impiegato per indicare che tutti, fin dall'inizio del mondo, hanno creduto in un vero Dio, e sono stati resi suoi figli di grazia. In this sense, it is sometimes distinguished, signifying the Church before the Old Covenant, the Church of the Old Covenant, or the Church of the New Covenant. In questo senso, è a volte distinto, indicante la Chiesa la prima Alleanza, la Chiesa dell'Antica Alleanza, o la Chiesa della Nuova Alleanza. Thus St. Gregory (Epp. V, ep. xviii ad. Joan. Ep. Const., in PL, LXXVII, 740) writes: "Sancti ante legem, sancti sub lege, sancti sub gratiâ, omnes hi . . . in membris Ecclesiæ sunt constituti" (The saints before the Law, the saints under the Law, and the saints under grace -- all these are constituted members of the Church). Così San Gregorio (Epp. V, ep. Xviii annuncio. Joan. Ep. Const., PL, LXXVII, 740) scrive: "Sancti ante legem, sancti sub lege, sub sancti gratiâ, hi omnes... In membris Ecclesiae sunt constituti "(I santi di fronte alla legge, i santi sotto la legge, e dei santi sotto la grazia - tutti questi sono costituiti membri della Chiesa).
It may signify the whole body of the faithful, including not merely the members of the Church who are alive on earth but those, too, whether in heaven or in purgatory, who form part of the one communion of saints. Essa può significare l'intero corpo dei fedeli, tra cui non solo i membri della Chiesa che sono in vita sulla terra ma quelli, anche se in cielo o in purgatorio, che fanno parte di quella comunione dei santi. Considered thus, the Church is divided into the Church Militant, the Church Suffering, and the Church Triumphant. Considerato così, la Chiesa è divisa in Chiesa militante, la Chiesa sofferente, e la Chiesa trionfante.
It is further employed to signify the Church Militant of the New Testament. Si è ulteriormente impiegato per indicare la Chiesa militante del Nuovo Testamento. Even in this restricted acceptation, there is some variety in the use of the term. Anche in questa accezione ristretta, vi è una certa varietà nella uso del termine. The disciples of a single locality are often referred to in the New Testament as a Church (Revelation 2:18; Romans 16:4; Acts 9:31), and St. Paul even applies the term to disciples belonging to a single household (Romans 16:5; 1 Corinthians 16:19, Colossians 4:15; Philemon 1-2). I discepoli di un unico luogo sono spesso di cui al Nuovo Testamento come Chiesa (Apocalisse 2:18; Romani 16:4; Atti 9:31), e St. Paul vale anche per il termine discepoli appartenenti a un unico nucleo familiare ( Romani 16:5; 1 Corinzi 16:19, Colossesi 4:15; Filemone 1-2). Moreover, it may designate specially those who exercise the office of teaching and ruling the faithful, the Ecclesia Docens (Matthew 18:17), or again the governed as distinguished from their pastors, the Ecclesia Discens (Acts 20:28). Inoltre, essa può designare specialmente quelli che esercitano l'ufficio di insegnamento e pregiudiziale fedeli, la Ecclesia Docens (Matteo 18:17), o ancora governati come distinto da loro pastori, i Ecclesia Discens (At 20,28). In all these cases the name belonging to the whole is applied to a part. In tutti questi casi il nome appartenente a tutta è applicato ad una parte. The term, in its full meaning, denotes the whole body of the faithful, both rulers and ruled, throughout the world (Ephesians 1:22; Colossians 1:18). Il termine, nel suo pieno significato, denota l'intero corpo dei fedeli, sia governanti e ha stabilito, in tutto il mondo (Efesini 1:22; Colossesi 1,18). It is in this meaning that the Church is treated of in the present article. E 'in questo senso che la Chiesa è trattata della nel presente articolo. As thus understood, the definition of the Church given by Bellarmine is that usually adopted by Catholic theologians: "A body of men united together by the profession of the same Christian Faith, and by participation in the same sacraments, under the governance of lawful pastors, more especially of the Roman Pontiff, the sole vicar of Christ on earth" (Coetus hominum ejusdem christianæ fidei professione, et eorumdem sacramentorum communione colligatus, sub regimine legitimorum pastorum et præcipue unius Christi in Terris vicarii Romani Pontificis. -- Bellarmine, De Eccl., III, ii, 9). Così inteso, la definizione di dato la Chiesa di Bellarmino è che di solito ha adottato i teologi cattolici: "Un corpo di uomini uniti insieme con la professione della stessa fede cristiana, e di partecipazione ai sacramenti lo stesso, sotto il governo legittimo di pastori , Più in particolare del Romano Pontefice, l'unico vicario di Cristo sulla terra "(Coetus Hominum ejusdem christianæ fidei professione, et eorumdem sacramentorum communione colligatus, sub regimine legitimorum pastorum et præcipue unius Christi in terris vicarii Romani Pontificis. - Bellarmino, De Eccl ., III, II, 9). The accuracy of this definition will appear in the course of the article. L'accuratezza della definizione apparirà nel corso dell'articolo.
II. THE CHURCH IN PROPHECY La Chiesa in profezia
Hebrew prophecy relates in almost equal proportions to the person and to the work of the Messias. Ebraico profezia riguarda in proporzioni quasi uguale alla persona e al lavoro del Messias. This work was conceived as consisting of the establishment of a kingdom, in which he was to reign over a regenerated Israel. Questo lavoro è stato concepito come costituito dalla creazione di un regno, nel quale egli è stato per regnare su una rigenerata Israele. The prophetic writings describe for us with precision many of the characteristics which were to distinguish that kingdom. Profetica scritti per noi descrivere con precisione molte delle caratteristiche che sono state distinguere quel regno. Christ during His ministry affirmed not only that the prophecies relating to the Messias were fulfilled in His own person, but also that the expected Messianic kingdom was none other than His Church. Cristo durante il suo ministero ha affermato non solo che le profezie riguardanti la Messias sono state soddisfatte nella sua propria persona, ma anche che l'atteso regno messianico altri non era che la sua Chiesa. A consideration of the features of the kingdom as depicted by the Prophets, must therefore greatly assist us in understanding Christ's intentions in the institution of the Church. Una considerazione delle caratteristiche del regno come illustrato dai profeti, deve quindi noi di grande aiuto nel capire le intenzioni di Cristo nella istituzione della Chiesa. Indeed many of the expressions employed by Him in relation to the society He was establishing are only intelligible in the Light of these prophecies and of the consequent expectations of the Jewish people. Infatti molte delle espressioni impiegate da lui per quanto riguarda la società è stato solo che istituisce sono intelligibili alla luce di queste profezie e del conseguente aspettative del popolo ebraico. It will moreover appear that we have a weighty argument for the supernatural character of the Christian revelation in the precise fulfillment of the sacred oracles. Essa inoltre risulta che abbiamo un argomento di peso per il carattere soprannaturale della rivelazione cristiana nel preciso adempimento dei sacri oracoli.
A characteristic feature of the Messianic kingdom, as predicted, is its universal extent. Un elemento caratteristico del regno messianico, come previsto, è la sua portata universale. Not merely the twelve tribes, but the Gentiles are to yield allegiance to the Son of David. Non solo le dodici tribù, ma le genti sono a cedere la fedeltà al Figlio di Davide. All kings are to serve and obey him; his dominion is to extend to the ends of the earth (Psalm 21:28 sq.; 2:7-12; 116:1; Zechariah 9:10). Tutti i re sono per servire e gli obbediscono; suo dominio è quello di estendere fino ai confini della terra (Salmo 21:28 sq; 2:7-12; 116:1; Zaccaria 9,10). Another series of remarkable passages declares that the subject nations will possess the unity conferred by a common faith and a common worship -- a feature represented under the striking image of the concourse of all peoples and nations to worship at Jerusalem. Un altro notevole serie di passaggi dichiara che il soggetto nazioni possiedono le unità conferiti da una comune fede e di culto comune - una caratteristica rappresentata sotto la suggestiva immagine del concorso di tutti i popoli e le nazioni al culto di Gerusalemme. "It shall come to pass in the last days (ie in the Messianic Era] . . . that many nations shall say: Come and let us go up to the mountain of the Lord, and to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways and we will walk in his paths; for the law shall go forth out of Sion, and the word of the Lord out of Jerusalem" (Micah 4:1-2; cf. Isaiah 2:2; Zechariah 8:3). This unity of worship is to be the fruit of a Divine revelation common to all the inhabitants of the earth (Zack., xiv, 8). Corresponding to the triple office of the Messias as priest, prophet, and king, it will be noted that in relation to the kingdom the Sacred Writings lay stress on three points: (a) it is to be endowed with a new and peculiar sacrificial system; (b) it is to be the kingdom of truth possessed of a Divine revelation; (c) it is to be governed by an authority emanating from the Messias. "Esso si vengono a passare negli ultimi giorni (vale a dire in messianica]... Che molte nazioni si dice: Venite a farci salire sul monte del Signore, e verso la casa del Dio di Giacobbe; egli ci insegnano dei suoi modi e cammineremo per i suoi sentieri, per la legge deve andare fuori di Sion, e la parola del Signore fuori di Gerusalemme "(Michea 4:1-2; cfr. Isaia 2:2; Zaccaria 8:3). Questa unità di culto è quello di essere il frutto di una rivelazione divina, comune a tutti gli abitanti della terra (Zack., XIV, 8). Corrispondente al triplice ufficio di Messias come il sacerdote, profeta, e re, sarà osservato che in relazione al regno le sacre scritture porre l'accento su tre punti: (a) deve essere dotato di un nuovo e peculiare sistema sacrificale, (b) deve essere il regno di verità possesso di una rivelazione divina, (c) deve essere disciplinato da un'autorità provenienti dal Messias.
In regard to the first of these points, the priesthood of the Messias Himself is explicitly stated (Ps. cix, 4); while it is further taught that the worship which He is to inaugurate shall supersede the sacrifices of the Old Dispensation. Per quanto riguarda il primo di questi punti, il sacerdozio dei Messias stesso è esplicitamente dichiarato (Sal CIX, 4); mentre è ulteriormente insegnato che il culto che è venuto ad inaugurare sostituiscono i sacrifici del Vecchio Dispensa. This is implied, as the Apostle tells us, in the very title, "a priest after the order of Melchisedech"; and the same truth is contained in the prediction that a new priesthood is to be formed, drawn from other peoples besides the Israelites (Isaiah 66:18), and in the words of the Prophet Malachias which foretell the institution of a new sacrifice to be offered "from the rising of the sun even to the going down" (Malachi 1:11). Questo è implicito, come l'Apostolo ci dice, nel titolo stesso, "un sacerdote dopo l'ordine di Melchisedech", e la stessa verità è contenuta nella previsione che un nuovo sacerdozio è quello di essere formato, tratti da altri popoli oltre gli Israeliti (Isaia 66:18), e nelle parole del Profeta Malachias prevedere che l'istituzione di un nuovo sacrificio da offrire "dal sorgere del sole fino a che scende" (Malachia 1,11). The sacrifices offered by the priesthood of the Messianic kingdom are to endure as long as day and night shall last (Jeremiah 33:20). I sacrifici offerti dal sacerdozio del regno messianico sono a sopportare fino a quando il giorno e la notte si ultimo (Geremia 33:20).
The revelation of the Divine truth under the New Dispensation attested by Jeremias: "Behold the days shall come saith the Lord, and I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Juda . . . and they shall teach no more every man his neighbour, saying: Know the Lord: for all shall know me from the least of them even to the greatest" (Jeremiah 31:31, 34), while Zacharias assures us that in those days Jerusalem shall be known as the city of truth. La rivelazione della verità divina sotto la nuova attestata da Jeremias: "Ecco il giorno entrerà dice il Signore, e lo farò una nuova alleanza con la casa di Israele e con la casa di Juda... E che non deve insegnare più ogni uomo il suo vicino, dicendo: conoscere il Signore: per tutti si conoscono me da meno di loro anche per il più grande "(Geremia 31:31, 34), mentre Zacharias ci assicura che in quei giorni a Gerusalemme è denominato città di verità. (Zechariah 8:3). (Zaccaria 8,3).
The passages which foretell that the Kingdom will possess a peculiar principle of authority in the personal rule of the Messias are numerous (eg Psalms 2 and 71; Isaiah 9:6 sq.); but in relation to Christ's own words, it is of interest to observe that in some of these passages the prediction is expressed under the metaphor of a shepherd guiding and governing his flock (Ezekiel 34:23; 37:24-28). I passaggi che predire che il Regno sarà in possesso di una particolare linea di principio di autorità in regola personali dei Messias sono numerosi (ad esempio, Salmi 2 e 71; Isaia 9:6 sq), ma in relazione a Cristo le proprie parole, è di interesse osservare che in alcuni di questi passaggi la previsione è espressa sotto la metafora di una guida e pastore del suo gregge (Ezechiele 34:23; 37:24-28). It is noteworthy, moreover, that just as the prophecies in regard to the priestly office foretell the appointment of a priesthood subordinate to the Messias, so those which relate to the office of government indicate that the Messias will associate with Himself other "shepherds", and will exercise His authority over the nations through rulers delegated to govern in His name (Jeremiah 18:6; Psalm 44:17; cf. St. Augustine Enarr. in Psalm. 44:no. 32). È degno di nota, inoltre, che, così come le profezie per quanto riguarda l'ufficio sacerdotale prevedere la nomina di un sacerdozio subordinato al Messias, in modo che riguardano l'ufficio del governo indicano che la Messias assocerà con sé altri "pastori", e si esercita la sua autorità sulle nazioni attraverso governanti delegato a governare in suo nome (Geremia 18:6; Salmo 44:17, cf. Sant'Agostino Enarr. nel Salmo. 44: no. 32). Another feature of the kingdom is to be the sanctity of its members. Un'altra caratteristica del regno è quello di essere la santità dei suoi membri. The way to it is to be called "the holy way: the unclean shall not pass over it". Il modo di essa deve essere chiamato "il santo modo: la zona sporca non devono passare oltre". The uncircumcised and unclean are not to enter into the renewed Jerusalem (Isaiah 35:8; 52:1). Uncircumcised la zona sporca e non sono a entrare nel rinnovato Gerusalemme (Isaia 35:8; 52:1).
The later uninspired apocalyptic literature of the Jews shows us how profoundly these predictions had influenced their national hopes, and explains for us the intense expectation among the populace described in the Gospel narratives. Più tardi la letteratura apocalittica uninspired degli ebrei ci mostra quanto profondamente queste previsioni ha influenzato la nazionale speranze, e spiega per noi l'intensa attesa tra la popolazione descritta nel Vangelo narrative. In these works as in the inspired prophecies the traits of the Messianic kingdom present two very different aspects. In queste opere come nel profezie ispirato i tratti del regno messianico presentare due aspetti molto diversi. On the one hand, the Messias is a Davidic king who gathers together the dispersed of Israel, and establishes on this earth a kingdom of purity and sinlessness (Psalms of Solomon, xvii). Da un lato, il Messias è un re davidico che raccoglie i dispersi d'Israele, e stabilisce su questa terra un regno di purezza e sinlessness (Salmi di Salomone, XVII). The foreign foe is to be subdued (Assumpt. Moses, c. x) and the wicked are to be judged in the valley of the son of Hinnon (Enoch, xxv, xxvii, xc). Il nemico straniero deve essere sottoposto (Assumpt. Mosè, c. x) e sono i malvagi di essere giudicato nella valle del Figlio di Hinnon (Enoch, XXV, XXVII, xc). On the other hand, the kingdom is described in eschatological characters. D'altro canto, il regno è descritto in escatologica caratteri. The Messias is pre-existent and Divine (Enoch, Simil., xlviii, 3); the kingdom He establishes is to be a heavenly kingdom inaugurated by a great world-catastrophe, which separates this world (aion outos), from the world to come (mellon). Messias è la pre-esistente e Divina (Enoch, Simil., Xlviii, 3); regno Egli fissa è di essere un regno celeste inaugurato da una grande catastrofe mondiale, che separa questo mondo (aion outos), dal mondo a provenire (Mellon). This catastrophe is to be accompanied by a judgment both of angels and of men (Jubilees, x, 8; v, 10; Assumpt. Moses, x, 1). Questa catastrofe deve essere accompagnata da una sentenza sia degli angeli e degli uomini (Giubilei, x, 8; v, 10; Assumpt. Mosè, x, 1). The dead will rise (Ps. Solom., iii, 11) and all the members of the Messianic kingdom will become like to the Messias (Enoch, Simil., xc, 37). I morti aumentano (Sal Solom., III, 11) e tutti i membri del regno messianico come diventerà la Messias (Enoch, Simil., Xc, 37). This twofold aspect of the Jewish hopes in regard to the coming Messias must be borne in mind, if Christ's use of the expression "Kingdom of God" is to be understood. Questo duplice aspetto di ebraica speranze per quanto riguarda i prossimi Messias deve ricordare, se Cristo usare l'espressione "Regno di Dio" deve essere intesa. Not infrequently, it is true, He employs it in an eschatological sense. Non di rado, è vero, Egli si occupa in un certo senso escatologico. But far more commonly He uses it of the kingdom set up on this earth -- of His Church. Ma molto più comunemente Egli utilizza il regno di creare su questa terra - della sua Chiesa. These are indeed, not two kingdoms, but one. Questi sono, infatti, non due regni, ma una carne sola. The Kingdom of God to be established at the last day is the Church in her final triumph. Il Regno di Dio a essere istituito presso l'ultimo giorno è la Chiesa, nel suo trionfo finale.
III. CONSTITUTION BY CHRIST Costituzione di CRISTO
The Baptist proclaimed the near approach of the Kingdom of God, and of the Messianic Era. Battista proclamato prossimo approccio del Regno di Dio, e di messianica. He bade all who would share its blessings prepare themselves by penance. Bade egli avrebbe tutte le parti che la sua benedizione prepararsi di penitenza. His own mission, he said, was to prepare the way of the Messias. La sua missione, egli ha detto, era quello di preparare la via del Messias. To his disciples he indicated Jesus of Nazareth as the Messias whose advent he had declared (John 1:29-31). Ai suoi discepoli ha indicato Gesù di Nazaret come il Messias il cui avvento aveva dichiarato (Giovanni 1:29-31). From the very commencement of His ministry Christ laid claim in an explicit way to the Messianic dignity. Fin dal inizio del suo ministero di Cristo di cui rivendicare in modo esplicito la dignità messianica. In the synagogue at Nazareth (Luke 4:21) He asserts that the prophecies are fulfilled in His person; He declares that He is greater than Solomon (Luke 11:31), more venerable than the Temple (Matthew 12:6), Lord of the Sabbath (Luke 6:5). Nella sinagoga di Nazareth (Lc 4,21) Egli afferma che le profezie sono soddisfatte nella sua persona; Egli dichiara che Egli è più di Salomone (Luca 11:31), quello più venerato il Tempio (Matteo 12,6), Signore del sabato (Lc 6,5). John, He says, is Elias, the promised forerunner (Matthew 17:12); and to John's messengers He vouchsafes the proofs of His Messianic dignity which they request (Luke 7:22). Giovanni, egli dice, è Elias, il precursore promesso (Matteo 17:12) e messaggeri di Giovanni Egli vouchsafes le prove della sua dignità messianica che essi richiesta (Luca 7:22). He demands implicit faith on the ground of His Divine legation (John 6:29). Chiede implicito fede sul terreno della sua divina legazione (Giovanni 6:29). His public entry into Jerusalem was the acceptance by the whole people of a claim again and again reiterated before them. Pubblica il suo ingresso in Gerusalemme è stata l'accettazione di tutto il popolo di un credito più e più volte ribadito prima di loro. The theme of His preaching throughout is the Kingdom of God which He has come to establish. Il tema della sua predicazione è tutto il Regno di Dio che Egli è venuto a creare. St. Mark, describing the beginning of His ministry, says that He came into Galilee saying, "The time is accomplished, and the Kingdom of God is at hand". San Marco, che descrive l'inizio del suo ministero, dice che Egli è entrato in Galilea, dicendo: "Il tempo è compiuto e il Regno di Dio è vicino". For the kingdom which He was even then establishing in their midst, the Law and the Prophets had been, He said, but a preparation (Luke 16:16; cf. Matthew 4:23; 9:35; 13:17; 21:43; 24:14; Mark 1:14; Luke 4:43; 8:1; 9:2, 60; 18:17). Per il Regno, che Egli è stato anche allora che istituisce in mezzo a loro, la Legge e dei Profeti era stato, ha detto, ma un preparato (Luca 16:16; cfr. Matteo 4:23, 9:35, 13:17; 21: 43; 24:14; Marco 1:14; Luca 4:43; 8:1, 9:2, 60; 18:17).
When it is asked what is this kingdom of which Christ spoke, there can be but one answer. Quando viene chiesto che cosa è questo regno di cui Cristo ha parlato, non ci può essere, ma una risposta. It is His Church, the society of those who accept His Divine legation, and admit His right to the obedience of faith which He claimed. E 'la sua Chiesa, la società di coloro che accettano la sua divina legazione, e ammettere il suo diritto alla obbedienza della fede che egli ha sostenuto. His whole activity is directed to the establishment of such a society: He organizes it and appoints rulers over it, establishes rites and ceremonies in it, transfers to it the name which had hitherto designated the Jewish Church, and solemnly warns the Jews that the kingdom was no longer theirs, but had been taken from them and given to another people. Tutta la sua attività è rivolta alla creazione di una tale società: Egli organizza e nomina governanti su di esso, stabilisce riti e cerimonie in essa, i trasferimenti ad esso il nome che aveva fino ad allora designato ebraica Chiesa, e avverte solennemente gli ebrei che il regno non era più il loro, ma era stata presa da loro e dato a un altro popolo. The several steps taken by Christ in organizing the Church are traced by the Evangelists. I diversi passi compiuti da Cristo a organizzare la Chiesa sono tracciate dagli Evangelisti. He is represented as gathering numerous disciples, but as selecting twelve from their number to be His companions in an especial manner. Egli è rappresentato come la raccolta di numerosi discepoli, ma, come da dodici selezionando il loro numero ad essere suoi compagni in un modo speciale. These share His life. Queste parti la sua vita. To them He reveals the more hidden parts of His doctrine (Matthew 13:11). Per loro Egli rivela la parte più nascosta della sua dottrina (Matteo 13:11). He sends them as His deputies to preach the kingdom, and bestows on them the power to work miracles. Egli li invia come suoi rappresentanti a predicare il regno, e dona a loro il potere di operare miracoli. All are bound to accept their message; and those who refuse to listen to them shall meet a fate more terrible than that of Sodom and Gomorra (Matthew 10:1-15). Tutti sono tenuti ad accettare il loro messaggio, e quelle che si rifiutano di ascoltare le loro devono soddisfare una sorte più terribile di quella di Sodoma e Gomorra (Matteo 10:1-15). The Sacred Writers speak of these twelve chosen disciples in a manner indicating that they are regarded as forming a corporate body. Sacro Scrittori parlare di questi dodici discepoli scelti in modo che indica che essi sono considerati come parti di un ente. In several passages they are still termed "the twelve" even when the number, understood literally, would be inexact. In diversi passaggi sono ancora denominato "dodici" anche quando il numero, inteso letteralmente, sarebbe inesatto. The name is applied to them when they have been reduced to eleven by the defection of Judas, on an occasion when only ten of them were present, and again after the appointment of St. Paul has increased their number to thirteen (Luke 24:33; John 20:24; 1 Corinthians 15:5; Revelation 21:14). Il nome viene applicato a loro, quando sono stati ridotti a undici dalla defezione di Giuda, su un occasione in cui solo dieci di loro erano presenti e, nuovamente, dopo la nomina di St. Paul ha aumentato il loro numero a tredici (Luca 24:33 ; Giovanni 20:24; 1 Corinzi 15:5; Rivelazione 21:14).
In this constitution of the Apostolate Christ lays the foundation of His Church. In questa costituzione di apostolato Cristo getta le basi della sua Chiesa. But it is not till the action of official Judaism had rendered it manifestly impossible to hope the Jewish Church would admit His claim, that He prescribes for the Church as a body independent of the synagogue and possessed of an administration of her own. Ma non fino al l'azione di ebraismo ufficiale aveva reso manifestamente impossibile auguro che la Chiesa si ebraica ammettere la sua richiesta, che Egli prescrive per la Chiesa come un organismo indipendente dal sinagoga e in possesso di una amministrazione della propria. After the breach had become definite, He calls the Apostles together and speaks to them of the judicial action of the Church, distinguishing, in an unmistakable manner, between the private individual who undertakes the work of fraternal correction, and the ecclesiastical authority empowered to pronounce a judicial sentence (Matthew 18:15-17). Dopo la violazione era divenuta definitiva, Egli chiama gli Apostoli insieme e parla a loro l'azione giudiziaria della Chiesa, distinguendo, in un modo inconfondibile, tra il privato che impegna il lavoro di correzione fraterna, e le autorità ecclesiastica abilitata a pronunciare un'autorità giudiziaria frase (Matteo 18:15-17). To the jurisdiction thus conferred He attached a Divine sanction. Per la giurisdizione così conferite Ha allegato una sanzione divina. A sentence thus pronounced, He assured the Apostles, should be ratified in heaven. Una frase pronunciata in tal modo, ha assicurato gli Apostoli, dovrebbe essere ratificato in cielo. A further step was the appointment of St. Peter to be the chief of the Twelve. Un ulteriore passo è stato la nomina di San Pietro di essere il capo dei Dodici. For this position he had already been designated (Matthew 16:15 sqq.) on an occasion previous to that just mentioned: at Cæsarea Philippi, Christ had declared him to be the rock on which He would build His Church, thus affirming that the continuance and increase of the Church would rest on the office created in the person of Peter. Per questa posizione che aveva già stato designato (Matteo 16:15 ss.) Sulla un'occasione precedente a quello appena citato: a Cæsarea di Filippo, Cristo aveva dichiarato di essere lui la roccia sulla quale Egli avrebbe costruire la sua Chiesa, così affermando che la continuità e aumento della Chiesa sarebbe a riposo, l'ufficio creato nella persona di Pietro. To him, moreover, were to be given the keys of the Kingdom of Heaven -- an expression signifying the gift of plenary authority (Isaiah 22:22). A lui, del resto, dovevano essere consegnate le chiavi del Regno dei Cieli - un'espressione che significa il dono della seduta plenaria autorità (Isaia 22:22). The promise thus made was fulfilled after the Resurrection, on the occasion narrated in John, xxi. Così la promessa fatta è stata soddisfatta dopo la risurrezione, in occasione narrato in Giovanni, XXI. Here Christ employs a simile used on more than one occasion by Himself to denote His own relation to the members of His Church -- that of the shepherd and his flock. Qui Cristo dà lavoro a un simile utilizzato in più di un'occasione da lui stesso, per indicare la sua relazione ai membri della sua Chiesa - quello del pastore e il suo gregge. His solemn charge, "