FranciscansFrancescani

Friars Minor, Gray Friars, Grey Friars, OFM Frati Minori, Frati grigio, grigio frati, ofm

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Franciscans are members of a religious order that follows the rule of Saint Francis of Assisi. I Francescani sono membri di un ordine religioso che segue la regola di San Francesco d'Assisi. The first Franciscans, called the Order of Friars Minor, followed an ideal of total poverty; they possessed nothing in common or individually. Il primo francescani, chiamato l'Ordine dei Frati Minori, seguito ideale di totale povertà, che possedeva nulla in comune o individualmente. Forbidden to accept money, they lived from day to day by working and begging. Vietato accettare denaro, hanno vissuto giorno per giorno di lavoro e di accattonaggio. When they began studying and living at universities, however, they had to modify their strict ideal of poverty. Quando essi hanno cominciato a studiare e vivere presso le università, tuttavia, hanno dovuto modificare il loro rigoroso ideale di povertà. By the time Saint Francis died (1226), the order had spread from Italy to England, the Holy Land, and all of Europe. Il tempo di San Francesco è morto (1226), l'ordine era diffusa da Italia per l'Inghilterra, la Terra Santa, e tutta l'Europa. The friars were known as the people's preachers. I frati erano conosciuti come i predicatori della gente. They wore a gray tunic with a white cord at the waist; hence, their English name Grey Friars. Che indossava una grigia con una tunica bianca cordone in vita; di conseguenza, il loro nome inglese Grey Frati.

From the beginning, there were disagreements about the direction the order would take. Fin dall'inizio, ci sono stati disaccordi sulla direzione l'ordine avrebbe preso. The Franciscan minister general, Saint Bonaventure, sought a balance between the Conventuals, who wanted to adapt their poverty to the needs of the time, and the Spirituals, who wanted a strict poverty. Il ministro generale francescano, San Bonaventura, ha cercato un equilibrio tra i Conventuali, che ha voluto adattare la loro povertà alle esigenze del tempo, e gli spirituals, che voleva una rigorosa povertà. The quarrel intensified during the 14th century when some of the Spiritual Franciscans, known as the Fraticelli, were condemned (1317 - 18) by Pope John XXII. La contesa intensificato nel corso del 14 ° secolo, quando alcuni dei spirituali francescani, noto come il Fraticelli, sono stati condannati (1317 - 18) da Papa Giovanni XXII. Disagreements about the ideal of poverty brought a permanent division in the 15th century between the Friars Minor Conventual and the Order of Friars Minor. Disaccordi circa l'ideale della povertà ha portato una divisione permanente nel 15 ° secolo tra i Frati Minori Conventuali e l'Ordine dei Frati Minori. In the 16th century, the Order of Friars Minor Capuchin established a stricter independent branch of Franciscans. Nel 16 ° secolo, l'Ordine dei Frati Minori Cappuccini istituito un ramo indipendente più rigorose di francescani.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Preaching, teaching, foreign missions, and parish work remain the work of the Franciscans today. Predicazione, insegnamento, missioni estere, e parrocchiale di lavoro rimangono il lavoro dei Francescani di oggi. The Poor Clares, Franciscan nuns, are the second order. Clarisse, suore francescane, sono il secondo ordine. The Third Order comprises lay men and women who combine prayer and penance with everyday activity. Terzo Ordine comprende laici, uomini e donne che combinano la preghiera e la penitenza con l'attività quotidiana. Many sisters, brothers, and priests follow the Franciscan ideal in communities affiliated with the Third Order. Molte sorelle, fratelli, sacerdoti e seguire le ideale francescano nella comunità collegate con il Terzo Ordine. There are Franciscan communities in the Roman Catholic church and the Anglican (or Episcopalian) churches. Vi sono comunità francescane nella Chiesa cattolica romana e la Anglicana (o Episcopalian) chiese.

The English philosopher and scientist Roger Bacon was a Franciscan, as were the philosopher - theologians Duns Scotus and William of Occam. Il filosofo inglese e scienziato Roger Bacon è stato un francescano, come sono stati il filosofo - Duns Scotus teologi e Guglielmo di Occam. Other famous Franciscans include Saint Anthony of Padua; two Renaissance popes, Sixtus IV and Sixtus V; and Junipero Serra, the founder of the California missions. Altri famosi francescani includere Sant'Antonio di Padova; Rinascimento due papi, Sisto IV e Sisto V, e Junipero Serra, il fondatore della California missioni.

Cyprian Davis Cipriano Davis

Bibliography Bibliografia
MD Lambert, Franciscan Poverty: The Doctrine of the Absolute Poverty of Christ and the Apostles in the Franciscan Order, 1210 - 1323 (1961); JR Moorman, A History of the Franciscan Order From Its Origins to the Year 1517 (1968); W Short, The Franciscans (1989). MD Lambert, la povertà francescana: la dottrina della povertà assoluta di Cristo e gli Apostoli nel Francescano Secolare, 1210 - 1323 (1961); JR Moorman, una storia dell'Ordine Francescano dalle origini ai Anno 1517 (1968); W Breve, i Francescani (1989).


Franciscans Francescani

Friars Minor Frati Minori

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Franciscans or Order of Friars Minor, is a religious order founded, probably in 1208, by Saint Francis of Assisi and approved by Pope Innocent III in 1209. Francescani o Ordine dei Frati Minori, è un ordine religioso fondato, probabilmente nel 1208, di San Francesco d'Assisi e approvato da papa Innocenzo III nel 1209. After devoting himself to a life of preaching, service, and poverty, Francis gathered around him a band of 12 disciples. Dopo dedicarsi ad una vita di predicazione, di servizio, e la povertà, Francesco raccolti intorno a lui una banda di 12 discepoli. He led them from Assisi to Rome to ask for the blessing of the pope, who expressed doubt about the practicability of the way of life that the group proposed to adopt. Egli li condusse da Assisi a Roma per chiedere la benedizione del papa, che ha espresso dubbi sulla praticabilità del modo di vita che il gruppo propone di adottare. Pope Innocent gave them his blessing, however, on condition that they become clerics and elect a superior. Papa Innocenzo ha dato loro la sua benedizione, tuttavia, a condizione che essi diventano chierici e elegge un superiore. Francis was elected superior and the group returned to Assisi, where they obtained from the Benedictine abbey on Mount Subasio the use of the little chapel of Santa Maria degli Angeli, around which they constructed huts of branches. Francesco è stato eletto superiore e il gruppo ritornò ad Assisi, dove hanno ottenuto dalla abbazia benedettina sul monte Subasio l'uso della cappellina di Santa Maria degli Angeli, intorno al quale essi costruito capanne di filiali. Then, in imitation of Christ, they began a life of itinerant preaching and voluntary poverty. Poi, a imitazione di Cristo, essi hanno cominciato a una vita di predicazione itinerante e la povertà volontaria.

At this time the brotherhood lacked formal organization and a novitiate, but as the disciples increased and their teaching spread, it became obvious that the example of Francis would not suffice to enforce discipline among the friars. In questo momento la mancanza di fraternità organizzazione formale e di un noviziato, ma, come i discepoli aumentato il loro insegnamento e diffusione, è apparso evidente che l'esempio di Francesco non sarebbe sufficiente a far rispettare la disciplina tra i frati. In 1223 Pope Honorius III issued a bull that constituted the Friars Minor a formal order and instituted a one-year novitiate. Nel 1223 Papa Onorio III rilasciato un toro che costituivano i Frati Minori per un formale e istituito un anno di noviziato.

Following the death of Francis in 1226, the convent and basilica at Assisi were built. Dopo la morte di Francesco nel 1226, il convento e la basilica di Assisi sono stati costruiti. Their magnificence disturbed some, who believed it inconsistent with Francis's ideals of poverty. La loro magnificenza disturbato alcuni, che si ritiene incompatibile con Francesco ideali di povertà. After much dissension, Pope Gregory IX decreed that moneys could be held by elected trustees of the order and that the building of convents was not contrary to the intentions of the founder. Dopo molti dissensi, Papa Gregorio IX decretò che il denaro potrebbe essere detenuta da eletto del trustees l'ordine e che la costruzione di conventi non era contrario alle intenzioni del fondatore.

As time passed, the order grew, the only body of equal power being the Dominicans. Con il passare del tempo, l'ordine è cresciuto, l'unico organismo di parità di potere essere Domenicani. The Franciscans, however, became fractionalized, and in 1517 Pope Leo X divided the order into two bodies, the Conventuals, who were allowed corporate property, as were other monastic orders, and the Observants, who sought to follow the precepts of Francis as closely as possible. Francescani, tuttavia, divenne fractionalized, e nel 1517 Pope Leo X diviso l'ordine in due organismi, Conventuali, che sono stati ammessi proprietà aziendale, come sono stati altri ordini monastici, e la Observants, che ha cercato di seguire i precetti di Francesco il più vicino possibile. The Observants have ever since been the larger branch, and early in the 16th century a third body, the Capuchins, was organized out of it and made independent. La Observants hanno mai stata la più grande succursale, e all'inizio del 16 ° secolo di un organismo terzo, Cappuccini, è stato organizzato fuori e di fatto indipendente. At the end of the 19th century Leo XIII grouped these three bodies together as the First Order of Friars Minor, designating the nuns known as Poor Clares as the Second Order, and the tertiaries, men and women living in secular society without celibacy, as the Third Order. Alla fine del 19 ° secolo Leone XIII raggruppati questi tre organismi insieme come il Primo Ordine dei Frati Minori, che designa le monache noto come Clarisse come il Secondo Ordine, e la terziari, uomini e donne che vivono in società senza celibato, come la Terzo Ordine.

In addition to their preaching and charitable work, the Franciscans have been noted for their devotion to learning. In aggiunta alla loro predicazione e caritativa, i Francescani sono stati notati per la loro devozione per l'apprendimento. Before the Reformation in England they held many positions in the universities, prominent among the professors being John Duns Scotus, William of Ockham, and Roger Bacon. Prima della Riforma in Inghilterra possedevano molte posizioni nelle università, di rilievo tra i professori Essere John Duns Scotus, Guglielmo di Ockham, e Roger Bacon. The order has produced four popes - Sixtus IV, Julius II, Sixtus V, and Clement XIV - and one antipope, Alexander V. L'ordine ha prodotto quattro papi - Sisto IV, Giulio II, Sisto V, Clemente XIV e - e un antipapa, Alexander V.

On his first voyage to the New World, Christopher Columbus was accompanied by a group of Franciscans. Per il suo primo viaggio nel Nuovo Mondo, Christopher Columbus è stato accompagnato da un gruppo di francescani. The first convents in America were established by Franciscans, at Santo Domingo and La Vega in what is now the Dominican Republic. I primi conventi in America sono stati stabiliti dai Francescani, a Santo Domingo, La Vega e in quello che è oggi la Repubblica Dominicana. The rapid conversion of the Native Americans and the consequent enthusiasm of the missionary-minded in Spain led to the further spread of the order in the West Indies; before 1505, Ferdinand V, king of Castile, found it necessary to issue a decree that new convents should be placed at least five leagues apart. La rapida conversione dei nativi americani e la conseguente entusiasmo della mentalità missionaria in Spagna ha portato alla ulteriore diffusione dell 'ordine nel West Indies; prima del 1505, Ferdinando V, re di Castiglia, ha ritenuto necessario emettere un nuovo decreto che conventi dovrebbe essere messo almeno cinque leghe di distanza. While the Spanish Franciscans gradually spread through the southern part of the New World as far as the Pacific Ocean, the French friars, who had arrived in Canada in 1615, at the behest of the French explorer Samuel de Champlain, set up missions throughout the north. Mentre la spagnola francescani gradualmente la diffusione attraverso la parte meridionale del Nuovo Mondo per quanto riguarda l'Oceano Pacifico, il francese frati, che era arrivato in Canada nel 1615, su richiesta dei esploratore francese Samuel de Champlain, istituito missioni in tutto il nord . Today the Franciscans conduct a university and five colleges in the US, and a seminary, in Allegheny, New York. Oggi i francescani condotta una università e cinque collegi negli Stati Uniti, e un seminario, in Allegheny, New York. They also engage in regular parish work, as well as mission work among the Native Americans. Essi hanno inoltre impegnarsi nella parrocchia di lavoro regolari, così come l'attività missionaria tra i nativi americani.

The supreme government of the order is vested in an elective general, resident at the General Motherhouse, in Rome. Il supremo governo del l'ordine è di libero passaggio in un generale elettivo, residente presso la Casa Madre Generale, a Roma. Subordinate are the provincials, who preside over all the brethren in a province, and the custodes, or guardians (never called abbots, as are their counterparts in other orders), at the head of a single community or convent. Sono subordinati i provinciali, che presiede tutti i fratelli in una provincia, e il custodes, o tutori (mai chiamato abati, come lo sono le loro controparti in altri ordini), a capo di una singola comunità o convento. These officers are elected for a period of two years. Questi ufficiali sono eletti per un periodo di due anni.

In the eary 20th century a number of Franciscan communities for both men and women were established by various Anglican churches. Eary nel 20 ° secolo un certo numero di comunità francescane sia per gli uomini e le donne sono state stabilite da varie chiese anglicana. The most prominent of these is the Society of Saint Francis in Cerne Abbas, Dorset, England, which maintains several houses in the British Isles and in New Guinea. Il più noto di questi è la Società di San Francesco in Cerne Abbas, Dorset, Inghilterra, che mantiene alcune case nelle isole britanniche e in Nuova Guinea. In 1967 a similar group in the United States was united with these English friars. Nel 1967 un analogo gruppo negli Stati Uniti è stata unita con questi frati in lingua inglese.


Saint Francis of Assisi San Francesco d'Assisi

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Saint Francis of Assisi (1182-1226), was an Italian mystic and preacher, who founded the Franciscans. San Francesco d'Assisi (1182-1226), è stato un italiano mistico e predicatore, che fondò il francescani. Born in Assisi, Italy and originally named Giovanni Francesco Bernardone, he appears to have received little formal education, even though his father was a wealthy merchant. Nato ad Assisi, in Italia e in origine chiamato Giovanni Francesco Bernardone, egli sembra aver ricevuto poco formale, anche se suo padre era un ricco commerciante. As a young man, Francis led a worldly, carefree life. Come un giovane uomo, Francesco condusse una mondana, spensierato vita. Following a battle between Assisi and Perugia, he was held captive in Perugia for over a year. A seguito di una battaglia tra Assisi e Perugia, è stato tenuto in cattività a Perugia per più di un anno. While imprisoned, he suffered a severe illness during which he resolved to alter his way of life. Mentre in prigione, ha subito una grave malattia durante il quale egli ha deliberato di modificare il suo stile di vita. Back in Assisi in 1205, he performed charities among the lepers and began working on the restoration of dilapidated churches. Francis's change of character and his expenditures for charity angered his father, who legally disinherited him. Francis then discarded his rich garments for a bishop's cloak and devoted the next three years to the care of outcasts and lepers in the woods of Mount Subasio. Torna ad Assisi nel 1205, si è esibito di beneficenza tra i lebbrosi e cominciò a lavorare sul restauro di chiese fatiscenti. Francesco cambiamento di carattere e la sua spesa per la carità arrabbiano suo padre, che giuridicamente diseredati lui. Francesco poi scartato la sua ricca indumenti per un vescovo del mantello e dedicato i prossimi tre anni per la cura dei lebbrosi emarginati e nei boschi del Monte Subasio.

For his devotions on Mount Subasio, Francis restored the ruined chapel of Santa Maria degli Angeli. In 1208, one day during Mass, he heard a call telling him to go out into the world and, according to the text of Matthew 10:5-14, to possess nothing, but to do good everywhere. Upon returning to Assisi that same year, Francis began preaching. Per la sua devozione sul monte Subasio, Francesco restaurato rovinato la cappella di Santa Maria degli Angeli. Nel 1208, un giorno durante la Messa, ha sentito una chiamata dicendogli di andare nel mondo e, secondo il testo di Matteo 10:5 -- 14, di essere in possesso di nulla, ma di fare del bene ovunque. Rientrato a Assisi quello stesso anno, Francesco cominciò predicazione. He gathered round him the 12 disciples who became the original brothers of his order, later called the First Order; they elected Francis superior. Egli ha riuniti attorno lui il 12 discepoli che divenne l'originale fratelli del suo ordine, più tardi chiamato il Primo Ordine; essi eletto Francesco superiore. In 1212 he received a young, well-born nun of Assisi, Clare, into Franciscan fellowship; through her was established the Order of the Poor Ladies (the Poor Clares), later the Second Order of Franciscans. Nel 1212 ha ricevuto un giovane e ben nato monaca di Assisi, Chiara, in fraternità francescana; attraverso il suo è stato istituito l'Ordine dei Poveri Onorevoli (Clarisse), dopo la Seconda Ordine dei Francescani. It was probably later in 1212 that Francis set out for the Holy Land, but a shipwreck forced him to return. E 'stato probabilmente più tardi nel 1212 che Francesco stabilite per la Terra Santa, ma un naufragio lui costretto a ritornare. Other difficulties prevented him from accomplishing much missionary work when he went to Spain to preach to the Moors. Altre difficoltà da lui impedito Realizzazione di molto l'opera missionaria, quando si recò in Spagna a predicare a Mori. In 1219 he was in Egypt, where he succeeded in preaching to, but not in converting, the sultan. Nel 1219 egli è stato in Egitto, dove ha avuto successo nella predicazione, ma non in conversione, il sultano. Francis then went on to the Holy Land, staying there until 1220. He wished to be martyred and rejoiced upon hearing that five Franciscan friars had been killed in Morocco while carrying out their duties. On his return home he found dissension in the ranks of the friars and resigned as superior, spending the next few years in planning what became the Third Order of Franciscans, the tertiaries. Francesco poi in Terra Santa, fino a quando non vi soggiornano 1220. Egli ha voluto essere martirizzato e esultò Su che cinque frati francescani era stato ucciso in Marocco, mentre l'esecuzione delle loro mansioni. Al suo ritorno a casa ha trovato il dissenso nelle file dei frati e le dimissioni da superiore, la spesa dei prossimi anni nella pianificazione quello che divenne il Terzo Ordine dei Francescani, i terziari.

In September 1224, after 40 days of fasting, Francis was praying upon Monte Alverno when he felt pain mingled with joy, and the marks of the crucifixion of Christ, the stigmata, appeared on his body. Accounts of the appearance of these marks differ, but it seems probable that they were knobby protuberances of the flesh, resembling the heads of nails. Nel settembre 1224, dopo 40 giorni di digiuno, Francesco stava pregando su Monte Alverno quando si sentiva dolore mescolata con gioia, e i segni della crocifissione di Cristo, le stimmate, apparso sul suo corpo. Conti con l'aspetto di questi marchi differiscono, ma sembra probabile che essi sono stati knobby protuberanze della carne, simile alle teste di chiodi. Francis was carried back to Assisi, where his remaining years were marked by physical pain and almost total blindness. Francesco è stata riportata ad Assisi, dove i suoi restanti anni sono stati caratterizzati da dolore fisico e la quasi totale cecità. He was canonized in 1228. Egli fu canonizzato nel 1228. In 1980, Pope John Paul II proclaimed him the patron saint of ecologists. Nel 1980, Pope John Paul II lo proclamò santo patrono di ecologisti. In art, the emblems of St. Francis are the wolf, the lamb, the fish, birds, and the stigmata. In arte, emblemi di San Francesco sono il lupo, l'agnello, i pesci, uccelli, e le stimmate. His feast day is October 4. Il suo giorno di festa il mese di ottobre 4.

Rev. Theodore M. Hesburgh Rev Theodore M. Hesburgh


Franciscan Order Francescano Secolare

Advanced Information Informazioni avanzate

The Franciscan Order is one of four thirteenth century orders of mendicant (begging) friars (Franciscan, Dominican, Carmelite, Augustinian) established to meet the urgent challenge of spiritual decline, urban growth, and the rapid spread of heresy (especially in southern France and northern Italy). Il Francescano Secolare è uno dei quattro XIII secolo di ordini mendicanti (accattonaggio) Frati (francescano, domenicano, carmelitani, agostiniani), istituito per soddisfare l'urgente sfida spirituale di declino, crescita urbana, e la rapida diffusione di eresia (in particolare nel sud della Francia e Italia settentrionale). It was founded by Francis of Assisi and formally approved by Innocent III in 1210. Essa è stata fondata da Francesco d'Assisi e approvazione formale da Innocenzo III nel 1210. Unlike earlier monasticism, the friars lived active lives within the world as preachers and ministers to the needy. A differenza di precedenti monachesimo, i frati vissuta vita attiva all'interno del mondo come predicatori e ministri e ai bisognosi.

Francis' deep suspicion of formal organization and learning and his extreme view of proverty (even physical contact with money was to be avoided) became the center of bitter conflicts within the Order. Francesco 'profondo sospetto di organizzazione formale e l'apprendimento e la sua estrema vista della proverty (anche il contatto fisico con il denaro doveva essere evitato) è diventato il centro di aspri conflitti all'interno dell'Ordine. Early on, tension arose between the Zealots, who advocated strict observance of the founder's rule, and those factions (the Laxists, the Community) who favored various accommodations to reality. In passato, le tensioni si animarono tra i zeloti, che sostenuto rispetto rigoroso del fondatore della regola, e quelle fazioni (il Laxists, la Comunità) che favorì varie sistemazioni alla realtà. Under papal auspices the Order was fully organized by 1240 as one international body with only clerics eligible for office (another departure from the spirit of Francis, who favored laity), and provision was made for property to be held in trusteeship to get around the prohibition against ownership. Sotto gli auspici del Papa, l'Ordine è stato interamente organizzato da 1240 come un unico organismo internazionale con solo chierici ammissibili per ufficio (partenza da un altro lo spirito di Francesco, che favorì laici), è stata prevista in proprietà, che si terrà a fiduciaria per aggirare il divieto contro la proprietà. During the years 1257-74 tensions abated under the conciliatory minister general Bonaventure, who established a moderate balance between structure and vitality. Nel corso degli anni 1257-74 tensioni diminuita sotto il conciliante ministro generale Bonaventura, che ha istituito un moderato equilibrio tra struttura e vitalità. As an outstanding scholar, he also represented the increasing influx of Franciscans into the world of learning within the urban-based universities. Per un grande studioso, ha rappresentato anche il crescente afflusso di francescani nel mondo di apprendimento nell'ambito urbano a base di università.

Following the death of Bonaventure a bitter debate ensued over the nature of apostolic proverty. Dopo la morte di Bonaventura un'amara discussione verificate sulla natura di proverty apostolica. The extreme view of the Spirituals (formerly the Zealots) was rejected by Pope John XXII, who in 1322 officially approved corporate ownership of property, arguing that Christ and the apostles as leaders of the church had owned property. L'estrema vista del spirituals (ex zeloti) è stata respinta da Papa Giovanni XXII, che nel 1322 ufficialmente riconosciuto la proprietà aziendale di proprietà, sostenendo che Cristo e gli apostoli come leader della chiesa era di proprietà di proprietà. Spirituals who fled became known as Fraticelli. Spirituals che sono fuggiti divenne noto come Fraticelli. Even outstanding figures such as the minister general Michael of Cesena and William of Ockham went into exile and denounced the pope. Anche gli importi in sospeso, come il ministro generale Michele di Cesena e Guglielmo di Ockham è andato in esilio e ha denunciato il papa.

Difficult conditions of plague, warfare, and papal schism during the century and a half before the Reformation led to a general decline within the Order, but another movement for restoration of the strict rule emerged, the Observants. Difficili condizioni della peste, guerra, e scisma papale durante il secolo e mezzo prima che la Riforma ha portato ad un calo generale all'interno dell'Ordine, ma un altro movimento per il restauro della rigorosa regola emerse, la Observants. They were opposed by the more moderate Conventuals, who preferred urban residence to remote hermitages. Essi sono stati opposizione da parte dei più moderati Conventuali, che ha preferito alla residenza urbana remoto eremi. Failure to unite these factions led Pope Leo X in 1517 to officially separate the Order into two independent branches, the Friars Minor of the Regular Observants (strict) and the Friars Minor Conventuals (moderate). Fallimento per unire queste fazioni hanno portato Pope Leo X nel 1517 ufficialmente separati per l'Ordine in due rami indipendenti, i Frati Minori della regolare Observants (severe) e Frati Minori Conventuali (moderata). Given their reforming instincts, the Observants soon divided into several factions, Discalced (shoeless), Rocollects, Reformed, and Capuchins (pointed cowl). Data la loro riforma istinti, il Observants presto diviso in diverse fazioni, Discalced (shoeless), Rocollects, Riformati, Cappuccini e (appuntiti tonaca). The latter played a significant role in the Counter-Reformation and by 1619 had gained complete autonomy. Quest'ultimo ha svolto un ruolo significativo nella Controriforma e dal 1619 aveva ottenuto completa autonomia. Again, internal division and the external challenge of the Enlightenment and revolutionary Europe weakened the Order until mounting pressure led Pope Leo XIII in 1897 to unite all Observant branches (except the Capuchins, who retained their independence). Ancora una volta, divisione interna e la sfida esterna dei Lumi e rivoluzionario Europa indebolito l'Ordine fino al montaggio di pressione ha portato Pope Leo XIII nel 1897 per unire tutti i rami Osservanti (eccetto i Cappuccini, che conservato la loro indipendenza).

Alongside the Order of Friars Minor, with the three independent branches of Observants, Conventuals, and Capuchins, there emerged two other Franciscan Orders, the Second Order of nuns (Poor Clares), founded by Francis and his follower Clare in 1212, and the Third Order (Tertiaries) of mainly lay persons. A fianco l'Ordine dei Frati Minori, con i tre rami della indipendenti Observants, Conventuali e Cappuccini, ci sono emerse altre due Ordini francescani, Il secondo ordine di suore (Clarisse), fondata da Francesco e Chiara suo seguace nel 1212, e la Terza Ordine (terziari) soprattutto di laici.

The Franciscans, along with their rivals the Dominicans, represented a new spiritual force within the thirteenth century church. Francescani, insieme con i loro rivali Domenicani, rappresentata una nuova forza spirituale nel XIII secolo chiesa. As advocates of the simpler apostolic life of poverty and preaching, they struck a responsive chord among the growing number of townspeople who had become alienated from the monastic and hierarchical establishment. In rappresentanza delle più semplice la vita apostolica di povertà e di predicazione, hanno colpito un accordo tra di rispondere al crescente numero di abitanti che era diventato alienati dal monastica e gerarchica stabilimento. Nonetheless, instead of becoming rebellious heretics, the friars were obedient servants of the established church. Tuttavia, invece di diventare ribelle eretici, i frati sono stati obbedienti servitori della chiesa. Like the town, the university became a major focus of their activity as they sought to prepare intellectually for their worldwide mission, confronting infidel, heretic, and indifferent alike with the truth of Christianity. Ti piace la città, l'università è diventata un obiettivo importante della loro attività come hanno cercato di preparare intellettualmente per la loro missione in tutto il mondo, si confrontano infedele, eretico, e indifferenti, sia con la verità del cristianesimo. Virtually every outstanding scholar of that age was a friar, including Bonaventure, John Duns Scotus, and William of Ockham among the Franciscans. Praticamente ogni studioso di liquidare tale età è stato un frate, tra cui Bonaventura, Giovanni Duns Scotus, e Guglielmo di Ockham tra i francescani. Contrary to the spirit of Francis, however, the Order became aggressively associated with the repressive Inquisition and the anti-Jewish activities of the Western church during its effort to consolidate Christian society. In contrasto con lo spirito di Francesco, tuttavia, l'Ordine è diventato aggressivo connessi con l'Inquisizione e repressiva anti-ebraica attività della Chiesa occidentale nel corso del suo sforzo di consolidare la società cristiana.

RK Bishop RK Vescovo
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
R. Brooke, The Coming of the Friars; J. Cohen, The Friars and the Jews; L. Little, Religious Poverty and the Profit Economy in Medieval Europe; J. Moorman, A History of the Franciscan Order from Its Origin to the Year 1517. R. Brooke, la venuta dei Frati; J. Cohen, i frati e gli ebrei; L. Little, religiosi, religiose e la povertà Utile Economia nell'Europa medievale, J. Moorman, una storia dell'Ordine Francescano dalla sua origine per l'Anno 1517.


Francis of Assisi Francesco d'Assisi

Advanced Information Informazioni avanzate

(1182-1226)

Francis of Assisi was the universally admired founder of the Order of Friars Minor (Franciscans). Francesco d'Assisi è stato ammirato universalmente il fondatore di Ordine dei Frati Minori (Francescani). Born Francesco Bernardone, son of a wealthy cloth merchant from Assisi, he was a popular, high-spirited youth, much inspired by chivalric ideals of the troubador and the knight. Nato Francesco Bernardone, figlio di un ricco commerciante di stoffa da Assisi, è stato un popolare e di alto spirito giovanile, molto ispirato da ideali di cavalleresco il troubador e il cavaliere. In his early twenties he experienced a gradual but profound religious conversion, expressed in a number of dramatic gestures such as the exchanging of clothes with a beggar and kissing the diseased hand of a leper. Nella sua precoce anni Venti ha vissuto una graduale ma profonda conversione religiosa, espressa in una serie di gesti drammatici come ad esempio lo scambio di abiti con un mendicante e baciare la mano malata di un lebbroso. After he had sold family merchandise in order to rebuild a local church, his enraged father, disgusted by the son's unworldly instincts, brought him to judgment before the bishop's court. Dopo aver venduto merce famiglia al fine di ricostruire una Chiesa locale, Enraged suo padre, disgustato dal figlio unworldly istinti, lo portò a sentenza dinanzi al giudice del vescovo. Here Francis freely renounced his inheritance and, in a memorable act, stripped off his clothes as well to signify total abandonment to God. Qui Francesco rinunciato liberamente la sua eredità e, in un memorabile atto, spogliato il suo abbigliamento, oltre a significare totale abbandono a Dio.

Francis spent the next several years living as a hermit in the vicinity of Assisi, ministering to the needy, repairing churches, and attracting a small band of followers to his simple rule. Francesco trascorse la prossima diversi anni di vita da eremita nelle vicinanze di Assisi, ministero per i bisognosi, di riparare le chiese, e per attirare un piccolo gruppo di suoi seguaci a semplice regola. Pope Innocent III's approval of the fledgling order in 1210 was a major triumph; rather than being rejected as yet another threatening, heretical movement, the "little brothers" were embraced as a powerful current of reform within the established church. Papa Innocenzo III l'approvazione della neonata fine nel 1210 è stato un grande trionfo; piuttosto che essere respinta in quanto un altro ancora minaccioso, eretica circolazione, i "Piccoli Fratelli" sono stati abbracciato come un potente corrente di riforma all'interno della chiesa.

Following a preaching mission in the Islamic East (including a remarkable audience with the sultan in Egypt), Francis returned home in 1219 to face a crisis. A seguito di una missione nella predicazione islamica Oriente (tra cui un notevole pubblico con il Sultano d'Egitto), Francesco tornato a casa nel 1219 di far fronte ad una crisi. The movement now numbered some five thousand adherents, and pressure was mounting to establish a more formal organization. Il movimento ora numerati circa cinque mila aderenti, e pressione è stato il montaggio a stabilire un più formale organizzazione. Distressed by this drift away from earlier spontaneity and simplicity, Francis increasingly withdrew to live out his mission by personal example. Turbata da questo deriva dalla prima spontaneità e semplicità, Francesco sempre più ritirato a vivere la sua missione di esempio personale. Intense meditation on the suffering of Christ led to the famous experience of the stigmata, signs in his own flesh of the wounds of his Master. Intensa meditazione sulla sofferenza di Cristo ha portato alla famosa esperienza delle stimmate, i segni nella sua propria carne delle ferite del suo Maestro. And although he was more a preacher than a writer, in 1223 he completed a second rule (adapted as the official Rule of the Order) and about 1224 his most famous piece, "Canticle of the Sun," a paean of praise for God and his creation. E anche se è stato più un predicatore di una scrittrice, nel 1223 ha completato un secondo regola (adattato come ufficiale Regola dell'Ordine) e circa 1224 il suo pezzo più famoso, "Cantico del Sole", un paean di lode per Dio e per la sua creazione. Ill and nearly blind, he was finally brought back to Assisi from his remote hermitage and died on October 3, 1226. Malato e quasi cieco, egli è stato infine portato ritornare ad Assisi dal suo eremo remoto e morì il 3 ottobre 1226. He was canonized by his friend Gregory IX in 1228, and his body was soon moved to the newly constructed basilica bearing his name. Egli è stato canonizzato da un suo amico Gregorio IX nel 1228, e il suo corpo è stato spostato al più presto la nuova costruzione basilica che porta il suo nome.

The key to Francis's life was his uncompromising attempt to imitate Christ of the Gospels through absolute poverty, humility, and simplicity. La chiave per Francesco è stata la sua vita senza tentare di imitare Cristo dei Vangeli attraverso assoluta povertà, umiltà e semplicità. He loved nature as God's good handiwork and had a deep respect for women (such as his beloved mother and Clare, his follower). Egli ha amato la natura di Dio come opera buona e ha avuto un profondo rispetto per le donne (come ad esempio la sua amata madre e Chiara, il suo seguace). At the same time, his willing obedience to the papacy and the priesthood allowed them to embrace this otherwise radical reformer and saint. Al tempo stesso, la sua obbedienza alla volontà del papato e il sacerdozio ha permesso loro di abbracciare questo altrimenti radicale riformatore e santo.

RK Bishop RK Vescovo
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
M. Bishop, St. Francis of Assisi; L. Cunningham, St. Francis of Assisi; O. Englebert, Saint Francis of Assisi; A. Fortini, Francis of Assisi; JH Smith, Francis of Assisi. M. Vescovo, San Francesco d'Assisi; L. Cunningham, San Francesco d'Assisi; O. Englebert, San Francesco d'Assisi; A. Fortini, Francesco d'Assisi; JH Smith, Francesco d'Assisi.


St. Francis of Assisi San Francesco d'Assisi

Catholic Information Informazioni cattolica

Founder of the Franciscan Order, born at Assisi in Umbria, in 1181 or 1182 -- the exact year is uncertain; died there, 3 October, 1226. Fondatore dell'Ordine Francescano, nato ad Assisi in Umbria, nel 1181 o 1182 - l'anno preciso è incerto; vi morì, il 3 ottobre, 1226. His father, Pietro Bernardone, was a wealthy Assisian cloth merchant. Suo padre, Pietro Bernardone, era un ricco commerciante di stoffa Assisian. Of his mother, Pica, little is known, but she is said to have belonged to a noble family of Provence. Di sua madre, Pica, si sa ancora poco, ma è detto essere appartenuto ad una nobile famiglia della Provenza. Francis was one of several children. Francesco è stato uno dei numerosi figli. The legend that he was born in a stable dates from the fifteenth century only, and appears to have originated in the desire of certain writers to make his life resemble that of Christ. La leggenda che egli era nato in una stalla risale al XV secolo solo, e sembra abbia avuto origine nel desiderio di alcuni scrittori a rendere la sua vita che assomigliano di Cristo. At baptism the saint received the name of Giovanni, which his father afterwards altered to Francesco, through fondness it would seem for France, whither business had led him at the time of his son's birth. Al battesimo il santo ha ricevuto il nome di Giovanni, che suo padre dopo alterati a Francesco, attraverso la predilezione sembrerebbe per la Francia, whither lavori è lo portò al momento della sua nascita del figlio. In any case, since the child was renamed in infancy, the change can hardly have had anything to do with his aptitude for learning French, as some have thought. In ogni caso, dal momento che il bambino è stato rinominato durante l'infanzia, il cambiamento non può aver avuto nulla a che fare con la sua attitudine per imparare il francese, come alcuni hanno pensato.

Francis received some elementary instruction from the priests of St. George's at Assisi, though he learned more perhaps in the school of the Troubadours, who were just then making for refinement in Italy. Francesco ricevette alcune istruzione elementare i sacerdoti di San Giorgio ad Assisi, anche se ha imparato di più in forse la scuola dei trovatori, che allora erano solo per rendere perfezionamento in Italia. However this may be, he was not very studious, and his literary education remained incomplete. Tuttavia, ciò può essere, egli non era molto studioso, e la sua educazione letteraria è rimasta incompleta. Although associated with his father in trade, he showed little liking for a merchant's career, and his parents seemed to have indulged his every whim. Anche se associati con il padre nel commercio, ha mostrato poca simpatia per un mercante di carriera, i suoi genitori e sembrava avere lo ogni suo capriccio. Thomas of Celano, his first biographer, speaks in very severe terms of Francis's youth. Tommaso da Celano, suo primo biografo, parla molto gravi in termini di Francesco gioventù. Certain it is that the saint's early life gave no presage of the golden years that were to come. Certo è che il santo primi hanno dato vita non presagire la golden anni che sono stati a venire. No one loved pleasure more than Francis; he had a ready wit, sang merrily, delighted in fine clothes and showy display. Nessuno amato piacere più di Francesco; egli ha avuto un motto di spirito pronto, cantato merrily, in fine, felice vestiti e appariscente di visualizzazione. Handsome, gay, gallant, and courteous, he soon became the prime favourite among the young nobles of Assisi, the foremost in every feat of arms, the leader of the civil revels, the very king of frolic. Bello, gay, galante, e cortese, egli divenne ben presto il principale favorito tra i giovani nobili d'Assisi, soprattutto in ogni feat di armi, il leader del revels civile, il re di frolic. But even at this time Francis showed an instinctive sympathy with the poor, and though he spent money lavishly, it still flowed in such channels as to attest a princely magnanimity of spirit. Ma anche in questo momento Francesco mostrato un istintiva simpatia con i poveri, e se ha speso soldi riccamente, è ancora sfociata in tali canali, come ad attestare un principesco magnanimità di spirito. When about twenty, Francis went out with the townsmen to fight the Perugians in one of the petty skirmishes so frequent at that time between the rival cities. Quando circa venti, Francesco uscì con il townsmen per la lotta contro la Perugians in uno dei sottufficiali schermaglie così frequenti in quel momento tra le città rivali. The Assisians were defeated on this occasion, and Francis, being among those taken prisoners, was held captive for more than a year in Perugia. La Assisians sono stati sconfitti in questa occasione, e Francesco, di essere tra quelli presi prigionieri, si è tenuto in cattività per più di un anno a Perugia. A low fever which he there contracted appears to have turned his thoughts to the things of eternity; at least the emptiness of the life he had been leading came to him during that long illness. Un basso febbre, che egli ci contratto sembra aver trasformato il suo pensiero alle cose di eternità; almeno il vuoto della vita era stato portato a lui nel corso di tale lunga malattia. With returning health, however, Francis's eagerness after glory reawakened and his fancy wandered in search of victories; at length he resolved to embrace a military career, and circumstances seemed to favour his aspirations. Ritorno con la salute, tuttavia, Francesco desiderio risvegliato dopo gloria e la sua fantasia vagato in cerca di vittorie; a lungo ha deciso di abbracciare una carriera militare, e le circostanze sembravano favore le sue aspettative. A knight of Assisi was about to join "the gentle count", Walter of Brienne, who was then in arms in the Neapolitan States against the emperor, and Francis arranged to accompany him. Un cavaliere di Assisi stava per aderire "la dolce count", Walter di Brienne, che è stato poi di armi nel napoletano Stati contro l'imperatore, Francesco e disposti ad accompagnare lui. His biographers tell us that the night before Francis set forth he had a strange dream, in which he saw a vast hall hung with armour all marked with the Cross. La sua biografi ci dicono che la notte prima di cui Francesco aveva uno strano sogno, in cui egli ha visto un grande salone con armatura appesi tutti i segnati con la Croce. "These", said a voice, "are for you and your soldiers." "Questi", ha detto una voce, "sono per voi e il vostro soldato." "I know I shall be a great prince", exclaimed Francis exultingly, as he started for Apulia. "So che è un grande principe", esclamò Francesco exultingly, come ha iniziato per la Puglia. But a second illness arrested his course at Spoleto. Ma una seconda malattia arrestato il suo corso a Spoleto. There, we are told, Francis had another dream in which the same voice bade him turn back to Assisi. Lì, ci viene detto, Francesco ha avuto un altro sogno in cui la stessa voce bade lui tornare indietro ad Assisi. He did so at once. Lo ha fatto in una sola volta. This was in 1205. Questo è stato in 1205.

Although Francis still joined at times in the noisy revels of his former comrades, his changed demeanour plainly showed that his heart was no longer with them; a yearning for the life of the spirit had already possessed it. Francesco, anche se ancora aderito a volte nel rumoroso revels dei suoi ex compagni, cambiato il suo demeanour chiaramente dimostrato che il suo cuore non era più con loro, un anelito per la vita dello spirito era già in suo possesso. His companions twitted Francis on his absent-mindedness and asked if he were minded to be married. I suoi compagni twitted Francesco per la sua assenza mentale e ha chiesto se fosse intenzionati a sposarsi. "Yes", he replied, "I am about to take a wife of surpassing fairness." "Sì", egli ha risposto, "sto per prendere una moglie di superare l'equità." She was no other than Lady Poverty whom Dante and Giotto have wedded to his name, and whom even now he had begun to love. È stata altro che Madonna Povertà quali Dante e Giotto hanno sposano a suo nome, e che anche adesso aveva iniziato ad amare. After a short period of uncertainty he began to seek in prayer and solitude the answer to his call; he had already given up his gay attire and wasteful ways. Dopo un breve periodo di incertezza ha iniziato a cercare nella preghiera e nella solitudine la risposta alla sua chiamata; aveva già dato il suo abbigliamento gay e spreco modi. One day, while crossing the Umbrian plain on horseback, Francis unexpectedly drew near a poor leper. Un giorno, mentre attraversano la pianura umbra a cavallo, Francesco ha inaspettatamente vicino a un povero lebbroso. The sudden appearance of this repulsive object filled him with disgust and he instinctively retreated, but presently controlling his natural aversion he dismounted, embraced the unfortunate man, and gave him all the money he had. L'improvvisa comparsa di questa ripugnante oggetto riempito con disgusto lui ed egli si ritirò istintivamente, ma attualmente il controllo sua naturale avversione ha smontato, abbracciato il peccato l'uomo, e gli ha dato tutti i soldi che aveva. About the same time Francis made a pilgrimage to Rome. Chi tempo stesso Francesco fatto un pellegrinaggio a Roma. Pained at the miserly offerings he saw at the tomb of St. Peter, he emptied his purse thereon. Addolorato a offerte avari di aver visto presso la tomba di San Pietro, ha svuotato la sua borsa di essa. Then, as if to put his fastidious nature to the test, he exchanged clothes with a tattered mendicant and stood for the rest of the day fasting among the horde of beggars at the door of the basilica. Poi, come se per mettere la sua natura esigenti alla prova, ha scambiato i vestiti con un mendicante tattered, si fermò per il resto della giornata di digiuno tra i orda di mendicanti alle porte della basilica.

Not long after his return to Assisi, whilst Francis was praying before an ancient crucifix in the forsaken wayside chapel of St. Damian's below the town, he heard a voice saying: "Go, Francis, and repair my house, which as you see is falling into ruin." Non molto tempo dopo il suo ritorno ad Assisi, mentre Francesco era in preghiera prima di un antico crocifisso in strada abbandonato la cappella di San Damiano's al di sotto della città, ha sentito una voce dicendo: "Va ', Francesco, e ripara la mia casa che, come si vede è in rovina. " Taking this behest literally, as referring to the ruinous church wherein he knelt, Francis went to his father's shop, impulsively bundled together a load of coloured drapery, and mounting his horse hastened to Foligno, then a mart of some importance, and there sold both horse and stuff to procure the money needful for the restoration of St. Damian's. Tenendo presente richiesta letteralmente, come riferito a rovinosa la chiesa in cui egli si inginocchiò, Francesco andò a suo padre negozio, impulsively in bundle insieme un carico di drappi colorati, e il montaggio accelerato il suo cavallo di Foligno, poi un mart una certa importanza, e non vi sia venduto cavallo e roba di procurarsi il denaro necessario per il restauro di San Damiano. When, however, the poor priest who officiated there refused to receive the gold thus gotten, Francis flung it from him disdainfully. Quando, però, il povero sacerdote che vi officiata rifiutato di ricevere l'oro così ottenuto, Francesco remoti da lui disdainfully. The elder Bernardone, a most niggardly man, was incensed beyond measure at his son's conduct, and Francis, to avert his father's wrath, hid himself in a cave near St. Damian's for a whole month. Il sambuco Bernardone, un uomo più niggardly, è stato incensato al di là di misura a suo figlio condotta, e Francesco, per scongiurare la sua collera del padre, si nascose in una grotta vicino a San Damiano's per un intero mese. When he emerged from this place of concealment and returned to the town, emaciated with hunger and squalid with dirt, Francis was followed by a hooting rabble, pelted with mud and stones, and otherwise mocked as a madman. Quando emerse da questo luogo di occultamento e restituito alla città, emaciato con la fame e la squallida con sporco, Francesco è stata seguita da una hooting rabble, pelted con fango e pietre, altrimenti e schernito come un pazzo. Finally, he was dragged home by his father, beaten, bound, and locked in a dark closet. Infine, è stato trascinato a casa di suo padre, picchiato, legato, e bloccato in un buio privata.

Freed by his mother during Bernardone's absence, Francis returned at once to St. Damian's, where he found a shelter with the officiating priest, but he was soon cited before the city consuls by his father. Liberati da sua madre durante l'assenza Bernardone, Francesco restituiti in una sola volta per San Damiano, dove ha trovato un rifugio con il sacerdote officiante, ma è stato presto citati prima città consoli di suo padre. The latter, not content with having recovered the scattered gold from St. Damian's, sought also to force his son to forego his inheritance. Questi ultimi, con contenuti non aver recuperato i dispersi d'oro da San Damiano, ha cercato di forzare anche il figlio di rinunciare a sua eredità. This Francis was only too eager to do; he declared, however, that since he had entered the service of God he was no longer under civil jurisdiction. Francesco era presente fin troppo ansiosi di fare; ha dichiarato, tuttavia, che, dal momento che egli aveva entrato nel servizio di Dio egli non era più sotto la giurisdizione civile. Having therefore been taken before the bishop, Francis stripped himself of the very clothes he wore, and gave them to his father, saying: "Hitherto I have called you my father on earth; henceforth I desire to say only 'Our Father who art in Heaven.'" Then and there, as Dante sings, were solemnized Francis's nuptials with his beloved spouse, the Lady Poverty, under which name, in the mystical language afterwards so familiar to him, he comprehended the total surrender of all worldly goods, honours, and privileges. Avendo quindi state prese prima del vescovo, Francesco spogliato se stesso di molto i vestiti che indossava, e ha dato loro di suo padre, dicendo: "Finora vi ho chiamato mio padre sulla terra; d'ora in poi voglio dire solo 'Padre nostro che sei nei Cielo. ' "Allora e là, come canta Dante, sono stati solemnized Francesco nozze con la sua amata sposa, la Signora Povertà, in virtù del quale il nome, nel linguaggio mistico dopo così familiare a lui, ha compreso la totale rinuncia di tutti i beni, onori , E dei privilegi. And now Francis wandered forth into the hills behind Assisi, improvising hymns of praise as he went. E ora Francesco vagato in via dietro le colline di Assisi, improvvisando inni di lode come andò. "I am the herald of the great King", he declared in answer to some robbers, who thereupon despoiled him of all he had and threw him scornfully in a snow drift. "Io sono il messaggero del grande re", ha dichiarato, in risposta ad alcuni rapinatori, che quindi lui spogliato di tutto ciò che aveva e lo hanno buttato in un scornfully neve deriva. Naked and half frozen, Francis crawled to a neighbouring monastery and there worked for a time as a scullion. Nudo e mezzo congelati, Francesco scansionati vicini ad un monastero e vi lavorò per un certo tempo come un scullion. At Gubbio, whither he went next, Francis obtained from a friend the cloak, girdle, and staff of a pilgrim as an alms. A Gubbio, si recò whither prossimo, Francesco ottenuto da un amico il mantello, cingoli, nonché di personale di un pellegrino come un elemosina. Returning to Assisi, he traversed the city begging stones for the restoration of St. Damian's. Tornando ad Assisi, ha attraversato la città accattonaggio pietre per il restauro di San Damiano. These he carried to the old chapel, set in place himself, and so at length rebuilt it. Questi ha portato alla vecchia cappella, di cui al luogo stesso, e così a lungo ricostruito. In the same way Francis afterwards restored two other deserted chapels, St. Peter's, some distance from the city, and St. Mary of the Angels, in the plain below it, at a spot called the Porziuncola. Allo stesso modo Francesco restaurato dopo altre due cappelle deserta, San Pietro, una certa distanza dalla città, e S. Maria degli Angeli, nella pianura al di sotto di essa, in un posto chiamato la Porziuncola. Meantime he redoubled his zeal in works of charity, more especially in nursing the lepers. Frattempo ha raddoppiato il suo zelo in opere di carità, più in particolare in infermieristica lebbrosi.

On a certain morning in 1208, probably 24 February, Francis was hearing Mass in the chapel of St. Mary of the Angels, near which he had then built himself a hut; the Gospel of the day told how the disciples of Christ were to possess neither gold nor silver, nor scrip for their journey, nor two coats, nor shoes, nor a staff, and that they were to exhort sinners to repentance and announce the Kingdom of God. A un certo mattina nel 1208, probabilmente 24 febbraio, Francesco audizione è stata messa nella cappella di S. Maria degli Angeli, vicino a cui aveva poi lui stesso costruito una capanna, il Vangelo del giorno raccontato come i discepoli di Cristo sono stati di essere in possesso di né oro né argento, né scrip per il viaggio, né due cappotti, né scarpe, né un personale, e che sono stati ad esortare i peccatori al pentimento e di annunciare il Regno di Dio. Francis took these words as if spoken directly to himself, and so soon as Mass was over threw away the poor fragment left him of the world's goods, his shoes, cloak, pilgrim staff, and empty wallet. Francesco ha preso queste parole come se parlato direttamente a se stesso, e così presto come la Messa è stato buttato via più poveri frammento di sinistra lui dei beni del mondo, le sue scarpe, mantello, pellegrino personale, e portafoglio vuoto. At last he had found his vocation. Finalmente aveva trovato la sua vocazione. Having obtained a coarse woolen tunic of "beast colour", the dress then worn by the poorest Umbrian peasants, and tied it round him with a knotted rope, Francis went forth at once exhorting the people of the country-side to penance, brotherly love, and peace. Che hanno ottenuto un grossolano tunica di lana "bestia colore", l'abito indossato da allora i più poveri contadini umbri, e legato lui è rotondo con un nodo corda, Francesco è andato via in una sola volta esortando il popolo del paese sul lato di penitenza, l'amore fraterno , E la pace. The Assisians had already ceased to scoff at Francis; they now paused in wonderment; his example even drew others to him. La Assisians aveva già cessato di scoff a Francesco, ma ora sostato in meraviglia; anche il suo esempio ha altri a lui. Bernard of Quintavalle, a magnate of the town, was the first to join Francis, and he was soon followed by Peter of Cattaneo, a well-known canon of the cathedral. Bernardo di Quintavalle, un magnate della città, è stato il primo ad unirsi a Francesco, e fu presto seguito da Pietro di Cattaneo, un noto canonico della cattedrale. In true spirit of religious enthusiasm, Francis repaired to the church of St. Nicholas and sought to learn God's will in their regard by thrice opening at random the book of the Gospels on the altar. Nel vero spirito religioso di entusiasmo, Francesco riparare la chiesa di San Nicola e hanno cercato di imparare la volontà di Dio nei loro confronti l'apertura di tre volte a caso il libro dei Vangeli sull 'altare. Each time it opened at passages where Christ told His disciples to leave all things and follow Him. Ogni volta che inizia alle passaggi in cui Cristo disse ai suoi discepoli a lasciare tutto e seguirlo. "This shall be our rule of life", exclaimed Francis, and led his companions to the public square, where they forthwith gave away all their belongings to the poor. "Questa è la nostra regola di vita", esclamò Francesco, e ha portato i suoi compagni per il pubblico di piazza, dove hanno immediatamente dato via tutti i loro beni ai poveri. After this they procured rough habits like that of Francis, and built themselves small huts near his at the Porziuncola. Dopo questo essi acquistati grezzi abitudini come quella di Francesco, e costruito essi stessi piccole capanne vicino al suo Porziuncola. A few days later Giles, afterwards the great ecstatic and sayer of "good words", became the third follower of Francis. Pochi giorni dopo Giles, dopo il grande Sayer estatica e di "buone parole", è diventato il terzo seguace di Francesco. The little band divided and went about, two and two, making such an impression by their words and behaviour that before long several other disciples grouped themselves round Francis eager to share his poverty, among them being Sabatinus, vir bonus et justus, Moricus, who had belonged to the Crucigeri, John of Capella, who afterwards fell away, Philip "the Long", and four others of whom we know only the names. La piccola banda diviso e passò, due e due, rendendo tale impressione di loro parole e dei comportamenti che a lungo prima di una serie di altri discepoli raggruppati loro turno Francesco desiderosi di condividere la sua povertà, tra le quali è Sabatinus, vir bonus et Justus, Moricus, che aveva apparteneva alla Crucigeri, Giovanni della Cappella, dopo che sono caduti, Philip "Long", e altri quattro dei quali si conoscono solo i nomi. When the number of his companions had increased to eleven, Francis found it expedient to draw up a written rule for them. Quando il numero dei suoi compagni era salito a undici, Francesco ha ritenuto opportuno elaborare una regola scritta per loro. This first rule, as it is called, of the Friars Minor has not come down to us in its original form, but it appears to have been very short and simple, a mere adaptation of the Gospel precepts already selected by Francis for the guidance of his first companions, and which he desired to practice in all their perfection. Questa prima regola, come viene chiamato, dei Frati Minori non è giunto fino a noi nella sua forma originale, ma che sembra essere stata molto breve e semplice, un semplice adeguamento del Vangelo precetti già selezionato da Francesco per la guida di suoi primi compagni, e che egli desiderava pratica in tutta la loro perfezione. When this rule was ready the Penitents of Assisi, as Francis and his followers styled themselves, set out for Rome to seek the approval of the Holy See, although as yet no such approbation was obligatory. Quando questa regola è stata disposta la Penitenti di Assisi, come Francesco e dei suoi seguaci in stile stessi, esposti a Roma per ottenere l'approvazione della Santa Sede, anche se ancora non è stato tale approvazione obbligatoria. There are differing accounts of Francis's reception by Innocent III. Ci sono diversi conti di Francesco di accoglienza di Innocenzo III. It seems, however, that Guido, Bishop of Assisi, who was then in Rome, commended Francis to Cardinal John of St. Paul, and that at the instance of the latter, the pope recalled the saint whose first overtures he had, as it appears, somewhat rudely rejected. Sembra, tuttavia, che Guido, Vescovo di Assisi, che è stato poi a Roma, lodato Francesco al Cardinale Giovanni di St. Paul, e che su istanza di quest'ultimo, il papa ricorda il santo la cui prima aveva aperture, in quanto appare, un po 'rudely respinta. Moreover, in site of the sinister predictions of others in the Sacred College, who regarded the mode of life proposed by Francis as unsafe and impracticable, Innocent, moved it is said by a dream in which he beheld the Poor Man of Assisi upholding the tottering Lateran, gave a verbal sanction to the rule submitted by Francis and granted the saint and his companions leave to preach repentance everywhere. Inoltre, nel sito del sinistro previsioni di altri nel Sacro Collegio, considerato che il modo di vita proposto da Francesco come non sicuri e impraticabile, Innocenzo, mossi si dice di un sogno in cui si svolgerà il Poverello di Assisi la difesa dei tottering In Laterano, ha dato un verbale di sanzione per lo Stato presentato da Francesco e concesso il santo e lasciare i suoi compagni a predicare il pentimento in tutto il mondo. Before leaving Rome they all received the ecclesiastical tonsure, Francis himself being ordained deacon later on. Prima di lasciare Roma hanno tutti ricevuto la tonsura ecclesiastica, Francesco se stesso di essere ordinato diacono in seguito. After their return to Assisi, the Friars Minor -- for thus Francis had named his brethren, either after the minores, or lower classes, as some think, or as others believe, with reference to the Gospel (Matthew 25:40-45), and as a perpetual reminder of their humility -- found shelter in a deserted hut at Rivo Torto in the plain below the city, but were forced to abandon this poor abode by a rough peasant who drove in his ass upon them. Dopo il loro ritorno ad Assisi, i Frati Minori - per così Francesco aveva chiamato i suoi fratelli, sia dopo la minores, o classi inferiori, come alcuni pensano, o come altri credono, con riferimento al Vangelo (Matteo 25:40-45) , E come un perpetuo ricordo della loro umiltà - trovato rifugio in una capanna abbandonata a Rivo Torto in pianura al di sotto della città, ma sono stati costretti ad abbandonare questa povera dimora grezzi da un contadino che ha spinto nel suo asino su di loro. About 1211 they obtained a permanent foothold near Assisi, through the generosity of the Benedictines of Monte Subasio, who gave them the little chapel of St. Mary of the Angels or the Porziuncola. Circa 1211 hanno ottenuto un appoggio permanente a breve distanza da Assisi, attraverso la generosità dei Benedettini del Monte Subasio, che ha dato loro la piccola cappella di S. Maria degli Angeli o la Porziuncola. Adjoining this humble sanctuary, already dear to Francis, the first Franciscan convent was formed by the erection of a few small huts or cells of wattle, straw, and mud, and enclosed by a hedge. Adiacente questa umile santuario, già caro a Francesco, il primo convento francescano è stata costituita l'erezione di un paio di piccole capanne o cellule di bargiglio, paglia e fango, e delimitata da una siepe. From this settlement, which became the cradle of the Franciscan Order (Caput et Mater Ordinis) and the central spot in the life of St. Francis, the Friars Minor went forth two by two exhorting the people of the surrounding country. Da questo insediamento, che divenne la culla dell'Ordine Francescano (Mater et Caput Ordinis) e il posto centrale nella vita di san Francesco, i Frati Minori è andato via a due a due esortando il popolo della campagna circostante. Like children "careless of the day", they wandered from place to place singing in their joy, and calling themselves the Lord's minstrels. Come i bambini "incurante del giorno", essi vagato da luogo a luogo il canto nella loro gioia, e chiedendo loro del Signore menestrelli. The wide world was their cloister; sleeping in haylofts, grottos, or church porches, they toiled with the labourers in the fields, and when none gave them work they would beg. Il vasto mondo è stato il loro chiostro; dormire a fienili, grotte, o chiesa portici, essi faticato con gli operai nei campi, e quando nessuno ha dato loro lavoro che di opinione. In a short while Francis and his companions gained an immense influence, and men of different grades of life and ways of thought flocked to the order. In breve, mentre Francesco e dei suoi compagni acquisita un'influenza immensa, e gli uomini di diverse qualità di vita e di modi di pensiero floccati l'ordine. Among the new recruits made about this time by Francis were the famous Three Companions, who afterwards wrote his life, namely: Angelus Tancredi, a noble cavalier; Leo, the saint's secretary and confessor; and Rufinus, a cousin of St. Clare; besides Juniper, "the renowned jester of the Lord". Tra le nuove reclute fatte su questo tempo di Francesco sono stati i famosi tre compagni, che in seguito ha scritto la sua vita, vale a dire: Angelus Tancredi, nobile cavaliere; Leo, il santo del segretario e confessore, e Rufino, un cugino di Santa Chiara; oltre Ginepro, "il celebre giullare del Signore".

During the Lent of 1212, a new joy, great as it was unexpected, came to Francis. Durante la Quaresima del 1212, una nuova gioia, come grande è stato inaspettato, è venuto a Francesco. Clare, a young heiress of Assisi, moved by the saint's preaching at the church of St. George, sought him out, and begged to be allowed to embrace the new manner of life he had founded. Chiara, una giovane erede di Assisi, si è trasferito dal santo la predicazione presso la chiesa di San Giorgio, ha cercato di lui, e pregò di poter abbracciare il nuovo stile di vita che aveva fondato. By his advice, Clare, who was then but eighteen, secretly left her father's house on the night following Palm Sunday, and with two companions went to the Porziuncola, where the friars met her in procession, carrying lighted torches. Con la sua consulenza, Chiara, che è stato poi ma diciotto anni, segretamente lasciato la sua casa del Padre nella notte seguente Domenica delle Palme, e con due compagni si sono recati a Porziuncola, dove i frati si è riunito nella sua processione, portando torce accese. Then Francis, having cut off her hair, clothed her in the Minorite habit and thus received her to a life of poverty, penance, and seclusion. Francesco poi, dopo aver tagliato i capelli, vestita nel suo Minorite abitudine e, quindi, ha ricevuto la sua a una vita di povertà, penitenza, e di isolamento. Clare stayed provisionally with some Benedictine nuns near Assisi, until Francis could provide a suitable retreat for her, and for St. Agnes, her sister, and the other pious maidens who had joined her. Chiara ha sospeso provvisoriamente con alcune monache benedettine a breve distanza da Assisi, fino a quando Francesco potrebbe fornire un adeguato rifugio per lei, e per S. Agnese, sua sorella, e le altre pie fanciulle che ha aderito lei. He eventually established them at St. Damian's, in a dwelling adjoining the chapel he had rebuilt with his own hands, which was now given to the saint by the Benedictines as domicile for his spiritual daughters, and which thus became the first monastery of the Second Franciscan Order of Poor Ladies, now known as Poor Clares. Egli ha infine istituito presso San Damiano, in una abitazione adiacente la cappella aveva ricostruito con le proprie mani, che è stato dato oggi al santo dai Benedettini come domicilio per la sua figlie spirituali, e che è diventato così il primo monastero della Seconda Francescano Secolare dei Poveri Signore, ora noto come Clarisse.

In the autumn of the same year (1212) Francis's burning desire for the conversion of the Saracens led him to embark for Syria, but having been shipwrecked on the coast of Slavonia, he had to return to Ancona. In autunno dello stesso anno (1212) Francesco desiderio ardente per la conversione dei Saraceni lo ha portato a imbarcarsi per la Siria, ma essendo stato naufragato sulla costa della Slavonia, ha dovuto tornare a Ancona. The following spring he devoted himself to evangelizing Central Italy. La primavera successiva si dedica alla evangelizzatrice Centro Italia. About this time (1213) Francis received from Count Orlando of Chiusi the mountain of La Verna, an isolated peak among the Tuscan Apennines, rising some 4000 feet above the valley of the Casentino, as a retreat, "especially favourable for contemplation", to which he might retire from time to time for prayer and rest. A proposito di questo tempo (1213) Francesco ricevette dal conte Orlando di Chiusi il monte della Verna, un picco isolato tra l'Appennino della Toscana, con un aumento circa 4000 piedi sopra la valle del Casentino, come un ritiro ", soprattutto favorevole per la contemplazione", a che potrebbe andare in pensione di volta in volta di preghiera e di riposo. For Francis never altogether separated the contemplative from the active life, as the several hermitages associated with his memory, and the quaint regulations he wrote for those living in them bear witness. Per Francesco mai del tutto separati contemplativa della vita attiva, come i diversi eremi associati con la sua memoria, e il pittoresco regolamentari ha scritto per coloro che vivono in loro testimonianza. At one time, indeed, a strong desire to give himself wholly to a life of contemplation seems to have possessed the saint. In una sola volta, infatti, un forte desiderio di donarsi totalmente a una vita di contemplazione sembra aver posseduto il santo. During the next year (1214) Francis set out for Morocco, in another attempt to reach the infidels and, if needs be, to shed his blood for the Gospel, but while yet in Spain was overtaken by so severe an illness that he was compelled to turn back to Italy once more. Nel corso del prossimo anno (1214) Francesco fissati per il Marocco, in un altro tentativo di raggiungere gli infedeli e, se necessario, a versato il suo sangue per il Vangelo, ma ancora, mentre in Spagna è stato superato in modo grave di una malattia che egli è stato costretto di tornare indietro per l'Italia ancora una volta.

Authentic details are unfortunately lacking of Francis's journey to Spain and sojourn there. Fede dettagli sono, purtroppo, mancano di Francesco viaggio per la Spagna e il soggiorno. It probably took place in the winter of 1214-1215. Probabilmente ha avuto luogo durante l'inverno del 1214-1215. After his return to Umbria he received several noble and learned men into his order, including his future biographer Thomas of Celano. Dopo il suo ritorno a Umbria ha ricevuto più nobile e imparato gli uomini nel suo ordine, tra cui il suo futuro biografo Tommaso da Celano. The next eighteen months comprise, perhaps, the most obscure period of the saint's life. L'ordine del giorno comprende diciotto mesi, forse, il più oscuro periodo della vita del santo. That he took part in the Lateran Council of 1215 may well be, but it is not certain; we know from Eccleston, however, that Francis was present at the death of Innocent III, which took place at Perugia, in July 1216. Che ha partecipato al Concilio Lateranense del 1215 potrebbe essere, ma non è certa; sappiamo da Eccleston, tuttavia, che Francesco era presente alla morte di Innocenzo III, che ha avuto luogo a Perugia, nel mese di luglio 1216. Shortly afterwards, ie very early in the pontificate of Honorius III, is placed the concession of the famous Porziuncola Indulgence. Poco tempo dopo, vale a dire molto presto nel pontificato di Onorio III, è posta la concessione dei famosi Porziuncola indulgenza. It is related that once, while Francis was praying at the Porziuncola, Christ appeared to him and offered him whatever favour he might desire. È che, una volta connessi, mentre Francesco era in preghiera presso la Porziuncola, Cristo apparve a lui e gli offrirono in qualunque favore potrebbe desiderio. The salvation of souls was ever the burden of Francis's prayers, and wishing moreover, to make his beloved Porziuncola a sanctuary where many might be saved, he begged a plenary Indulgence for all who, having confessed their sins, should visit the little chapel. La salvezza delle anime è stato sempre l'onere di Francesco preghiere, e che desiderano inoltre, per rendere la sua amata Porziuncola un santuario in cui molti potrebbero essere salvati, egli pregò uno indulgenza plenaria per tutti che, dopo aver confessato i loro peccati, dovrebbe visitare la piccola cappella. Our Lord acceded to this request on condition that the pope should ratify the Indulgence. Nostro Signore ha aderito a tale richiesta a condizione che il papa dovrebbe ratificare l'indulgenza. Francis thereupon set out for Perugia, with Brother Masseo, to find Honorius III. Francesco quindi fissati per il Perugia, con Brother Masseo, per trovare Onorio III. The latter, notwithstanding some opposition from the Curia at such an unheard-of favour, granted the Indulgence, restricting it, however, to one day yearly. Questi ultimi, nonostante qualche opposizione da parte della Curia a una tale inaudita di favore, ha concesso l'indulgenza, limitando, tuttavia, a un giorno all'anno. He subsequently fixed 2 August in perpetuity, as the day for gaining this Porziuncola Indulgence, commonly known in Italy as il perdono d'Assisi. Egli ha poi fissato 2 agosto in perpetuo, come il giorno per acquisire tali Porziuncola indulgenza, comunemente noto in Italia come il perdono d'Assisi. Such is the traditional account. Questa è la tradizionale conto. The fact that there is no record of this Indulgence in either the papal or diocesan archives and no allusion to it in the earliest biographies of Francis or other contemporary documents has led some writers to reject the whole story. Il fatto che non vi è alcun record di questa indulgenza in entrambi i pontificio o diocesano archivi e non allusione ad essa nelle prime biografie di Francesco o di altri documenti contemporanea ha indotto alcuni scrittori di respingere l'intera storia. This argumentum ex silentio has, however, been met by M. Paul Sabatier, who in his critical edition of the "Tractatus de Indulgentia" of Fra Bartholi has adduced all the really credible evidence in its favour. Questo argumentum ex silentio ha, tuttavia, sono state rispettate da M. Paul Sabatier, che nella sua edizione critica del "Tractatus de Indulgentia" di Fra Bartholi ha fornito tutti gli elementi di prova veramente credibile in suo favore. But even those who regard the granting of this Indulgence as traditionally believed to be an established fact of history, admit that its early history is uncertain. Ma anche quelli che quanto riguarda la concessione di questa indulgenza come tradizionalmente creduto di essere un fatto di storia, di ammettere che la sua storia è incerto. (See PORTIUNCULA.) (Vedere Porziuncola.)

The first general chapter of the Friars Minor was held in May, 1217, at Porziuncola, the order being divided into provinces, and an apportionment made of the Christian world into so many Franciscan missions. Il primo capitolo generale dei Frati Minori si è svolta nel mese di maggio, 1217, a Porziuncola, l'ordine di essere diviso in province, e un fatto di ripartizione del mondo cristiano in tante missioni francescane. Tuscany, Lombardy, Provence, Spain, and Germany were assigned to five of Francis's principal followers; for himself the saint reserved France, and he actually set out for that kingdom, but on arriving at Florence, was dissuaded from going further by Cardinal Ugolino, who had been made protector of the order in 1216. Toscana, Lombardia, Provenza, Spagna e Germania, sono stati assegnati a cinque di Francesco principali seguaci, per sé stesso santo riservati Francia, e lui effettivamente stabiliti per quel regno, ma in arrivo a Firenze, è stato dissuaso di andare oltre dal Cardinale Ugolino, che era stato fatto protettore dell 'ordine nel 1216. He therefore sent in his stead Brother Pacificus, who in the world had been renowned as a poet, together with Brother Agnellus, who later on established the Friars Minor in England. Egli ha quindi inviato in sua vece Pacificus Fratello, che nel mondo è stato conosciuto come un poeta, insieme con Fratel Agnellus, che in seguito stabiliti i Frati Minori in Inghilterra. Although success came indeed to Francis and his friars, with it came also opposition, and it was with a view to allaying any prejudices the Curia might have imbibed against their methods that Francis, at the instance of Cardinal Ugolino, went to Rome and preached before the pope and cardinals in the Lateran. Anche se il successo è venuto infatti a Francesco e dei suoi frati, è venuto con esso anche l'opposizione, ed era, al fine di dissolvere i pregiudizi della Curia potrebbe avere imbibed contro i loro metodi che Francesco, su istanza del Cardinale Ugolino, si reca a Roma e predicato prima il papa e cardinali in Laterano. This visit to the Eternal City, which took place 1217-18, was apparently the occasion of Francis's memorable meeting with St. Dominic. Questa visita nella Città Eterna, che ha avuto luogo 1217-18, apparentemente è stata l'occasione di Francesco memorabile incontro con S. Domenico. The year 1218 Francis devoted to missionary tours in Italy, which were a continual triumph for him. L'anno 1218 dedicato a Francesco missionario tour in Italia, che sono stati un continuo trionfo per lui. He usually preached out of doors, in the market-places, from church steps, from the walls of castle court-yards. Egli ha predicato di solito fuori delle porte, nel mercato-luoghi, passi da chiesa, dalle pareti del castello cortili. Allured by the magic spell of his presence, admiring crowds, unused for the rest to anything like popular preaching in the vernacular, followed Francis from place to place hanging on his lips; church bells rang at his approach; processions of clergy and people advanced to meet him with music and singing; they brought the sick to him to bless and heal, and kissed the very ground on which he trod, and even sought to cut away pieces of his tunic. Allured dalla magia magia della sua presenza, ammirando folle, non utilizzati per il resto a qualcosa di simile predicazione popolare in lingua volgare, seguita Francesco da luogo a luogo appesi sulle sue labbra; campane telefonato al suo approccio; processioni del clero e delle persone a avanzata incontrarlo con musica e canto, che ha portato i malati a lui a benedire e guarire, e la baciò molto terreno per cui è in trod, e anche cercato di tagliare via pezzi della sua tunica. The extraordinary enthusiasm with which the saint was everywhere welcomed was equalled only by the immediate and visible result of his preaching. Lo straordinario entusiasmo con cui il santo è stato accolto con favore in tutto il mondo è stato eguagliato solo dalla immediato e visibile risultato della sua predicazione. His exhortations of the people, for sermons they can hardly be called, short, homely, affectionate, and pathetic, touched even the hardest and most frivolous, and Francis became in sooth a very conqueror of souls. Esortazioni del suo popolo, per i sermoni che difficilmente può essere chiamato, a breve, familiare, affettuoso, e patetico, toccato anche il più difficile e più frivolo, e Francesco divenne in sooth un conquistatore di anime. Thus it happened, on one occasion, while the saint was preaching at Camara, a small village near Assisi, that the whole congregation were so moved by his "words of spirit and life" that they presented themselves to him in a body and begged to be admitted into his order. Così è accaduto, in un'occasione, mentre il santo è stato predicazione a Camara, un piccolo villaggio vicino a Assisi, che tutta la congregazione sono state trasferite dal suo "parole di spirito e vita" che hanno presentato a Lui in un corpo e pregò a essere ammessi nel suo ordine. It was to accede, so far as might be, to like requests that Francis devised his Third Order, as it is now called, of the Brothers and Sisters of Penance, which he intended as a sort of middle state between the world and the cloister for those who could not leave their home or desert their wonted avocations in order to enter either the First Order of Friars Minor or the Second Order of Poor Ladies. E 'stato ad aderire, per quanto possa essere, come per le richieste che Francesco elaborato il suo terzo Ordine, come viene chiamato adesso, dei Fratelli e Sorelle della Penitenza, che egli intendeva come una sorta di centro di Stato tra il mondo e il chiostro per coloro che non potevano lasciare la loro casa o deserto wonted avocations loro al fine di immettere il Primo Ordine dei Frati Minori o la Seconda Ordine dei Poveri Onorevoli. That Francis prescribed particular duties for these tertiaries is beyond question. Che Francesco prescritto particolare per questi dazi terziari è fuori questione. They were not to carry arms, or take oaths, or engage in lawsuits, etc. It is also said that he drew up a formal rule for them, but it is clear that the rule, confirmed by Nicholas IV in 1289, does not, at least in the form in which it has come down to us, represent the original rule of the Brothers and Sisters of Penance. Essi non sono stati di porto d'armi, o prendere giuramenti, o impegnarsi in cause legali, ecc Si dice anche che egli ha elaborato una regola formale per loro, ma è chiaro che la regola, confermata da Niccolò IV nel 1289, non, almeno nella forma in cui si è giunti fino a noi, rappresentano la regola originale dei Fratelli e Sorelle della Penitenza. In any event, it is customary to assign 1221 as the year of the foundation of this third order, but the date is not certain. In ogni caso, è di uso comune per assegnare il 1221 come anno di fondazione di questo terzo ordine, ma la data non è certa.

At the second general chapter (May, 1219) Francis, bent on realizing his project of evangelizing the infidels, assigned a separate mission to each of his foremost disciples, himself selecting the seat of war between the crusaders and the Saracens. Al secondo Capitolo Generale (maggio 1219) Francesco, curvato a realizzare il suo progetto di evangelizzare gli infedeli, assegnata una missione a ciascuno dei suoi primi discepoli, se stesso selezionando la sede della guerra tra i crociati e Saraceni. With eleven companions, including Brother Illuminato and Peter of Cattaneo, Francis set sail from Ancona on 21 June, for Saint-Jean d'Acre, and he was present at the siege and taking of Damietta. Con undici compagni, tra cui Brother Illuminato e Pietro di Cattaneo, Francesco salpò da Ancona il 21 giugno, per Saint-Jean d'Acri, ed è stato presente a l'assedio e la presa di Damietta. After preaching there to the assembled Christian forces, Francis fearlessly passed over to the infidel camp, where he was taken prisoner and led before the sultan. Dopo la predicazione lì per le forze cristiane assemblati, Francesco senza paura passata sopra il campo di infedeli, dove è stato preso prigioniero e condotto dinanzi al sultano. According to the testimony of Jacques de Vitry, who was with the crusaders at Damietta, the sultan received Francis with courtesy, but beyond obtaining a promise from this ruler of more indulgent treatment for the Christian captives, the saint's preaching seems to have effected little. Secondo la testimonianza di Jacques de Vitry, che è stato con i crociati a Damietta, il sultano Francesco ricevuto con cortesia, ma al di là di ottenere una promessa da questo righello di più indulgente di trattamento per i cristiani prigionieri, il santo della predicazione sembra aver effettuato poco.

Before returning to Europe, the saint is believed to have visited Palestine and there obtained for the friars the foothold they still retain as guardians of the holy places. Prima di tornare in Europa, il santo è creduto di aver visitato la Palestina e vi ottenuti per i frati il piede che ancora conservano come custodi dei Luoghi Santi. What is certain is that Francis was compelled to hasten back to Italy because of various troubles that had arisen there during his absence. Quel che è certo è che Francesco è stato costretto ad affrettare tornare in Italia a causa di vari problemi che vi si era creata durante la sua assenza. News had reached him in the East that Matthew of Narni and Gregory of Naples, the two vicars-general whom he had left in charge of the order, had summoned a chapter which, among other innovations, sought to impose new fasts upon the friars, more severe than the rule required. Notizie di lui aveva raggiunto in Oriente che Matteo di Narni e Gregorio di Napoli, i due vicari generali che egli aveva lasciato in carica dell 'ordine, ha convocato un capitolo che, tra le altre innovazioni, ha cercato di imporre nuovi digiuni su i frati, più grave dello Stato richiesto. Moreover, Cardinal Ugolino had conferred on the Poor Ladies a written rule which was practically that of the Benedictine nuns, and Brother Philip, whom Francis had charged with their interests, had accepted it. Inoltre, il Cardinale Ugolino aveva conferito Poveri Onorevoli regola scritta che è stata praticamente quella del monache benedettine, e Fratello Filippo, il quale Francesco aveva addebitato con i loro interessi, aveva accettato. To make matters worse, John of Capella, one of the saint's first companions, had assembled a large number of lepers, both men and women, with a view to forming them into a new religious order, and had set out for Rome to seek approval for the rule he had drawn up for these unfortunates. Per rendere le questioni peggio, Giovanni della Cappella, uno dei primi santo compagni, era riunito un gran numero di lebbrosi, uomini e donne, al fine di formare in un nuovo ordine religioso, e di cui aveva per Roma a cercare l'approvazione per lo Stato che aveva redatto per questi unfortunates. Finally a rumour had been spread abroad that Francis was dead, so that when the saint returned to Italy with Brother Elias -- he appeared to have arrived at Venice in July, 1220 -- a general feeling of unrest prevailed among the friars. Infine, una voce era stata diffusa all'estero che Francesco era morto, in modo che quando il santo Rientrato in Italia con Fratello Elias - egli sembra essere arrivati a Venezia nel mese di luglio, 1220 - una sensazione generale di disordini prevalso tra i frati.

Apart from these difficulties, the order was then passing through a period of transition. Oltre a queste difficoltà, l'ordine è stato poi passando attraverso un periodo di transizione. It had become evident that the simple, familiar, and unceremonious ways which had marked the Franciscan movement at its beginning were gradually disappearing, and that the heroic poverty practiced by Francis and his companions at the outset became less easy as the friars with amazing rapidity increased in number. Era diventato evidente che il semplice, familiare, e unceremonious modi che aveva segnato il movimento francescano al suo inizio sono stati gradualmente scomparendo, e che l'eroica povertà praticata da Francesco e dei suoi compagni, in via preliminare, è diventato meno facile come i frati con sorprendente rapidità maggiore in numero. And this Francis could not help seeing on his return. Francesco e questo non potrebbe aiutare a vedere il suo ritorno. Cardinal Ugolino had already undertaken the task "of reconciling inspirations so unstudied and so free with an order of things they had outgrown." Cardinale Ugolino aveva già intrapreso il compito "di conciliare in modo ispirazioni unstudied in modo libero e con un ordine di cose che aveva outgrown". This remarkable man, who afterwards ascended the papal throne as Gregory IX, was deeply attached to Francis, whom he venerated as a saint and also, some writers tell us, managed as an enthusiast. Questo straordinario uomo, che in seguito asceso il trono papale come Gregorio IX, è stato profondamente legato a Francesco, il quale ha venerato come un santo e, inoltre, alcuni scrittori ci dicono, gestito come un appassionato.

That Cardinal Ugolino had no small share in bringing Francis's lofty ideals "within range and compass" seems beyond dispute, and it is not difficult to recognize his hand in the important changes made in the organization of the order in the so-called Chapter of Mats. Che il Cardinale Ugolino non ha avuto alcun piccola parte nel portare Francesco nobili ideali "entro il raggio d'azione e bussola" sembra al di là di controversia, e non è difficile riconoscere la sua mano in importanti modifiche apportate dalla organizzazione dell 'ordine nel cosiddetto Capitolo delle Stuoie . At this famous assembly, held at Porziuncola at Whitsuntide, 1220 or 1221 (there is seemingly much room for doubt as to the exact date and number of the early chapters), about 5000 friars are said to have been present, besides some 500 applicants for admission to the order. In questa famosa riunione, svoltasi a Porziuncola a Whitsuntide, 1220 o 1221 (non vi è apparentemente molto spazio a dubbi circa l'esatta data e il numero dei primi capitoli), circa 5000 frati si dice che sono stati presenti, oltre a circa 500 richiedenti l'accesso alla fine. Huts of wattle and mud afforded shelter for this multitude. Capanne di fango e bargiglio offerto rifugio per questa moltitudine. Francis had purposely made no provision for them, but the charity of the neighbouring towns supplied them with food, while knights and nobles waited upon them gladly. Francesco aveva fatto volutamente non prevede alcuna disposizione per loro, ma la carità di città vicine forniti con il cibo, mentre i cavalieri e nobili aspettato volentieri su di loro. It was on this occasion that Francis, harassed no doubt and disheartened at the tendency betrayed by a large number of the friars to relax the rigours of the rule, according to the promptings of human prudence, and feeling, perhaps unfitted for a place which now called largely for organizing abilities, relinquished his position as general of the order in favour of Peter of Cattaneo. E 'stato in questa occasione che Francesco, molestato alcun dubbio scoraggiati e per la tendenza tradito da un gran numero di frati per rilassarsi il rigore della norma, in base ai suggerimenti di umana prudenza, e sentimento, forse unfitted per un luogo che ora chiamato in gran parte per l'organizzazione di capacità, la sua posizione rinunciato generale di come l'ordine in favore di Pietro di Cattaneo. But the latter died in less than a year, being succeeded as vicar-general by the unhappy Brother Elias, who continued in that office until the death of Francis. Ma quest'ultimo è morto in meno di un anno, di essere riusciti, come vicario generale dalla infelice Fratello Elias, che ha continuato in questo ufficio fino alla morte di Francesco.

The saint, meanwhile, during the few years that remained in him, sought to impress on the friars by the silent teaching of personal example of what sort he would fain have them to be. Il santo, nel frattempo, durante i pochi anni che è rimasto in lui, ha cercato di imprimere sulla frati dal silenzio insegnamento del personale esempio di ciò che si sarebbe sorta fain hanno loro di essere. Already, while passing through Bologna on his return from the East, Francis had refused to enter the convent there because he had heard it called the "House of the Friars" and because a studium had been instituted there. Già, mentre passa per Bologna al suo ritorno da Est, Francesco aveva rifiutato di entrare nel convento vi perché aveva sentito chiamato "Casa dei Frati" e perché un studium era stato istituito. He moreover bade all the friars, even those who were ill, quit it at once, and it was only some time after, when Cardinal Ugolino had publicly declared the house to be his own property, that Francis suffered his brethren to re-enter it. Egli ha inoltre bade tutti i frati, anche quelli che sono stati malati, a chiudere una volta, e solo qualche tempo dopo, quando il Cardinale Ugolino aveva pubblicamente dichiarato la casa di sua proprietà, che Francesco subito i suoi fratelli di reinserire lo . Yet strong and definite as the saint's convictions were, and determinedly as his line was taken, he was never a slave to a theory in regard to the observances of poverty or anything else; about him indeed, there was nothing narrow or fanatical. Ancora forte e definito come il santo di condanne sono state, e con determinazione la sua linea è stata presa, egli non è mai stato schiavo di una teoria per quanto riguarda le osservanze di povertà o di qualsiasi altra cosa; su di lui, infatti, non c'era niente strette o fanatici. As for his attitude towards study, Francis desiderated for his friars only such theological knowledge as was conformable to the mission of the order, which was before all else a mission of example. Come per il suo atteggiamento verso lo studio, Francesco desiderated per i suoi frati solo tale conoscenza teologica come è stato conformabile per la missione dell 'ordinanza, che è stato prima di tutto una missione di esempio. Hence he regarded the accumulation of books as being at variance with the poverty his friars professed, and he resisted the eager desire for mere book-learning, so prevalent in his time, in so far as it struck at the roots of that simplicity which entered so largely into the essence of his life and ideal and threatened to stifle the spirit of prayer, which he accounted preferable to all the rest. Di conseguenza, ha considerato l'accumulo di libri in quanto in contrasto con la sua povertà frati professi, e ha resistito alla desiderosi semplice desiderio di libro-learning, così diffusa a suo tempo, nella misura in cui essa ha colpito alle radici di quella semplicità che è entrato così in gran parte l'essenza della sua vita e la sua ideale e minacciava di soffocare lo spirito di preghiera, di cui egli rappresentava preferibile a tutto il resto. In 1221, so some writers tell us, Francis drew up a new rule for the Friars Minor. Nel 1221, per cui alcuni scrittori ci dicono, Francesco ha elaborato una nuova regola per i Frati Minori. Others regard this so-called Rule of 1221 not as a new rule, but as the first one which Innocent had orally approved; not, indeed, its original form, which we do not possess, but with such additions and modifications as it has suffered during the course of twelve years. Altri quanto riguarda la cosiddetta regola del 1221 non come una nuova regola, ma come il primo che Innocenzo aveva approvato per via orale; non, addirittura, la sua forma originale, che non possiedono, ma con tali aggiunte e modifiche che ha subito durante il corso di dodici anni. However this may be, the composition called by some the Rule of 1221 is very unlike any conventional rule ever made. Tuttavia, ciò può essere, la composizione di alcuni chiamato la Regola del 1221 è molto diverso da quello di qualsiasi regola convenzionale mai fatto. It was too lengthy and unprecise to become a formal rule, and two years later Francis retired to Fonte Colombo, a hermitage near Rieti, and rewrote the rule in more compendious form. Era troppo lungo e unprecise a diventare una regola formale, e due anni più tardi Francesco ritirò a Fonte Colombo, un eremo vicino a Rieti, e ha riscritto la norma in forma più compendious. This revised draft he entrusted to Brother Elias, who not long after declared he had lost it through negligence. Il presente progetto di revisione ha affidato a Fratello Elias, che non molto tempo dopo aver dichiarato di aver perso per negligenza. Francis thereupon returned to the solitude of Fonte Colombo, and recast the rule on the same lines as before, its twenty-three chapters being reduced to twelve and some of its precepts being modified in certain details at the instance of Cardinal Ugolino. Francesco ha quindi restituito alla solitudine di Fonte Colombo, e la rifusione pronunciarsi sulla stessa linea come prima, i suoi venti-tre capitoli viene ridotto a dodici e alcuni dei suoi precetti essere modificati in alcuni dettagli su istanza del Cardinale Ugolino. In this form the rule was solemnly approved by Honorius III, 29 November, 1223 (Litt. "Solet annuere"). In questa forma la regola è stato solennemente approvato da Onorio III, 29 novembre, 1223 (Litt. "Solet annuere"). This Second Rule, as it is usually called or Regula Bullata of the Friars Minor, is the one ever since professed throughout the First Order of St. Francis (see RULE OF SAINT FRANCIS). Secondo questa regola, poiché è di solito chiamati o Regula Bullata dei Frati Minori, è quella professata da allora in tutto il Primo Ordine di San Francesco (v. regola di San Francesco). It is based on the three vows of obedience, poverty, and chastity, special stress however being laid on poverty, which Francis sought to make the special characteristic of his order, and which became the sign to be contradicted. Essa si basa sui tre voti di obbedienza, povertà e castità, speciale sottolineare tuttavia essere posto sulla povertà, che Francesco ha cercato di rendere la caratteristica peculiare del suo ordine, e che divenne il segno possa essere contraddetto. This vow of absolute poverty in the first and second orders and the reconciliation of the religious with the secular state in the Third Order of Penance are the chief novelties introduced by Francis in monastic regulation. Questo voto di povertà assoluta nel primo e nel secondo ordini e la riconciliazione dei religiosi con il Stato laico del Terzo Ordine della Penitenza sono i principali novità introdotte da Francis monastica nel regolamento.

It was during Christmastide of this year (1223) that the saint conceived the idea of celebrating the Nativity "in a new manner", by reproducing in a church at Greccio the praesepio of Bethlehem, and he has thus come to be regarded as having inaugurated the popular devotion of the Crib. E 'stato Christmastide nel corso di questo anno (1223) che il santo concepito l'idea di celebrare la Natività "in un nuovo modo", riproducendo in una chiesa a Greccio la praesepio di Betlemme, e ha così è venuto per essere considerata come inaugurata la devozione popolare del Presepio. Christmas appears indeed to have been the favourite feast of Francis, and he wished to persuade the emperor to make a special law that men should then provide well for the birds and the beasts, as well as for the poor, so that all might have occasion to rejoice in the Lord. Natale sembra infatti essere stata preferita la festa di Francesco, ed egli ha voluto convincere l'imperatore a fare una legge speciale che gli uomini dovrebbero quindi fornire anche per gli uccelli e le bestie, così come per i poveri, in modo che tutti possano avere occasione a gioire nel Signore.

Early in August, 1224, Francis retired with three companions to "that rugged rock 'twixt Tiber and Arno", as Dante called La Verna, there to keep a forty days fast in preparation for Michaelmas. Primi nel mese di agosto, 1224, pensionati Francesco con tre compagni a "che robusto rock 'twixt Tevere e Arno", come Dante "La Verna, a tenere un veloce quaranta giorni in preparazione per Michaelmas. During this retreat the sufferings of Christ became more than ever the burden of his meditations; into few souls, perhaps, had the full meaning of the Passion so deeply entered. Nel corso di questo ritiro delle sofferenze di Cristo è diventata più che mai l'onere della sua meditazioni; anime in pochi, forse, ha avuto il pieno significato della Passione così profondamente inserito. It was on or about the feast of the Exaltation of the Cross (14 September) while praying on the mountainside, that he beheld the marvellous vision of the seraph, as a sequel of which there appeared on his body the visible marks of the five wounds of the Crucified which, says an early writer, had long since been impressed upon his heart. E 'stato il, o circa la festa della Esaltazione della Croce (14 settembre), mentre pregando sulla montagna, che si svolgerà la meravigliosa visione del seraph, come un sequel di cui è apparso sul suo corpo i segni visibili dei cinque ferite del Crocifisso, che, dice uno scrittore precoce, era da tempo stato colpito dopo il suo cuore. Brother Leo, who was with St. Francis when he received the stigmata, has left us in his note to the saint's autograph blessing, preserved at Assisi, a clear and simple account of the miracle, which for the rest is better attested than many another historical fact. Fratello Leo, che è stato a San Francesco quando ha ricevuto le stimmate, ci ha lasciato nella sua nota al santo l'autografo benedizione, conservato ad Assisi, un chiaro e semplice conto del miracolo, che per il resto è attestata migliore rispetto a molti un altro fatto storico. The saint's right side is described as bearing on open wound which looked as if made by a lance, while through his hands and feet were black nails of flesh, the points of which were bent backward. Il santo del lato destro è descritto come incidono sulla ferita aperta che guardava come se effettuate da una lancia, mentre attraverso le sue mani e dei piedi sono stati nero chiodi di carne, i punti dei quali sono stati piegato all'indietro. After the reception of the stigmata, Francis suffered increasing pains throughout his frail body, already broken by continual mortification. Dopo la ricezione delle stimmate, Francesco sofferto dolori sempre più in tutta la sua fragile corpo, già rotto di continua mortificazione. For, condescending as the saint always was to the weaknesses of others, he was ever so unsparing towards himself that at the last he felt constrained to ask pardon of "Brother Ass", as he called his body, for having treated it so harshly. , Condiscendente come il santo è stato sempre alle debolezze degli altri, è stato sempre così unsparing verso se stesso che alle ultime si sentiva costretto a chiedere perdono a "Fratello Ass", come egli ha definito il suo corpo, per aver trattato così duramente. Worn out, moreover, as Francis now was by eighteen years of unremitting toil, his strength gave way completely, and at times his eyesight so far failed him that he was almost wholly blind. Usurati, inoltre, come adesso è stato Francesco di diciotto anni di incessante fatica, la sua forza ha dato modo completamente, e talvolta la sua vista finora non lui che è stato quasi totalmente ciechi.

During an access of anguish, Francis paid a last visit to St. Clare at St. Damian's, and it was in a little hut of reeds, made for him in the garden there, that the saint composed that "Canticle of the Sun", in which his poetic genius expands itself so gloriously. Nel corso di un accesso di angoscia, Francesco pagato un ultima visita a S. Chiara a San Damiano, ed era in una piccola capanna di canne, fatto per lui in giardino, che il santo composto che "Cantico del Sole", in cui il suo genio poetico si espande in modo gloriosamente. This was in September, 1225. Questo è stato nel mese di settembre, 1225. Not long afterwards Francis, at the urgent instance of Brother Elias, underwent an unsuccessful operation for the eyes, at Rieti. Non molto tempo dopo, Francesco, presso l'urgente istanza di Fratello Elia, ha subito un mancato funzionamento per gli occhi, a Rieti. He seems to have passed the winter 1225-26 at Siena, whither he had been taken for further medical treatment. Egli sembra aver superato l'inverno 1225-26 a Siena, whither era stato preso per ulteriori cure mediche. In April, 1226, during an interval of improvement, Francis was moved to Cortona, and it is believed to have been while resting at the hermitage of the Celle there, that the saint dictated his testament, which he describes as a "reminder, a warning, and an exhortation". Nel mese di aprile, 1226, durante un intervallo di miglioramento, Francesco è stato spostato a Cortona, e si ritiene di essere stato a riposo, mentre l'eremo di Celle la Consulta, che il santo dettato il suo testamento, che egli descrive come un "promemoria, un avvertimento, e un'esortazione ". In this touching document Francis, writing from the fullness of his heart, urges anew with the simple eloquence, the few, but clearly defined, principles that were to guide his followers, implicit obedience to superiors as holding the place of God, literal observance of the rule "without gloss", especially as regards poverty, and the duty of manual labor, being solemnly enjoined on all the friars. In questo documento di toccare Francesco, iscritto dalla pienezza del suo cuore, esorta nuovamente con la semplice eloquenza, pochi, ma chiaramente definiti, principi che sono stati a guidare i suoi seguaci, implicita obbedienza ai superiori gerarchici azienda come il luogo di Dio, il rispetto letterale di la regola "senza glossa", soprattutto per quanto riguarda la povertà, e il dovere di lavoro manuale, essendo solennemente ha ingiunto a tutti i frati.

Meanwhile alarming dropsical symptoms had developed, and it was in a dying condition that Francis set out for Assisi. Dropsical allarmante nel frattempo aveva sviluppato sintomi, ed era in una condizione che muoiono di cui Francesco ad Assisi. A roundabout route was taken by the little caravan that escorted him, for it was feared to follow the direct road lest the saucy Perugians should attempt to carry Francis off by force so that he might die in their city, which would thus enter into possession of his coveted relics. Un percorso rotonda è stata presa da poco la carovana che scortato lui, perché si temeva di seguire la strada diretta a pena di vedere il Saucy Perugians dovrebbe tentare di portare via Francesco con la forza in modo che egli potrebbe morire nella loro città, che così entrerà in possesso di il suo ambito reliquie. It was therefore under a strong guard that Francis, in July, 1226, was finally borne in safety to the bishop's palace in his native city amid the enthusiastic rejoicings of the entire populace. E 'stato quindi sotto una forte guardia che Francesco, nel mese di luglio, 1226, è stato finalmente carico in condizioni di sicurezza per il palazzo del vescovo nella sua città natale in mezzo alle rejoicings entusiasta di tutta la popolazione. In the early autumn Francis, feeling the hand of death upon him, was carried to his beloved Porziuncola, that he might breathe his last sigh where his vocation had been revealed to him and whence his order had struggled into sight. Nei primi autunno Francesco, la mano sensazione di morte su di lui, è stata condotta a sua amata Porziuncola, che si potrebbe respirare il suo ultimo sospiro dove la sua vocazione era stato rivelato a lui e da cui ha avuto il suo ordine lottato in vista. On the way thither he asked to be set down, and with painful effort he invoked a beautiful blessing on Assisi, which, however, his eyes could no longer discern. Sul modo in cui thither ha chiesto di essere stabilite, e con doloroso sforzo ha invocato una bella benedizione a Assisi, il quale, tuttavia, i suoi occhi non poteva più discernere. The saint's last days were passed at the Porziuncola in a tiny hut, near the chapel, that served as an infirmary. Il santo degli ultimi giorni sono stati passati alla Porziuncola in una piccola capanna, vicino alla cappella, che serviva come uno infermeria. The arrival there about this time of the Lady Jacoba of Settesoli, who had come with her two sons and a great retinue to bid Francis farewell, caused some consternation, since women were forbidden to enter the friary. Consulta l'arrivo di questo momento della Signora Jacoba di Settesoli, che era venuto con i suoi due figli e un grande usava fare offerte Francesco d'addio, ha provocato alcuni costernazione, in quanto le donne sono state proibite per entrare nel convento. But Francis in his tender gratitude to this Roman noblewoman, made an exception in her favour, and "Brother Jacoba", as Francis had named her on account of her fortitude, remained to the last. Francesco, ma nella sua offerta gratitudine a questa nobildonna romana, ha fatto un'eccezione nel suo favore, e "Fratello Jacoba", come Francesco ha avuto il suo nome a causa della sua fortezza, è rimasto l'ultimo.

On the eve of his death, the saint, in imitation of his Divine Master, had bread brought to him and broken. Alla vigilia della sua morte, il santo, ad imitazione del suo Maestro divino, il pane aveva portato a lui e di rotture. This he distributed among those present, blessing Bernard of Quintaville, his first companion, Elias, his vicar, and all the others in order. Questo è ripartito tra i presenti, Bernardo di benedizione Quintaville, il suo primo compagno, Elias, il suo vicario, e tutti gli altri in ordine. "I have done my part," he said next, "may Christ teach you to do yours." "Ho fatto la mia parte", ha detto poi, "può Cristo vi insegni a fare la tua." Then wishing to give a last token of detachment and to show he no longer had anything in common with the world, Francis removed his poor habit and lay down on the bare ground, covered with a borrowed cloth, rejoicing that he was able to keep faith with his Lady Poverty to the end. Quindi che desiderano dare un ultimo segno di distacco e di mostrare che non aveva più nulla in comune con il mondo, Francesco rimosso la sua scarsa abitudine e fissare sulla nuda terra, coperto con un panno presi in prestito, gioia che egli è stato in grado di tenere fede Signora con la sua povertà e la fine. After a while he asked to have read to him the Passion according to St. John, and then in faltering tones he himself intoned Psalm 141. Dopo un po 'ha chiesto di avere letto a lui la Passione secondo San Giovanni, e poi in toni incerti egli stesso ha intonato il Salmo 141. At the concluding verse, "Bring my soul out of prison", Francis was led away from earth by "Sister Death", in whose praise he had shortly before added a new strophe to his "Canticle of the Sun". Alla conclusione di versi, "Portare la mia anima fuori di prigione", Francesco è stato portato via da terra di "sorella morte", nel cui lode che aveva poco prima aggiunto un nuovo strofa al suo "Cantico del Sole". It was Saturday evening, 3 October, 1226, Francis being then in the forty-fifth year of his age, and the twentieth from his perfect conversion to Christ. E 'stato Sabato sera, 3 ottobre 1226, Francesco di essere poi in quaranta-quinto anno della sua età, e il ventesimo dalla sua perfetta conversione a Cristo.

The saint had, in his humility, it is said, expressed a wish to be buried on the Colle d'Inferno, a despised hill without Assisi, where criminals were executed. Il santo aveva, nella sua umiltà, si è detto, espresso il desiderio di essere sepolto sul Colle d'Inferno, una collina disprezzato senza Assisi, dove i criminali sono stati giustiziati. However this may be, his body was, on 4 October, borne in triumphant procession to the city, a halt being made at St. Damian's, that St. Clare and her companions might venerate the sacred stigmata now visible to all, and it was placed provisionally in the church of St. George (now within the enclosure of the monastery of St. Clare), where the saint had learned to read and had first preached. Tuttavia, ciò può essere, il suo corpo è stato, il 4 ottobre, a carico trionfante in processione per la città, una battuta d'arresto in corso a San Damiano, che S. Chiara e le compagne potrebbe venerare le sacre stimmate ora visibile a tutti, ed è stato provvisoriamente collocati nella chiesa di San Giorgio (ora all'interno del recinto del monastero di S. Chiara), dove il santo aveva imparato a leggere e prima aveva predicato. Many miracles are recorded to have taken place at his tomb. Molti miracoli sono registrati che ha avuto luogo presso la sua tomba. Francis was canonized at St. George's by Gregory IX, 16 July, 1228. Francesco fu canonizzato a St George's di Gregorio IX, il 16 luglio, 1228. On that day following the pope laid the first stone of the great double church of St. Francis, erected in honour of the new saint, and thither on 25 May, 1230, Francis's remains were secretly transferred by Brother Elias and buried far down under the high altar in the lower church. In quel giorno seguente il papa di cui la prima pietra del grande doppia chiesa di San Francesco, eretta in onore del nuovo santo, e thither il 25 maggio, 1230, Francesco resti sono stati trasferiti segretamente di Fratello Elia e sepolta lontano in giù sotto il altare maggiore nella chiesa inferiore. Here, after lying hidden for six centuries, like that of St. Clare's, Francis's coffin was found, 12 December, 1818, as a result of a toilsome search lasting fifty-two nights. Qui, dopo che giace nascosto per un periodo di sei secoli, come quella di S. Chiara, Francesco bara è stata trovata, il 12 dicembre, 1818, a seguito di una toilsome di ricerca della durata di cinquanta-due notti. This discovery of the saint's body is commemorated in the order by a special office on 12 December, and that of his translation by another on 25 May. Questa scoperta del corpo del santo è commemorato secondo l'ordine da un ufficio speciale del 12 dicembre, e quella della sua traduzione di un altro in data 25 maggio. His feast is kept throughout the Church on 4 October, and the impression of the stigmata on his body is celebrated on 17 September. La sua festa è conservato in tutta la Chiesa il 4 ottobre, e l'impressione delle stimmate sul suo corpo è celebrata il 17 settembre.

It has been said with pardonable warmth that Francis entered into glory in his lifetime, and that he is the one saint whom all succeeding generations have agreed in canonizing. E 'stato detto a pardonable calore che Francesco è entrato in gloria nella sua vita, e che egli è un santo che tutti i generazioni successive hanno concordato in canonizzare. Certain it is that those also who care little about the order he founded, and who have but scant sympathy with the Church to which he ever gave his devout allegiance, even those who know that Christianity to be Divine, find themselves, instinctively as it were, looking across the ages for guidance to the wonderful Umbrian Poverello, and invoking his name in grateful remembrance. Certo è che anche coloro che cura poco l'ordine da lui fondata, e che hanno scarsa simpatia, ma con la Chiesa alla quale egli ha dato il suo sempre devoto ossequio, anche quelli che sanno che il cristianesimo sia Divina, si trovano, istintivamente, per così dire , Guardando attraverso i secoli di orientamento per il meraviglioso umbra Poverello, e invocando il suo nome nel grato ricordo. This unique position Francis doubtless owes in no small measure to his singularly lovable and winsome personality. Questa posizione unica Francesco deve senza dubbio in non piccola misura per la sua singolare e amabile winsome personalità. Few saints ever exhaled "the good odour of Christ" to such a degree as he. Pochi santi exhaled mai "il buon odore di Cristo" in modo da come lui. There was about Francis, moreover, a chivalry and a poetry which gave to his other-worldliness a quite romantic charm and beauty. Non vi è stata di circa Francesco, inoltre, una cavalleria e una poesia che ha dato alla sua mondanità altri-un po 'romantico fascino e bellezza. Other saints have seemed entirely dead to the world around them, but Francis was ever thoroughly in touch with the spirit of the age. Altri santi hanno sembrava del tutto morti al mondo che li circonda, ma Francesco è stata mai completamente in contatto con lo spirito dei tempi. He delighted in the songs of Provence, rejoiced in the new-born freedom of his native city, and cherished what Dante calls the pleasant sound of his dear land. Egli ha il piacere di canzoni di Provenza, esultò nella neonata libertà della sua città natale, e amate ciò che Dante chiama il piacevole suono della sua cara terra. And this exquisite human element in Francis's character was the key to that far-reaching, all-embracing sympathy, which may be almost called his characteristic gift. E questo squisito elemento umano Francesco carattere è stata la chiave di tale ampia portata, onnicomprensivo simpatia, che può essere quasi chiamato i suoi caratteristici dono. In his heart, as an old chronicler puts it, the whole world found refuge, the poor, the sick and the fallen being the objects of his solicitude in a more special manner. Nel suo cuore, come un vecchio cronista lo mette, il mondo intero trovato rifugio, i poveri, i malati, i caduti di essere gli oggetti della sua sollecitudine in un modo più speciale.

Heedless as Francis ever was of the world's judgments in his own regard, it was always his constant care to respect the opinions of all and to wound the feelings of none. Francesco incuranti come mai è stato di tutto il mondo sentenze nel suo proposito, si è sempre stata la sua costante attenzione a rispettare le opinioni di tutti e di ferita i sentimenti di nessuno. Wherefore he admonishes the friars to use only low and mean tables, so that "if a beggar were to come to sit down near them he might believe that he was but with his equals and need not blush on account of his poverty." Pertanto egli ammonisce i frati di utilizzare solo bassa e media tabelle, in modo che "se un mendicante sono stati a venire a sedersi vicino a loro si possa credere che egli è stato, ma con i suoi pari e non arrossire a causa della sua povertà". One night, we are told, the friary was aroused by the cry "I am dying." Una notte, ci viene detto, il convento è stato suscitato dal grido "Io sono di morire". "Who are you", exclaimed Francis arising, "and why are dying?" "Chi sei tu", esclamò Francesco derivanti, "e perché stanno morendo?" "I am dying of hunger", answered the voice of one who had been too prone to fasting. "Sto morendo di fame", ha risposto la voce di uno che era stato troppo inclini a digiuno. Whereupon Francis had a table laid out and sat down beside the famished friar, and lest the latter might be ashamed to eat alone, ordered all the other brethren to join in the repast. Di che Francesco ha avuto una tabella di cui e sedette accanto al famished frate, e per evitare il secondo potrebbe essere vergogno a mangiare da soli, ordinato tutti gli altri fratelli di unirsi in repast. Francis's devotedness in consoling the afflicted made him so condescending that he shrank not from abiding with the lepers in their loathly lazar-houses and from eating with them out of the same platter. Francesco devotedness in consolante gli afflitti ha fatto di lui in modo condiscendente che egli non diminuire da onesti con i lebbrosi nelle loro loathly Lazar-case e da mangiare con loro dallo stesso piatto.

But above all it is his dealings with the erring that reveal the truly Christian spirit of his charity. Ma soprattutto è la sua rapporti con i traviati che rivelano il vero spirito cristiano della sua carità. "Saintlier than any of the saint", writes Celano, "among sinners he was as one of themselves". "Saintlier di qualsiasi del santo", scrive il Celano, "tra i peccatori è stato come uno di loro stessi". Writing to a certain minister in the order, Francis says: "Should there be a brother anywhere in the world who has sinned, no matter how great soever his fault may be, let him not go away after he has once seen thy face without showing pity towards him; and if he seek not mercy, ask him if he does not desire it. And by this I will know if you love God and me." Iscritto a un certo ministro in ordine, Francesco dice: "Se vi fosse un fratello in qualsiasi parte del mondo che ha peccato, non importa quanto grande soever sua colpa può essere, non lasciarlo andare via dopo aver visto una volta il tuo viso senza mostrando pietà verso di lui, e se egli non cercare di misericordia, gli chiedo, se egli non lo desiderano. E di questo voglio sapere se lei ama Dio e me. " Again, to medieval notions of justice the evil-doer was beyond the law and there was no need to keep faith with him. Ancora una volta, a medievale nozioni di giustizia il male è stato doer-al di là della legge e non vi era alcuna necessità di mantenere fede con lui. But according to Francis, not only was justice due even to evil-doers, but justice must be preceded by courtesy as by a herald. Ma secondo Francesco, non solo è stata la giustizia dovuta anche al male i prevaricatori, ma la giustizia deve essere preceduta da cortesia come da un araldo. Courtesy, indeed, in the saint's quaint concept, was the younger sister of charity and one of the qualities of God Himself, Who "of His courtesy", he declares, "gives His sun and His rain to the just and the unjust". Cortesia, infatti, nella regione di Saint's quaint concetto, è stata la sorella minore di carità e di una delle qualità di Dio stesso, che "di Sua cortesia", egli dichiara, "dà il suo sole e la sua pioggia di giusti e gli ingiusti". This habit of courtesy Francis ever sought to enjoin on his disciples. Questa abitudine di cortesia Francesco mai cercato di ingiunto a suoi discepoli. "Whoever may come to us", he writes, "whether a friend or a foe, a thief or a robber, let him be kindly received", and the feast which he spread for the starving brigands in the forest at Monte Casale sufficed to show that "as he taught so he wrought". "Chiunque può venire a noi", egli scrive, "se un amico o un nemico, un ladro o un rapinatore, per non parlare di lui gentilmente di essere ricevuto", e la festa che si sviluppa per la fame briganti nel bosco di Monte Casale sufficiente a dimostrare che "come ha insegnato così ha battuto".

The very animals found in Francis a tender friend and protector; thus we find him pleading with the people of Gubbio to feed the fierce wolf that had ravished their flocks, because through hunger "Brother Wolf" had done this wrong. La stessa animali trovati in una gara d'appalto Francesco amico e protettore; troviamo così di lui memoria con il popolo di Gubbio per alimentare il feroce lupo che aveva ravished loro greggi, perché con la fame "Fratello lupo" ha fatto questo errore. And the early legends have left us many an idyllic picture of how beasts and birds alike susceptible to the charm of Francis's gentle ways, entered into loving companionship with him; how the hunted leveret sought to attract his notice; how the half-frozen bees crawled towards him in the winter to be fed; how the wild falcon fluttered around him; how the nightingale sang with him in sweetest content in the ilex grove at the Carceri, and how his "little brethren the birds" listened so devoutly to his sermon by the roadside near Bevagna that Francis chided himself for not having thought of preaching to them before. E leggende degli anni ci hanno lasciato molti un idilliaco quadro di come bestie e uccelli, sia sensibili al fascino di Francesco modi gentili, è entrato in compagnia di amore con lui, come la caccia leveret cercato di attirare la sua legale, come il mezzo congelato api scansionati verso di lui in inverno per essere nutriti; come il falco fluttered selvatici intorno a lui, come l'usignolo ha cantato con lui nella dolce contenuto nel boschetto di lecci a Carceri, e come il suo "piccolo fratelli uccelli" ascoltato così devotamente al suo sermone di la strada vicino a Bevagna che Francesco chided se stesso per non aver pensato di predicare loro prima. Francis's love of nature also stands out in bold relief in the world he moved in. He delighted to commune with the wild flowers, the crystal spring, and the friendly fire, and to greet the sun as it rose upon the fair Umbrian vale. Francesco amore per la natura si distingue anche in grassetto rilievo nel mondo si è trasferito pollici ha il piacere di comune con l'fiori selvatici, il cristallo primavera, e il sorriso del fuoco, e di salutare il sole come è salito alla fiera valle umbra. In this respect, indeed, St. Francis's "gift of sympathy" seems to have been wider even than St. Paul's, for we find no evidence in the great Apostle of a love for nature or for animals. A questo proposito, infatti, di San Francesco "dono di simpatia" sembra essere stato anche più ampio di St. Paul's, per noi trovare alcuna prova, nella grande apostolo di un amore per la natura o per gli animali.

Hardly less engaging than his boundless sense of fellow-feeling was Francis's downright sincerity and artless simplicity. Poco meno di coinvolgere il suo sconfinato senso di connazionali sensazione è stata decisamente Francesco artless sincerità e semplicità. "Dearly beloved," he once began a sermon following upon a severe illness, "I have to confess to God and you that during this Lent I have eaten cakes made with lard." "Carissimi", ha ancora una volta iniziato un sermone in seguito a una grave malattia, "Devo confessare a Dio e che nel corso di questa Quaresima ho mangiato torte fatte con lo strutto." And when the guardian insisted for the sake of warmth upon Francis having a fox skin sewn under his worn-out tunic, the saint consented only upon condition that another skin of the same size be sewn outside. E quando il custode ha insistito per il bene di calore su Francesco con una volpe pelle cucita sotto la sua indossato-out tunica, il santo acconsentito solo a condizione che la pelle di un altro le stesse dimensioni cuciti essere al di fuori. For it was his singular study never to hide from men that which known to God. È stato per il suo singolare studio mai a nascondere da uomini che noto che a Dio. "What a man is in the sight of God," he was wont to repeat, "so much he is and no more" -- a saying which passed into the "Imitation", and has been often quoted. "Che cosa è un uomo agli occhi di Dio", egli era solito ripetere, "tanto è e non più" - un detto che in passato la "imitazione", ed è stato spesso citato.

Another winning trait of Francis which inspires the deepest affection was his unswerving directness of purpose and unfaltering following after an ideal. Un'altra caratteristica vincente di Francesco che ispira il più profondo affetto costante è stata la sua immediatezza di finalità e di unfaltering seguente dopo un ideale. "His dearest desire so long as he lived", Celano tells us, "was ever to seek among wise and simple, perfect and imperfect, the means to walk in the way of truth." "Il suo desiderio più caro fintanto che egli ha vissuto", ci dice Celano, "è stato sempre a cercare tra saggio e semplice, perfetto e imperfetto, i mezzi per camminare nella via della verità." To Francis love was the truest of all truths; hence his deep sense of personal responsibility towards his fellows. A Francesco è stato l'amore vero di tutte le verità e quindi il suo profondo senso di responsabilità personale verso i suoi compagni. The love of Christ and Him Crucified permeated the whole life and character of Francis, and he placed the chief hope of redemption and redress for a suffering humanity in the literal imitation of his Divine Master. L'amore di Cristo e questi crocifisso permeato tutta la vita e il carattere di Francesco, e ha messo il capo speranza di redenzione e di riparazione per una umanità sofferente nel letterale imitazione del suo divino Maestro. The saint imitated the example of Christ as literally as it was in him to do so; barefoot, and in absolute poverty, he proclaimed the reign of love. Il santo imitare l'esempio di Cristo come letteralmente come era in lui a farlo; scalzi, e in assoluta povertà, ha proclamato il regno di amore. This heroic imitation of Christ's poverty was perhaps the distinctive mark of Francis's vocation, and he was undoubtedly, as Bossuet expresses it, the most ardent, enthusiastic, and desperate lover of poverty the world has yet seen. Questa eroica imitazione di Cristo, la povertà è stato forse il segno distintivo di Francesco vocazione, e fu senza dubbio, come si esprime Bossuet, il più ardente, entusiasta, e disperato amante della povertà nel mondo ha ancora visto. After money Francis most detested discord and divisions. Dopo più denaro Francesco detestati discordia e divisioni. Peace, therefore, became his watchword, and the pathetic reconciliation he effected in his last days between the Bishop and Potesta of Assisi is bit one instance out of many of his power to quell the storms of passion and restore tranquility to hearts torn asunder by civil strife. Pace, pertanto, divenne la sua parola d'ordine, il patetico e la riconciliazione ha effettuato nei suoi ultimi giorni tra il Vescovo e Potesta di Assisi è un caso bit di molti del suo potere di sedare le tempeste di passione e tranquillità a ripristinare il cuore lacerato da separi civile lotte. The duty of a servant of God, Francis declared, was to lift up the hearts of men and move them to spiritual gladness. Il dovere di un servo di Dio, Francesco dichiarate, è stato quello di sollevare il cuore degli uomini e spostarli in letizia spirituale. Hence it was not "from monastic stalls or with the careful irresponsibility of the enclosed student" that the saint and his followers addressed the people; "they dwelt among them and grappled with the evils of the system under which the people groaned". Di conseguenza, non è stato "dal monastica bancarelle o con l'irresponsabilità di attenzione l'allegata studente" che il santo e i suoi seguaci affrontato il popolo; essi "ad abitare in mezzo a loro e grappled con i mali del sistema con il quale le persone groaned". They worked in return for their fare, doing for the lowest the most menial labour, and speaking to the poorest words of hope such as the world had not heard for many a day. Hanno lavorato in cambio di un loro prezzo, facendo per il più basso menial la maggior parte del lavoro, e parlare con i più poveri parole di speranza, come il mondo non aveva sentito per molti un giorno. In this wise Francis bridged the chasm between an aristocratic clergy and the common people, and though he taught no new doctrine, he so far repopularized the old one given on the Mount that the Gospel took on a new life and called forth a new love. In questo saggio Francesco colmato il divario tra un aristocratico clero e la gente comune, e ha insegnato anche se nessuna nuova dottrina, ha finora repopularized quella vecchia data della montagna che il Vangelo ha assunto una nuova vita e chiede via un nuovo amore.

Such in briefest outline are some of the salient features which render the figure of Francis one of such supreme attraction that all manner of men feel themselves drawn towards him, with a sense of personal attachment. Tali nel breve schema sono alcune delle caratteristiche salienti che rendono la figura di Francesco uno di tali supremo attrazione che tutti i tipi di uomini si sentono verso di lui, con un senso di attaccamento personale. Few, however, of those who feel the charm of Francis's personality may follow the saint to his lonely height of rapt communion with God. Pochi, tuttavia, di coloro che sentono il fascino di Francesco personalità può seguire il santo alla sua altezza di soli rapt comunione con Dio. For, however engaging a "minstrel of the Lord", Francis was none the less a profound mystic in the truest sense of the word. Per, tuttavia esercitare un "giullare del Signore", Francesco era nondimeno un profondo mistico nel vero senso della parola. The whole world was to him one luminous ladder, mounting upon the rungs of which he approached and beheld God. Il mondo intero è stato a lui uno luminosa scala, il montaggio su gradini di cui egli si avvicinò e si svolgerà Dio. It is very misleading, however, to portray Francis as living "at a height where dogma ceases to exist", and still further from the truth to represent the trend of his teaching as one in which orthodoxy is made subservient to "humanitarianism". E 'molto fuorviante, tuttavia, a ritrarre come Francesco di vita "ad un'altezza dogma in cui cessa di esistere", e ancora più lontano dalla verità di rappresentare la tendenza del suo insegnamento come quello in cui è fatto ortodossia asserviti a "umanità". A very cursory inquiry into Francis's religious belief suffices to show that it embraced the entire Catholic dogma, nothing more or less. Una rapida indagine Francesco credo religioso è sufficiente per dimostrare che ne abbracciato l'intera dogma cattolico, nulla di più o di meno. If then the saint's sermons were on the whole moral rather than doctrinal, it was less because he preached to meet the wants of his day, and those whom he addressed had not strayed from dogmatic truth; they were still "hearers", if not "doers", of the Word. Se poi il Santo sermoni sono stati nel complesso morale piuttosto che dottrinale, è stato meno perché ha predicato per soddisfare i desideri del suo tempo, e coloro che egli non aveva affrontato da strayed verità dogmatiche, ma erano ancora "ascoltatori", se non " prevaricatori ", della Parola. For this reason Francis set aside all questions more theoretical than practical, and returned to the Gospel. Per questo motivo Francesco mettere da parte tutte le questioni più teorica che pratica, e restituito al Vangelo. Again, to see in Francis only the loving friend of all God's creatures, the joyous singer of nature, is to overlook altogether that aspect of his work which is the explanation of all the rest -- its supernatural side. Ancora una volta, per vedere in Francesco solo l'amorevole amico "di tutti creature di Dio, la gioiosa cantante della natura, è quello di trascurare del tutto questo aspetto del suo lavoro che è la spiegazione di tutto il resto - il suo lato soprannaturale. Few lives have been more wholly imbued with the supernatural, as even Renan admits. Poche vite sono state più del tutto intriso di soprannaturale, come ammette anche Renan. Nowhere, perhaps, can there be found a keener insight into the innermost world of spirit, yet so closely were the supernatural and the natural blended in Francis, that his very asceticism was often clothed in the guide of romance, as witness his wooing the Lady Poverty, in a sense that almost ceased to be figurative. Da nessuna parte, forse, ci può essere trovato un keener una conoscenza approfondita del mondo intimo dello spirito, ma sono stati così strettamente soprannaturale e naturale in miscela con Francesco, che la sua ascesi molto spesso è stato rivestito nella guida di romanticismo, come la sua testimonianza wooing la Signora Povertà, in un certo senso che quasi cessato di essere figurativo. For Francis's singularly vivid imagination was impregnate with the imagery of the chanson de geste, and owing to his markedly dramatic tendency, he delighted in suiting his action to his thought. Per Francesco singolarmente vivida immaginazione è stato impregnare con le immagini della Canzone di gesta, a causa della sua tendenza marcatamente drammatiche, ha piacere in atto a soddisfare la sua azione al suo pensiero. So, too, the saint's native turn for the picturesque led him to unite religion and nature. Così, anche il nativo del santo rivolgersi per il pittoresco lo ha portato ad unire religione e natura. He found in all created things, however trivial, some reflection of the Divine perfection, and he loved to admire in them the beauty, power, wisdom, and goodness of their Creator. Ha trovato in tutte le cose create, tuttavia banale, una riflessione della Divina perfezione, e che amava ammirare in loro la bellezza, potenza, sapienza, e la bontà del loro Creatore. And so it came to pass that he saw sermons even in stones, and good in everything. E così avvenne che ha visto anche in sermoni pietre, e di buone in tutto. Moreover, Francis's simple, childlike nature fastened on the thought, that if all are from one Father then all are real kin. Inoltre, Francesco semplice, bambino natura fissato al pensiero, che, se tutti sono da un Padre quindi tutti sono dei veri e propri parenti. Hence his custom of claiming brotherhood with all manner of animate and inanimate objects. Di conseguenza, la sua abitudine di pretendere fraternità con tutti i tipi di animare e oggetti inanimati. The personification, therefore, of the elements in the "Canticle of the Sun" is something more than a mere literary figure. La personificazione, quindi, degli elementi nel "Cantico del Sole" è qualcosa di più di una semplice figura letteraria. Francis's love of creatures was not simply the offspring of a soft or sentimental disposition; it arose rather from that deep and abiding sense of the presence of God, which underlay all he said and did. Francesco l'amore delle creature non è stata semplicemente la prole di un morbido o sentimentale disposizione; è sorto piuttosto da quella profonda e permanente senso della presenza di Dio, che tutti base egli ha detto e fatto. Even so, Francis's habitual cheerfulness was not that of a careless nature, or of one untouched by sorrow. Anche così, Francesco abituale allegria non è stata quella di un incurante natura, o di uno intatta di dolore. None witnessed Francis's hidden struggles, his long agonies of tears, or his secret wrestlings in prayer. Nessuno assistito Francesco nascoste lotte, la sua lunga agonies di lacrime, o il suo segreto wrestlings nella preghiera. And if we meet him making dumb-show of music, by playing a couple of sticks like a violin to give vent to his glee, we also find him heart-sore with foreboding at the dire dissensions in the order which threatened to make shipwreck of his ideal. E se vogliamo incontrarlo rendere muti-spettacolo di musica, di suonare un paio di bastoni come un violino a dare sfogo alla sua glee, troviamo anche lui-mal di cuore a foreboding a dire i dissensi in ordine il quale ha minacciato di fare naufragio della il suo ideale. Nor were temptations or other weakening maladies of the soul wanting to the saint at any time. Né sono state tentazioni o di altre malattie di indebolire l'anima che vogliono il santo in qualsiasi momento.

Francis's lightsomeness had its source in that entire surrender of everything present and passing, in which he had found the interior liberty of the children of God; it drew its strength from his intimate union with Jesus in the Holy Communion. Francesco lightsomeness ha avuto la sua fonte in questo tutta la rinuncia del tutto presente e passando, in cui aveva trovato la libertà interiore dei figli di Dio, essa ha la sua forza dalla sua intima unione con Gesù nella Santa Comunione. The mystery of the Holy Eucharist, being an extension of the Passion, held a preponderant place in the life of Francis, and he had nothing more at heart than all that concerned the cultus of the Blessed Sacrament. Il mistero della Santa Eucaristia, essendo l'estensione della Passione, ha tenuto un posto preponderante nella vita di Francesco, ed egli non aveva nulla di più a cuore di tutti gli interessati che la cultus del Santissimo Sacramento. Hence we not only hear of Francis conjuring the clergy to show befitting respect for everything connected with the Sacrifice of the Mass, but we also see him sweeping out poor churches, questing sacred vessels for them, and providing them with altar-breads made by himself. Quindi noi non solo ascoltare di Francesco conjuring il clero befitting a mostrare rispetto per tutto collegato con il sacrificio della Messa, ma vediamo anche lui spazzare le chiese povere, questing vasi sacri per loro, e fornendo loro altare-pane fatto da lui stesso . So great, indeed, was Francis's reverence for the priesthood, because of its relation to the Adorable Sacrament, that in his humility he never dared to aspire to that dignity. Così grande, infatti, è stato Francesco riverenza al sacerdozio, a causa del suo rapporto con l'adorabile Sacramento, che nella sua umiltà non ha mai avuto il coraggio di aspirare a questa dignità.

Humility was, no doubt, the saint's ruling virtue. L'umiltà è stata, senza dubbio, il santo della sentenza virtù. The idol of an enthusiastic popular devotion, he ever truly believed himself less than the least. L'idolo di un entusiasta devozione popolare, non ha mai creduto veramente se stesso inferiore a quello minimo. Equally admirable was Francis's prompt and docile obedience to the voice of grace within him, even in the early days of his ill-defined ambition, when the spirit of interpretation failed him. Ugualmente ammirevole è stato Francesco prompt dei comandi e docile obbedienza la voce di grazia in lui, anche nei primi giorni del suo mal definiti ambizione, quando lo spirito di interpretazione non lui. Later on, the saint, with as clear as a sense of his message as any prophet ever had, yielded ungrudging submission to what constituted ecclesiastical authority. Più tardi, il santo, con chiaro come il senso del suo messaggio, come ogni profeta ha mai avuto, ha dato ungrudging presentazione a ciò che costituiva autorità ecclesiastica. No reformer, moreover, was ever, less aggressive than Francis. N. riformatore, del resto, è stato mai, meno aggressivo di Francesco. His apostolate embodied the very noblest spirit of reform; he strove to correct abuses by holding up an ideal. Il suo apostolato molto a rappresentare il più nobile spirito di riforma, si adoperò per correggere gli abusi di detenzione di un ideale. He stretched out his arms in yearning towards those who longed for the "better gifts". Egli tese le sue braccia in anelito verso coloro che tanto per la "migliore doni". The others he left alone. Gli altri ha lasciato solo.

And thus, without strife or schism, God's Poor Little Man of Assisi became the means of renewing the youth of the Church and of imitating the most potent and popular religious movement since the beginnings of Christianity. E, di conseguenza, senza lotte o scisma, Dio Poor's Little Man di Assisi è diventata il mezzo di rinnovare i giovani della Chiesa e di imitare il più potente e popolare movimento religioso in quanto gli inizi del cristianesimo. No doubt this movement had its social as well as its religious side. Senza dubbio questo movimento ha avuto la sua sociale e il suo lato religioso. That the Third Order of St. Francis went far towards re-Christianizing medieval society is a matter of history. Che il Terzo Ordine di San Francesco andavano ben al ripristino della società medievale Christianizing è una questione di storia. However, Francis's foremost aim was a religious one. Tuttavia, Francesco soprattutto obiettivo era quello religioso. To rekindle the love of God in the world and reanimate the life of the spirit in the hearts of men -- such was his mission. A riaccendere l'amore di Dio nel mondo e reanimate la vita dello spirito nel cuore degli uomini - tale era la sua missione. But because St. Francis sought first the Kingdom of God and His justice, many other things were added unto him. Ma perché San Francesco ha cercato prima il Regno di Dio e la sua giustizia, molte altre cose sono stati aggiunti lui. And his own exquisite Franciscan spirit, as it is called, passing out into the wide world, became an abiding source of inspiration. E il suo squisito spirito francescano, come viene chiamato, passando prendere il vasto mondo, divenne un rispettosa della fonte di ispirazione. Perhaps it savours of exaggeration to say, as has been said, that "all the threads of civilization in the subsequent centuries seem to hark back to Francis", and that since his day "the character of the whole Roman Catholic Church is visibly Umbrian". Forse dei sapori delle esagerato affermare, come è stato detto, che "tutti i fili di civiltà nei successivi secoli sembrano hark ritornare a Francesco", e che, dal momento che il suo giorno "il carattere di tutta la Chiesa cattolica romana è visibilmente umbra" .

It would be difficult, none the less, to overestimate the effect produced by Francis upon the mind of his time, or the quickening power he wielded on the generations which have succeeded him. Sarebbe difficile, tuttavia, a sovrastimare l'effetto prodotto da Francesco alla mente del suo tempo, o accelerare il potere ha esercitato sulle generazioni che sono riusciti lui. To mention two aspects only of his all-pervading influence, Francis must surely be reckoned among those to whom the world of art and letters is deeply indebted. Per citare solo due aspetti della sua pervadono tutti-influenza, Francesco deve sicuramente essere calcolati tra quelli a cui il mondo di arte e di lettere è profondamente indebitati. Prose, as Arnold observes, could not satisfy the saint's ardent soul, so he made poetry. Prosa, come Arnold osserva, non ha potuto soddisfare le saint's ardente anima, per cui egli ha fatto poesia. He was, indeed, too little versed in the laws of composition to advance far in that direction. Egli è stato, anzi, troppo poco nella presentazione di leggi di composizione per avanzare di gran lunga in questa direzione. But his was the first cry of a nascent poetry which found its highest expression in the "Divine Comedy"; wherefore Francis has been styled the precursor of Dante. Ma il suo è stato il primo grido di un nascente poesia che ha trovato la sua massima espressione nella "Divina Commedia"; Pertanto Francesco è stato il precursore di stile di Dante. What the saint did was to teach a people "accustomed to the artificial versification of courtly Latin and Provencal poets, the use of their native tongue in simple spontaneous hymns, which became even more popular with the Laudi and Cantici of his poet-follower Jacopone of Todi". Ciò che il santo ha fatto è stato quello di insegnare a un popolo "abituato a artificiale versificazione corte di latino e provenzale poeti, l'uso della loro lingua madre in semplice spontanea inni, che è diventata ancora più popolare con il Laudi e Cantici del suo poeta-seguace di Jacopone Todi ". In so far, moreover, as Francis's repraesentatio, as Salimbene calls it, of the stable at Bethlehem is the first mystery-play we hear of in Italy, he is said to have borne a part in the revival of the drama. Nella parte in cui, del resto, come Francesco repraesentatio, come la chiama Salimbene, della stalla di Betlemme è il primo mistero-play si sente in Italia, egli ha detto di avere a carico una parte nel rilancio del dramma. However this may be, if Francis's love of song called forth the beginnings of Italian verse, his life no less brought about the birth of Italian art. Tuttavia, ciò può essere, se l'amore di Francesco di canzone chiamata via l'inizio di italiano in versi, la sua vita non meno portato alla nascita di arte italiana. His story, says Ruskin, became a passionate tradition painted everywhere with delight. La sua storia, dice Ruskin, è diventato un appassionato tradizione dipinta ovunque con piacere. Full of colour, dramatic possibilities, and human interest, the early Franciscan legend afforded the most popular material for painters since the life of Christ. Pieno di colore, drammatico possibilità e interesse umano, i primi francescani leggenda offerte più popolari materiale per pittori, poiché la vita di Cristo. No sooner, indeed did Francis's figure make an appearance in art than it became at once a favourite subject, especially with the mystical Umbrian School. Non prima, anzi ha fatto Francesco cifra dare un aspetto di arte di quello che divenne subito un favorito oggetto, soprattutto con la mistica scuola umbra. So true is this that it has been said we might by following his familiar figure "construct a history of Christian art, from the predecessors of Cimabue down to Guido Reni, Rubens, and Van Dyck". Quindi è vero che questo è stato detto che potremmo seguendo la sua figura familiare "costruire una storia di arte cristiana, dai predecessori di Cimabue a Guido Reni, Rubens e Van Dyck".

Probably the oldest likeness of Francis that has come down to us is that preserved in the Sacro Speco at Subiaco. Probabilmente la più antica immagine di Francesco che è giunto fino a noi è che conservate nel Sacro Speco a Subiaco. It is said that it was painted by a Benedictine monk during the saint's visit there, which may have been in 1218. Si dice che esso è stato dipinto da un monaco benedettino nel corso della visita del santo, che possono essere stati nel 1218. The absence of the stigmata, halo, and title of saint in this fresco form its chief claim to be considered a contemporary picture; it is not, however, a real portrait in the modern sense of the word, and we are dependent for the traditional presentment of Francis rather on artists' ideals, like the Della Robbia statue at the Porziuncola, which is surely the saint's vera effigies, as no Byzantine so-called portrait can ever be, and the graphic description of Francis given by Celano (Vita Prima, c. lxxxiii). L'assenza delle stimmate, Halo, e il titolo del santo in questo affresco sua forma capo pretende di essere considerato un quadro contemporaneo, che, tuttavia, non è un vero e proprio ritratto nel senso moderno del termine, e noi siamo dipendenti per il tradizionale presentazione di Francesco piuttosto su artisti 'ideali, come la statua Della Robbia alla Porziuncola, che è sicuramente il santo della vera effigi, in quanto non bizantino cosiddetto ritratto potrà mai essere, e la descrizione grafica di Francesco dato da Celano (Vita Prima, C. LXXXIII). Of less than middle height, we are told, and frail in form, Francis had a long yet cheerful face and soft but strong voice, small brilliant black eyes, dark brown hair, and a sparse beard. Di meno di metà altezza, ci viene detto, fragile e in forma, Francesco ha avuto una lunga ancora allegro viso e morbido ma forte voce, le piccole brillanti occhi neri, marrone scuro di capelli, e una barba rada. His person was in no way imposing, yet there was about the saint a delicacy, grace, and distinction which made him most attractive. La sua persona è stata in alcun modo imponente, ma non vi è stata di circa il santo una prelibatezza, la grazia, e distinzione che lo ha reso più attraente.

The literary materials for the history of St. Francis are more than usually copious and authentic. I materiali letterari per la storia di San Francesco sono di solito più che abbondante e fede. There are indeed few if any medieval lives more thoroughly documented. Ci sono infatti alcuni eventuali medievale vive in maniera più approfondita, documentata. We have in the first place the saint's own writings. Abbiamo in primo luogo il santo della propria scritti. These are not voluminous and were never written with a view to setting forth his ideas systematically, yet they bear the stamp of his personality and are marked by the same unvarying features of his preaching. Questi non sono voluminosi e non sono mai state scritte, al fine di definire le sue idee sistematicamente, ma questi recano il timbro della sua personalità e sono contrassegnati dalla stessa costante caratteristiche della sua predicazione. A few leading thoughts taken "from the words of the Lord" seemed to him all sufficing, and these he repeats again and again, adapting them to the needs of the different persons whom he addresses. A pochi leader pensieri presi "dalle parole del Signore" sembrava a lui tutti i sufficing, e questi si ripete ancora e ancora, adattandole alle esigenze delle diverse persone che egli affronta. Short, simple, and informal, Francis's writings breathe the unstudied love of the Gospel and enforce the same practical morality, while they abound in allegories and personification and reveal an intimate interweaving of Biblical phraseology. Breve, semplice e informale, gli scritti di Francesco respirare la unstudied amore del Vangelo e di applicare la stessa pratica della moralità, mentre abbondano in allegorie e personificazione e rivelano un intimo intreccio di fraseologia biblica.

Not all the saint's writings have come down to us, and not a few of these formerly attributed to him are now with greater likelihood ascribed to others. Non tutti gli scritti del santo sono giunti fino a noi, e non pochi di questi già attribuito a lui ora sono con maggiore probabilità attribuita ad altri. The extant and authentic opuscula of Francis comprise, besides the rule of the Friars Minor and some fragments of the other Seraphic legislation, several letters, including one addressed "to all the Christians who dwell in the whole world," a series of spiritual counsels addressed to his disciples, the "Laudes Creaturarum" or "Canticle of the Sun", and some lesser praises, an Office of the Passion compiled for his own use, and few other orisons which show us Francis even as Celano saw him, "not so much a man's praying as prayer itself". Esistenti e la fede di Francesco opuscula comprende, oltre la regola dei Frati Minori e alcuni frammenti di altri Serafico legislazione, diverse lettere, tra cui uno rivolto "a tutti i cristiani che abita in tutto il mondo", una serie di consigli spirituali destinatari ai suoi discepoli, il "Laudes Creaturarum" o "Cantico del Sole", e qualche minore lodi, un Ufficio della Passione elaborate per uso proprio, e pochi altri orisons che ci mostrano anche come Francesco Celano lo vide, "non è così molto più di un uomo che prega, come la preghiera stessa ". In addition to the saint's writings the sources of the history of Francis include a number of early papal bulls and some other diplomatic documents, as they are called, bearing upon his life and work. In aggiunta al santo scritti le fonti della storia di Francesco includere un numero di inizio di papale tori e di alcuni altri documenti diplomatici, in quanto essi sono chiamati, che porta sulla sua vita e di lavoro. Then come the biographies properly so called. Poi vengono le biografie propriamente detta. These include the lives written 1229-1247 by Thomas of Celano, one of Francis's followers; a joint narrative of his life compiled by Leo, Rufinus, and Angelus, intimate companions of the saint, in 1246; and the celebrated legend of St. Bonaventure, which appeared about 1263; besides a somewhat more polemic legend called the "Speculum Perfectionis", attributed to Brother Leo, the state of which is a matter of controversy. Questi includono la vita 1229-1247 scritta da Tommaso da Celano, uno dei seguaci di Francesco, un comune racconto della sua vita compilato da Leone, Rufino, e Angelus, intimo compagni del santo, nel 1246, e la celebre leggenda di S. Bonaventura , Che è apparso su 1263; oltre a un po 'più polemica leggenda chiamata "Speculum Perfectionis", attribuito al fratello Leo, lo Stato di cui è oggetto di controversia. There are also several important thirteenth-century chronicles of the order, like those of Jordan, Eccleston, and Bernard of Besse, and not a few later works, such as the "Chronica XXIV. Generalium" and the "Liber de Conformitate", which are in some sort a continuation of them. Ci sono anche diversi importanti tredicesimo secolo cronache dell 'ordine, come quelli di Giordania, Eccleston, e Bernard di Besse, e non poche opere successive, come ad esempio la "Chronica XXIV. Generalium" e il "Liber de Conformitate", che sono in una sorta di continuazione. It is upon these works that all the later biographies of Francis's life are based. E 'su queste opere che tutte le successive biografie di Francesco la vita si fondano.

Recent years have witnessed a truly remarkable upgrowth of interest in the life and work of St. Francis, more especially among non-Catholics, and Assisi has become in consequence the goal of a new race of pilgrims. Ultimi anni si è assistito ad un vero e proprio upgrowth di notevole interesse per la vita e l'opera di San Francesco, più in particolare tra i non cattolici, e Assisi è diventata di conseguenza l'obiettivo di una nuova razza di pellegrini. This interest, for the most part literary and academic, is centered mainly in the study of the primitive documents relating to the saint's history and the beginnings of the Franciscan Order. Questo interesse, per la maggior parte letteraria e accademica, è incentrata principalmente nello studio della primitiva documenti relativi alla storia del santo e gli inizi dell'Ordine Francescano. Although inaugurated some years earlier, this movement received its greatest impulse from the publication in 1894 of Paul Sabatier's "Vie de S. François", a work which was almost simultaneously crowned by the French Academy and place upon the Index. Anche se inaugurata alcuni anni prima, questo movimento ha ricevuto il suo più grande impulso dalla pubblicazione nel 1894 di Paul Sabatier "Vie de S. François", un lavoro che è stato quasi simultaneamente coronato dalla Accademia francese e luogo su l'indice. In spite of the author's entire lack of sympathy with the saint's religious standpoint, his biography of Francis bespeaks vast erudition, deep research, and rare critical insight, and it has opened up a new era in the study of Franciscan resources. Nonostante l'autore di tutta la mancanza di solidarietà con il santo di vista religioso, la sua biografia di Francesco bespeaks vasta erudizione, profonda ricerca, e di rara visione critica, e ha aperto una nuova era nello studio francescano di risorse. To further this study an International Society of Franciscan Studies was founded at Assisi in 1902, the aim of which is to collect a complete library of works on Franciscan history and to compile a catalogue of scattered Franciscan manuscripts; several periodicals, devoted to Franciscan documents and discussions exclusively, have moreover been established in different countries. Per ulteriori questo studio una società internazionale di Studi francescani è stata fondata ad Assisi nel 1902, il cui obiettivo è quello di raccogliere una completa libreria di opere sulla storia francescana e di elaborare un catalogo di manoscritti dispersi francescana; diversi periodici, dedicata a documenti e francescana esclusivamente discussioni, sono stati inoltre stabiliti in paesi diversi. Although a large literature has grown up around the figure of the Poverello within a short time, nothing new of essential value has been added to what was already known of the saint. Anche se una gran letteratura è cresciuta attorno alla figura del Poverello, entro un breve periodo di tempo, nulla di nuovo di valore essenziale è stato aggiunto a quanto già noto del santo. The energetic research work of recent years has resulted in the recovery of several important early texts, and has called forth many really fine critical studies dealing with the sources, but the most welcome feature of the modern interest in Franciscan origins has been the careful re-editing and translating of Francis's own writings and of nearly all the contemporary manuscript authorities bearing on his life. Il lavoro di ricerca energetica degli ultimi anni ha portato al recupero di alcuni importanti primi testi, e ha chiesto, più belle davvero critica gli studi che trattano con le fonti, ma la maggior parte del benvenuto caratteristica dei moderni interesse in origine francescana è stata l'attenzione ri - la modifica e la traduzione di Francesco propri scritti e di quasi tutte le autorità manoscritto contemporanea incidono sulla sua vita. Not a few of the controverted questions connected therewith are of considerable import, even to those not especially students of the Franciscan legend, but they could not be made intelligible within the limits of the present article. Non pochi dei controverted questioni ad esso connessi sono di notevole importazione, anche a coloro che non sono soprattutto gli studenti del francescano leggenda, ma non hanno potuto essere effettuati intelligibile entro i limiti del presente articolo. It must suffice, moreover, to indicate only some of the chief works on the life of St. Francis. Essa deve bastare, del resto, per indicare solo alcuni dei principali lavori sulla vita di San Francesco.

The writings of St. Francis have been published in "Opuscula SP Francisci Assisiensis" (Quaracchi, 1904); Böhmer, "Analekten zur Geschichte des Franciscus von Assisi" (Tübingen, 1904); U. d'Alençon, "Les Opuscules de S. François d' Assise" (Paris, 1905); Robinson, "The Writings of St. Francis of Assisi" (Philadelphia, 1906). Gli scritti di San Francesco sono stati pubblicati nella "Opuscula SP Francisci Assisiensis" (Quaracchi, 1904); Böhmer, "Analekten zur Geschichte des Franciscus von Assisi" (Tübingen, 1904); U. d'Alençon, "Les Opuscules de S . François d 'Assise "(Parigi, 1905); Robinson," gli scritti di San Francesco d'Assisi "(Philadelphia, 1906).

Publication information Written by Paschal Robinson. Pubblicazione di informazioni scritte pasquale Robinson. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Della Enciclopedia Cattolica, Volume VI. Published 1909. Pubblicato 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, 1 settembre 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York


Franciscan Order Francescano Secolare

Catholic Information Informazioni cattolica

A term commonly used to designate the members of the various foundations of religious, whether men or women, professing to observe the Rule of St. Francis of Assisi in some one of its several forms. Un termine comunemente usato per designare i membri delle varie fondazioni religiose, se uomini o donne, professando di rispettare la regola di San Francesco d'Assisi in alcuni una delle sue diverse forme. The aim of the present article is to indicate briefly the origin and relationship of these different foundations. L'obiettivo del presente articolo è quello di indicare brevemente l'origine e il rapporto di queste diverse fondazioni.

ORIGIN OF THE THREE ORDERS Origine dei tre ordini

It is customary to say that St. Francis founded three orders, as we read in the Office for 4 October: È consuetudine dire che San Francesco fondò tre ordini, come si legge in carica per 4 ottobre:

Tres ordines hic ordinat: primumque Fratrum nominat Minorum: pauperumque fit Dominarum medius: sed Poenitentium tertius sexum capit utrumque. Tres ordines hic ordinat: primumque fratelli designato Minorum: pauperumque idonei Dominarum medius: sed Poenitentium terzo sexum Utrumque capit. (Brev. Rom. Serap., in Solem. SP Fran., ant. 3, ad Laudes) (Brev. Rom. Serap., In Solem. Fran SP., Ant. 3, ad Laudes)

These three orders -- the Friars Minor, the Poor Ladies or Clares, and the Brothers and Sisters of Penance -- are generally referred to as the First, Second, and Third Orders of St. Francis.

First Order Primo Ordine

The existence of the Friars Minor or first order properly dates from 1209, in which year St. Francis obtained from Innocent III an unwritten approbation of the simple rule he had composed for the guidance of his first companions. L'esistenza dei Frati Minori o di primo ordine correttamente risale al 1209, anno in cui San Francesco ottenuti da Innocenzo III uno non scritte approvazione della regola semplice che aveva composto per la guida dei suoi primi compagni. This rule has not come down to us in its original form; it was subsequently rewritten by the saint and solemnly confirmed by Honorius III, 29 Nov., 1223 (Litt. "Solet Annuere"). Questa regola non è giunto fino a noi nella sua forma originale, ma è stato in seguito riscritto dal santo e solennemente confermato da Onorio III, 29 novembre, 1223 (Litt. "Solet Annuere"). This second rule, as it is usually called, of the Friars Minor is the one at present professed throughout the whole First Order of St. Francis (see RULE OF SAINT FRANCIS). Questa seconda regola, in quanto di solito è chiamato, dei Frati Minori è quello attualmente professata in tutto il Primo Ordine di San Francesco (v. regola di San Francesco).

Second Order Secondo Ordine

The foundation of the Poor Ladies or second order may be said to have been laid in 1212. La fondazione dei Poveri Onorevoli o secondo ordine può dire che siano stati stabiliti nel 1212. In that year St. Clare who had besought St. Francis to be allowed to embrace the new manner of life he had instituted, was established by him at St. Damian's near Assisi, together with several other pious maidens who had joined her. In quell'anno S. Chiara che aveva besought San Francesco di poter abbracciare il nuovo stile di vita che aveva istituito, è stato istituito con lui a San Damiano's a breve distanza da Assisi, insieme a vari altri pii fanciulle che ha aderito lei. It is erroneous to suppose that St. Francis ever drew up a formal rule for these Poor ladies and no mention of such a document is found in any of the early authorities. E 'errato pensare che San Francesco ha sempre una regola formale per queste povere signore e non si parla di un tale documento si trova in uno dei primi autorità. The rule imposed upon the Poor Ladies at St. Damian's about 1219 by Cardinal Ugolino, afterwards Gregory IX, was recast by St. Clare towards the end of her life, with the assistance of Cardinal Rinaldo, afterwards Alexander IV, and in this revised form was approved by Innocent IV, 9 Aug., 1253 (Litt. "Solet Annuere"). La regola imposta su Poveri Onorevoli a San Damiano di circa 1219 dal Cardinale Ugolino, poi Gregorio IX, è stato rifusione di S. Chiara, verso la fine della sua vita, con l'assistenza del Cardinale Rinaldo, dopo Alessandro IV, e in questa forma riveduta è stata approvata da Innocenzo IV, 9 agosto, 1253 (Litt. "Solet Annuere"). (See POOR CLARES). (Vedi Clarisse).

Third Order Terzo Ordine

Tradition assigns the year 1221 as the date of the foundation of the Brothers and Sisters of Penance, now known as tertiaries. Tradizione assegna l'anno 1221 come data della fondazione dei Fratelli e Sorelle della Penitenza, ora noto come terziari. This third order was devised by St. Francis as a sort of middle state between the cloister and the world for those who, wishing to follow in the saint's footsteps, were debarred by marriage or other ties from entering either the first or second order. Questo terzo ordine è stato ideato da San Francesco come una sorta di centro di Stato tra il chiostro e il mondo per coloro che, desiderosi di seguire le orme del santo, sono stati debarred di matrimonio o di altri legami di entrare o il primo o il secondo ordine. There has been some difference of opinion as to how far the saint composed a rule for these tertiaries. Non vi è stata qualche divergenza di opinioni sul modo di gran lunga il santo composto una regola per questi terziari. It is generally admitted, however, that the rule approved by Nicholas IV, 18 Aug., 1289 (Litt. "Supra Montem") does not represent the original rule of the third order. E 'generalmente ammesso, tuttavia, che la norma approvata dal Niccolò IV, 18 agosto, 1289 (Litt. "Supra Montem") non rappresenta l'originale regola del terzo ordine.

Some recent writers have tried to show that the third order, as we now call it, was really the starting point of the whole Franciscan Order. Alcuni recenti scrittori hanno cercato di dimostrare che il terzo ordine, come si chiamano adesso, è stato veramente il punto di partenza di tutto l'Ordine francescano. They assert that the Second and Third Orders of St. Francis were not added to the First, but that the three branches, the Friars Minor, Poor ladies, and Brother and Sisters of Penance, grew out of the lay confraternity of penance which was St. Francis's first and original intention, and were separated from it into different groups by Cardinal Ugolino, the protector of the order, during St. Francis's absence in the East (1219-21). Essi sostengono che il Secondo e Terzo Ordine di San Francesco non sono stati aggiunti al primo, ma che i tre rami, i Frati Minori, povero signore, e fratelli e sorelle della Penitenza, è cresciuto fuori dalla confraternita dei laici penitenza che è stato St . Francesco prima intenzione e originale, e sono stati separati da esso in vari gruppi dal Cardinale Ugolino, il protettore degli ordini, nel corso di San Francesco assenza in Oriente (1219-21). This interesting, if somewhat arbitrary, theory is not without importance for the early history of all three orders, but it is not yet sufficiently proven to preclude the more usual account given above, according to which the Franciscan Order developed into three distinct branches, namely, the first, second, and third orders, by process of addition and not by process of division, and this is still the view generally received. Questo interessante, se in qualche modo arbitrario, la teoria non è senza importanza per la storia di tutti e tre gli ordini, ma non è ancora sufficientemente dimostrato che esclude la più usuale conto di cui sopra, secondo la quale l'Ordine Francescano sviluppato in tre distinti settori, ossia , Il primo, secondo, terzo e ordini, di processo di aggiunta e non dal processo di divisione, e questo è ancora l'opinione generalmente ricevuta.

PRESENT ORGANIZATION OF THE THREE ORDERS Attuale organizzazione dei tre ordini

First Order Primo Ordine

Coming next to the present organization of the Franciscan Order, the Friars Minor, or first order, now comprises three separate bodies, namely: the Friars Minor properly so called, or parent stem, founded, as has been said in 1209; the Friars Minor Conventuals, and the Friars Minor Capuchins, both of which grew out of the parent stem, and were constituted independent orders in 1517 and 1619 respectively. Accanto a venire l'attuale organizzazione del francescano, i Frati Minori, o di primo ordine, ora comprende tre organismi distinti, vale a dire: i Frati Minori propriamente dette, o madre fusto, fondata, come è stato detto nel 1209; Frati Minori Conventuali e Frati Minori Cappuccini, che scaturisse dalla madre stelo, e sono stati ordini indipendente costituito nel 1517 e 1619 rispettivamente.

All three orders profess the rule of the Friars Minor approved by Honorius III in 1223, but each one has its particular constitutions and its own minister general. Tutti e tre gli ordini di professare la regola dei Frati Minori approvato da Onorio III nel 1223, ma ognuno ha la sua particolare costituzioni e il suo ministro generale. The various lesser foundations of Franciscan friars following the rule of the first order, which once enjoyed a separate or quasi-separate existence, are now either extinct, like the Clareni, Coletani, and Celestines, or have become amalgamated with the Friars Minor, as in the case of the Observants, Reformati, Recollects, Alcantarines, etc. (On all these lesser foundations, now extinct, see FRIARS MINOR) Le varie fondazioni minore di frati francescani seguito la regola del primo ordine, che un tempo godeva di un separato o quasi-separato esistenza, o sono ora estinti, come il Clareni, Coletani, e Celestines, o sono diventate amalgamato con i Frati Minori, come nel caso dei Observants, Reformati, Recollects, Alcantarines, ecc (Su tutti questi minore, fondazioni, ora estinti, vedere Frati Minori)

Second Order Secondo Ordine

As regards the Second Order, of Poor ladies, now commonly called Poor Clares, this order includes all the different monasteries of cloistered nuns professing the Rule of St. Clare approved by Innocent IV in 1253, whether they observe the same in all its original strictness or according to the dispensations granted by Urban IV, 18 Oct., 1263 (Litt. "Beata Clara") or the constitutions drawn up by St. Colette (d. 1447) and approved by Pius II, 18 March, 1458 (Litt. "Etsi"). Per quanto riguarda il secondo Ordine, di scarsa signore, ora comunemente chiamato Clarisse, questo ordine comprende tutti i diversi monasteri delle monache di clausura professare la Regola di S. Chiara approvata da Innocenzo IV nel 1253, siano essi osservano lo stesso in tutti i suoi originali rigore o secondo le dispense concesse da Urbano IV, 18 ottobre, 1263 (Litt. "Beata Clara") o le costituzioni redatto da S. Colette († 1447) e approvato da Pio II, il 18 marzo, 1458 (Litt. "ETSI"). The Sisters of the Annunciation and the Conceptionists are in some sense offshoots of the second order, but they now follow different rules from that of the Poor Ladies. Le Suore di l'Annunciazione e la Conceptionists sono in un certo senso emanazione del secondo ordine, ma ora seguono regole diverse da quello dei Poveri Onorevoli.

Third Order Terzo Ordine

In connection with the Brothers and Sisters of Penance or Third order of St. Francis, it is necessary to distinguish between the third order secular and the third order regular. In connessione con i fratelli e sorelle della Penitenza o Terzo Ordine di San Francesco, è necessario distinguere tra il terzo ordine secolare e il Terzo Ordine Regolare.

Secular. Secolare. The third order secular was founded, as we have seen, by St. Francis about 1221 and embraces devout persons of both sexes living in the world and following a rule of life approved by Nicholas IV in 1289, and modified by Leo XIII, 30 May, 1883 (Constit. "Misericors"). Il terzo ordine secolare è stata fondata, come abbiamo visto, di San Francesco circa 1221 e abbraccia devota persone di entrambi i sessi che vivono nel mondo e in seguito a una regola di vita approvato dalla Niccolò IV nel 1289, e modificato da Leone XIII, il 30 maggio , 1883 (Constit. "Misericors"). It includes not only members who form part of logical fraternities, but also isolated tertiaries, hermits, pilgrims, etc. Essa comprende non solo i membri che fanno parte della Fraternità logico, ma anche isolati terziari, eremiti, pellegrini, ecc

Regular. Regolari. The early history of the third order regular is uncertain and is susceptible of controversy. La storia del Terzo Ordine Regolare è incerto ed è suscettibile di controversia. Some attribute its foundation to St. Elizabeth of Hungary in 1228, others to Blessed Angelina of Marsciano in 1395. Alcuni attribuiscono la sua fondazione a S. Elisabetta d'Ungheria nel 1228, ad altri di Beata Angelina di Marsciano nel 1395. The latter is said to have established at Foligno the first Franciscan monastery of enclosed tertiary nuns in Italy. Quest'ultimo avrebbe istituito a Foligno il primo convento francescano di suore terziarie racchiuso in Italia. It is certain that early in the fifteenth century tertiary communities of men and women existed in different parts of Europe and that the Italian friars of the third order regular were recognized as a mendicant order by the Holy See. E 'certo che all'inizio del XV secolo terziario comunità degli uomini e delle donne esiste in diverse parti d'Europa e che l'italiano frati del Terzo Ordine Regolare sono state riconosciute come un Ordine mendicante dalla Santa Sede. Since about 1458 the latter body has been governed by own minister general and its members take solemn vows. Dal momento che circa 1458 quest'ultimo organismo è stato disciplinato dal proprio ministro generale e ai suoi membri prendono i voti solenni.

New Foundations. Nuove fondazioni. In addition to this third order regular, properly so called, and quite independently of it, a very large number of Franciscan tertiary congregations -- both of men and women -- have been founded, more especially since the beginning of the ninteenth century. In aggiunta a questo Terzo Ordine Regolare, propriamente detta, e del tutto indipendente da esso, un numero molto elevato di terziaria francescana congregazioni - sia di uomini e donne - è stato fondato, più in particolare dall'inizio del XIX secolo. These new foundations have taken as a basis of their institutes a special rule for members of the third order living in community approved by Leo X. 20 Jan., 1521 (Bull "Inter"). Queste nuove fondazioni hanno assunto come base dei loro istituti di una norma speciale per i membri del Terzo Ordine che vivono in comunità approvato da Leone X. 20 gennaio, 1521 (Bolla "Inter"). Although this rule is a greatly modified by their particular constitution which, for the rest, differ widely according to the end of each foundation. Anche se questa regola è una modifica di molto la loro particolare costituzione, che, per il resto, differiscono notevolmente a seconda della fine di ogni fondamento. These various congregations of regular tertiaries are either autonomous or under episcopal jurisdiction, and for the most part they are Franciscan in name only, not a few of them having abandoned the habit and even the traditional cord of the order. Queste diverse congregazioni di regolari terziari sono o autonomo o sotto la giurisdizione episcopale, e per la maggior parte sono francescano solo di nome, non pochi di loro hanno abbandonato l'abitudine e anche il tradizionale cavo dell'ordine.

Publication information Written by Paschal Robinson. Pubblicazione di informazioni scritte pasquale Robinson. Transcribed by Beth Ste-Marie. Che cosa trascritto da Ste-Marie. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Della Enciclopedia Cattolica, Volume VI. Published 1909. Pubblicato 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, 1 settembre 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

For the vexed question of the origin and evolution of the third orders, see MÜLLER, Die Anfange des Minoritenordens und der Bussbruderschaften (Freiburg, 1885), 33 sqq; EHRLE in Zeitschr, jk Theol., XI, 743 sqq; MANDONNET, Les regles et le gouvernement de l Ordo de Paeniltentia au XIII siccle in Opuscules de critique historique, vol. Per la controversa questione circa l'origine e l'evoluzione del terzo ordini, vedere MÜLLER, Die Anfange des Minoritenordens und der Bussbruderschaften (Friburgo, 1885), 33 ss; EHRLE in Zeitschr, jk theologiae., XI, 743 ss; MANDONNET, Les regles et le gouvernement de l Ordo de Paeniltentia au XIII siccle in Opuscules de critica storica, vol. l. L. fasc. IV (Paris, 1902); LEMMENS in Rom. IV (Parigi, 1902); Lemmens in Rom. Quartalschrift, XVI, 93 sqq; VAN ORTROY in Analecta Bollandiana, XVIII, 294 sqq. Quartalschrift, XVI, 93 ss; VAN ORTROY in Analecta Bollandiana, XVIII, 294 ss. XXIV, 415 sqq; D'ALENCON in Etudes Franciscaines, II, 646 sq; GOETZ in Zeitschrift for Kirchengeschichte, XXIII, 97-107. XXIV, 415 ss; D'Alencon in Etudes Franciscaines, II, 646 sq; GOETZ in Zeitschrift per Kirchengeschichte, XXIII, 97-107. The rules of the three orders are printed in Seraphicae Legislationis Textus originates (Quaracchi, 1897). Le regole dei tre ordini sono stampati in Seraphicae Legislationis fotoricettore origine (Quaracchi, 1897). A general conspectus of the Franciscan Order and its various branches is given in HOLZ-APPEL, Manuale, Historia, OFM (Freiburg, 1909); HEIM-BUCHER, Die Orden und Kongregationen (Paderborn, 1907); II, 307-533; also PATREM, Tableau synoptique de tout l Ordre Seraphique (Paris, 1879): and CUSACK, St. Francis and the Franciscans (New York, 1867). A Conspectus generale dell'Ordine Francescano e le sue varie filiali è dato in Holz-APPELLO, Manuale, Historia, OFM (Friburgo, 1909); HEIM-Bucher, Die Orden und Kongregationen (Paderborn, 1907), II, 307-533; anche Patrem, Tableau synoptique de tout l'Ordre Seraphique (Parigi, 1879): e CUSACK, San Francesco e Francescani (New York, 1867).


Order of Friars Minor Ordine dei Frati Minori

Catholic Information Informazioni cattolica

(Also known as FRANCISCANS.) This subject may be conveniently considered under the following heads: (Noto anche come francescani.) Questo soggetto può essere considerato convenientemente alle seguenti capi:

I. General History of the Order; I. Storia generale dell'Ordine;

A. First Period (1209-1517); A. primo periodo (1209-1517);

B. Second Period (1517-1909); B. secondo periodo (1517-1909);

II. The Reform Parties; La riforma parti;

A. First Period (1226-1517); A. primo periodo (1226-1517);

B. Second Period (1517-1897); B. secondo periodo (1517-1897);

(1) The Discalced; (1) La Discalced;

(2) The Reformanti; (2) La Reformanti;

(3) The Recollects, including a survey of the history of the Franciscans (3) Il Recollects, tra cui uno studio della storia dei Francescani

in the North, especially in Great Britain and Ireland (America is treated in a separate article); nel Nord, in particolare in Gran Bretagna e Irlanda (l'America è trattata in un articolo separato);

III. Statistics of the Order (1260-1909); Statistiche dell 'Ordine (1260-1909);

IV. The Various Names of the Friars Minor; I diversi nomi dei Frati Minori;

V. The Habit; V. l'abitudine;

VI. The Constitution of the Order; La Costituzione dell'Ordine;

VII. General Sphere of the Order's Activity; Sfera generale dell 'Ordine di attività;

VIII. The Preaching Activity of the Order; La predicazione di attività dell'Ordine;

IX. Influence of the Order on the Liturgy and Religious Devotions; Influenza del decreto sulla Liturgia e Devozioni religiosi;

X. Franciscan Missions; X. missioni francescane;

XI. Cultivation of the Sciences; La coltivazione di Scienze;

XII. Saints and Beati of the Order. Santi e Beati dell'Ordine.

I. GENERAL HISTORY OF THE ORDER I. Storia generale dell 'ordine

A. First Period (1209-1517) A. primo periodo (1209-1517)

Having gathered about twelve disciples around him (1207-08), St. Francis of Assisi appeared before Innocent III, who, after some hesitation, gave verbal sanction to the Franciscan Rule. Dopo aver raccolto circa dodici discepoli attorno a lui (1207-08), San Francesco d'Assisi davanti Innocenzo III, che, dopo qualche esitazione, ha espresso il verbale di sanzione per la Regola francescana. Thus was legally founded the Order of Friars Minor (Ordo Fratrum Minorum), the precise date being, according to an ancient tradition in the order, 16 April, 1209. Così è stato giuridicamente fondato l'Ordine dei Frati Minori (Ordo Minorum fratelli), la data precisa di essere, secondo una tradizione antica in ordine, il 16 aprile, 1209. His friars having rapidly increased in number and spread over various districts of Italy, St. Francis appointed, in 1217, provincial ministers (ministri provinciales), and sent his disciples farther afield. I frati hanno rapidamente aumentati in numero e sparse in vari distretti d'Italia, San Francesco ha nominato, nel 1217, i ministri provinciali (ministri Provinciales), e ha inviato i suoi discepoli più lontano lontano. At the general chapter of 1219 these missions were renewed and other friars dispatched to the East, to Hungary, to France, and to Spain. Al Capitolo Generale del 1219 queste missioni sono stati rinnovati e altri frati spediti verso l'Oriente, all'Ungheria, alla Francia e alla Spagna. Francis himself visited Egypt and the East, but the innovations introduced during his absence by some of the friars caused his speedy return in 1220. Francesco stesso ha visitato l'Egitto e l'Oriente, ma le innovazioni introdotte durante la sua assenza da alcuni dei frati causato il suo rapido ritorno nel 1220. In the same year he resigned the office of general of the order, which he entrusted first to Peter of Cattaneo, on whose early death (10 March, 1221) he appointed Elias of Cortona. Nello stesso anno si è dimesso la carica di Generale dell'Ordine, che ha affidato a Pietro prima di Cattaneo, a cui morte precoce (10 marzo, 1221) ha nominato Elias di Cortona. Francis, however, retained a certain supreme direction of the order until his death on 3 October, 1226. Francesco, tuttavia, ha mantenuto una certa direzione suprema degli ordini fino alla sua morte il 3 ottobre, 1226.

Elias of Cortona, as the vicar of Francis, summoned the regular Pentecost chapter for the following year, and on 29 May, 1227, Giovanni Parenti, a jurist, was chosen as first successor of St. Francis and first minister-general. Elias di Cortona, come il vicario di Francesco, convocato il regolare Pentecoste capitolo per l'anno successivo, e il 29 maggio, 1227, Giovanni Parenti, un giurista, è stato scelto come primo successore di San Francesco e il primo ministro generale. He has often been regarded as a native of Florence, but probably came from the neighbourhood of Rome. Egli è stato spesso considerato come un nativo di Firenze, ma probabilmente provenivano dal quartiere di Roma. Gregory IX employed the new general on political missions at Florence and Rome, authorized the Minorites to lay out their own cemeteries (26 July, 1227), and charged them with the direction and maintenance of the Poor Clares (1 December, 1227). Gregorio IX lavoratori la nuova politica generale a missioni a Firenze e Roma, ha autorizzato la minori di gettare le loro cimiteri (26 luglio, 1227), e pagano con la direzione e la manutenzione delle Clarisse (1 dicembre, 1227). In 1228 and the succeeding years, Elias of Cortona laboured zealously at the construction of a church to be dedicated to Francis of Assisi, who was canonized by Gregory IX on 16 July, 1228. Nel 1228 e successivi anni, Elias di Cortona lavorato con zelo la costruzione di una chiesa ad essere dedicata a Francesco d'Assisi, che è stato canonizzato da Gregorio IX il 16 luglio, 1228. On the day following the pope himself laid the foundation stone of this church at Assisi destined to receive the body of St. Francis, and he shortly afterwards entrusted to Thomas of Celano the task of writing the biography of the saint, which he confirmed on 25 February, 1229. Il giorno seguente il papa stesso di cui la prima pietra di questa chiesa ad Assisi destinati a ricevere il corpo di San Francesco, e poco dopo ha affidato a Tommaso da Celano il compito di scrivere la biografia del santo, che egli ha confermato il 25 Febbraio, 1229. The translation of the saint's body from the church of San Giorgio to the new basilica took place on 22 May, 1230, three days before the appointed time, and Elias of Cortona, possibly fearing some disturbance, took possession of the body, with the assistance of the civic authorities, and buried it in the church, where it was discovered in 1818. La traduzione del santo del corpo dalla chiesa di San Giorgio alla nuova basilica ha avuto luogo il 22 maggio, 1230, tre giorni prima della nomina, Elias e di Cortona, forse temendo qualche disturbo, ha preso possesso del corpo, con l'assistenza delle autorità civili, e sepolto nella chiesa, dove è stato scoperto nel 1818. Elias was censured and punished for this action in the Bull of 16 June, 1230. Elias è stata censurata e punita per questa azione nella Bolla del 16 giugno, 1230. The usual general chapter was held about the same date, and on 28 September, 1230, the Bull "Quo elongati" was issued, dealing with the Testament of St. Francis and certain points in the Rule of 1223. Il capitolo generale di consueto si è svolta sulla stessa data, e il 28 settembre, 1230, la Bolla "Quo elongati" è stato rilasciato, che riguarda il Testamento di San Francesco e di alcuni punti della Regola del 1223. Elias meanwhile devoted all his energy to the completion of the magnificent church (or rather double church) of S. Francesco, which stands on the slope of a hill in the western portion of Assisi, and of the adjacent monastery with its massive pillars and arcades. Elias frattempo dedicato tutta la sua energia per il completamento della magnifica chiesa (o meglio la doppia chiesa) di S. Francesco, che si trova sul pendio di una collina nella parte occidentale di Assisi e del monastero adiacente con la sua massiccia pilastri e arcate . His election as general in1232 gave him freer scope, and enabled him to realize the successful issue of his plans. La sua elezione a in1232 generale gli ha dato libero campo di applicazione, e gli ha consentito di realizzare con successo il problema dei suoi piani. As a politicain, Elias certainly possessed genius. Come politicain, Elias certamente posseduto genio. His character, however, was too ostentatious and worldly, and, though under his rule the order developed externally and its missions and studies were promoted, still in consequence of his absolutism, exercised now with haughty bearing and again through reckless visitors, there arose in the order an antagonism to his government, in which the Parisian masters of theology and the German and English provinces played the most prominent part. Il suo carattere, tuttavia, è stato troppo ostentato e mondana, e, anche se sotto la sua regola l'ordine sviluppato esternamente e le sue missioni e studi sono stati promossi, ancora in conseguenza del suo assolutismo, esercitata ora con altezzosa portanti e di nuovo attraverso sconsiderate visitatori, è nata in l'ordine uno antagonismo al suo governo, in cui il parigino maestri della teologia e la lingua tedesca e inglese province svolto la maggior parte preminente. Unable to stem this opposition, Elias was deposed, with Gregory IX's approval, by the Chapter of Rome (1239), and the hitherto undefined rights and almost absolute authority of the general in matters of income and legislation for the order were considerably restricted. In grado di arginare questa opposizione, Elias è stato deposto, con Gregorio IX l'approvazione, da parte del Capo di Roma (1239), e finora i diritti indefinito e quasi assoluta autorità del generale in materia di reddito e la legislazione per il fine sono stati notevolmente limitato. Elias threw in his lot with Frederick II (Hohenstaufen), was excommunicated in consequence, and died on 22 April, 1253. Elias ha gettato nel suo sacco a Frederick II (Hohenstaufen), è stato scomunicato di conseguenza, e morì il 22 aprile, 1253. Albert of Pisa, who had previously been provincial of Germany and Hungary, was chosen at the chapter of 1239 to succeed Elias, but died shortly afterwards (23 January, 1240). Alberto di Pisa, che era stato precedentemente provinciale di Germania e Ungheria, è stato scelto al capitolo del 1239 per avere successo Elias, ma morì poco dopo (23 gennaio, 1240). On All Saints' Day, 1240, the chapter again met and elected Haymo of Faversham, a learned and zealous English Franciscan, who had been sent by Gregory IX (1234) to Constantinople to promote the reunion of the Schismatic Greeks with the Apostolic See. A Tutti i Santi 'Day, 1240, il capitolo e si è riunito nuovamente eletto Haymo di Faversham, un imparato l'inglese e zelante francescano, che era stato inviato da Gregorio IX (1234) a Costantinopoli per promuovere la reunion dei Greci scismatico con la Sede Apostolica. Haymo, who, with Alexander of Hales had taken part in the movement against Elias, was zealous in his visitation of the various houses of the order. Haymo, che, con Alessandro di Hales aveva preso parte al movimento contro Elias, è stato zelante nella sua visita delle varie case dell'ordine. He held the Provincial Chapter of Saxonia at Aldenburg on 29 September, 1242, and, at the request of Gregory IX, revised the rubrics to the Roman Breviary and the Missal. Ha tenuto il Capitolo Provinciale della Sassonia a Aldenburg il 29 settembre, 1242, e, su richiesta di Gregorio IX, rivista le rubriche per il Breviario Romano e il Messale.

After Haymo's death in 1244 the General Chapter of Genoa elected Crescenzio Grizzi of Jesi (1245-47) to succeed him. Haymo dopo la morte nel 1244 il Capitolo Generale di Genova eletto Crescenzio Grizzi di Jesi (1245-47) a succedergli. Crescenzio instituted an investigation of the life and miracles of St. Francis and other Minorites, and authorized Thomas of Celano to write the "Legenda secunda S. Francisci", based on the information (Legenda trium Sociorum) supplied to the general by three companions of the saint (Tres Socii, ie Leo, Angelus, and Rufinus). Crescenzio istituito un accertamento della vita e miracoli di San Francesco e di altri minori, e autorizzato Tommaso da Celano a scrivere la "Legenda secunda S. Francisci", sulla base delle informazioni (Legenda Trium Sociorum) forniti al generale da tre compagni di il santo (Tres socii, vale a dire Leo, Angelus, e Rufino). From this period also dates the "Dialogus de vistis Sanctorum Fratrum Minorum." Da questo periodo risale anche il "Dialogus de vistis Sanctorum fratelli Minorum". This general also opposed vigorously the separationist and particularistric tendencies of some seventy-two of the brothers. Questo generale oppone con forza anche la separationist e particularistric tendenze di alcuni settanta-due dei fratelli. The town of Assisi asked for him as its bishop, but the request was not granted by Innocent IV, who, on 29 April, 1252, appointed him Bishop of jesi, in the John of Parma, who succeeded to the generallship (1247-57), belonged to the more rigorous party in the order. Il comune di Assisi ha chiesto per lui come il suo vescovo, ma la richiesta non è stata concessa da Innocenzo IV, che, il 29 aprile, 1252, lo nominò Vescovo di Jesi, in Giovanni di Parma, che è riuscito a generallship (1247-57 ), Apparteneva alla più rigorosa delle parti in ordine. He was most diligent in visiting in person the various houses of the order. Egli è stato più diligente a visitare di persona le varie case dell'ordine. it was during this period that Thomas of Celano wrote his "Tractatus de Miraculis". è stato durante questo periodo che Tommaso da Celano ha scritto il suo "Tractatus de Miraculis". On 11 August, 1253, Clare of Assisi died, and was canonized by Alexander IV on 26 September, 1255. In data 11 agosto, 1253, Chiara di Assisi è morto, ed è stata canonizzata da Alessandro IV il 26 settembre, 1255. On 25 May, 1253, a month after the death of the excommunicated Elias, Innocent consecrated the upper church of S. Francesco, John of Parma unfortunately shared the apocalyptic views and fancies of the Joachimites, or followers of Jeachim of Floris, who had many votaries in the order, and was consequently not a little compromised when Alexander IV (4 November, 1255) solemnly condemned the "Liber introductorius", a collection of the writings of Joachim of Floris with an extravagant introduction, which had been published at Paris. Il 25 maggio, 1253, un mese dopo la morte del scomunicato Elias, Innocenzo consacrata la chiesa superiore di S. Francesco, Giovanni di Parma, purtroppo, di condividere le opinioni e apocalittica fantasie dei Joachimites, o seguaci di Jeachim di Floris, che ha avuto molti devoti in ordine, e di conseguenza non è stato un po 'compromessa quando Alessandro IV (4 novembre, 1255) solennemente condannato il "Liber introductorius", una raccolta di scritti di Joachim di Floris con una stravagante introduzione, che era stato pubblicato a Parigi. This work has often been falsely ascribed to the general himself. Questo lavoro è stato spesso erroneamente attribuita al grande se stesso. its real author was Gerardo di Borgo S.-Donnino, who thus furnished a very dangerous weapon against the order to the professors of the secular clergy, jealous of the success of the Minorites at the University of Paris. il suo vero autore è Gerardo di Borgo S. Donnino-, che così arredato molto pericolosa arma contro la decisione di professori del clero secolare, geloso del successo dei minori presso l'Università di Parigi. The chapter convened in the Ara Coeli monastery at Rome forced John of Parma to abdicate his office (1257) and, on his recommendation, chose as his successor St. Bonaventure from Bagnorea. Il capitolo convocato in Ara Coeli a Roma monastero costretto Giovanni di Parma abdicare suo ufficio (1257) e, per la sua raccomandazione, ha scelto come suo successore S. Bonaventura da Bagnorea. John was then summoned to answer for his Joachimism before a court presided over by the new general and the cardinal-protector, and would have been condemned but for the letter of Cardinal Ottoboni, afterwards Adrian V. He subsequently withdrew to the hermitage of Greccio, left it (1289) at the command of the pope to proceed to Greece, but died an aged broken man at Camerino on 20 March, 1289. John è stato quindi chiamato a rispondere per il suo Joachimism dinanzi a un tribunale presieduto dal nuovo generale e il cardinale-protettore, e sarebbe stato condannato, ma per la lettera del Cardinale Ottoboni, dopo Adrian V. Egli ha successivamente ritirato per l'eremo di Greccio, lasciato (1289) presso il comando del papa di procedere alla Grecia, ma morì di età compresa tra uno spezzato l'uomo a Camerino il 20 marzo, 1289.

St. Bonaventure, learned and zealous religious, devoted all his energy to the government of the order. S. Bonaventura, imparato e zelanti religiosi, dedicato tutta la sua energia per il governo dell 'ordine. He strenuously advocated the manifold duties thrust upon the order during its historical development -- the labour in the care of souls, learned pursuits, employment of friars in the service of the popes and temporal rulers, the institution of large monasteries, and the preservation of the privileges of the order -- being convinced that such a direction of the activities of the members would prove most beneficial to the Church and the cause of Christianity. Egli ha sostenuto strenuamente la molteplicità delle funzioni di spinta su l'ordine nel corso del suo sviluppo storico - il lavoro alla cura delle anime, perseguimenti appreso, l'occupazione dei frati in servizio dei papi e temporale governanti, l'istituzione di grandi monasteri, e la conservazione delle i privilegi dell 'ordine - di essere convinto che una tale direzione delle attività dei membri si rivelerebbe più vantaggiosa per la Chiesa e la causa del cristianesimo. The Spirituals accused Bonaventure of laxity; yet he laboured earnestly to secure the exact observance of the rule, and energetically denounced the abuses which had crept into the order, condemning them repeatedly in his encyclical letters. La spirituals Bonaventura accusato di lassismo, ma ha lavorato seriamente per garantire l'esatta osservanza della regola, e energicamente denunciato gli abusi che aveva insinuato in ordine, condannando loro ripetutamente nella sua enciclica lettere. In accordance with the rule, he held a general chapter every three years: at Narbonne in 1260, at Pisa in 1263, at Paris in 1266, at Assisi in 1269, and at Lyons in 1274, on the occasion of the general council. In conformità con la regola, ha ricoperto un Capitolo generale, ogni tre anni: a Narbonne nel 1260, a Pisa nel 1263, a Parigi nel 1266, ad Assisi nel 1269, ed a Lione nel 1274, in occasione del Consiglio generale. He made most of the visitations to the different convents in person, and was a zealous preacher. Egli ha fatto la maggior parte delle visite ai vari conventi di persona, ed è stato uno zelante predicatore. The Chapter of Narbonne (1260) promulgated the statutes of the order known as the "Constitutiones Narbonenses", the letter and spirit of which exercised a deep and enduring influence on the Fransican Order. Il capitolo di Narbonne (1260) promulgato lo statuto dell 'ordine conosciuta come la "Constitutiones Narbonenses", la lettera e lo spirito di cui esercitato una profonda e duratura influenza sulla Fransican Ordine. Although the entire code did not remain long in force, many of the provisions were retained and served as a model for the later constitutions. Anche se l'intero codice non è rimasto a lungo in vigore, molte disposizioni sono state conservate e servita come modello per le successive costituzioni.

Even before the death of Bonaventure, during one of the sessions of the council (15 July, 1274), the Chapter of Lyons had chosen as his successor Jerome of Ascoli, who was expected by the council with the ambassadors of the Greek Church. Anche prima della morte di Bonaventura, nel corso di una delle sessioni del Consiglio (15 luglio, 1274), il capitolo di Lione aveva scelto come suo successore Girolamo di Ascoli, che è stato previsto dal Consiglio con gli ambasciatori della Chiesa greca. He arrived, and the reunion of the churches was effected. È arrivato, e la riunione delle chiese è stata effettuata. Jerome was sent back by Innocent V as nuncio to Constantinople In May, 1276, but had only reached Ancona when the pope died (21 July, 1276). Girolamo è stata rinviata di Innocenzo V come nunzio a Costantinopoli nel mese di maggio 1276, ma aveva solo raggiunto Ancona quando il Papa è morto (21 luglio, 1276). John XXI (1276-77) employed Jerome (October, 1276) and John of Vercelli, General of the Dominicans, as mediators in the war between Philip III of France and Alfonso X of Castile. Giovanni XXI (1276-77) occupati Girolamo (ottobre, 1276) e Giovanni di Vercelli, il generale dei Domenicani, come mediatori nella guerra tra Philip III di Francia e Alfonso X di Castiglia. This embassy occupied both genrals till March, 1279, although Jerome was preferred to the cardinalate on 12 march, 1278. Questo ambasciata occupati sia genrals fino al marzo, 1279, Girolamo, anche se è stato preferito il cardinalate Il 12 marzo, 1278. When Jerome departed on the embassy to the Greeks, he had appointed Bonagratia of S. Giovanni in Persiceto to represent him at the General Chapter of Padua in 1276. Quando partì a Girolamo l'ambasciata per i Greci, egli aveva nominato Bonagratia di S. Giovanni in Persiceto a rappresentarlo nel Capitolo Generale di Padova nel 1276. On 20 May, 1279, he convened the General Chapter of Assisi, at which Bonagratia was elected general. Il 20 maggio, 1279, ha convocato il Capitolo Generale di Assisi, al quale è stato eletto Bonagratia generale. Jerome later occupied the Chair of Peter as Nicholas IV (15 February, 1288-4 April, 1292). Jerome successivamente occupato la Cattedra di Pietro come Niccolò IV (15 febbraio, 1288-4 aprile, 1292). bonagratia conducted a deputation from the chapter before Nicholas III, who was then staying at Soriano, and petitioned for a cardinal-protector. bonagratia condotto una deputazione dal capitolo prima di Niccolò III, che è stato poi un soggiorno a Soriano, e petizioni per un cardinale-protettore. The pope, who had himself been protector, appointed his nephew Matteo Orsini. Il papa, che era stato lui stesso protettore, nominato il nipote Matteo Orsini. The general also asked for a definition of the rule, which the pope, after personal consultation with cardinals and the theologians of the order, issued in the "Exiit qui seminat" of 14 August, 1279. Il generale ha inoltre chiesto una definizione di regola, che il papa, dopo consultazione con personale cardinali e teologi dell 'ordinanza, emessa nel "Exiit qui seminat" del 14 agosto, 1279. In this the order's complete renunciation of property in communi was again confirmed, and all property given to the brothers was vested in the Holy See, unless the donor wished to retain his title. In questo l'ordine completo di rinuncia alla proprietà in comunicazione è stato nuovamente confermato, e tutte le proprietà dato ai fratelli è stata attribuita la Santa Sede, a meno che il donatore ha voluto mantenere il suo titolo. All moneys were to be held in trust by the nuntii, or spiritual friends, for the friars, who could however raise no claim to them. Tutti i fondi sono stati, che si terrà a fiducia da parte del Nuntii, spirituale o amici, per i frati, che potrebbe tuttavia non sollevare pretesa di loro. The purchase of goods could take place only through procurators appointed by the pope, or by the cardinal-protector in his name. L'acquisto di beni potrebbe avvenire solo attraverso procuratori nominati dal papa, o dal cardinale protettore-nel suo nome.

The Bull of Martin IV "Ad fructus uberes" (13 December, 1281) defined the relations of the mendicants to the secular clergy. La Bolla di Martino IV "Ad fructus uberes" (13 dicembre, 1281) ha definito le relazioni dei mendicanti per il clero secolare. The mendicant orders had long been exempt from the jurisdiction of the bishop, and enjoyed (as distinguished from the secular clergy) unrestricted freedom to preach and hear confessions in the churches connected with their monasteries. Ordini mendicanti erano già stati esenti dalla giurisdizione del vescovo, e godeva (come distinto dal clero secolare) libertà incondizionata di predicare e ascoltare le confessioni nelle chiese collegati con i loro monasteri. This had led to endless friction and open quarrels between the two divisions of the clergy, and, although Martin IV granted no new privileges to the mendicants, the strife now broke out with increased violence, chiefly in France and in a particular manner at Paris. Questo ha portato ad infinite attrito e aprire contese tra le due divisioni del clero, e, anche se Martino IV concesso nessun nuovo privilegi per i mendicanti, le lotte ora scoppiata con maggiore violenza, soprattutto in Francia e in particolar modo a Parigi. Boniface VIII adjusted their relations in the Bull "Super cathedram" of 18 February, 1300, granting the mendicants freedom to preach in their own churches and in public places, but not at the time when the prelate of the district was preaching. Bonifacio VIII regolato le loro relazioni nella Bolla "Super Cathedram" del 18 febbraio, 1300, la concessione di mendicanti libertà di predicare nelle loro chiese e nei luoghi pubblici, ma non al momento in cui il prelato del distretto è stato predicazione. For the hearing of confessions, the mendicants were to submit suitable candidates to the bishop in office, and obtain his anction. Per l'audizione di confessioni, i mendicanti sono stati a presentare candidati idonei al vescovo in carica, e ottenere la sua anction. The faithful were left free in regard to funerals, but, should they take place in the church of a cloister, the quarta funerum was to be given to the parish priest. I fedeli sono stati lasciati liberi per quanto riguarda i funerali, ma, se dovessero aver luogo nella chiesa di un chiostro, la quarta funerum doveva essere data al parroco. Benedict XI abrogated this Bull, but Clement V reintroduced it (1312). Benedetto XI abolita questa Boll, ma Clemente V è reintrodotto (1312). Especially conspicuous among the later contentions over the privileges of the mendicants were those caused by John of Poliaco, a master of theology of Paris (1320) and by Richard Fitzralph, Archbishop of Armagh (1349). Cospicua soprattutto tra i più tardi contentions oltre i privilegi dei mendicanti sono stati quelli causati da Giovanni di Poliaco, un maestro di teologia di Parigi (1320) e di Richard FitzRalph, Arcivescovo di Armagh (1349). In 1516 the Fifth Council of the Lateran dealt with this question, which was definitively settled by the Council of Trent. Nel 1516 il Quinto Concilio Lateranense affrontato la questione, che è stata definitivamente risolta dal Concilio di Trento.

In the Bull "Exultantes" of 18 January, 1283, Martin IV instituted the syndici Apostolici. Nella Bolla "Exultantes" del 18 gennaio, 1283, Martino IV istituì il syndici Apostolici. This was the name given to the men appointed by the ministers and custodians to receive in the name of the Holy See the alms given to the Franciscans, and to pay it out again at their request. Questo era il nome dato agli uomini nominati dai ministri e custodi di ricevere in nome della Santa Sede l'elemosina dato ai francescani, e pagare è di nuovo su loro richiesta. The syndici consequently replaced the nuntii and procurators. Di conseguenza la syndici sostituito il Nuntii e procuratori. All these regulations were necessary in consequence of the rule of poverty, the literal and unconditional observance of which was rendered impossible by the great expansion of the order, by its pursuit of learning, and the accumulated property of the large cloisters in the towns. Tutti questi regolamenti sono stati necessari in conseguenza della regola della povertà, la letterale e incondizionato rispetto dei quali è stato reso impossibile dal grande espansione dell 'ordine, con il suo esercizio di apprendimento, e la accumulati proprietà dei grandi chiostri nelle città. The appointment of these trustees, however, was neither subversive of nor an evasion of the rule, but rather the proper observance of its precepts under the altered conditions of the ime. La nomina di tali fiduciari, tuttavia, non è stato né sovversive, né uno di evasione dello Stato, ma piuttosto la corretta osservanza dei suoi precetti sotto la alterato le condizioni del ime. Under Bonagratia (1279-83) and his immediate successors Arlotto da Prato (1285-86), and Matthew of Acquasparta (1287-89), a learned theologian and philosopher who became cardinal in 1288 and rendered notable service to the Church, the Spiritual movement broke out in the Province of Ancona, under the leadership of Pietro Giovanni Olivi, who, after the General Chapter of Strasburg (1282), caused the order considerable trouble. Sotto Bonagratia (1279-83) e la sua immediata successori Arlotto da Prato (1285-86), e Matteo di Acquasparta (1287-89), una imparato teologo e filosofo che è diventato cardinale nel 1288 e reso notevole servizio alla Chiesa, spirituale circolazione scoppiata nella provincia di Ancona, sotto la guida di Pietro Giovanni Olivi, che, dopo il Capitolo Generale di Strasburgo (1282), ha causato la fine notevoli difficoltà. The general, Raimondo Gaufredi (Geoffrey) of Provence (1289-95), favoured the Spirituals and denounced the lax interpretations of the Community, ie the majority of the order who opposed the minority, termed Spirituals or Zelanti. Generale, Raimondo Gaufredi (Geoffrey) della Provenza (1289-95), ha favorito l'spirituals e denunciato il lassismo interpretazioni della Comunità, vale a dire la maggioranza dell 'ordine che oppone la minoranza, denominato spirituals o Zelanti. Raimondo even ventured to revise the genral constitutions at the General Chapter of Paris in 1292, whereupon, having refused the Bishopric of Padua offered him by Boniface VIII, he was compelled by the pope to resign his office. Raimondo anche permessa di rivedere le costituzioni genral nel Capitolo Generale di Parigi nel 1292, dopo di che, dopo aver rifiutato il Vescovado di Padova gli offrirono di Bonifacio VIII, è stato costretto dal papa a rassegnare le dimissioni del suo ufficio. Giovanni Minio of Muravalle, in the theology, was elected general by the Chapter of Anangi (1294), and although created Cardinal-Bishop of Porto (Portuensis) in 1302, continued to govern the order until Gonzalves of Valleboa (1304-13), Provincial of Santiago, Spain, was elected to succeed him by the Chaper of Assisi. Giovanni Minio di Muravalle, nella teologia, è stato eletto generale dal Capitolo di Anangi (1294) e, sebbene creato cardinale-vescovo di Porto (Portuensis) nel 1302, continuò a governare l'ordine fino a quando Gonzalves di Valleboa (1304-13), Provinciali di Santiago, Spagna, è stato eletto per succedergli dal Chaper di Assisi.

In his encyclical of 1302, Giovanni Minio had inculcated the rule of poverty, and forbidden both the accumulation of property and vested incomes. Nella sua enciclica del 1302, Giovanni Minio ha inculcato la regola della povertà, e sia vietato l'accumulo di proprietà e di libero passaggio redditi. Gonzálvez followed the same policy (12 February, 1310), and the Chapter of Padua (1310) made the precept still more rigorous by enoining the "simple use" (usus pauper) and withdrawing the right of voting at the chapter from convents which did not adopt it. Gonzálvez seguito la stessa politica (12 febbraio, 1310), e il capitolo di Padova (1310) il precetto fatto ancora più rigorosa di enoining il "semplice uso" (esperienza pauper) e la revoca del diritto di voto presso il capitolo tra i conventi che ha fatto non adottarlo. The usus pauper had indeed been a source of contention from 1290, especially in Provence, where some denied that it was binding on the order. Il pauper esperienza era stata una fonte di contesa dal 1290, soprattutto in Provenza, dove alcuni negato che fosse vincolante per l'ordine. These dissensions led to the Magna Disputatio at Avignon (1310-12), to which Clement V summoned the leaders of the Spirituals and of the Community or Relaxati. Questi dissensi ha portato alla Magna Disputatio a Avignone (1310-12), a cui Clemente V convocato i leader dei spirituals e della Comunità o Relaxati. Clement laid the strife by his bull and Decretal "Exivi di Paradiso", issued at the third and last session of the Council of Vienne, 5 May, 1312. Clemente gettato le lotte di toro e la sua Decretal "Exivi di Paradiso", rilasciato in occasione della terza e ultima sessione del Consiglio di Vienne, il 5 maggio, 1312. The prescriptions contained in the Franciscan Rule were divided into those which bound under pain of mortal, and those which bound under pain of venial sin. Le prescrizioni contenute nella Regola francescana sono stati divisi in quelli che vincolati ai sensi del dolore mortale, e quelli che vincolati sotto pena di peccato veniale. those enjoining the renunciation of property and the adoption of poverty were retained: the Franciscans were entitled only to the usus (use) of goods given to them, and wherever the rule prescibed it, only to the usus pauper or arctus (simple use). quelli che ingiunge la rinuncia alla proprietà e l'adozione di povertà sono state conservate: i francescani sono stati autorizzati solo per i esperienza (uso) delle merci loro fornite, e dovunque la regola prescibed, solo per il esperienza pauper o arctus (semplice). All matters concerning the Franciscan habit, and all the storehouses and cellars allowed in cases of necessity, were referred to the discretion of the superiors of the order. Tutte le questioni riguardanti l'abito francescano, e di tutti i magazzini e delle cantine consentito in caso di necessità, sono stati sottoposti alla discrezione dei superiori dell'ordine.

The Spirituals of Provence and Tuscany, however, were not yet placated. La spirituals di Provenza e Toscana, tuttavia, non sono stati ancora placated. At the General Chapter of Barcelona (1313), a Parisian master of theology, Alexander of Alessandria (Lombardy), was chosen to succeed Gonzálvez, but died in October, 1314. Al Capitolo Generale di Barcellona (1313), un maestro parigino di teologia, Alexander di Alessandria (Lombardia), è stato scelto per riuscire Gonzálvez, ma morì nel mese di ottobre, 1314. The General Chapter of Naples (1316) elected Michael of Cesena, a moderate Conventual. Il Capitolo Generale di Napoli (1316) di Michael eletti di Cesena, un moderato Conventuali. The commission appointed by this chapter altered the general statutes of the rule of poverty. La Commissione ha nominato da questo capitolo modificato la statuto generale dello stato di povertà. The Spirituals immediately afterwards rekindled the property strife, but John XXIII interdicted and suppressed their peculiar notions by the Constitution "Quorumdam exigit" (7 October, 1317), thus completely restoring the official unity of the order. La spirituals riacceso subito dopo le lotte di proprietà, ma Giovanni XXIII interdicted e soppressa la loro peculiare nozioni dalla Costituzione "Quorumdam exigit" (7 ottobre, 1317), così completamente il ripristino delle unità ufficiale dell'ordine. In 1321, however, the so-called theoretical discussion on poverty broke out, the inquisitor, John of Belna, a Dominican, having taked exception to the statement that Christ and the Apostles possessed property neither in communi nor in speciali (ie neither in common nor individually). Nel 1321, tuttavia, la cosiddetta discussione teorica sulla povertà scoppiata, la inquisitore, Giovanni di Belna, un domenicano, dopo aver taked eccezione per la dichiarazione che Cristo e gli Apostoli possedeva proprietà né in comunità, né in speciali (vale a dire né in comune né singolarmente). The ensuing strife degenerated into a fierce scholastic disputation between the Franciscans and the Dominicans, and, as the pope favoured the views of the latter, a very dangerous crisis seemed to threated the Minorites. La conseguente lotta degenerata in una spietata concorrenza scolastico disputation tra i Francescani e Domenicani, e, come il papa ha favorito le opinioni di quest'ultimo, una crisi molto pericolosa sembrava superficiale la minori. By the Constitution "Ad conditorem canonum" (8 December, 1322) John XXII renounced the title of the Church to all the possessions of the friars Minor, and restored the ownership to ther order. Dalla Costituzione "Ad conditorem canonum" (8 dicembre 1322) Giovanni XXII rinunciato al titolo della Chiesa a tutti i possedimenti dei Frati Minori, e restaurato la proprietà a non ordine. This action, contrary to the practice and expressed sentiments of his predecessors, placed the Minorites on exactly the same footing as the other orders, and was a harsh provision for an order which had laboured so untiringly in the interests of the Church. Questa azione, in contrasto con la pratica e ha espresso sentimenti dei suoi predecessori, i minori collocati sullo stesso piano degli altri ordini, ed è stata una dura disposizione per un ordine che aveva lavorato instancabilmente in modo gli interessi della Chiesa. In many other ways, however, John fostered the order. In molti altri modi, tuttavia, Giovanni favorito l'ordine. It will thus be readily understood why the members inclined to laxity joined the diaffected party, leaving but few advocated of John's regulations. Sarà così facilmente comprensibile il motivo per cui i membri incline a lassismo diaffected aderito al partito, lasciando ma pochi sostenuto di Giovanni regolamenti. To the dissenting party belonged Gerardus Odonis (1329-42), the general, whose election at Paris in 1329 John had secured in the place of his powerful opponent Michael of Cesena. A parte il dissenso apparteneva Gerardus Odonis (1329-42), il generale, la cui elezione a Parigi nel 1329 ha ottenuto Giovanni nel luogo della sua potente avversario Michele di Cesena. Odonis, however, was supported only by the minority of the order in his efforts to effect the abolition of the rule of poverty. Odonis, tuttavia, è stata sostenuta solo dalla minoranza dell 'ordine nei suoi sforzi per effetto l'abolizione della regola della povertà. The deposed general and his followers, the Michaelites (cf. FRATICELLI), were disavowed by the General Chapter of Paris, and the order remained faithful to the Holy See. Deposto il generale ei suoi seguaci, la Michaelites (cfr FRATICELLI), sono stati rinnegato dal Capitolo generale di Parigi, e l'ordine è rimasto fedele alla Santa Sede. The constitutions prescribed by Benedict XII, John's successor, in his Bull of 28 November, 1336, and the name "Constitutiones Catarcenses" or "Benedictinae"), contained not a single reference tot he rule of poverty. Le costituzioni prescritto da Benedetto XII, il successore di Giovanni, nel suo Boll del 28 novembre, 1336, e il nome di "Constitutiones Catarcenses" o "Benedictinae"), non conteneva un unico mercato di riferimento tot egli stato di povertà. Benedict died in 1342, and on the preferment of Gerardus Odonis to the Patriarchate of Antioch, Fortanerio Vassalli was chosen general (1343-47). Benedetto morì nel 1342, e sulla preferment di Gerardus Odonis al Patriarcato di Antiochia, Fortanerio Vassalli è stato scelto il generale (1343-47).

Under Guilllaume Farinier (1348-57) the Chapter of Marseilles resolved to revive the old statues, a purpose which was realized in the general constitutions promulgated by the General Chapter of Assisi in 1354 ("Constitutiones Farineriae or guilemi"). Sotto Guilllaume Farinier (1348-57) il capitolo di Marsiglia ha deciso di rilanciare il vecchio statue, un uso che è stato realizzato in generale costituzioni promulgate dal Capitolo generale di Assisi nel 1354 ( "Constitutiones Farineriae o guilemi"). This code was based on the "Constitutioners Narboneses" (1260), and the Bulls "Exiit" and "Exivi", but the edicts of John XXII, being promulgated by the pope over and above the chapter, still continued in force. Questo codice è stato basato sulla "Constitutioners Narboneses" (1260), e la Tori "Exiit" e "Exivi", ma l'adempimento di Giovanni XXII, di essere promulgato dal papa al di là del capitolo, ha continuato ancora in vigore. The great majority of the friars accomodated themselves to these regulations and undertook the care and proprietorship of their goods, which they entrusted to fratres procuratores elected from among themselves. La grande maggioranza dei frati stessi sistemati a tali regole e si è impegnata la cura e la proprietà dei loro beni, che sono affidati alla fratres procuratores eletto tra di loro. The protracted strife of the deposed general (Michael of Cesna) with the pope, in which the general was supported with conspicuous learning by some of the leading members of the order and encouraged by the German emperor Louis IV (the Bavarian), for reasons of secular and ecclesiastical polity, gave great and irresistible impulse to laxity in the order, and prejudiced the founder's ideal. Il protrarsi di lotte il deposto generale (di Michael Cesna) con il Papa, in cui il generale è stato sostenuto con cospicua di apprendimento da parte di alcuni dei principali membri dell 'ordine e promosso dalla imperatore tedesco Louis IV (bavarese), per motivi di secolare e politica ecclesiastica, ha dato grande impulso irresistibile e il lassismo in ordine, e pregiudizi del fondatore ideale. It was John XXII who had introduced Conventualism is the later sense of the workd, that is, community of goods, income and property as in other religious orders, in contradiction to Observantism or the strict observance of the rule, a movement now strong within the order, acrding to which the members were to hold no property in communi and renounce all vested incomes and accumulation of goods. E 'stato Giovanni XXII che aveva introdotto Conventualism più tardi è il senso della workd, cioè, comunità di beni, il reddito e le proprietà come in altri ordini religiosi, in contraddizione con Observantism o la rigorosa osservanza della regola, ora un movimento forte all'interno della ordine, acrding a cui i membri sono stati a tenere in alcuna proprietà di comunicazione e di rinunciare a tutti i redditi di libero passaggio e l'accumulo di merci. The Bull "Ad conditorem", so significant in the history of the order, was only withdrawn 1 November, 1428, by Martin V. La Bolla "Ad conditorem", in modo significativo nella storia dell 'ordine, è stata ritirata solo 1 ° novembre, 1428, da Martin V.

Meanwhile the development of Conventualism had been fostered in many ways. Nel frattempo lo sviluppo di Conventualism era stata promossa in molti modi. In 1348 the Black Death swept devastatingly over Euope, empting town and cloister. Nel 1348 la peste nera spazzate devastatingly oltre Euope, salve le città e chiostro. The wealth of the order increaded rapidly, and thousands of new brothers were admitted without sufficiently close examination into their eligibility. La ricchezza dell 'ordine increaded rapidamente, e migliaia di nuovi fratelli sono stati ammessi senza sufficientemente attento esame nel loro ammissibilità. The liverality of the faithful was also, if not a source of danger for the Minorites, at least a constant incitement ot depart to some extent from the rule of poverty. La liverality dei fedeli è stato anche, se non una fonte di pericolo per i minori, almeno un incitamento costante OT discostarsi in una certa misura dalla regola della povertà. This liberality showed itself mainly in gifts of real property, for example in endowments for prayers for the dead, which were then usually founded with real estate. Questa liberalità si manifestò soprattutto in doni di beni immobili, ad esempio in dotazioni per le preghiere per i defunti, che sono stati poi di solito fondata con immobiliare. In the fourteenth century also began the land wars and feuds (eg the Hundred Years War in France), which relaxed every bond of discipline and good order. Nel XIV secolo iniziò anche la terra guerre e faide (ad esempio, la guerra dei cent'anni in Francia), che rilassato ogni vincolo di disciplina e il buon ordine. The current feelings of anarchic irresponsibility were also encouraged by the Great Wester Schism, during which men quarreled not only concerning obedience to the papacy, to which there were three claimants since the Council of Pisa, but also concerning obedience to the generals of the order, whose number tallied with the number of the popes. L'attuale sentimenti di irresponsabilità anarchica sono stati inoltre incoraggiati dal Grande Scisma Wester, nel corso del quale gli uomini quarreled non solo in materia di obbedienza al papato, a cui c'erano tre ricorrenti in quanto il Consiglio di Pisa, ma anche relative a obbedienza i generali degli ordini, il cui numero corrispondono con il numero dei papi.

Guillaume Farinier was named cardinal in 1356, but continued to govern the order until the election of Jean Bouchier (de Buco) in 1357. John having died in 1358, mark of Viterbo was chosen to succeed him (1359-66), it being deemed desirable to elect an italian, the preceding four generals having been French, Mark was raised to the cardinalate in 1366, and was succeeded by Thomas of Farignano (1367-72), who became Patriarch of Grado in 1372, and cardinal in 1378. Leonardo Rossi of Giffone (1373-78) succeeded Thomas as general, and supported Clemens VII during the schism. This action gave umbrage to Urban VI, who deposed him and named Ludovico Donato his successor. Ludovico was also chosen in 1379 by the General Chapter of Gran in Hungary at which, however, only twelve provinces were represented, was named cardinal in 1381, but was executed in 1385 with some other cardinals for participating in a conspiracy against Urban VI. His third successor, Enrico Alfieri (1387-1405), could only bewail the privileges subversive of discipline, by means of which the claimants to the papacy sought to bind their supporters more closely to themselves. Alfieri's successor, Antonio de Pireto (1405-21), gave his allegiance to the Council of Pisa and Alexander V (1409-15), a man of no great importance. With the election of Martin V (1417-31) by the Council of Constance, unity was restored in the order, which was then in a state of the greatest confusion.

The Observance (Regularis Observantia) had meanwhile prepard the ground for a regeneration of the order. L'osservanza (Regularis Observantia) aveva nel frattempo prepard il terreno per una rigenerazione dell'ordine. At first no uniform movements, but varying in different lands, it was given a definite character by St. Bernardine of Siena and St. John Capistran. In prima movimenti non uniformi, ma diversi in diverse terre, è stato dato un preciso carattere di San Bernardino da Siena e San Giovanni Capistran. In Italy as early as 1334 Giovanni de Valle had begun at San Bartolomeo de Brugliano, near Forligno, to live in exact accordance with the rule but without that exemption from the order, which was later forbidden by Clement VI in 1343. In Italia già nel 1334 Giovanni de Valle aveva cominciato a San Bartolomeo de Brugliano, vicino Forligno, a vivere in esatta secondo la regola, ma senza che tale esenzione dall 'ordinanza, che è stato successivamente vietato da Clemente VI nel 1343. It is worthy of notice that Clement, in 1350, granted this exemption to the lay brother Gentile da Spoleto, a companion of Giovanni, but Gentile gathered together such a disorderly rabble, including some of the heretical Fraticelli, that the privilege was withdrawn (1354), he was expelled from the order (1355), and cast into prison. E 'degno di nota che Clemente, nel 1350, ha concesso l'esenzione ai laici fratello Gentile da Spoleto, un compagno di Giovanni, ma Gentile riuniti tale rabble disordinato, tra cui alcuni dei eretica Fraticelli, il privilegio che è stato ritirato (1354 ), Egli è stato espulso dalla fine (1355), e espressi in carcere. Amongst his faithful adherents was Paoluccio Vagnozzi of Trinci, who was allowed by the general to return to Brugliano in 1368. Tra i suoi fedeli sostenitori, è stato Vagnozzi di Paoluccio Trinci, che è stato consentito dal generale per tornare alla Brugliano nel 1368. As a protection against the snakes so numerous in the district, wooden slippers (calepodia, zoccoli) were worn by the brothers, and, as their use continued in the order the Observants were long known as the Zoccolanti or lignipedes. Come protezione contro i serpenti così numerose nel quartiere, pantofole in legno (calepodia, Zoccoli) sono stati indossati dai fratelli, e, come loro uso continuato nel condannare la Observants sono stati a lungo conosciuta come la Zoccolanti o lignipedes. In 1373 Paoluccio's followers occcupied ten small houses in ubria, to which was soon added San Damiano at Assisi. Paoluccio nel 1373 i seguaci di occcupied dieci piccole case in ubria, a cui è stato aggiunto presto San Damiano di Assisi. They were supported by Gregory XI, and also, after some hesitation, by the superiors of the order. Essi sono stati sostenuti da Gregorio XI, e anche, dopo qualche esitazione, con i superiori dell'ordine. In 1388, Enrico Alfineri, the general appointed Paoluccio commissary general of his followers, whom he allowed to be sent into all the districts of italy as an incentive to the rest of the order. Nel 1388, Enrico Alfineri, il generale Paoluccio nominato commissario generale dei suoi seguaci, il quale ha permesso di essere inviati in tutti i distretti d'Italia come un incentivo per il resto dell 'ordine. Paoluccio died on 17 September, 1390, and was succeeded by John of Stroncone (d. 1418). Paoluccio morì il 17 settembre, 1390, ed era riuscito di Giovanni di Stroncone († 1418). In 1414, this reform possessed thirty-four houses, to which the Porziuncola was added in 1514. Nel 1414, questa riforma in possesso di trenta quattro case, a cui la Porziuncola è stato aggiunto nel 1514. In the fourteenth centry there were three Spanish provinces: that of Portugal (also called Santiago), that of Castile, and that of Aragon. Nel quattordicesimo centry c'erano tre province spagnole: quello del Portogallo (chiamato anche Santiago), che di Castiglia, e che d'Aragona. Although houses of the reformers in which the rule was rididly observed existed in each of these provinces about 1400, there does not appear to have been any connection between the reforms of each province -- much less between these reforms and the Italian Observance -- and consquently the part played by Peter of Villacreces in Silos and Aguilera has been greatly exaggerated. Anche se case dei riformisti in cui la regola è stata osservata rididly esisteva in ciascuna di queste province circa 1400, non sembra essere stata alcuna relazione tra le riforme di ciascuna provincia - molto meno tra queste riforme e il Rispetto italiano - e consquently il ruolo svolto da Pietro di Villacreces in Silos e Aguilera è stata molto esagerata.

Independent also was the Reform or Observance in France, which had its inception in 1358 (or more accuratley in 1388) in the cloister at Mirabeau in the province of Touraine, and thence spread through Burgundy, Touraine, and Franconia. Indipendenti è stata anche la riforma Rispetto o in Francia, che ha avuto il suo avvio nel 1358 (o più accuratley nel 1388) nel chiostro a Mirabeau in provincia di Touraine, e da lì si sviluppa attraverso Borgogna, Touraine, e Franconia. In 1407 Benedict XIII exempted them from all jurisdiction of the provincials, and on 13 May, 1408, gave them a vicar-general in the person of Thomas de Curte. Nel 1407 Benedetto XIII esentati da qualsiasi giurisdizione dei provinciali, e il 13 maggio, 1408, ha dato loro un vicario generale nella persona di Thomas de Curte. In 1414 about two hundred of their number addressed a petition to the Council fo Constance, which thereupon granted to the friars of the stricta observantia regularis a special provincial vicar in every province, and a vicar-general over all, Nicholas Rodolphe being the first to fill the last-mentioned office. Nel 1414 circa duecento di loro in una petizione indirizzata al Consiglio per Costanza, che ha quindi concesso ai frati del stricta observantia regularis una speciale vicario provinciale in ogni provincia, e di un vicario generale sopra di tutti, Nicholas Rodolphe essere il primo a compilare detto ultimo ufficio. Angelo Salvetti, general of the order (1421-24), viewed these changes with marked disfavour, but Martin V's protection prevented him from taking any steps to defeat their aim. Angelo Salvetti, generale dell'ordine (1421-24), visti questi cambiamenti con segnate disfavour, ma Martino V la protezione di lui impedito di prendere le misure per sconfiggere il loro scopo. Far more opposed was Salvetti's successor, Antonio de Masso (1424-30). Molto più contrari è stato il successore di Salvetti, Antonio de Masso (1424-30). The ranks of the Observants increased rapidly in France and Spain in consequence of the exemption. Le fila dei Observants aumentato rapidamente in Francia e in Spagna in conseguenza dell 'esenzione. The Italian branch, however, refused to avail themselves of any exemption from the usual superiors, the provincial and the general. La filiale italiana, tuttavia, ha rifiutato di avvalersi di qualsiasi esenzione dal solito superiori, provinciale e generale.

In Germany the Observance appeared about 1420 in the province of Cologne at the monastery of Gouda (1418), in the province of Saxony in the Mark of Brandenburg (1425); in the upper German province first at the Heidelberg monastery (1426). In Germania l'osservanza apparso su 1420 in provincia di Colonia presso il monastero di Gouda (1418), in provincia di Sassonia nel marchio di Brandeburgo (1425); nella Provincia della Germania Superiore presso il primo monastero di Heidelberg (1426). Cloisters of the Observants already existed in Bosnia, Russia, Hungary, and even in Tatary. Chiostri del Observants esisteva già in Bosnia, la Russia, Ungheria, e anche in Tatary. In 1430 Martin V (1417-31) summoned the whole order, Observants and Conventuals, to the general Chapter of Assisi (1430), "in order that our desire for a general reform of the order may be fulfilled." Nel 1430 Martino V (1417-31) convocato l'intero ordine, e Observants Conventuali, per il Capitolo Generale di Assisi (1430), "in modo che il nostro desiderio di una riforma generale dell 'ordine può essere soddisfatta." William of Casale (1430-42) was elected general, but the intellectual leader of Assisi was St. John Capistran. Guglielmo di Casale (1430-42) è stato eletto generale, ma il leader intellettuale di Assisi è stata Capistran San Giovanni. The statues promulgated by this chapter are called the "Constitutiones Martinianae" from the name of the pope. Le statue promulgato da questo capitolo sono chiamati i "Constitutiones Martinianae" dal nome del papa. They cancelled the offices of general and provincial vicars of the Observants and introduced a scheme for the general reform of the order. Essi annullati gli uffici di generali e provinciali dei vicari Observants e ha introdotto un regime generale per la riforma dell 'ordinanza. All present at the chapter had bound themselves on oath to carry out its decisions, but six weeks later (27 July, 1430) the general was released from his oath and obtained from Martin V the Brief "Ad statum" (23 August, 1430), which allowed the Conventuals to hold property like all other orders. A tutti i presenti il capitolo aveva vincolato stessi sotto giuramento di svolgere le sue decisioni, ma sei settimane più tardi (27 luglio, 1430) il generale è stato rilasciato dal suo giuramento e ottenuti da Martino V il Breve "Ad statum" (23 agosto, 1430) Che ha permesso il Conventuali di detenere la proprietà come tutti gli altri ordini. This Brief constituted the Magna Charta of the Conventuals, and henceforth any reform of the order on the lines of the rule was out of the question. Questa breve costituiva la Magna Charta dei Conventuali, e d'ora in poi ogni riforma dell 'ordinanza sulle linee dello Stato è stato fuori discussione.

The strife between the Observants and the Conventuals now broke out with such increased fury that even St. John Capistran laboured for a division of the order which was however still longer opposed by St. Bernadine of Siena. La lotta tra la Observants Conventuali e ora è scoppiato a tale aumento furia che anche San Giovanni Capistran lavorato per una divisione dell 'ordine che è stato tuttavia ancora più contrario di St Bernadine di Siena. Additional bitterness was lent to the strife when in many instance princes and towns forcibly withdrew the ancient Fraciscan monasteries from the Conventuals and turned them over to the Observants. Ulteriori amarezza è stata prestata a quando le lotte esempio in molti principi e le città forza ritirato l'antica Fraciscan monasteri da Conventuali e voltò le loro oltre alla Observants. In 1438 the general of the order named St. Bernardine of Siena, first Vicar-General of the Italian Observants, an office in which Bernardine was succeeded by St. John Capistran in 1441. Nel 1438 il generale dell 'ordine di nome di San Bernardino da Siena, primo Vicario generale dell'economia italiana Observants, un ufficio in cui era riuscito Bernardino da San Giovanni Capistran nel 1441. At the General Chapter of Padua (1443), Albert Berdini of Sarteano, an Observant, would have been chosen general in accordance with the papa; wish had not his election been opposed by St. Bernardine. Al Capitolo Generale di Padova (1443), Albert Berdini di Sarteano, un osservante, sarebbe stato scelto generale in conformità con il papa; desiderio non era la sua elezione stato contrario di San Bernardino. Antonio de Rusconibus (1443-50) was accordingly elected, and, until the separation in 1517, no Observant held the office of general. Antonio de Rusconibus (1443-50) è stato di conseguenza eletti, e, fino a quando la separazione nel 1517, non Osservanti ha ricoperto la carica di generale. In 1443 Antonio appointed two vicars-general to direct the Observants -- for the cismontane family (ie for Italy, the East, Austria-Hungary, and Poland) St. John Capistran, and for the ultramontane (all other countries, including afterwards America) jean Perioche of Maubert. Nel 1443 Antonio nominato due vicari generali per la diretta Observants - cismontane per la famiglia (vale a dire per l'Italia, l'Oriente, l'Austria-Ungheria e Polonia) San Giovanni Capistran, e per la ultramontane (tutti gli altri paesi, tra cui anche dopo l'America ) Jean Perioche di Maubert. By the so-called Separation bull of Eugene IV, "Ut sacra ordinis minorum" (11 January, 1446), outlined by St. John Capistran, the office of the vicar-general of the Observants was declared permanent, and made practically independent of the minister general of the order, but the Observants might not hold a general chapter seperate from the rest of the order. Dal cosiddetto toro di separazione di Eugenio IV, "Ut sacra Ordinis Minorum" (11 gennaio, 1446), illustrato da San Giovanni Capistran, l'ufficio del vicario generale della Observants è stato dichiarato permanente, e reso praticamente indipendente il ministro generale dell'ordine, ma il Observants potrebbero non in possesso di un capitolo generale separati dal resto dell 'ordine. After the canonization in 1450 of Bernardine of Siena (d. 1444), the first saint of the Observants, John Capistran with the assistance of the zealous cardinal Nicholas of Cusa (d. 1464), extended the Observance so greatly in Germany, that he could henceforth disregard the attacks of the lax and time-serving sections of the order. Dopo la canonizzazione nel 1450 di Bernardino da Siena († 1444), il primo santo del Observants, John Capistran con l'assistenza dello zelante cardinale Nicola di Cusa († 1464), ha esteso il rispetto tanto in Germania, che egli potrebbe non tener d'ora in poi gli attacchi del lassismo e del tempo di servizio sezioni dell'ordine. At the Chapter of Barcelona, in 1451, the so-called "Statuta Barchnionensia" were promulgated. Al capitolo di Barcellona, nel 1451, la cosiddetta "Statuta Barchnionensia" sono state promulgate. Though somewhat modifies these continued in force for centuries in the ultramontane family. Anche se un po 'la continuazione di tali modifica in vigore per secoli in ultramontane la famiglia.

The compromise essayed by St. James of the March in 1455 was inherently hopeless, although it granted to the vicars of the Observants active voting power at the general chapters. Il compromesso essayed di San Giacomo del marzo 1455 è stato in sé la speranza, anche se concessi ai vicari del Observants attiva potere di voto nell'assemblea generale capitoli. On this compromise was based the "Bulla concordiae" of Callistus III (2 February, 1456), which Pius II withdrew (11 October, 1458). A questo compromesso è stato basato il "Bulla concordiae" di Callisto III (2 febbraio, 1456), che ha ritirato Pio II (11 ottobre, 1458). The Chapter of Perugia (1464) elected as general Francesco della rovere (1464-69), who was elevated to the cardinalate in 1468, and later elected pope under the title of Sixtus IV (1471-84). Il capitolo di Perugia (1464) eletto generale Francesco Della Rovere (1464-69), che è stato elevato al cardinalate nel 1468 e, successivamente, eletto papa con il titolo di Sisto IV (1471-84). Sixtus granted various privileges to the Fransicans in his Bull "Mare magnum" (1474) and his "Bulla aurea" (1479), but was rather more kindly disposed towards the Conventuals, to whome he had belonged. Sisto vari privilegi concessi ai Fransicans nel suo Boll "Mare magnum" (1474) e il suo "Bulla aurea" (1479), ma è stato un po 'più gentilmente disposti verso i Conventuali, a whome aveva apparteneva. The generals Francesco Nanni (1475-99), to whom Sixtus gave the sobriquet of Samson to signalize his victory in a disputation on the Immaculate Conception, and Egidio Delfini (1500-06) displayed a strong bias in favour of the reform of the Conventuals, Edigio using as his pleas the so-called "Constitutiones Alexandrinae" sanctioned by Alexander VI in 1501. I generali Francesco Nanni (1475-99), al quale ha dato il Sisto sobriquet di Sansone signalize per la sua vittoria in una disputation sulla Immacolata Concezione, e Egidio Delfini (1500-06) visualizzato un forte vantaggio a favore della riforma dei Conventuali , Edigio utilizzando come suo motivo il cosiddetto "Constitutiones Alexandrinae" sancito da Alessandro VI nel 1501. His zeal was far surpassed in Spain by that of the powerful Minorite, Francisco Ximenes de los Cisneros, who expelled from the cloisters all Conventuals opposed to the reform. Il suo zelo è stato di gran lunga superato in Spagna da quella dei potenti Minorite, Francisco de los Ximenes Cisneros, che espulso dal chiostro tutti i Conventuali contrari alla riforma. At Paris, Delfini won the large house of studies to the side of the reformers. A Parigi, Delfini ha vinto il grande casa di studi per il lato del riformatori. The Capitulum generalissimum at Rome in 1506 was expected to bring about the union of the various branches, but the proposed plan did not find acceptance, and the statutes, drawn up by the chapter and published in 1508 under the title "Statuta Iulii II", could not bridge the chasm separating the parties. La Capitulum generalissimum a Roma nel 1506 è stato previsto di realizzare l'unione dei vari rami, ma il piano proposto non ha trovato di accettazione, e lo statuto, redatto dal capitolo e pubblicato nel 1508 con il titolo "Statuta Iulii II", non ha potuto colmare il divario che separa le parti. After long deliberations had taken place under generals Rainaldo Graziani (1506-09), Philip of Bagnacavallo (1509-11), and Bernardino Prato da Chieri (1513-17), the last general of the united order, Leo X summoned on 11 July, 1516, a capitulum generalissimum to meet at rone onf the feast of Pentecost (31 May), 1517. Dopo lunghe discussioni avevano avuto luogo nell'ambito generali Rainaldo Graziani (1506-09), Filippo di Bagnacavallo (1509-11), Bernardino di Prato e da Chieri (1513-17), l'ultimo generale dell'Europa unita, Leone X convocato in data 11 luglio , 1516, un Capitulum generalissimum per soddisfare al rone onf la festa di Pentecoste (31 maggio), 1517. This chapter first suppressed all the reformed congregations and annexed them to the Observants; declared the Observants an independent order, the true Order of St. Francis, and separated them completely from the Conventuals. Questo capitolo per primo soppresse tutte le congregazioni riformata e allegata alle Observants; dichiarato il Observants indipendente fine, il vero Ordine di San Francesco, e completamente separato dal Conventuali. The General of the Observants received the title of Minister Generalis totius ordinis Fratrum Minorum, with or without the addition regularis Observantiae, and was entrusted with the ancient seal of the order. Il generale del Observants ricevuto il titolo di ministro Generalis totius Ordinis Minorum fratelli, con o senza l'aggiunta regularis Observantiae, ed è stato affidato con l'antico sigillo dell'ordine. His period of office was limited to six years, and he was to be chosen alternately from the familia cismontana and the familia ultramontana -- a regulation which has not not been observed. Il suo periodo di ufficio è stato limitato a sei anni, ed egli doveva essere scelti alternativamente cismontana la famiglia e la famiglia ultramontana - un regolamento che non è non è stato rispettato. For the other family a Commissarius generalis is always elected. Per gli altri familiari uno Commissarius generalis è sempre eletto. In processions, etc., the Observants take precedence of the Conventuals. In processioni, ecc, il Observants avere la precedenza dei Conventuali.

B. Second period (1517-1909) B. Secondo periodo (1517-1909)

Christoforo Numai of Friuli was elected first General of the Reformed Order of Franciscans (Ordo Fratrum Minorum), but was raised a month later to the cardinalate. Christoforo Numai del Friuli è stato eletto primo generale della riforma Ordine dei Francescani (Ordo Minorum fratelli), ma è stato sollevato un mese dopo la cardinalate. Francesco Lichetto (1518-20) was chosen as his successor by the Chapter of Lyons (1518), where the deliberations centered around the necessary rearrangement of the order in provinces and the promulgation of new general constitutions, which were based on the statutes of Barcelona (1451, cf. supra). Francesco Lichetto (1518-20) è stato scelto come suo successore dal Capitolo di Lione (1518), in cui le deliberazioni centrato attorno la necessaria riorganizzazione del l'ordine in province e la promulgazione di nuove Costituzioni generali, che sono stati basati sugli statuti di Barcellona (1451, cfr. Supra). Lichetto and his successors -- Paul of Soncino (1520-23), who died in 1523, and Francisco de Angelis Quiñones (1523-28), a Spaniards, diligently devoted themselves to establishing the Observance on a firm basis. Lichetto e dei suoi successori - Paolo di Soncino (1520-23), che morì nel 1523, e Francisco de Angelis Quiñones (1523-28), un spagnoli, diligentemente si dedicarono a che istituisce la Rispetto a una solida base. Quinones was named cardinal in 1528, and the new general, Paolo Pisotti (1529-33), unfortunately disregarding the ideal of his predecessors and failing entirely to grasp the significance of the reforms afoot at the time (for example that of the Capuchins), was deposed in 1533. Chinoni è stato nominato cardinale nel 1528, e il nuovo generale, Paolo Pisotti (1529-33), trascurando purtroppo l'ideale dei suoi predecessori e non del tutto a cogliere il significato delle riforme a piedi al momento (ad esempio, che dei Cappuccini), è stato deposto nel 1533. In 1547 the Chapter of Assisi prescribed gray as the colour of the Franciscan habit, in accordance with the custom of the Observants and forbade the wearing in beards. Nel 1547 il Capitolo di Assisi prescritto grigio come il colore del l'abito francescano, secondo il costume del Observants e vietato l'uso in barba. At the General Chapter of Salamanca (1554), Clemente Dolera of Moneglia, the general in office promulgated new statutes for the cismontane family. Al Capitolo Generale di Salamanca (1554), Clemente Dolera di Moneglia, il generale in carica promulgato nuovi statuti cismontane per la famiglia. On the preferment of clemente to the cardinalate in 1557, Francesco Zamora, his successor (1559-65), defended at the Council of Trent the order's rule of poverty, which was then sanctioned by the council for the Observants and Capuchins. Sulla preferment di Clemente per il cardinalate nel 1557, Francesco Zamora, il suo successore (1559-65), difeso in seno al Consiglio di Trento l'ordine della regola della povertà, che è stata quindi sanzionata dal Consiglio per la Observants e Cappuccini. Under Luigi Pozzo (Puteus), the next general (1565-71), the Spanish Conventuals were united with the Observants by command of the pope, and a general reunion of the separated branches of the order seemed imminent. Sotto Luigi Pozzo (Bene), il prossimo generale (1565-71), la spagnola Conventuali sono stati uniti con la Observants di comando del papa, e una riunione generale dei rami separati della fine sembrava imminente. The two succeeding generals, Christophe de Cheffontaines, a Frenchman (1571-79), and Francisco Gonzaga (1579-87), laboured industriously for the rigorous observance and the rule of poverty, which was rather loosely interpreted, especially in France. Le due successive generali, Christophe de Cheffontaines, un francese (1571-79), e Francisco Gonzaga (1579-87), industriously lavorato per la rigorosa osservanza e la regola della povertà, che è stato piuttosto liberamente interpretate, in particolare in Francia. Gonzaga reformed the great convent of studies at Paris and, in 1581, was appointed, in opposition to his wishes, Bishop of Cefalù (Sicily) and afterwards of Mantua, where he died in the odour of sanctity, in 1620. Gonzaga riformato il grande convento di studi a Parigi e, nel 1581, è stato nominato, in opposizione alla sua volontà, Vescovo di Cefalù (Sicilia) e poi di Mantova, dove morì in odore di santità, nel 1620. The process for his beatification is pending at Rome. Il processo per la sua beatificazione è in corso a Roma. Francis of Toulouse (1587-93) and Bonaventura Secusi of Caltagirone (Sicily, 1593-1600) were employed frequently on embassies by the popes, and revised the constitutions of the order, in which however, the alterations were too frequent. Francesco di Tolosa (1587-93) e Bonaventura Secusi di Caltagirone (Sicilia, 1593-1600) sono stati impiegati spesso a ambasciate dai papi, e rivisto le costituzioni degli ordini, in cui tuttavia, le modifiche erano troppo frequenti. Finally at the Chapter of Segovia in 1621, the minister general, Benignus of Genoa (1618-25), approved the "Statuta Segoviensia" for the ultramontane family, with suitable additions both for the French and for the German-Belgian nation. Infine il Capitolo di Segovia nel 1621, il Ministro Generale, Benignus di Genova (1618-25), ha approvato il "Statuta Segoviensia" ultramontane per la famiglia, con le aggiunte adatto sia per il francese e per il tedesco-belga nazione. Thereafter the latter nation adhered most perseveringly to the principles of these statutes; that their consistency in this respect has proved a source of prosperity, vigour, and inner strength is universally known. Successivamente, quest'ultimo nazione più perseveranza aderito ai principi di questi statuti; che la loro coerenza in questo senso si è rivelata una fonte di prosperità, vigore, e la forza interiore è universalmente noto.

About this period the so-called Counter-Reformation was bursting into vigorous life in the North and the order entered on a new period of strenuous vitality. A proposito di questo periodo la cosiddetta Controriforma è stato di rottura in vigorosa vita nel Nord e il decreto è entrato in un nuovo periodo di intensa vitalità. The Reformation had dealt a terrible blow to the Franciscans in these parts, annihilating in many instances entire provinces. La Riforma ha trattato un colpo terribile per i francescani in queste parti, annihilating in molti casi intere province. Supported now by the emperor and the Catholic princes, they advance to regain their old position and to found new cloisters, from which they could minister to their flocks. Supportato da ora l'imperatore e la Chiesa cattolica principi, essi anticipo per riguadagnare la loro vecchia posizione e di fondare nuovi chiostri, da cui potrebbe ministro per i loro greggi. To bring into subjection the four rather lax French provinces which were known as the Provinciae confaederatae and were thenceforward always too much inclined to shelter themselves behind the government, the general, Bernardine of Sena (Portugal, 1625-33), obtained from Urban VIII the Bull of 1 October, 1625. A mettere in soggezione i quattro piuttosto lassista province francesi che erano conosciuti come i Provinciae confaederatae e sono stati thenceforward sempre troppo incline a riparo dietro il governo, il generale, Bernardino di Sena (Portogallo, 1625-33), ottenuto da Urbano VIII il Toro del 1 ° ottobre, 1625. The French, indeed, justly complained that the general of the order was always chosen from Italy or from Spain. Il francese, infatti, giustamente lamentato del fatto che il generale dell 'ordine è stato sempre scelto dall'Italia o dalla Spagna. The privilege unsurped by the Spanish kings, of exerting a certain influence in the election and indeed securing that the general should be alternately a Spaniards and an Italian (but one from the Crown lands of Spain), was in contradiciton to all Fraciscan statutes and laws. Il privilegio di unsurped il re spagnolo, di esercitare una certa influenza nel elezione e garantire che il generale deve essere alternativamente uno spagnoli e uno italiano (ma uno della Corona terre di Spagna), è stato in contradiciton a tutti i Fraciscan statuti e le leggi . The Spanish generals, furthermore resided usually at Madrid, instead of at Rome, and most of the higher offices were occupied by Spaniards -- an anomalous situation which aroused great resentment amongst the friars of other nations, especially France and in Italy, and continued until 1834. Spagnola generali, inoltre, di solito risiedeva a Madrid, anziché a Roma, e la maggior parte dei più alti uffici sono state occupate dagli Spagnoli - una situazione anomala che ha suscitato grande risentimento tra i frati di altre nazioni, specialmente in Francia e in Italia, e ha continuato fino a quando 1834. This introduction of national politics into the government of the oder proved as noxious to the interests of the Friars Minor as the established churches of the eighteenth century did to the cause of Christianity. L'introduzione della politica nazionale nel governo dell'Unione o dimostrato come nocive agli interessi dei Frati Minori, come stabilito le chiese del diciottesimo secolo ha fatto per la causa del cristianesimo.

Generals Juan Merinero of Madrid (1639-45), Giovanni Mazzara of Naples (1645-48), and Pedro Mancro (1651-55) tried without success to give definite statutes to the cismontane family, while the "Constitutiones Sambucanae", drawn up by General Michele Buongiorno of Sambuca (1658-64) at the order of the general chapter, did not remain long in force. Juan Merinero generali di Madrid (1639-45), Giovanni Mazzara di Napoli (1645-48), e Pedro Mancro (1651-55) ha cercato senza successo di dare definitiva statuti cismontane per la famiglia, mentre le "Constitutiones Sambucanae", redatto dal generale Michele Buongiorno di Sambuca (1658-64) presso l'ordinanza del Capitolo generale, non è rimasto a lungo in vigore. Ildefonso Salizanes (1664-70) and Francesco Maria Rhini (1670-74) were both raised to the espiscopate. Ildefonso Salizanes (1664-70) e Francesco Maria Rhini (1670-74) sono stati sollevati sia per la espiscopate. José Ximenes Samaniego (1676-82) zealously eradicated abuses which had crept into the order especially in Spain and France, and died as Bishop of Placencia in Spain (1692). José Ximenes Samaniego (1676-82) con zelo debellata abusi che aveva insinuato in particolare l'ordine in Spagna e in Francia, ed è morto come Vescovo di Placencia in Spagna (1692). Ildefonso Biezma (1702-16) and José García (1717-23) were appointed by papal Briefs. Ildefonso Biezma (1702-16) e José García (1717-23) sono stati nominati dal Papa Brevi. The next general was the famous Lorenzo Cozza (1723-27) who, as Custos of the Holy Land, had obviated a schism of the Maronites. L'ordine del giorno generale è stato il famoso Lorenzo Cozza (1723-27) che, come Custode di Terra Santa, ha ovviato uno scisma dei Maroniti. He was created cardinal by Benedict XIII. Egli è stato creato cardinale da Benedetto XIII. At the Chapter of Milan (1729), Juan Soto was elected general (1729-36), and during his period of office had the statutes of the order collected, rearranged, and then published in 1734. Al capitolo di Milano (1729), Juan Soto è stato eletto generale (1729-36), durante il suo periodo di ufficio aveva lo statuto dell 'ordine raccolti, rielaborati, e poi pubblicato nel 1734. Raffaello de Rossi (1744-50) gave the province (otherwise known as the custody) of the Holy Land its definitive constitution. Raffaello de Rossi (1744-50) ha dato la provincia (altrimenti nota come la custodia), della Terra Santa la sua definitiva costituzione. From 1700 to 1723 no general chapter could be held in consequence of the continuous state of unrest caused by the wars and other dissensions. Da 1700 a 1723 capitolo generale non può essere tenuto in conseguenza del continuo stato di disordini causati da guerre e altri dissensi. These disputes made their appearance even in the order itself, and were fanned to a flame by the rivalry between the nations and between the different reform branches, the most heated contention being between the Observants and the Reformanti. Queste controversie fatto la loro comparsa anche in ordine stessa, e sono stati fanned a una fiamma dalla rivalità tra le nazioni e tra i diversi rami di riforma, la più riscaldata contesa tra la fase di Observants e la Reformanti. The domestic discipline of the order thus became very slack in certain districts, although the personale of the friars Minor was at this time unusually high. La disciplina interna dell 'ordinanza è così diventato molto debole in alcuni distretti, anche se il personale dei Frati Minori è stato in questo momento insolitamente elevato. Benedict XIII vainly endeavoured in 1727 to cement a union between the various branches (Observants, Reformanti, Recollects, and Discalced). Benedetto XIII invano cercato nel 1727 per cementare una unione tra i vari rami (Observants, Reformanti, Recollects, e Discalced). The general chapter of 1750, at which Benedict XIV presided and warmly praised the order, elected Pedro Joannetio of Molina (1750-56) -- the only Discalced who has been general. Il capitolo generale del 1750, al quale Benedetto XIV e presieduto calorosamente lodato l'ordine, eletto Pedro Joannetio di Molina (1750-56) - Discalced l'unico che è stato generale. Clemente Guignoni of Palemo followed (1756-62), and then Joannetio was elected general for the second time (1762-68), this occurrence being absolutly unique in the history of the order. Clemente Guignoni di Palemo seguito (1756-62), quindi Joannetio generale è stato eletto per la seconda volta (1762-68), questo evento sia la minima unico nella storia dell 'ordine. Paschale Frosconi (1768-91) of Milan tried in vain on several occasions to hold a general chapter. Frosconi paschale (1768-91) di Milano cercato invano più volte di tenere un Capitolo Generale. During his long period of office, the Spaniards endeavoured to break away from the order (1774), and the evil effect of Gallicanism and Febronianism were being already universally felt, kings and princes suppressing many of the cloisters or forbidding intercourse with Rome. Durante il suo lungo periodo di ufficio, gli spagnoli cercato di rompere con l'ordine (1774), e il male effetto di Gallicanism Febronianesimo e sono stati già universalmente sentita, re e principi sopprimere molti dei chiostri o che vietano i rapporti con Roma. In 1766 Louis XV established in France the Commission des Reguliers, which, presided over by Cardinal de Brienne and conducted with the greatest perfidy, brought about in 1771 a union between the Conventuals and the French Observants. Nel 1766 Louis XV con sede in Francia la Commissione des Reguliers, che, presieduta dal Cardinale de Brienne e condotto con la maggiore perfidia, ha portato nel 1771 su una unione tra i Conventuali e il francese Observants. The former had but three provinces with forty-eight monasteries, while the latter had seven provinces and 287 monasteries. L'ex ma ha avuto tre province con quaranta-otto monasteri, mentre il secondo ha avuto sette province e 287 monasteri. The French Observants, however, were always somewhat inclined towards laxity, particularly in regard to the rule of poverty, and had obtained in 1673 and 1745 a papal Brief, which allowed them to retain real estate and vested incomes. Observants il francese, tuttavia, sono sempre stati un po 'inclinato verso il lassismo, in particolare per quanto riguarda la regola della povertà, e aveva ottenuto nel 1673 e 1745 Breve papale, che ha permesso loro di mantenere immobiliare e redditi di libero passaggio. The French Revolution brought about the annihilation of the order in France. La Rivoluzione francese ha l'annientamento dell 'ordine in Francia.

In Bavaria (1769) and many other German principalities, spiritual and secular, the order was suppressed, but nowhere more thoroughly than in the Austrian and Belgian states of Joseph II and in the Kingdom of the two Sicilies (1788) then ruled by Ferdinand IV. In Baviera (1769) e molti altri principati tedeschi, spirituale e secolare, l'ordine è stato soppresso, ma da nessuna parte in maniera più approfondita, che in quello austriaco e belga afferma di Giuseppe II e nel Regno delle due Sicilie (1788) poi il dominio di Ferdinando IV . On the death of Pasquale (1791) Pius VI appointed as general a Spaniards, Joachim Compan;y (1792-1806). Alla morte di Pasquale (1791) Pio VI generale nominato come uno spagnoli, Joachim società; y (1792-1806). In 1804, the Spanish Franciscans effected, with the assistance of the King of Spain, their complete separation from the order, although the semblances of unity was still retained by the provision of Pius VII, that the general should be chosen alternately from the Spaniards and the other nation, and that, during his term of office, the other division of the order should be governed by an autonomous vicar-general. Nel 1804, i Francescani spagnolo effettuate, con l'assistenza del re di Spagna, la loro separazione da completare l'ordine, anche se la semblances di unità è stata ancora mantenuta dalla disposizione di Pio VII, che il generale dovrebbero essere scelti alternativamente dagli spagnoli e l'altra nazione, e che, durante il periodo del suo mandato, l'altra divisione dell 'ordine devono essere disciplinati da un autonomo vicario generale. During 1793 and 1794 the order was extinct in France and Belgium; and from 1803 in most districts in Germany; from 1775 on, it was sadly reduced in Austria, and also in Italy, where it was suppressed in 1810. Nel corso 1793 e 1794 l'ordine è stato estinto in Francia e in Belgio, e dal 1803 nella maggior parte dei distretti in Germania, dal 1775, è stato purtroppo ridotto in Austria, e anche in Italia, dove è stato soppresso nel 1810. The devastation of the order and the confusion consequent on it were deplorable. La devastazione dell 'ordine e la conseguente confusione su di esso sono stati deplorevole. The generals appointed by the pope, Ilario Cervelli (1806-14), Gaudenzio Patrignani (1814-17), Cirillo Almeda y Brea (1817-24), and Giovanni Tecca of Capistrano (1824-30), ruled over but a faction of the order, even though prospects were somewhat brighter about this period. I generali nominati dal papa, Ilario Cervelli (1806-14), Gaudenzio Patrignani (1814-17), Cirillo Almeda y Brea (1817-24), e Giovanni Tecca di Capistrano (1824-30), ha stabilito, ma di una fazione l'ordine, anche se le prospettive sono state un po 'più luminoso di questo periodo. In 1827, Tecca published the statutes which had been drawn up in 1768. Nel 1827, Tecca pubblicato lo statuto che era stato redatto nel 1768. Under the Spanish general, Luis Iglesias (1830-34), the formal separation of Spanish Fraciscans from the main body of the order was completed (1832), but in 1833 most of their monasteries were destroyed during the Peasants' War and the revolution. Sotto il generale spagnolo, Luis Iglesias (1830-34), la separazione formale di spagnolo Fraciscans dal corpo principale dell 'ordine è stato completato (1832), ma nel 1833 la maggior parte di loro monasteri sono stati distrutti durante i contadini' Guerra e la rivoluzione. The general Bartolomé Altemir (1834-38) was banished from Spain, and died at Bordeaux in 1843, Giuseppe Maria Maniscalco of Alessandira (1838-44) being named his successor by Gregory XVI. Il generale Bartolomé Altemir (1834-38) è stato bandito dalla Spagna, e morì a Bordeaux nel 1843, Giuseppe Maria Maniscalco di Alessandira (1838-44) di essere nominato il suo successore di Gregorio XVI. The pope also appointed the two succeeding generals, Luigi di Loreta (1844-50) and two succeeding generals, Luigi di Loreta (1844-50) and Venanzio di Celano (1850-56). Il papa ha anche nominato i due successivi generali, Luigi di Loreta (1844-50) e due successive generali, Luigi di Loreta (1844-50) e Venanzio di Celano (1850-56). The former, in 1849, named Giuseppe Aréso Commissary of the Holy Land. Il primo, nel 1849, chiamato Giuseppe Aréso Commissario di Terra Santa. In 1851, Aréso opened the first monastery at Saint-Palais. Nel 1851, Aréso aperto il primo monastero di Saint-Palais.

About this period Benigno da Valbona introduced the Reformati into France, and in 1852 founded their first monastery at Avignon, while Venanzio as general laboured indefatigably for the resucitation of the Observants in the same country, founding new missions and raising the standard of studies. A proposito di questo periodo Benigno da Valbona introdotto il Reformati in Francia, e nel 1852 fondò il primo monastero a Avignone, mentre in generale Venanzio indefatigably lavorato per la resucitation dei Observants nello stesso paese, fondando nuove missioni ed elevare il livello di studi. In Russia and Poland, however, many monasteries were suppressed in 1831 and 1842, a general strangulation being afterwards effected by the ukase of 1864. In Russia e Polonia, tuttavia, molti monasteri sono stati soppressi nel 1831 e 1842, un generale strangolamento dopo essere effettuate dal ukase del 1864. In 1856, at the general chapter in the Ara Coceli at Rome, under the personal presidency of Pope Pius IX, Bernardino Trionfetti of Montefranco was elected general (1856-62). Nel 1856, nel Capitolo Generale nel Ara Coceli a Roma, sotto la presidenza di personale Pope Pius IX, Bernardino Trionfetti di Montefranco è stato eletto generale (1856-62). The monasteries of Italy were suppressed by the Piedmontese in 1866, during the generalship of Raffaello Lippi of Ponticulo (1862-69) and in 1873 their fate was shared by the houses of the previously immune Roman province. I monasteri d'Italia sono stati soppressi dal piemontese nel 1866, nel corso della generalship di Raffaello Ponticulo di Lippi (1862-69) e nel 1873 il loro destino è stato condiviso dalla case dei precedentemente immunitario provincia romana. Bowed with grief and years, the general abdicated (1869), and, as a general chapter was impossible, Pius IX preferred one of the Reformanti Bernardino del Vago of Portogruaro (Portu Romatino) to the generalship (1869-89). Ceduto, con dolore e anni, il generale abdicò (1869), e, come un capitolo generale è stato impossibile, Pio IX preferito uno dei Reformanti Bernardino del vago di Portogruaro (portoghese Romatino) alla generalship (1869-89). This general did much to raise the status of the order, and founded, in 1880, an official organ for the whole order (the "Acta Ordinis Minorum"), which contains the official decrees, decision, and ppublications and also many works on canon law and ascetic theology for the discipline of the order. Questo generale ha fatto molto per elevare lo status degli ordini, e ha fondato, nel 1880, un organo ufficiale per l'intero fine (il "Acta Ordinis Minorum"), che contiene i decreti ufficiali, decisione, e ppublications e anche molte opere a canone diritto e teologia ascetica per la disciplina dell 'ordine. During his term of office the Prussian Kulturkampf expedded the majority of the German Franciscans (1875), most of whom settled in North America, and the French monasteries were suppressed (1880), the scattered Franciscans reassembling in Italy. Durante il periodo del suo mandato il Kulturkampf prussiano expedded la maggioranza dei tedeschi Francescani (1875), la maggior parte dei quali stabilirono in America del Nord, il francese e monasteri sono stati soppressi (1880), i Francescani reassembling sparse in Italia. The Ara Coeli monastery, the ancient seat of the general's curia, having been sized by the Italian Government to make room for the national monument of Victor Emmanuel, the general was obliged to establish a new mother-house. L'Ara Coeli monastero, l'antica sede del generale della curia, essendo stato formato dal governo italiano per liberare spazio per il monumento nazionale di Vittorio Emanuele, il generale è stato costretto ad istituire una nuova casa-madre. The new Collegio di S. Antonio near the Lateran was made the seat of the minister general; it is also an international college for the training of missionaries and lectors (ie professors for the schools of the order). Il nuovo Collegio di S. Antonio in prossimità del Laterano è stata effettuata la sede del Ministro Generale, ma è anche un collegio internazionale per la formazione dei missionari e lettori (vale a dire i professori per le scuole dell 'ordine). Bernardino also founded the Collegio di S. Bonaventura at Quaracchi, near Florence, which contains the printing press of the order, and is principally intended for the publication of the writings of the great Franciscan scholars, and other learned works. Bernardino anche fondato il Collegio di S. Bonaventura a Quaracchi, vicino a Firenze, che contiene la stampa dell'ordine, ed è principalmente destinato per la pubblicazione degli scritti del grande francescano studiosi, e altre opere imparato. On the retirement of Bernardino in 1889, Luigi Canali of Parma was elected general (1889-97) and prepared the way for the union of the four reform branches of the order at the General Chapter of Assisi in 1895. Sulla pensione di Bernardino nel 1889, Luigi Canali di Parma è stato eletto generale (1889-97) e ha preparato la strada per l'unione dei quattro rami di riforma dell 'ordine al Capitolo generale di Assisi nel 1895. The reunion is based on the constitutions which were drawn up under the presidency of Aloysius Lauer and approved on 15 May, 1897. La riunione si basa sulla costituzioni, che sono state elaborate sotto la presidenza di Luigi Lauer e approvato il 15 maggio, 1897. Leo XIII completed the union by his Bull "Felicitate quâdam" of 4 October, which removed every distinction between the branches, even the difference of name, and consequently there exists today one single, undivided Order of Friars Minor (Ordo Fratrum Minorum, OFM). Leone XIII completato l'unione con la sua Boll "Felicitate quâdam" del 4 ottobre, che ha abolito ogni distinzione tra i rami, anche la differenza di nome e, di conseguenza, esiste oggi un unico, indiviso Ordine dei Frati Minori (Ordo fratelli Minorum, OFM) . On the resignation of Canali as general, Leo XIII, appointed Aloysius Lauer (4 Oct., 1897) of Katholisch-Willenroth (province of Kassel, Prussia), who introduced the principles of the union gradually but firmly, as it involved many changes, especially in Italy and Austria. Sulle dimissioni di Canali generali, Leone XIII, nominato Aloysius Lauer (4 ottobre, 1897) di Katholisch-Willenroth (provincia di Kassel, Prussia), che ha introdotto i principi dell'Unione gradualmente ma con fermezza, come ha coinvolto molti cambiamenti, soprattutto in Italia e in Austria. On his death (21 August, 1901) Aloysius was succeeded as vicar-general by David Fleming, an Irish friar attached to the English province. Alla sua morte (21 agosto, 1901) è stato Aloysius riuscito come vicario generale da David Fleming, un frate irlandese allegata alla provincia inglese. At the general chapter of 1903, Dionysius Schuler, of Schlatt, in Hobenzollern, who belonged, like Father Lauer, to the province of Fulda (Thuringia) and had laboured in the United States from 1875, was elected general. Al Capitolo Generale del 1903, Dionigi Schuler, Schlatt, in Hobenzollern, che apparteneva, come Padre Lauer, alla provincia di Fulda (Turingia) e aveva lavorato negli Stati Uniti dal 1875, è stato eletto generale. He also devoted himself to the complete establishment of the union, and prepared the way for the general reunion of the Spanish Franciscans with the order. Egli si dedicò anche alla creazione di completare l'unione, e preparato la strada per la riunione generale dei Francescani spagnolo con l'ordine. At the General Chapter (or more correctly speaking the Congregatio media) of Assisi on 29 May, 1909, the order celebrated the seventh centenary of its glorious foundation. Al Capitolo Generale (o più correttamente la parola la società di media) di Assisi il 29 maggio, 1909, l'ordine celebrato il settimo centenario del suo glorioso fondazione.

At present (1909) the order of Friars Minor includes among its members:(1) two cardinals: José Sebastiao Neto, Patriarch of Lisbon; created in 1883 (resigned in 1907); Gregorio Aguirre y García, Archbishop of Burgos, created in 1907; (2) six archbishops, including Burgos, created in 1907; (2) six archbishops, including Monsignor Diomede Falconio, apostolic Delegate to the United States since 1907; (3) thirty-two bishops and one prelate nullius (of Santarem in Brazil); (4) three prefects Apostolic. Attualmente (1909) l'ordine dei Frati Minori annovera tra i suoi membri: (1) due cardinali: José Sebastiao Neto, Patriarca di Lisbona; creato nel 1883 (rassegnato le dimissioni nel 1907); Gregorio Aguirre y García, Arcivescovo di Burgos, creato nel 1907 ; (2) sei arcivescovi, tra cui Burgos, creato nel 1907; (2) sei arcivescovi, tra cui monsignor Diomede Falconio, Delegato Apostolico negli Stati Uniti dal 1907; (3) trentadue due vescovi e un prelato nullius (di Santarem in Brasile ); (4) tre prefetti Apostolica.

II. THE REFORM PARTIES La riforma parti

A. First Period (1226-1517) A. primo periodo (1226-1517)

All Franciscan reforms outside of the Observants were ordered to be suppressed by papal decree in 1506, and again in 1517, but not with complete success. Tutti i francescani riforme al di fuori del Observants sono state condannate a essere soppresso dal decreto papale nel 1506 e, nuovamente, nel 1517, ma non con pieno successo. The Clareni are dealt with under ANGELO CLARENO DA CINGULI; the Fraticelli and Spirituals under their respective headings. La Clareni sono trattati nella CLARENO ANGELO DA CINGULI; la Fraticelli spirituals e nell'ambito delle rispettive voci. The so-called Caesarines, or followers of Caesar of Speyer (c. 1230-37), never existed as a separate congregation. La cosiddetta Caesarines, o seguaci di Cesare di Spira (c. 1230-37), non è mai esistito come una congregazione. The Amadeans wee founded by pedro João Mendez (also called Amadeus), a Portuguese nobleman, who laboured in Lombardy. La Amadeans wee fondata da Pedro João Mendez (chiamato anche Amadeus), un nobile portoghese, che operò in Lombardia. When he died, in 1482, his congregation had twenty-eight houses but was afterwards suppressed by Pius V. The Caperolani, founded also in Lombardy by the renowned preacher Pietro Caperolo returned in 1480 to the ranks of the Observants. Quando morì, nel 1482, la sua congregazione ha avuto venti-otto case, ma in seguito è stato soppresso da Pio V. La Caperolani, fondata anche in Lombardia dal famoso predicatore Pietro Caperolo tornato nel 1480 per le fila dei Observants. The Spiritual followers of Anthony of Castelgiovanni and Matthias of Tivoli flourished during the period 1470-1490; some of their ideas resembled those of Kaspar Waler in the province of Strasburg, which were immediately repressed by the authorities. Spirituale seguaci di Antonio di Castelgiovanni e Matthias di Tivoli fiorita nel corso del periodo 1470-1490; alcune delle loro idee somigliava quelli di Kaspar Waler in provincia di Strasburgo, che sono stati immediatamente represse dalle autorità. Among the reforms in Spain were that of Pedro de Villacreces (1420) and the sect called della Capucciola of Felipe Berbegal (1430), suppressed in 1434. Tra le riforme in Spagna sono stati quello di Pedro de Villacreces (1420) e la chiamata della setta Capucciola di Felipe Berbegal (1430), soppresso nel 1434. More important ws the reform of Juan de la Puebla (1480), whose pupil Juan de Guadalupe increased the severities of the reform. Più importante è stata la riforma di Juan de la Puebla (1480), il cui allievo Juan de Guadalupe aumentato il severities della riforma. His adherents were known as Guadalupenses, Discalced, Capuciati, or Fratres de S. Evangelio, and to them belonged Juan Zumárraga, the first Bishop of Mexico (1530-48), and St. Peter of Alcántara (d. 1562 cf. below). Sono stati i suoi sostenitori, noto come Guadalupenses, Discalced, Capuciati, o Fratres de S. Evangelio, e ad essi apparteneva Juan Zumárraga, il primo vescovo di Messico (1530-48) e di S. Pietro di Alcantara († 1562 cfr. Qui di seguito) . The Neutrales were wavering Conventuals in Italy who accepted the Observance only in appearance. La Neutrales sono stati esitante Conventuali in Italia che ha accettato l'osservanza solo in apparenza. Founded in 1463, they were suppressed in 1467. Fondata nel 1463, sono stati soppressi nel 1467. This middle position between the Observants and Conventuals was also taken by the Matinianists, or Martinians, and the Reformati (Observants) sub ministris or de Communiate. Questa posizione centrale tra la Observants e Conventuali è stata anche presa dal Matinianists, o Martinians, e la Reformati (Observants) o sub ministris de Communiate. These took as their basis the decrees of the Chapter of Assisi (1430), but wished to live under provincial ministers. Questi ha preso come base il loro decreti del Capitolo di Assisi (1430), ma ha voluto vivere sotto i ministri provinciali. They existed mostly in Germany and France, and in the latter country were called Coletani, for what reason it is not quite clear (cf. SAINT COLETTE). Esistevano soprattutto in Germania e in Francia, e in quest'ultimo paese sono stati chiamati Coletani, per quale motivo non è del tutto chiaro (cfr SAINT Colette). To this party belonged Boniface of Ceva, a sturdy opponent of the separation of the Conventuals from the Observants. A questa parte apparteneva Bonifacio di Ceva, un robusto avversario della separazione dei Conventuali dal Observants.

B. Second Period (1517-1897) B. secondo periodo (1517-1897)

Even within the pale of the Regular Observance, which constituted from 1517 the main body of the order, there existed plenty of room for various interpretations without prejudicing the rule itself, although the debatable area had been considerably restricted by the definition of its fundamental requirements and prescriptions. Anche all'interno del pallido di regolare il rispetto, che dal 1517 costituivano il corpo principale dell 'ordinanza, esisteva molto spazio per diverse interpretazioni senza pregiudicare la stessa regola, anche se discutibile la zona era stata notevolmente limitato nella definizione dei suoi requisiti fondamentali e prescrizioni. The Franciscan Order as such had never evaded the main principles of the rule, has never had them abrogated or been dispensed from them by the pope. Il Francescano Secolare in quanto tale non era mai elusi i principi fondamentali dello Stato, non ha mai avuto loro stato abrogato o la dispensa da loro dal papa. The reforms since 1517, therefore, have neither been in any sense a return to the rule, since the Order of Friars Minor has never deviated from it, nor have they been a protest against a universal lax interpretation of the rule on the part of the order, as was that of the Observants against the Conventuals. Le riforme dal 1517, pertanto, non hanno né è in alcun senso un ritorno alla regola, dal momento che l'Ordine dei Frati Minori non ha mai deviato da essa, né sono stati una protesta nei confronti di una universale lassista interpretazione della norma da parte degli ordine, come è stato quello di Observants contro i Conventuali. The later reforms may be more truly described as repeated attempts to draw nearer to the exalted ideal of St. Francis. Dopo la riforma può essere più descritto come veramente ripetuti tentativi di avvicinarsi al esaltato l'ideale di San Francesco. Frequently, it is true, these reforms dealt only with externals -- outward exercises of piety, austerities in the rule of life, etc., and these were in many cases gradually recast, mitigated, had even entirely disappeared, and by 1897 nothing was left but the name. Spesso, è vero, queste riforme trattati solo con esterni - andata esercizi di pietà, l'austerità nella regola di vita, ecc, e questi sono stati in molti casi gradualmente rifusione, mitigata, aveva anche del tutto scomparso, e dal 1897 è stato nulla a sinistra, ma il nome. The Capuchins are treated in a separate article; the other leading reforms within the Observance are the Discalced, the Reformati, and the Recollects. Cappuccini sono trattati in un articolo separato; gli altri leader riforme entro il rispetto sono il Discalced, la Reformati, e la Recollects. The Observants are designated by the simple addition of regularis observantiae while these reformed branches add to the general title strictoris observantiae, that is, "of the stricter Observance." La Observants sono designati con la semplice aggiunta di regularis observantiae mentre questi rami riformato per aggiungere il titolo generale strictoris observantiae, cioè, "la più rigorose di Osservanza."

(1) The Discalced (1) La Discalced

Juan de la Puebla has been regarded as the founder of the Discalced friars Minor, since the province of the Holy Angels (de los Angelos), composed of his followers, has ever remained a province of the Observants. Juan de la Puebla è stato considerato come il fondatore della Discalced Frati Minori, dal momento che la provincia di Santa Angeli (de los Angelos), composto dai suoi seguaci, è sempre rimasta una provincia del Observants. The Discalced owe their origin rather to Juan de Guadelupe (cf. above). Il Discalced devono la loro origine piuttosto di Juan de Guadelupe (cfr. sopra). He belonged indeed to the reform of Juan de la Puebla, but not for long, as he received permission from Alexander VI, in 1496, to found a hermitage with six brothers in the district of Granada, to wear the Franciscan habit in its original form, and to preach wherever he wished. Egli apparteneva infatti alla riforma di Juan de la Puebla, ma non per molto, come egli ha ricevuto l'autorizzazione da Alessandro VI, nel 1496, di fondare un eremo con sei fratelli nel quartiere di Granada, di indossare l'abito francescano nella sua forma originale , E di predicare dovunque egli ha voluto. These privileges were renewed in 1499, but the Spanish kings, influenced by the Observants of the province, obtained their withdrawal. Questi privilegi sono stati rinnovati nel 1499, ma il re spagnolo, sotto l'influenza della Observants della provincia, ha ottenuto il ritiro. They were again conferred, however, by a papal Brief in 1503, annulled in 1507, while in 1515 these friars were able to establish the custody of Estremadura. Sono state nuovamente conferite, tuttavia, da un Breve pontificio nel 1503, ha annullato nel 1507, mentre nel 1515 i frati sono stati in grado di stabilire la custodia del Estremadura. The union of 1517 again put an end to their separate existence, but in 1520 the province of St. Gabriel was formed from this custody, and as early as 1518 the houses of the Discalced friars in Portugal constituted the province de la Pietade. L'unione di 1517 ancora una volta porre fine alla loro esistenza separata, ma nel 1520 la provincia di San Gabriele è stato formato da questa custodia, e già nel 1518 le case dei frati Discalced in Portogallo costituiva la provincia de la Pietade. The dogged pertinacity of Juan Pasqual, who belonged now to the Observants and now to the Conventuals, according to the facilities afforded him to pursue the ideas of the old Egyptian hermits, withstood every attempt at repression. La tenace pertinacity di Juan Pasqual, che apparteneva a ora la Observants e ora a Conventuali, a seconda delle attrezzature offerte all'esercizio le idee degli antichi egiziani eremiti, withstood ogni tentativo di repressione. After much difficulty he obtained a papal Brief in 1541, authorizing him to collect companions, whereupon he founded the custody of Sts. Dopo molte difficoltà ha ottenuto un Breve pontificio nel 1541, che autorizza gli raccogliere compagni, dopo di che ha fondato la custodia dei Ss. Simon and Jude, or custody of the Paschalites (abolished in 1583), and a custody of St. Joseph. Simone e Giuda, o la custodia del Paschalites (abolito nel 1583) e una custodia di San Giuseppe. The Paschalites won a strong champion in St. Peter of Alcántara, the minister of the province of St. Gabriel, who in 1557 joined the Conventuals. Ha vinto il Paschalites un forte campione in San Pietro di Alcántara, il ministro della provincia di San Gabriele, che nel 1557 hanno aderito Conventuali. As successor of Juan Pasqual and Commissary General of the Reformed Conventual Friars in Spain, Peter founded the poor and diminutive hermitage of Pedroso in Spain, and in 1559 raised the custody of St. Joseph to the dignity of a province. Come successore di Juan Pasqual e Commissario Generale dei Frati Conventuali riformati in Spagna, fondata Pietro poveri e diminutivo eremo di Pedroso in Spagna, e nel 1559 ha sollevato la custodia di San Giuseppe a la dignità di una provincia. He forbade even sandals to be worn on the feet, prescribed complete abstinence from meat, prohibited libraries, in all of which measures he far exceeded the intentions of St. Francis of Assisi. Egli ha anche vietato sandali da indossare a piedi, prescritto completa astinenza da carne, vietate le biblioteche, in tutti i provvedimenti di cui egli ha superato di gran lunga le intenzioni di San Francesco d'Assisi. From him is derived the name Alcantarines, which is often given to the Discalced Friars Minor. Da lui deriva il nome Alcantarines, che spesso è dato per il Discalced Frati Minori. Peter died in October, 562, at a house of the Observants, with whom all the Spanish reforms had entered into union in the preceding spring. Pietro è morto nel mese di ottobre, 562, in una casa del Observants, con il quale tutte le riforme spagnolo aveva entrato in unione nella precedente primavera. The province of St. Joseph, old peculiariities. La provincia di San Giuseppe, vecchi peculiariities. In 1572 the members were first called in papal documents Discalceati or Excalceati, and 1578 they were named Fratres Capucini de Observantiâ. Nel 1572 i membri sono stati chiamati in prima documenti papali Discalceati o Excalceati, e 1578 sono stati denominati Fratres Capucini de Observantiâ. Soon other provinces followed their example and in 1604 the Discalced friars petitioned for a vicar-general, a definitor general, although many were opposed to the appointment. Presto altre province seguito il loro esempio e nel 1604 i frati Discalced petizioni per un vicario generale, il Definitore generale, anche se molti si sono opposti alla nomina. On Gregory's death (8 July, 1623) his concessions to the Discalced friars were reversed by Urban VIII, who, however, in 1642 recognized their province as interdependent. A la morte di Gregorio (8 luglio, 1623) la sua concessioni per l'Discalced frati sono state invertite di Urbano VIII, che, tuttavia, riconosciuto nel 1642 come provincia loro interdipendenti. They were not under the juridiction of the ultramontane commissary general, and received in 1703 their own procurator general, who was afterwards chosen (alternately) for them and the Recollects. Non erano sotto la giurisdizione dei ultramontane commissario generale, e ha ricevuto nel 1703 il proprio procuratore generale, dopo che è stato scelto (a turno) per loro e per il Recollects. They never had general statutes, and, when such were prepared in 1761, by Joannetio, a general from their own branch, the provinces refused to accept them. Essi non ha mai avuto statuto generale, e, quando questi sono stati preparati nel 1761, di Joannetio, un generale dal loro ramo, le province rifiutato di accettarli. The Discalced gradually established houses in numerous provinces in Spain, America, the Philippines, the East Indies and the Kingdom of Naples, which was at this period under Spanish rule. Il Discalced gradualmente istituito case in numerose province in Spagna, in America, le Filippine, l'Oriente Indie e del Regno di Napoli, che è stato in questo periodo sotto dominazione spagnola. The first houses established in Naples were handed over by Sixtus V to the Reformed Conventuals in 1589. Il primo case con sede in Napoli sono state consegnate da Sisto V per la riforma della Conventuali nel 1589. In addition to the above, a house in Tuscany and another in London must be mentioned. In aggiunta a quanto sopra, una casa in Toscana e un altro a Londra, deve essere menzionato. This branch was suppressed in 1897. Questo ramo è stato soppresso nel 1897.

(2) The Reformati (2) La Reformati

The proceeding of the general Pisotti against the houses of the Italian Recollects led some of the friars of the Stricter Observance under the leadership of Francis of Jesi and Bernardine of Asti to approach Clement VII, who by the Bull "In suprema" (1532) authorized them to go completely barefoort and granted them a separate custody under the provincial. Il procedimento di Pisotti generale contro le case degli italiani Recollects indotto alcuni dei frati dei più severe Rispetto sotto la guida di Francesco di Jesi e Bernardino di Asti approccio a Clemente VII, che la Bolla di "suprema" (1532) autorizzato loro di andare completamente barefoort e concesso loro una custodia sotto la provinciale. Both these leaders joined the Capuchins in 1535. Entrambi i leader hanno aderito i Cappuccini nel 1535. The Reformati ate cooked food only twice in the week, scourged themselves frequently, and recited daily, in addition to the universally prescribed choir-service, the Office of the Dead, the Office of the Blessed Virgin, the Seven Penitential Psalms, etc., which far exceeded the Rule of St. Francis, and could not be maintained for long. Reformati mangiato il cibo cucinato solo due volte in settimana, flagellato stessi di frequente, e recitato ogni giorno, oltre alle universalmente prescritto coro di servizio, l'Ufficio dei Morti, l'Ufficio della Beata Vergine, i sette Salmi penitenziali, ecc, che di gran lunga superato la Regola di S. Francesco, e non poteva essere mantenuta a lungo. In 1579 Gregory XIII released them entirely from the jurisdiction of the provincials and almost completely from that of the general, while in Rome they were given the renowned monastery of S. Francesco a Ripa. Nel 1579 Gregorio XIII completamente svincolata dalla giurisdizione dei provinciali e quasi completamente da quella dei generali, mentre a Roma sono stati dato il celebre monastero di S. Francesco a Ripa. In the same year (1579), however, the general, Gonzaga, obtained the suspension of the decree, and the new Constitutions promelgated by Bonaventure of Caltagirone, general in 1595, ensured their affiliation with the provinces of the order. Nello stesso anno (1579), tuttavia, la generale, Gonzaga, ha ottenuto la sospensione del decreto, e le nuove Costituzioni promelgated di Bonaventura di Caltagirone, generale nel 1595, garantire la loro affiliazione con le province dell 'ordine. Although Clement VIII approved these statutes in 1595, it did not deter him, in 1596, from reissuing Gregory XIII's Brief of 1579, and granting the Reformati their own procurator. Clemente VIII, anche se questi statuti approvati nel 1595, non ha dissuadere lui, nel 1596, da Gregorio XIII reissuing's Breve del 1579, e la concessione del Reformati loro procuratore. At the suit of two lay brothers, in 1621, Gregory XV not only confirmed this concession, but gave the Reformati their own vicar-general, general chapter, and definitors general. A soddisfare di due fratelli laici, nel 1621, Gregorio XV non solo confermato questa concessione, ma ha dato la Reformati loro vicario generale, capitolo generale e Definitori generali. Fortunately for the order, these concessions were revoked in 1624 by Urban VIII, who, however, by his Bull "Injuncti nobis" of 1639 raised all the custodies of the Reformati in Italy and Poland to the dignity of provinces. Fortunatamente per l'ordine, tali concessioni sono state revocate nel 1624 da Urbano VIII, che, tuttavia, dal suo Boll "Injuncti nobis" del 1639 sollevate tutte le custodie dei Reformati in Italia e in Polonia per la dignità delle province. In 1642 the Reformati drew up their own statutes; these were naturally composed in Italian, since Italy was always the home of this branch of the Friars Minor. Nel 1642 il Reformati hanno elaborato i loro propri statuti; questi sono stati, naturalmente, composto in italiano, in quanto l'Italia è sempre stata la patria di questo ramo dei Frati Minori. In 1620 Antonio Arrigoni a Galbatio was sent by the Reformati into Bavaria, and, despite the opposition of the local Observants, succeeded in 1625 in uniting into one province of the Reformati the monasteries of the Archduchy of Bavaria, which belonged to the Upper German (Strasburg) province. Nel 1620 Antonio Arrigoni uno Galbatio è stato inviato dal Reformati in Baviera, e, nonostante l'opposizione degli enti locali Observants, è riuscito nel 1625 a unire in una sola provincia di Reformati i monasteri della Archduchy di Baviera, che apparteneva alla Germania Superiore ( Strasburgo) provincia. The new province thenceforth belonged to the cismontane family. La nuova provincia allora apparteneva alla famiglia cismontane. Arrigoni also introduced in 1628 the reform into the province of St. Leopold in the Tyrol, into Austria in 1632, and into Bohemia in 1660, and succeeded in winning these countries entirely over to his branch, Carinthia following in 1688. Arrigoni ha anche introdotto nel 1628 la riforma in provincia di San Leopoldo del Tirolo, in Austria nel 1632, e in Boemia nel 1660, e riuscì a vincere questi paesi, oltre a tutto il suo ramo, Carinzia seguito nel 1688. After many disappointments, the two Polish custodies were raised to the status of provinces of the Reformati in 1639. Dopo molte delusioni, le due custodie polacco sono state sollevate allo status di province del Reformati nel 1639. In the course of time, the proximity of houses of the Reformati and the Observants gave rise to unedifying contentions and the rivalry, especially in Italy. Nel corso del tempo, la vicinanza delle case dei Reformati e la Observants ha dato luogo a unedifying contentions e le rivalità, in particolare in Italia. Among the heroic figures of the Reformati, St. Pacificus of San Severino calls for special mention. Tra le figure eroiche dei Reformati, St Pacificus di San Severino bandi di speciale menzione. St. Benedict of San Fidelfo cannot be reckoned among the Reformati, as he died in a retreat of the Recollects; nor should St. Leonard of Port Maurice, who belonged rather to the so-called Riformella, introduced into the Roman Province by Bl. San Benedetto di San Fidelfo non può essere contabilizzato tra i Reformati, come egli è morto in un ritiro dei Recollects; né deve St Leonard di Porto Maurizio, piuttosto che apparteneva al cosiddetto Riformella, introdotte nella provincia romana di beato. Bonaventure of Barcelona in 1662. Bonaventura di Barcellona nel 1662. The principal house of the Riformella was that of S. Bonaventura on the Palatine. La principale casa del Riformella è stato quello di S. Bonaventura sul Palatino. St. Leonard founded two similar monasteries in Tuscany, one of which was that of Incontro near Florence. St Leonard fondato due monasteri simili in Toscana, uno dei quali è stato quello di Incontro vicino a Firenze. These were to serve as places of religious recollection and spiritual refreshment for priests engaged in mission-work among the people. Questi sono stati a servire come luoghi di raccoglimento religioso e spirituale di ristoro per i sacerdoti impegnati in una missione di lavoro tra la gente. Like the Discalced, the Reformati ceased to have a separate existence in 1897. Come il Discalced, la Reformati cessato di avere una esistenza separata nel 1897.

(3) The Recollects (Recollecti) (3) Il Recollects (Recollecti)

(a) The foundation of "recollection-houses" in France, where they were badly needed even by the Observants, was perhaps due to Spanish influence. (a) La fondazione di "raccoglimento-case" in Francia, dove sono state male necessario anche dal Observants, è stato forse a causa di influenza spagnola. After the bloody religious wars, which exercised an an enervating effect on the life of the cloister, one house of this description was founded at Cluys in 1570, but was soon discontinued. Dopo la sanguinosa guerra religiosa, che esercita uno uno enervating effetto sulla vita del chiostro, una casa di questa descrizione è stata fondata a Cluys nel 1570, ma è stato presto interrotto. The general of the order, Gonzaga, undertook the establishment of such houses, but it was Franz Dozieck, a former Capuchin, who first set them on a firm basis. Il generale dell'ordine, Gonzaga, è impegnata la costituzione di tali case, ma è stato Dozieck Franz, un ex cappuccino, che prima serie su una solida base. He was the first custos of these houses, among which that of Rabastein was the most conspicuous. Egli è stato il primo Custode di questi appartamenti, ville, tra cui quella di Rabastein è stata la più cospicua. Italian Reformanti had meanwhile been invited to nevers, but had to retire owing to the antipathy of the population. Reformanti italiana è stata nel frattempo invitati a Nevers, ma ha dovuto ritirarsi a causa della antipatia della popolazione. In 1595 Bonaventure of Caltagirone, as general of the order, published special statutes for these French houses, but with the assistance of the Government, which favoured the reforming party, the houses obtained in 1601 the appointment of a special commissary Apostolic. Nel 1595 Bonaventura di Caltagirone, come generale dell'ordine, pubblicato statuto speciale per queste case francesi, ma con l'assistenza del governo, che ha favorito la riforma parte, le case ottenuto nel 1601 la nomina di un commissario speciale Apostolica. The members were called the Récollets -- since Réformés was the name given by the French to the Calvinists -- and also the Cordeliers, the ancient name for both the Observants and Conventuals. I membri sono stati chiamati i Récollets - Réformés è stato dato il nome dato dai francesi ai Calvinisti - e anche il Cordeliers, l'antico nome sia per il Observants e Conventuali. As regards the interpretation of the rule, there were rather important differences between the Cordelier-Observants and the Récollets, the interpretation of the latter being much stricter. Per quanto riguarda l'interpretazione della norma, vi sono stati piuttosto importanti differenze tra i Cordelier-Observants e la Récollets, l'interpretazione di quest'ultimo deve essere molto più severi. From 1606 the Récollets had their own provinces, amongst them being that of St-Denis (Dionysinus) a very important province which undertook the missions in Canada and Mozambique. Dal 1606 la Récollets aveva loro province, tra cui quella di St-Denis (Dionysinus) una provincia molto importante che ha intrapreso le missioni in Canada e in Mozambico. They were also the chaplains in the French army and won renown as preachers. Essi sono stati anche i cappellani nel esercito francese e ha vinto fama come predicatori. The French kings, beginning with Henry IV, honoured and esteemed them, but kept them in too close dependence on the throne. Il re francese, a cominciare da Henry IV, onorato e stimato, ma tenuti in stretta dipendenza troppo sul trono. Thus the notorious Commission des Réguliers (1771) allowed the Récollets to remain in France without amalgamating with the Conventuals. Così il famoso Commissione des Réguliers (1771) ha permesso alla Récollets di rimanere in Francia senza la fusione con Conventuali. At this period the Récollets had 11 provinces with 2534 cloisters, but all were suppressed by the Revolution (1791). In questo periodo la Récollets aveva 11 province con 2534 chiostri, ma tutte sono state soppresse dalla Rivoluzione (1791).

(b) Recollection-houses are, strictly speaking, those monasteries to which friars desirous of devoting themselves to prayer and penance can withdarw to consecrate their lives to spiritual recollection. (b)-Raccoglimento di case sono, a rigor di termini, tali monasteri di frati che desiderano dedicarsi alla preghiera e alla penitenza può withdarw a consacrare la loro vita spirituale di raccoglimento. From the very inception of the roder the so-called hermitages for which St. Francis made special provision servd for this object. Fin dagli esordi della Roder la cosiddetta eremi per il quale San Francesco fatto servd disposizione speciale per questo oggetto. These always existed in the order and were naturally the first clositers of which reformers sought to obtain possession. Questi sempre esistita in ordine e, naturalmente, sono stati il primo dei quali clositers riformatori ha cercato di ottenere il possesso. This policy was followed by the Spanish Discalced, for example in the province of S. Antonio in Portugal (1639). Questa politica è stata seguita dagli spagnoli Discalced, per esempio nella provincia di S. Antonio in Portogallo (1639). They had vainly endeavoured (1581) to make themselves masters of the recollection-houses of the province of Tarragona, where their purpose was defeated by Angelo do Paz Martial Bouchier had in 1502 prescribed the institution of these houses in every province of the Spanish Observants, they were found everywhere, and from them issued the Capuchins, the Reformati, and the Recollects. Che avevano cercato invano (1581) di farsi maestri di raccoglimento-case della provincia di Tarragona, dove il loro scopo è stato sconfitto da Angelo fare Paz Martial Bouchier nel 1502 aveva prescritto l'istituzione di queste case, in ogni provincia spagnola di Observants, essi sono stati trovati in tutto il mondo, e da loro ha rilasciato il Cappuccini, la Reformati, e la Recollects. The specific nature of these convents was opposed to their inclusion in any province, since even the care of souls tended to defeat their main object of seclusion and sequestration from the world. La natura specifica di questi conventi si opponeva alla loro inclusione in ogni provincia, in quanto anche la cura delle anime tende a sconfiggere il loro principale obiettivo di sequestro e isolamento dal mondo. The general chapter of 1676 ordained the foundation of three or four such convents in every province -- a prescript which was repeated in 1758. Il capitolo generale del 1676 ordinato la fondazione di tre o quattro conventi in ogni provincia - un prescript che è stato ripetuto nel 1758. The ritiri (ritiro, a house in which one lives in retirement), intorduced into the Roman Province of the Observants towards the end of the seventeenth century, were also of this class, and even today such houses are to be found among Franciscan monasteries. I ritiri (ritiro, una casa in cui si vive di pensione), intorduced nella provincia romana della Observants verso la fine del XVII secolo, sono stati anche di questa classe, e anche oggi tali case si trovano presso i monasteri francescani.

(c) The Recollects of the so-called German-Belgian nation have nothing in common with any of the above-mentioned reforms. (c) Il Recollects dei cosiddetti tedesco-belga nazione non hanno nulla in comune con una qualsiasi delle suddette riforme. The province of St. Joseph in Flanders was the only one constituted of several recollection-houses (1629). La provincia di San Giuseppe nelle Fiandre è stata l'unica composizione di diversi raccoglimento-case (1629). In 1517 the old Saxon province (Saxonia), embracing over 100 monasteries, was divided into the Saxon province of the Observants (Saxonia S. Curcis) and the Saxon province of the Conventuals (Saxonia S. Johannis Baptistae). Nel 1517 la vecchia provincia di Saxon (Sassonia), che abbraccia più di 100 monasteri, è stato diviso in sassone la provincia di Observants (S. Curcis Sassonia) e la provincia di Saxon Conventuali (Saxonia S. Johannis Baptistae). The province of Cologne (Colonia) and the Upper German or Strasburg (Argentia) province were also similary divided betwen the Observants and the Conventuals. La provincia di Colonia (Colonia) e la Germania Superiore o Strasburgo (Argentia) provincia Analogamente sono stati divisi anche fra i Observants e Conventuali. The proposed erection of a Thuringian province (Thuringia) had to be relinquished in consequence of the outbreak of the Reformation. La proposta di erezione di una provincia di Turingia (Turingia) hanno dovuto essere abbandonate in conseguenza dello scoppio della Riforma. The Saxon province was subsequently reduced to the single monastery of Halberstadt, which contained in 1628 but one priest. Sassone provincia è stato successivamente ridotto a unico monastero di Halberstadt, che conteneva nel 1628, ma un solo sacerdote. The province of Cologne then took over the Saxon province, whereupon both took on a rapid and vigourous growth, and the foundation of the Thuringian Province (Fulda) became possible in 1633. La provincia di Colonia poi ha assunto la provincia sassone, dopo di che ha assunto sia una rapida e vigorosa crescita, e della fondazione della Provincia di Turingia (Fulda) è stato reso possibile nel 1633. In 1762 the last-named province was divided into the Upper and the Lower Thuringian provinces. Nel 1762 l'ultimo nome in provincia è stato suddiviso in Alta e Bassa Turingia province. In 1621 the Cologne province had adopted the statutes of the recollection-houses for all its monasteries, although it was not until 1646 that the friars adopted the name Recollecti. Nel 1621 la provincia di Colonia ha adottato lo statuto del raccoglimento-case per tutti i suoi monasteri, anche se non è stata fino al 1646 i frati che ha adottato il nome Recollecti. This example was followed by the other provinces of this nation and in 1682 this evolution in Germany, Belgium, Holland, England, and Ireland, all of which belonged to this nation, was completed without any essential changes in the Franciscan rule of life. Questo esempio è stato seguito da altre province di questa nazione e nel 1682 questa evoluzione in Germania, Belgio, Olanda, Inghilterra e Irlanda, che apparteneva a questa nazione, è stato completato senza modifiche essenziali nella regola francescana della vita. The Recollects preserved in general very strict discipline. La Recollects conservati in generale molto rigorosa disciplina. The charge is often unjustly brought against them that they have produced no saints, but his is true only of canonized saints. La tassa è spesso ingiustamente portato nei loro confronti che non hanno prodotto santi, ma il suo è vero solo di santi canonizzati. That therehave been numerous saints amongst the friars of this branch of the Franciscan Order is certain, although they have never been distinguished by canonization -- a fact due partly to the sceptical and fervourless character of the population amongst which they lived and partly to the strict discipline of the order, which forbade and repressed all that singles out for attention the individual friar. Che therehave stati numerosi santi, tra i frati di questa branca del Francescano Secolare è certa, anche se non sono mai stati distinti di canonizzazione - un dato di fatto in parte dovuto alla scettici e fervourless carattere della popolazione tra i quali hanno vissuto e in parte alle severe disciplina degli ordini, che vietava tutti i repressi e che evidenzia l'attenzione per il singolo frate. The German-Belgian nation had a special commissary general, and from 1703 a general procurator at Rome, who represented also the Discalced. Il tedesco-belga nazione ha avuto un commissario speciale generale, e dal 1703 procuratore generale a Roma, che ha rappresentato anche il Discalced. They also frequently maintained a special agent at Rome. Essi hanno inoltre spesso mantenuto un agente speciale a Roma. When Benedict XIII sanctioned their national statutes in 1729, he demanded the relinquishment of the name of Recollects and certain minor peculiarities in their habit, but in 1731 the Recollects obtained from Clement XII the withdrawal of these injunctions. Quando Benedetto XIII sanzionato loro Statuti nazionali nel 1729, ha chiesto la rinuncia del nome del Recollects e di alcuni minori peculiarità nel loro abitudine, ma nel 1731 il Recollects ottenuto da Clemente XII il ritiro di questi provvedimenti inibitori. In consequence of the effects of the French Revolution on Germany and the Imperial Delegates' Enactment (1803), the province of Cologne was completely suppressed and the Thuringian (Fulda) reduced tot wo monasteries. In conseguenza degli effetti della Rivoluzione francese sulla Germania e la Imperial Delegati 'Entrata in vigore (1803), la provincia di Colonia è stato completamente soppressi e la Turingia (Fulda) dove ridotto tot monasteri. The Bavarian and Saxon provinces afterwards developed rapidly, and their cloisters, in spite of the Kulturkampf, which drove most of the Prussian Franciscans to America, where rich harvest awaited their labours, bore such fruit that the Saxon province (whose cloisters are, however mostly situated in Rheinland and Westphalia), although it has founded three new provinces in North America and Brazil, and the custody of Silesia was separated from it in 1902, is still numerically the strongest province of the order, with 615 members. Bavarese e sassone province successivamente sviluppata rapidamente, e la loro chiostri, nonostante il Kulturkampf, che ha spinto la maggior parte dei francescani prussiana in America, dove ricca messe atteso loro fatiche, alesaggio tale frutto che la provincia di Saxon (il cui chiostro sono, tuttavia la maggior parte situato in Renania e Vestfalia), anche se ha fondato tre nuove province nel Nord America e in Brasile, e la custodia della Slesia è stato separato da esso nel 1902, è ancora più forte numericamente la provincia dell 'ordine, con 615 membri. In 1894 the custody of Fulda was elevated to the rank of a province. Nel 1894 la custodia di Fulda è stato elevato al rango di una provincia. The Belgian province was re-erected in 1844, after the Dutch had been already some time in existence. Provincia belga è stato nuovamente eretto nel 1844, dopo l'olandese era stato già un po 'di tempo in esistenza. The separate existence of the Recollects also ceased in 1897. La esistenza di separare la Recollects anche cessato nel 1897.

Great Britain and Ireland.--The Franciscans came to England for the first time in 1224 under Blessed Agnellus of Pisa, but numbers of Englishmen had already entered the order. Gran Bretagna e Irlanda .-- I Francescani è venuto in Inghilterra per la prima volta nel 1224 sotto il Beato Agnellus di Pisa, ma il numero di inglesi era già entrata l'ordine. By their strict and cheerful devotion to their rule, the first Franciscans became conspicuous figures in the religious life of the country, developed rapidly their order and enjoyed the highest prestige at court, among the nobility, and among the people. Con il loro rigoroso e allegra la loro devozione alla regola, il primo francescani divenne cospicua cifre nella vita religiosa del paese, sviluppata rapidamente per loro e goduto il più alto prestigio a corte, tra la nobiltà, e tra la gente. Without relaxing in any way the rule of poverty, they devoted themselves most zealously to study, especially at Oxford, where the renowned Robert Grosseteste displayed towards them a fatherly interest, and where they attained the highest reputation as teachers of philosophy and theology. Rilassante, senza in alcun modo la regola della povertà, che si dedicarono con zelo la maggior parte studiare, soprattutto a Oxford, dove il celebre Robert Grosseteste mostrate verso di loro interesse paterno, e dove si raggiunto i più alti reputazione come maestri della filosofia e della teologia. Their establishments in London and Oxford date from 1224. Loro stabilimenti a Londra e Oxford data dal 1224. As early as 1230 the Franciscan houses of Ireland were united into a separate province. Già nel 1230 il francescano case d'Irlanda sono stati uniti in una provincia separata. In 1272, the English province had 7 custodies, the Irish 5. Nel 1272, gli inglesi avevano provincia 7 custodie, gli irlandesi 5. In 1282, the former (Provincia Angliae) had 58 convents, the later (Provincia Hiberniae) 57. Nel 1282, l'ex (Provincia Angliae) ha avuto 58 conventi, i più tardi (Provincia Hiberniae) 57. In 1316 the 7 English custodies still contained 58 convents, while in Ireland the custodies were reduced to 4 and the convents to 30. Nel 1316 il 7 English custodie ancora 58 conventi, mentre in Irlanda le custodie sono state ridotte a 4 e conventi a 30. In 1340, the number of custodies and houses in ireland were 5 and 32 respectively; about 1385, 5 and 31. Nel 1340, il numero di custodie e case in Irlanda sono state 5 e 32, rispettivamente, circa 1385, 5 e 31. In 1340 and 1385, there were still 7 custodies in England; in 1340 the number of monasteries had fallen to 52, but rose to 60 by 1385. Nel 1340 e 1385, vi sono ancora 7 custodie in Inghilterra, nel 1340 il numero dei monasteri era sceso al 52, ma è salito a 60 di 1385. Under Elias of Cortona (1232-39) Scotland (Scotia) was separated from England and raised to the dignity of a province, but in 1239 it was again annexed to the English province. Elias sotto di Cortona (1232-39), Scozia (Scozia) è stato separato da Inghilterra e elevato alla dignità di una provincia, ma nel 1239 fu di nuovo allegato al inglese provincia. When again separated in 1329, Scotland received with its six cloisters only the title of vicaria. Quando di nuovo separati in 1329, la Scozia ha ricevuto con i suoi sei chiostri solo il titolo della Vicaria. At the request of James I of Scotland, the first Observants from the province of Cologne came to the country about 1447, under the leadership of Cornelius von Ziriksee, and founded seven houses. Su richiesta di James I di Scozia, la prima Observants della provincia di Colonia è venuto al paese circa 1447, sotto la guida di Cornelio von Ziriksee, e ha fondato sette case. About 1482 the Observants settled in England and founded their first convent at Greenwich. 1482 circa il Observants risolta in Inghilterra e ha fondato il loro primo convento a Greenwich. It was the Observants who opposed most courageously the Reformation in England, where they suffered the loss of all their provinces. E 'stato il Observants che oppone la maggior parte con coraggio la Riforma in Inghilterra, dove hanno subito la perdita di tutti i loro province. The Irish province still continued officially but its houses were situated on the Continent at Louvain, Rome, Prague, etc. where fearless missionaries and eminent scholars were trained and the province was re-established in spite of the inhuman oppression of the government of England. La provincia irlandese ha continuato ancora ufficialmente, ma le sue case erano situate sul continente a Lovanio, Roma, Praga, ecc dove intrepidi missionari e eminenti studiosi sono stati formati e la provincia è stata ristabilita, nonostante la disumana oppressione del governo di Inghilterra. By the decision of the general chapter of 1625, the direction of the friars was carried on from Douai, where the English Franciscans had a convent, but in 1629 it was entrusted to the general of the order. Con la decisione del Capitolo Generale del 1625, la direzione dei frati è stata condotta da a Douai, dove l'inglese Francescani ha avuto un convento, ma nel 1629 è stato affidato al generale dell'ordine. The first chapter assembled at Brussels on 1 December, 1630. Il primo capitolo riuniti a Bruxelles il 1 ° dicembre, 1630. John Gennings was chosen first provincial, but the then bruited proposal to re-establish the Scottish convents could not be realized. Giovanni Gennings è stato scelto primo provinciale, ma poi bruited la proposta di ristabilire la scozzese conventi non poteva essere realizzato. The new province in England, which, like the Irish, belonged to the Recollects, gave many glorious and intrepid martyrs to the order and the Church. La nuova provincia in Inghilterra, che, come il gaelico, apparteneva alla Recollects, ha dato molti gloriosi martiri e intrepidi l'ordine e la Chiesa. In 1838, the English province contained only 9 friars, and on its dissolution in 1840, the Belgian Recollects began the foundation of new houses in England and one at Killarney in Ireland. Nel 1838, la provincia inglese contenute solo il 9 frati, e per il suo scioglimento nel 1840, il belga Recollects ha iniziato la fondazione di nuove case in Inghilterra e uno a Killarney in Irlanda. On 15 August, 1887, the English houses were declared an independent custody, and on 12 February, 1891, a province of the order. Il 15 agosto, 1887, in lingua inglese case sono state dichiarate indipendente custodia, e il 12 febbraio, 1891, una provincia dell 'ordine. At the present day (1909) the English province comprises in England and Scotland 11 convents with 145 friars, their 11 parishes containing some 40,000 Catholics; the Irish Province comprises 15 convents with 139 brothers. Al giorno d'oggi (1909) la provincia comprende inglese in Inghilterra e in Scozia 11 conventi con 145 frati, i loro 11 parrocchie con alcuni cattolici 40000; la Provincia irlandese comprende 15 conventi con 139 fratelli.

III. STATISTICS OF THE ORDER (1260-1909) STATISTICHE DEL DECRETO (1260-1909)

The Order of St. Francis spread with a rapidity unexpected as it was unprecedented. L'Ordine di San Francesco si sviluppa con una rapidità inattesa quanto è stato senza precedenti. At the general chapter 1221, where for the last time all members without distinction could appear, 3000 friars were present. Al Capitolo generale 1221, dove per l'ultima volta che tutti i membri senza distinzione potrebbe apparire, 3000 frati erano presenti. The order still continued its rapid developement, and Elias of Cortona (1232-39) divided it into 72 provinces. L'ordine ancora continuato il suo rapido sviluppo, Elias e di Cortona (1232-39) è diviso in 72 province. On the removal of Elias the number was fixed at 32; by 1274 it had risen to 34, and it remained stable during the fourteenth and fifteenth centuries. Sulla rimozione di Elias il numero è stato fissato a 32; dal 1274 è salito a 34, ed è rimasta stabile durante il quattordicesimo e il quindicesimo secolo. To this period belongs the institution of the vicariae, which, with the exception of that of Scotland, lay in the Balkans, Russia, and the Far East. A questo periodo appartiene l'istituzione del vicariae, che, ad eccezione di quello della Scozia, laici nei Balcani, la Russia, e in Estremo Oriente. It has been often stated that about 1300 the Franciscans numbered 200,000 but his is certainly an exaggeration. E 'stato spesso affermato che circa 1300 i francescani 200000 numerati, ma il suo è certamente un'esagerazione. Although it is not possible to arrive at the exact figure, there can scarcely have been more than 60,000 to 90,000 friars at this period. Anche se non è possibile raggiungere la cifra esatta, non ci può difficilmente sono stati più di 60000 a 90000 Frati a questo periodo. In 1282 the cloisters were about 1583 in number. Nel 1282 il chiostro sono state di circa 1583 in numero. In 1316 the 34 provinces contained 197 custodies and 1408 convents; in 1340, 211 custodies and 1422 convents; in 1384, 254 coustodies and 1639 convents. Nel 1316 le 34 province contenute 197 custodie conventi e 1408; nel 1340, 211 custodie e conventi 1422; nel 1384, 254 coustodies conventi e 1639. The Observants completely altered the conformation of the order. La Observants completamente modificato la conformazione dell'ordine. In 1455 they alone numbered over 20,000; in 1493, over 22,400 with more than 1200 convents. Nel 1455 essi soli numerato oltre 20000; nel 1493, più di 22400 con più di 1200 conventi. At the division of the order, in 1517, they formed the great majority of the friars, numbering 30,000 with some 1300 houses. Presso la divisione dell 'ordine, nel 1517, si formò la grande maggioranza dei frati, la numerazione 30000 con circa 1300 case. In 1520 the Conventuals were reckoned at 20,000 to 25,000. Nel 1520 i Conventuali sono stati calcolati a 20000 a 25000. The division brought about a complete alteration in the strength and the territories of the various provinces. La divisione ha una completa alterazione nella forza e nei territori delle diverse province. In 1517 the Conventuals still retained the 34 provinces as before, but many of them were enfeebled and attenuated. Nel 1517 Conventuali ancora mantenuto le 34 province come prima, ma molti di loro sono stati attenuati e indebolita. The Observants, on the other hand, founded 26 new provinces in 1517, retaining in some cases the old names, in other cases dividing the old territory into several provinces. La Observants, d'altro canto, fondato 26 nuove province nel 1517, mantenendo in alcuni casi i vecchi nomi, in altri casi dividendo il vecchio territorio in diverse province.

The Reformation and the missionary activity of the Minorites in the Old, and especially in the New, World soon necesitated wide changes in the distribution, number, and extent, of the provinces. La Riforma e le attività missionaria dei minori nel centro, e in particolare nel Nuovo Mondo presto necesitated modifiche a livello della distribuzione, del numero e misura, delle province. The confusion was soon increased by the inauguration of the three great reformed branches, the Discalced, the Reformati, and the Recollects, and, as these, while remaining under the one general, formed separate provinces, the number of provinces increased enormously. La confusione è stata aumentata di più presto l'inaugurazione dei tre rami grande riforma, il Discalced, la Reformati, e la Recollects, e, come tali, pur rimanendo sotto quello generale, formata separata province, il numero di province aumentato enormemente. They were often situated in the same geographical or political districts, and were, except in the Northern lands, telescoped into one another in a most bewildering manner -- a condition aggravated in the south (especially in Italy and Spain) by an insatiate desire to found as many provinces as possible. Erano spesso ubicati nella stessa geografiche o politiche distretti, e sono stati, ad eccezione del Nord terre, telescoped uno nell'altro in un modo più sconcertante - una condizione aggravata nel sud (in particolare in Italia e Spagna) da un desiderio di insatiate trovato il maggior numero di province possibile. The French Revolution (1789-95), with its ensuing wars and other disturbances, made great changes in the conformation of the order by the suppression of a number of provinces, and furthur changes were due to the secularization and suppression of monasteries which went on during the nineteenth centry. La Rivoluzione francese (1789-95), con la sua conseguente guerre e altri disturbi, compiuto grandi cambiamenti nella conformazione del l'ordine di soppressione di un certo numero di province, e furthur cambiamenti sono stati a causa della secolarizzazione e di soppressione dei monasteri che sono andati a nel corso del diciannovesimo centry. The union of 1897 still furthur reduced the number of provinces, by amalgamation all the convents of the same district into one province. L'unione di 1897 ancora furthur ridotto il numero di province, fusione di tutti i conventi dello stesso distretto in una provincia.

The whole order is now divided into twelve circumscriptions, each of which embraces several provinces, districts, or countries. Tutto l'Ordine è ora diviso in dodici circoscrizioni, ciascuna delle quali comprende diverse province, distretti, o paesi.

The first circumscription includes Rome, Umbria, the convents, and 1443 friars. La prima circoscrizione comprende Roma, l'Umbria, i conventi, i frati e 1443. The second embraces Tuscany and Northern italy and contains 8 provinces, 138 convents, and 2038 religious. La seconda abbraccia Toscana e Nord Italia e contiene 8 province, 138 conventi, 2038 e religiosi. The third comprises Southern Italy and Naples (except Calabria), with 4 provinces, 93 convents, and 1063 religious. Il terzo comprende Sud Italia e Napoli (ad eccezione di Calabria), con 4 province, 93 conventi, 1063 e religiosi. The fourth includes Sicily, Calabria, and Malta, and has 7 provinces, 85 convents, and 1045 religious. Il quarto comprende Sicilia, Calabria, e Malta, e dispone di 7 province, 85 conventi, 1045 e religiosi. The fifth embraces the Tyrol, Carinthia, Dalmatia, Bosnia, Albania, and the Holy Land, with 9 provinces, 282 convents and 1792 religious. Il quinto abbraccia il Tirolo, Carinzia, Dalmazia, Bosnia, Albania, e la Terra Santa, con 9 province, 282 conventi e 1792 religiosi. The sixth comprises Vienna, Hungary, Transylvania, Croatia, Galicia, and Bohemia, with 7 provinces, 160 convents, and 1458 friars. La sesta comprende Vienna, Ungheria, Transilvania, Croazia, la Galizia, e Boemia, con 7 province, 160 conventi, 1458 e frati. The seventh, which in numerically the strongest, includes Germany, Holland, and Belgium, with 7 provinces, 129 convents and 2553 religious. Il settimo, che in numericamente più forte, comprende Germania, Olanda, Belgio e, con 7 province, 129 conventi e 2553 religiosi. The eighth comprises France, Corsica, Great Britain, and Canada, with 7 provinces, 63 convents, and 975 religious. L'ottavo comprende Francia, Corsica, Gran Bretagna, e in Canada, con 7 province, 63 conventi e 975 religiosi. The ninth comprises Portugal and Northern Spain with 5 provinces, 39 convents, and 1124 religious. La nona comprende il Portogallo e la Spagna settentrionale con 5 province, 39 conventi, 1124 e religiosi. The tenth embraces Southern Spain and the Philippines, with 4 provinces, 48 houses, and 910 religious. Il decimo abbraccia Spagna meridionale e le Filippine, con 4 province, 48 case e 910 religiosi. The eleventh includes Central and South America, with 12 provinces, 97 convents, and 1298 members. L'undicesimo include Centro e Sud America, con 12 province, 97 conventi, e 1298 membri. The twelfth comprises Mexico and the United States, with 7 provinces (including the Polish commissariate at Pulaski, Wisconsin), 167 convents, and 1195 religious. Il dodicesimo comprende il Messico e gli Stati Uniti, con 7 province (tra cui il polacco commissariate a Pulaski, Wisconsin), 167 conventi, 1195 e religiosi.

The total figures for the order are consequently (4 October, 1908), 81 provinces 1413 convents and 16,894 Franciscans. Il totale delle cifre per l'ordine sono di conseguenza (4 Ottobre, 1908), 81 province e 1.413 conventi francescani 16894. In 1905 the Franciscans numbered 16,842 and their convents 1373. Nel 1905 i francescani 16842 numerati e dei loro conventi 1373. For the second last decade of the nineteenth century the lowest figures are recorded, the figures announced at the general chapter of 1889 being: Observants 6228, Reformati 5733, Recollects 1621, Discalced 858 -- that is a total of 14,440 Franciscans. Per il secondo decennio del XIX secolo le cifre più basse sono registrate, le cifre annunciate nel Capitolo Generale del 1889 sono: Observants 6228, Reformati 5733, Recollects 1621, Discalced 858 - che è un totale di 14440 francescani. That only the Recollects had increased since 1862 may be seen from the figures for that year: Observants 10,200, Reformati, 9889, Recollects and Discalced together 1813 -- a total of 21,902 Minorites. Che solo il Recollects aveva aumentato dal 1862 può essere visto dalle cifre per l'anno in corso: Observants 10200, Reformati, 9889, Recollects e Discalced insieme 1813 - di un totale di 21.902 minori. The year 1768 gives the highest figures -- about 77,000 in 167 provinces. L'anno 1768 offre i più alti cifre - circa 77000 in 167 province. In 1762, the Observants had 87 provinces, 2330 convents, and 39,900 members; the Reformati 19,000 members with 37 provinces and 800 convents; the Recollects 11,000 members, 490 convents; 22 provinces; the Disclaced 7000 members 430 convents, 20 provinces. Nel 1762, il Observants aveva 87 province, 2330 conventi, e 39900 membri; la Reformati 19000 membri con 37 province e 800 conventi; la Recollects 11000 membri, 490 conventi; 22 province; la Disclaced 7000 membri 430 conventi, 20 province. Total, 76,900 Minorites, 4050 cloisters, 166 provinces. Totale, 76900 minori, 4050 chiostri, 166 province. In 1700 the total was 63,400 Minorites, 3880 convents, and 154 provinces; about 1680, 60,000 Minorites, 3420 convents, and 151 provinces. Nel 1700 il totale è stato minori 63400, 3880 conventi, e 154 province; circa 1680, 60000 minori, 3420 conventi, e 151 province.

IV. THE VARIOUS NAMES OF THE FRIARS MINOR I vari nomi dei Frati Minori

The official name, Fratres Minores (Ordo Fratrum Minorum -- OFM), or Friars Minor, was variously translated into the popular speech of the Middle Ages. Il nome ufficiale, Fratres minores (Ordo Minorum fratelli - OFM), o Frati Minori, è stato variamente tradotto in linguaggio popolare del Medio Evo. In England the Friars Minor were commonly known as the Grey Friars from the colour of their habit. In Inghilterra i Frati Minori sono stati comunemente noto come il Grigio Frati dal colore della loro abitudine. This name corresponds to the Grabrodrene of Denmark and Scandinavia. Questo nome corrisponde al Grabrodrene di Danimarca e Scandinavia. In Germany they were usually known as the Baarfüsser (Baarfuozzen, Barvuzen, Barvoten, Barfüzzen, etc.), that is, Barefooted (wearing only sandals). In Germania sono stati generalmente nota come la Baarfüsser (Baarfuozzen, Barvuzen, Barvoten, Barfüzzen, ecc), che è, Barefooted (indosso solo i sandali). In France they were usually called the Cordeliers from their rope-girdle (corde, cordelle) but were also known as the Frères Menous (from Fratres Minores). In Francia sono stati di solito chiamato Cordeliers dal loro corda dei cingoli (corde, cordelle), ma sono state anche conosciuta come la Menous Frères (da Fratres minores). After the fifteenth century the term was applied to both the Conventuals and the Observants, but more seldom to the Récollets (Recollects). Dopo il quindicesimo secolo, il termine è stato applicato ad entrambi i Conventuali e la Observants, ma più raramente il Récollets (Recollects). Their popular name in Italy was the Frati Minori or simply the Frati. Il loro nome popolare in Italia è stato il Frati Minori o semplicemente i Frati. The Observants were long known in that country as the Zoccolanti, from their foot-wear. La Observants sono stati a lungo noto in quel paese come il Zoccolanti, da afta epizootica, la loro usura.

V. THE HABIT V. l'abitudine

The habit has been gradually changed in colour and certain other details. L'abitudine si è gradualmente cambiato colore e di alcuni altri dettagli. Its coulour, which was at first grey or a medium brown, is now a dark brown. Coulour sua, che è stato in prima o di un grigio medio marrone, è ora un marrone scuro. The dress, which consists of a loose sleeved gown, is confined about the loins by a white cord, from which is hung, since the fifteenth century, the Seraphic rosary with its seven decades. L'abito, che consiste in un abito sciolto maniche, si limita circa il lombate da un cordone bianco, da cui è appeso, in quanto il quindicesimo secolo, il Serafico rosario con i suoi sette decenni. A long or short under-habit of the same or a different colour and trousers are also worn. Una lunga o corta sotto-abito dello stesso o di un colore diverso e sono anche i pantaloni indossati. Shoes are forbidden by the rule, and may be worn only in case of necessity; for these sandals are substituted, and the feet are bre. Scarpe sono vietati dalla regola, e può essere indossato solo in caso di necessità, per questi sandali sono sostituiti, e le zampe sono bre. Around the neck and over the shoulders hangs the cowl, quite separate from the habit, and under it is the shoulder-cape or mozetta, which is round in front and terminates in a point at the back. Intorno al collo e le spalle oltre blocca la tonaca, del tutto distinta da quella abitudine, e in virtù di esso è il capo-spalla o mozetta, che è rotonda e di fronte termina in un punto sul retro. The Franciscans wear no head-dress, and have the great tonsure, so that only about three finger-breadths of hair remain, the rest of the scalp being shaved. I Francescani non indossare capi-abbigliamento, ed hanno il grande tonsura, in modo che solo circa tre-dito breadths di capelli rimangono, il resto del cuoio capelluto essere rasato. In winter they wear about their necks between the cowl and the habit the round mantle which almost reaches the knees. In inverno si portano sul loro collo tra la tonaca l'abitudine e il manto rotonda che raggiunge quasi il ginocchio.

VI. THE CONSTITUTION OF THE ORDER La costituzione dell 'ordine

(See RULE OF ST. FRANCIS). (Vedi Regola di San. Francesco).

During the lifetime of St. Fracis of Assisi, everything was directed and influenced by his transcendent personality. Nel corso della durata di San Fracis di Assisi, tutto è stato diretto e influenzata dalla sua trascendente personalità. The duration of offices was not defined, and consequently the constitution was at first juridically speaking, absolute. La durata degli uffici non è stato definito e, di conseguenza, la Costituzione è stata in prima giuridicamente parlando, in termini assoluti. From 1239, that is after the experiences of the order under Elias of Cortona, the order gradually developed a monarchical constitution. Dal 1239, cioè dopo le esperienze di ordine sotto la Elias di Cortona, l'ordine gradualmente messo a punto una costituzione monarchica. The chapter of definitors for the whole order (thirteenth century), the chapter of custodies in each province, the discretus sent by the subordinate convents to the provincial chapter, etc. are institutions which have long ceased to exist. Il capitolo dei Definitori per l'intero ordine (XIII secolo), il capitolo di custodie in ogni provincia, il discretus inviato dal conventi subordinato al Capitolo Provinciale, ecc sono istituzioni che da tempo ha cessato di esistere. To the past also belongs the custody in the sense of a union of several convents whithin a province. Per il passato appartiene anche la custodia cautelare nel senso di una unione di diversi conventi whithin una provincia. Today a custody signifies a few cloisters constituting a province which has not yet been canonically erected. Oggi una custodia significa pochi chiostri che costituiscono una provincia che non è ancora stata eretta canonicamente.

The present constitution is as follows: The whole order is directed by the minister general, elected by the provincial ministers at the general chapter, whcih meets every twelve years. L'attuale Costituzione è il seguente: tutto l'Ordine è diretto da parte del Ministro Generale, eletto dai ministri provinciali al Capitolo Generale, che si riunisce ogni dodici anni. At first his term of office was indefinite, that is, it was for life; in 1517 it was fixed at six years; in 1571, at eight; in 1587, again at six; and finally the twelve-year period of office was settled on by Pius IX in 1862. A prima dello scadere del suo mandato è stato indeterminato, cioè, è stato per tutta la vita; nel 1517 è stato fissato a sei anni; nel 1571, a otto; nel 1587, ancora una volta a sei, e infine i dodici anni del mandato è stata regolata da Pio IX nel 1862. The general resides at the Collegio S. Antonio, Via Merulana, Rome. Generale risiede presso il Collegio S. Antonio, Via Merulana, Roma. The order is divided into provinces (that is, associations of the convents in one country or district), which prescribe and define the sphere of activity of the various friars within their sphere of jurisdiction. L'ordine è diviso in province (cioè, le associazioni dei conventi in un paese o di quartiere), che prescrivono e definire la sfera di attività dei vari frati nel loro sfera di competenza. Several provinces togethers form a circumscription of which there are twelve in the order. Province diverse riunioni formare una circoscrizione di cui ci sono dodici in ordine. Each circumscription sends one definitor general, taken in turn from each province, to Rome as one of the counsellors to the minister general. Ogni circoscrizione invia uno Definitore generale, a sua volta adottate da ciascuna provincia, a Roma come uno dei consulenti per il ministro generale. These definitors are elected for six years at the general chapter and at the congregatio intermedia (also called frequently, by an abuse of the term, a general chapter), summoned by the general six years after his election. Questi Definitori sono eletti per un periodo di sei anni al capitolo generale e allo la società intermedia (detta anche di frequente, di un abuso del termine, un capitolo generale), convocati dal generale sei anni dopo la sua elezione. The general chapter and the congregatio intermedia may be convened by the general in any place. Il capitolo generale e la Congregatio intermedia può essere convocato dal generale in ogni luogo. The provinces of the order are governed by the provincials (ministri provinciales), who are elected every three years at the Provincial chapter and constitute the general chapter. Le province di ordinanza sono disciplinati dalle provinciali (ministri Provinciales), che sono eletti ogni tre anni al Capitolo Provinciale e costituiscono il Capitolo Generale. Their term of office, like that of the general, was first undefined; from 1517 to 1547 it was three years; from 1547 to 1571, six years; from 1571 to 1587, four years; since 1587, three years. La durata del loro mandato, come quello di generale, è stato prima indefinito; dal 1517 al 1547 è stato tre anni; dal 1547 al 1571, sei anni; dal 1571 al 1587, quattro anni; dal 1587, tre anni. While in office, the provincial holds every year (or every and a half) the intermediate chapter (capitulum intermedium), at which the heads of all the convents of the province are chosen for a year or a year and a half. Mentre in ufficio, provinciale detiene ogni anno (o ogni e mezzo) il capitolo intermedio (Capitulum Intermedium), in cui i capi di tutti i conventi della provincia sono scelti per un anno o un anno e mezzo. The local superiors of houses (conventus) which contain at least six religious, are called guardians (earlier wardens); otherwise they receive the title praeses or superior. I locali superiori di case (conventus), che contengono almeno sei religiosi, sono chiamati tutori (anteriore guardie), altrimenti essi ricevono il titolo praeses o superiore. The provincial has to visit his own province and watch over the observance of the rule; the general has to visit the whole order, either personally or by means of visitors specially appointed by him (vistatores generales). Provinciale ha a visitare la sua provincia e guardare oltre l'osservanza della Regola; generale ha per visitare l'intero ordine, personalmente o per mezzo di visitatori appositamente da lui nominati (vistatores generali). The individual convents consist of the Fathers (Patres), ie the regular priests, the clerics studying for the priesthood (fratres clerici) and the lay brothers engaged in the regular service of the house (fratres laici). I singoli conventi consistono dei Padri (Patres), vale a dire il regolare sacerdoti, i religiosi che studiano per il sacerdozio (fratres clerici) e fratelli laici impegnati nel servizio regolare di casa (fratres laici). Newly received candidates must first make a year's novitiate in a convent specially intended for this end. Di recente ha ricevuto i candidati devono prima fare un anno di noviziato in un convento appositamente destinati a tal fine. Convents, which serve certain definite purposes are called colleges (collegia). Conventi, che servono alcune precise finalità sono chiamati collegi (collegia). These must not, however, be confounded with the Seraphic colleges, which are to be found in modern times in most of the provinces, and are devoted to the instruction of youthful candidates in the humanities, as a preparation for the novitiate, where the students first reeive the habit of the order. Questi non deve, tuttavia, essere confuso con il Serafico collegi, che si trovano nei tempi moderni, nella maggior parte delle province, e sono destinate alle istruzioni del giovane candidati alle scienze umane, come preparazione al noviziato, dove gli studenti prima reeive l'abitudine dell'ordine. No friar, convent, or even the order itself can possess any real property. Nessun frate, convento, o addirittura l'ordine stesso può possedere una vera e propria proprietà. (Cf. RULE OF ST. FRANCIS.) (Cf. Regola di San. Francesco.)

The duties of the individual Fathers vary; according as they hold offices in the order, or are engaged as lectors (professors) of the different sciences, as preachers, in giving missions or in other occupations within or, with the permission of the superiors, without the order. Le funzioni dei singoli Padri variare; secondo quanto titolari di uffici in ordine, o che sono attive come lettori (professori) delle diverse scienze, come predicatori, nel dare missioni o in altre professioni all'interno o, con il permesso dei superiori, senza l'ordine. The cardinal-protector, introduced in the order by St. Francis himself, exercises the office and rights of a protector at the Roman Curia, but has no power over the order itself. Il cardinale-protettore, introdotto in ordine di San Francesco stesso, esercita l'ufficio e dei diritti di un protettore presso la Curia romana, ma non ha alcun potere su di sé l'ordine.

VII. GENERAL SPHERE OF THE ORDER'S ACTIVITY Generale sfera dell 'ordinanza di attività

As a religious order in the service of the Catholic Church, and under her care and protection, the Franciscans were, according to the express wish of their founder, not only to devote themselves to their own personal sanctification, but also to make their apostolate fruitful of salvation to the people in the world. Come un ordine religioso al servizio della Chiesa Cattolica, e sotto la sua cura e protezione, i francescani sono stati, secondo l'espresso desiderio del loro fondatore, non solo per dedicarsi alla propria santificazione personale, ma anche per rendere fecondo il loro apostolato della salvezza ai popoli del mondo. That the former of these objects has been fulfilled is clearly indicated by the number of Friars Minor who have been canonized and beatified by the Church. Che il primo di questi oggetti è stata soddisfatta è chiaramente indicato dal numero dei Frati Minori che sono stati beatificati e canonizzati dalla Chiesa. To these must be added the army of friars who have in the stillness of retirement led a life of virtue, known it its fullnes to God alone, a mere fraction of whose names fill such volumes at the "Martyrologium Fraciscanum" of Father Arthur do Monstier (Paris, 1638 and 1653) and the Menologium trium ordinum SP Fracisci of Fortunatus Hüber (Munich, 1688), containing the names of the thousands of martyrs who have laid down their lives for the Faith in Europe and elsewhere under the heathen and heretic. A questi va aggiunto l'esercito di frati che sono nel silenzio della pensione condotto una vita di virtù, noto che il suo fullnes a Dio solo, una mera frazione di riempire i cui nomi tali volumi presso il "Martyrologium Fraciscanum" di Padre Arthur fare Monstier (Parigi, 1638 e 1653) e il Menologium Trium ordinum SP Fracisci di Fortunatus Hüber (Monaco di Baviera, 1688), contenente i nomi delle migliaia di martiri che hanno stabilito la loro vita per la fede in Europa e altrove sotto la Heathen e eretico.

Like all human institutions, the order at times fell below its first perfection. Come tutte le istituzioni umane, l'ordine a volte è sceso al di sotto del suo primo perfezione. Such a multitude of men, with their human infirmities and ever-changing duties, could never perfectly translate into action the exalted ideals of St. Francis, as the more supernatural and sublime the ideas, the ruder is their collision with reality and the more allowance must made for the feebleness of man. Una tale moltitudine di uomini, con le loro infermità umana e sempre mutevole funzioni, non potrebbe mai perfettamente tradurre in atto gli esaltato ideali di san Francesco, come la più sublime e soprannaturale le idee, le ruder è la loro collisione con la realtà e le indennità di più deve fatta per la debolezza dell'uomo. That an aspiration after the fundamental glorious ideal of their founder has ever distinguished the order is patent from the reforms ever arising in its midst, and especially from the history of the Observance, inaugurated and established in the face of such seemingly overwhelming odds. Un'aspirazione che dopo la gloriosa ideale fondamentale del loro fondatore ha sempre distinto per il brevetto è da sempre le riforme che sorgono in mezzo ad essa e, soprattutto, dalla storia del rispetto, inaugurato e stabilito di fronte a tali apparentemente schiacciante contrasto. The order was established to minister to all classes, and the Franciscans have in every age discharged the spiritual offices of confessor and preacher in the palaces of sovereigns and in the huts of the poor. L'ordine è stato istituito il ministero per tutte le categorie, ed i Francescani hanno in ogni epoca scaricate spirituale uffici di predicatore e confessore in palazzi di sovrani e nelle capanne dei poveri. Under popes, emperors, and kings they have served as ambassadors and mediators. Sotto papi, imperatori e re che hanno servito come ambasciatori e mediatori. One hundred have already been nominated to the Sacred College of Cardinals, and the number of Franciscans who have been appointed patriarchs, archbishops, and bishops, is at least 3,000. Un centinaio sono già stati nominati al Sacro Collegio dei Cardinali, e il numero dei francescani che sono stati nominati i Patriarchi, gli Arcivescovi e Vescovi, è di almeno 3000. The popes elected from the Observants are: Nicholas IV (1288-92); Alexander V (1409-10). I papi eletti dal Observants sono: Niccolò IV (1288-92); Alexander V (1409-10). Sixtus IV (1471-84) was a Conventual of the period before the division of the order. Sisto IV (1471-84) è stato uno dei Conventuali il periodo che precede la divisione dell 'ordine. Sixtus V (1585-90) and Clement XIV (1769-74) were chosen from the Conventuals after the division. Sisto V (1585-90) e Clemente XIV (1769-74) sono stati scelti tra i Conventuali dopo la divisione. The popes have often employed the Minorites as legates and nuncios, eg to pave the way for and carry through the reunion of the Greeks, Tatars, Armenians, Maronites, and other schismatics of the East. I papi hanno spesso i minori impiegati come Nunzi e legati, ad esempio, per aprire la strada a procedere e attraverso la reunion dei Greci, tatari, armeni, maroniti, e di altri schismatics d'Oriente. Many Minorites have also been appointed grand penitentiaries, that is, directors of the papal penitentiaries, and have served and still servi in Rome as Apostolic penitentiareis and as confessors to the pope himself or in the principal basilicas of the city. Molti minori sono stati anche nominati grande penitenziari, che è, direttori dei penitenziari papale, e hanno servito e ancora serviti a Roma come Apostolica penitentiareis e confessori come il papa stesso o nelle principali basiliche della città. Thus the Observants are in charg eof the lateran Basilica in Rome. Così la Observants sono in charg eof la Basilica Lateranense a Roma. As inquisitors against heresy, the Franciscans were in the immediate service of the Apostolic See. Come inquisitori contro l'eresia, i Francescani sono stati nelle immediate servizio della Sede Apostolica.

Observing a much stricter rule of poverty and renunciation of the world than all other orders, the Franciscans exercised during the Middle Ages a most salutary social influence over the enslaved and unprivileged classes of the population. Osservando una regola molto più rigoroso di povertà e di rinuncia del mondo di tutti gli altri ordini, i Francescani esercitato durante il Medio Evo un salutare influenza sociale nel corso degli schiavi e senza classi di popolazione. The constant model of a practical poverty was at once consoling and elevating. La costante di un modello pratico di povertà in una sola volta è stato consolante ed eleva. The vast contributions of their monasteries touards the maintenance of the very poor cannot be indicated in rows of figures, nor can their similar contributions of today. La stragrande contributi dei loro monasteri touards il mantenimento dei più poveri non può essere indicato nel file di dati, né può loro simili contributi di oggi. They also exerted a wide social influence through their third order (see THIRD ORDER). Essi hanno inoltre esercitato una grande influenza sociale attraverso il loro terzo ordine (v. terzo ordine). They tended the lepers, especially in Germany; the constantly recurring pests and epidemics found them ever at their post, and thousands of their number sacrificed their lives in the service of the plague-stricken populace. Essi tendevano i lebbrosi, in particolare in Germania; costantemente le ricorrenti epidemie che colpiscono i parassiti e le trovate sempre al loro posto, e migliaia di loro numero sacrificato la loro vita al servizio della peste colpite popolazione. They erected infirmaries and founding hospitals. Essi eretto infermerie fondatori e gli ospedali. The Observants performed most meritorious social work especially in Italy by the institution of montes pietatis (monti de Pieta), in the fiteenth century, conspicious in this work being Bl. Observants eseguita la maggior parte meritorio lavoro sociale in particolare in Italia dall 'istituzione di Montes pietatis (Monti di Pietà), nel fiteenth secolo, conspicious in questo lavoro il beato. Bernardine of Feltre with the renowned preacher. Bernardino da Feltre con il celebre predicatore. In England they fought with Simon de Montfort for the liberty of the people and the ideal of universal brotherhood, which St. Francis had inculcated in sermon and verse, and to thier influence may be partly traced the birth of the idea of popular government in Italy and elsewhere in Europe. In Inghilterra sono combattute con Simon de Montfort per la libertà dei popoli e l'ideale di fratellanza universale, che San Francesco aveva inculcato nel sermone e in versi, e la loro influenza può essere in parte risalire la nascita di l'idea di governo popolare in Italia e altrove in Europa.

VIII. THE PREACHING ACTIVITY OF THE ORDER La predicazione di attività l'ordine

St. Francis exercised great influence through his preaching, and his example has been zealously followed by his order throughout the centuries with conspicucous success, evident not only in popular applause but in the profound effects produced on the lives of the people. San Francesco esercitato grande influenza attraverso la sua predicazione, e il suo esempio è stato seguito da zelo per il suo corso dei secoli conspicucous con successo, evidente non solo nel popolare applausi, ma nel profondo effetti prodotti sulla vita della gente. At first all the friars were allowed to deliver simple exhortations and, with the permission of St. Francis, dogmatic and penitential sermons. In prima tutti i frati sono stati autorizzati a fornire semplici esortazioni e, con il permesso di S. Francesco, dogmatica e penitenziale sermoni. This privilege was restricted in 1221, and still further in 1223, after which year only specially trained and tested friars were allowed to preach. Questo privilegio è stato limitato nel 1221, e ancora di più nel 1223, dopo di che solo anno una formazione specifica e testato frati sono stati ammessi a predicare. The Franciscans have always been eminently popular preachers, eg Berthold of Ratisbon, a German who died in 1272; St. Anthony of Padua (d.1231); Gilbert of Tournai (d. about 1280); Eudes Rigauld, Archbishop of Rouen (d. 1275); Leo Valvassori of Perego, afterwards Bishop of Milan (1263); Bonaventure of Jesi (d. about 1270); Conrad of Saxony (or of Brunswick) (d. 1279); Louis, the so-called Greculus (c.1300); Haymo of Faversham (d. 1244); Ralph of Rosa (c.1250). I Francescani sono sempre stati eminentemente popolare predicatori, ad esempio, Berthold di Ratisbona, un tedesco che morì nel 1272; S. Antonio di Padova (d.1231); Gilbert di Tournai († circa 1280); Eudes Rigauld, Arcivescovo di Rouen (d . 1275); Leo Valvassori di Perego, poi vescovo di Milano (1263); Bonaventura di Jesi († circa 1270); Corrado di Sassonia (o di Brunswick) († 1279); Louis, il cosiddetto Greculus (c .1300); Haymo di Faversham († 1244); Ralph di Rosa (c.1250). The acme of Franciscan preaching was reached by the Observants in the fifteenth century, especially in Italy and Germany. Il acme della predicazione francescana, è stato raggiunto dal Observants nel XV secolo, soprattutto in Italia e in Germania. Of the many illustrious preachers, it will be sufficient to mention St. Bernadine of Siena 9d. Dei tanti illustri predicatori, sarà sufficiente l'indicazione di San Bernadine di Siena 9 quinquies. 1444); St. John Capistran (d. 1456); St. James of the March (d. 1476); Bl. 1444); San Giovanni Capistran († 1456); di San Giacomo di marzo († 1476); Bl. Albert Berdini of Sarteano (d. 1450); Anthony of Rimini (d.1450); Michael of Carcano (Milan) (d.1485); Bl. Albert Berdini di Sarteano († 1450); Antonio di Rimini (d.1450); Michele di Carcano (Milano) (d.1485); Bl. Pacificus of Ceredano (d. 1482); Bl. Pacificus di Ceredano († 1482); Bl. Bernardine of Feltre (d.1494); Bernardine of Busti (d.1500); Bl. Bernardino da Feltre (d.1494); Bernardino da Busti (d.1500); Bl. Angelo Carletti di Chivasso (d. 1495); Andrew of Faenza (d. 1507). Angelo Carletti di Chivasso († 1495); Andrea di Faenza († 1507). In Germany we find: John of Minden (d.1413); Henry of Werl (d.1463); John of Werden (d.1437); author of the renowned collection of sermons "Dormi secure"; John Brugman (d.1473); Dietrich Coelde of Münster (d.1515); Johann Kannermann (d. about 1470); a preacher on the Passion; Johann Kannegieser, "the trumpet of Truth" (d. about 1500); Johann Gritasch (d. about 1410); Johann Mader; Johann Pauli (d. about 1530); whose work Schimpf und Ernst was a long favourite among the German people; Heinrich Kastner; Stephan Fridolin (d.1498). In Germania troviamo: Giovanni di Minden (d.1413); Enrico di Werl (d.1463); Giovanni della werden (d.1437); autore della celebre raccolta di sermoni "Dormi sicuro"; Giovanni Brugman (d.1473 ); Dietrich Coelde di Münster (d.1515); Johann Kannermann († circa 1470); un predicatore sulla Passione; Johann Kannegieser, "la tromba di Verità" († circa 1500); Johann Gritasch († 1410 circa ); Johann Mader; Johann Pauli († circa 1530), il cui lavoro Schimpf und Ernst è stato un lungo preferito tra il popolo tedesco; Heinrich Kastner; Stephan Fridolin (d.1498). In Hungary: Pelbart of Temesvar (d. about 1490). In Ungheria: Pelbart di Temesvar († 1490 circa). In Poland: Bl. In Polonia: il beato. Simon of Lipnica (d. 1482); Bl. Simone di Lipnica († 1482); Bl. John of Dukla (d. 1484); Bl. Giovanni da Dukla († 1484); Bl. Ladislaus of Gienlnow (d. 1505). Ladislao di Gienlnow († 1505). In France: Oliver Maillard (d. 1502); Michel Minot (d. about 1522); Thomas surnamed Illyricus (d. 1529); Jean Tisserand (d. 1494); Etienne Brulefer (d. about 1507). In Francia: Oliver Maillard († 1502); Michel Minot († circa 1522); Thomas surnamed Illyricus († 1529), Jean Tisserand († 1494); Brulefer Etienne († 1507 circa). The following illustrious Spanish theologians and preachers of the sixteenth century wee Friars Minor: Alphonsus de Castro (d. 1558); Didacus de Estella (d. 1575); Luis de Carvajeal (d. about 1500); John of Carthagena (d. 1617); St. Peter of Alcántara (d. 1562). Le seguenti spagnolo illustri teologi e predicatori del XVI secolo wee Frati Minori: Alfonso de Castro († 1558); Didacus de Estella († 1575); Luis de Carvajeal († circa 1500); Giovanni di Carthagena († 1617 ); S. Pietro di Alcantara († 1562). Renowned Italian Franciscans were: Saluthio (d. about 1630); St. Leonard of Port Maurice (d. 1751); Bl. Italiano di fama francescani sono stati: Saluthio († circa 1630); St Leonard di Porto Maurizio († 1751); Bl. Leopold of Gaiches (d. 1815); Luigi Parmentieri of Casovia (d. 1855); Luigi Arrigoni (d. 1875), Archbishop of Lucca, etc. Other well-known French Franciscans were Michel Vivien (seventeenth century), Zacharie Laselve etc, and of the Germans mention may be made of Heinrich Sedulius (d. 1621), Fortunatus huever (d. 1706) and Franz Ampferle (d. 1646). Leopoldo di Gaiches († 1815); Luigi Parmentieri di Casovia († 1855); Luigi Arrigoni († 1875), Arcivescovo di Lucca, ecc Altri noto francescani sono stati francese Michel Vivien (XVII secolo), Zacharie Laselve etc , E dei tedeschi si possono citare Sedulio di Heinrich († 1621), Fortunatus huever († 1706) e Franz Ampferle († 1646). Even today the Friars Minor have amongst their number many illustrious preachers, especially in Italy. Ancora oggi i Frati Minori hanno tra i loro numero molti illustri predicatori, in particolare in Italia.

IX. INFLUENCE OF THE ORDER ON THE LITURGY AND RELIGIOUS DEVOTIONS Influenza dell 'ordinanza sulla liturgia e devozione religiosa

St. Francis prescribed for his order the abridged Breviary then reserved for the Roman Curia. San Francesco prescritto per il suo ordine in forma abbreviata Breviario poi riservata alla Curia Romana. As this and the Missal were revised by the general, Haymo of Faversham, at the command of Gregory IX, and these liturgical books have by degrees, since the time of Nicholas III (1277-80), been universally prescribed or adopted, the order in this alone has exercised a great influence. Come questo e il Messale sono stati rivisti dal generale, Haymo di Faversham, al comando di Gregorio IX, e questi libri liturgici hanno di gradi, dal momento che il tempo di Niccolò III (1277-80), sono stati prescritti o universalmente adottato, l'ordine in questo solo ha esercitato una grande influenza. The Breviary of General Quiñonez (1523-28) enjoyed a much shorter vogue. Il Breviario di Quiñonez generale (1523-28) godevano di una moda molto più breve. To the Franciscan Order the Church is also indebted for the feast of St. Joseph (19 March) and that of the Blessed Trinity. Per il Francescano Secolare la Chiesa è anche indebitati per la festa di San Giuseppe (19 marzo) e quella della Santissima Trinità. The activity of the Franciscans in promoting devotion to the Immaculate Conception, since Scotus (d. 1308) defended this doctrine, is well known. L'attività dei Francescani nel promuovere la devozione alla Immacolata Concezione, dal momento che Scoto († 1308) difeso questa dottrina, è ben nota. St. Francis himself laboured earnestly to promote the adoration of Our Lord in the Blessed Eucharist, and Cherubino of Spoleto founded a sodality to accompany the Blessed Sacrament to the houses of the sick. San Francesco stesso operò ardentemente per promuovere l'adorazione del Signore nella Santa Eucaristia, e Cherubino di Spoleto fondò un sodalizio per accompagnare il Santissimo Sacramento per le case dei malati. In 1897 Leo XIII declared Paschal Baylon (d. 1592) patron of eucharistic leagues. Nel 1897 Leone XIII ha dichiarato Pasquale Baylon († 1592) patrono della eucaristica campionati. The Christmas crib was introduced and popularized by the order to which -- especially to St. Leonard of Port Maurice (d. 1751) -- is also due the spreading of the devotion known as "the Stations of the Cross." Il presepe di Natale è stato introdotto e pubblicizzato dalla fine di che - in particolare a S. Leonardo di Porto Maurizio († 1751) - è dovuta anche la diffusione della devozione noto come "la Via Crucis". The ringing of the Angelus morning, noon, and evening, was also inaugurated by the Franciscans, especially by St. Bonaventure and Bl. Suoneria l'Angelus del mattino, mezzogiorno e sera, è stata anche inaugurata dai francescani, specialmente da san Bonaventura e il beato. Benedict of Alrezzo (d. about 1520). Benedetto di Alrezzo († 1520 circa).

X. FRANCISCAN MISSIONS X. missioni FRANCESCANA

St. Francis devoted himself to missionary labours from 1219 to 1221, and devoted in his rule a special chapter (xii) to missions. San Francesco si dedicò al lavoro missionario dal 1219 al 1221, e dedicato nella sua Regola un capitolo speciale (xii) per le missioni. In every part of the world, the Franciscans have laboured with the greatest devotion, self-sacrifice, enthusiasm and success, even though, as the result of persecutions and wars, the result of their toil has not always been permanent. In ogni parte del mondo, i francescani hanno lavorato con la massima devozione, l'abnegazione, l'entusiasmo e il successo, anche se, come il risultato di persecuzioni e guerre, il risultato della loro fatica non è sempre stato permanente. The four friars sent to Morocco in 1219 under Berard of Carbio were martyred in 1220. I quattro frati inviati in Marocco nel 1219 sotto Berard di Carbio sono stati martirizzati nel 1220. Electus soon shared their fate, and in 1227 Daniel with six companions was put to death at Ceuta. Scelto presto condiviso la loro sorte, nel 1227 e Daniel con sei compagni è stato messo a morte a Ceuta. The bishops of Morocco were mostly Franciscans or Dominicans. I vescovi del Marocco sono stati in gran parte francescani o domenicani. In 1420 the Observants founded a convent at Ceuta, and here St. John of Prado died at the stake in 1632. Nel 1420 il Observants fondato un convento a Ceuta, e qui San Giovanni di Prado morì sul rogo nel 1632. This mission was entrusted to the province of S. Diego in 1641, and to the province of Santiago (Galicia, Spain) om 1860, after it had been constituted a prefecture Apostolic in 1859. Questa missione è stata affidata alla provincia di S. Diego nel 1641, e alla provincia di Santiago (Galizia, Spagna) om 1860, dopo che era stato costituito un Prefettura apostolica nel 1859. In Oran, Libya, Tunis, Algiers, as well as throughout Egypt, Franciscans have laboured since the thirteenth century, and signalized their exertions by a glorious array of martyrs in 1288, 1345, 1358, 1370, 1373, etc. this mission was under the jurisdiction of that in the Holy Land. In Oran, Libia, Tunisi, Algeri, così come in tutto l'Egitto, i francescani hanno lavorato dal XIII secolo, e signalized loro sforzi di una gloriosa schiera di martiri nel 1288, 1345, 1358, 1370, 1373, ecc questa missione è stata sotto la giurisdizione di che in Terra Santa. In 1686 Upper Egypt was separated, and became in 1697 an independent prefecture Apostolic. Nel 1686 Egitto è stato separato, e nel 1697 divenne indipendente Prefettura apostolica. Lower Egypt continued its connection with the Holy Land until 1839, when both (with Aden,which was again separated in 1889) were formed into a vicariate Apostolic, in which state they still remain. Egitto inferiore proseguito la sua connessione con la Terra Santa fino al 1839, quando entrambi (a Aden, che è stato nuovamente separato in 1889) sono stati formati in un Vicariato apostolico, lo Stato in cui essi rimangono ancora. In Lower Egypt there are now sixteen monasteries, controlling parishes and schools. In Bassa Egitto ora ci sono sedici monasteri, parrocchie di controllo e scuole. In Upper Egypt, from which the Copts were separated in 1892, are eight monasteries with parishes connected. In Egitto, di cui i copti sono stati separati nel 1892, sono otto monasteri con parrocchie collegato.

In 1630 the Congregation of Propaganda sent Fathers Mark of Scalvo and Edward of Bergamo to Tripoli, and in 1643 appointed Paschal Canto, a Frenchman, Prefect Apostolic of Barbary -- an office which still exists. Nel 1630 la Congregazione di Propaganda spedito Padri di Mark Scalvo e Edward di Bergamo a Tripoli, nel 1643 e nominato Canto pasquale, un francese, Prefetto Apostolico di Barberia - un ufficio che esiste ancora. The activity of this mission, like the others in these countries, is not so much directed to the conversion of Mohammedans as to the support and help of the Catholic settlers. L'attività di questa missione, come gli altri in questi paesi, non è tanto diretto per la conversione di Mohammedans per il sostegno e l'aiuto dei coloni cattolica. Abyssinia (Ethiopia, Habech) was first visited by John of Montecorvino (c. 1280). Abissinia (Etiopia, Habech) è stato prima visitato da Giovanni da Montecorvino (c. 1280). Later, Bl. Più tardi, il beato. Thomas of Florence was sent thither by Albert of Sarteano, and Sixtus IV, after the other missions had failed, sent Girolamo Tornielli. Thomas di Firenze è stato inviato da Albert thither di Sarteano, e Sisto IV, dopo le altre missioni non aveva, ha inviato Girolamo Tornielli. Many missionaries were put to death, and in 1687 a special prefecture was instituted for the conversion of the Copts. Molti missionari sono stati messi a morte, e nel 1687 una speciale prefettura è stato istituito per la conversione dei copti. This was reinstituted in 1815, and in 1895 a special hierarchy was erected for the same object. Questo è stato ripreso nel 1815 e nel 1895 una speciale struttura gerarchica è stata eretta per lo stesso oggetto. In 1700 Father Krump undertook the foundation of a new mission in Ethiopia, when in 1718 three missionaries were stoned to death. Nel 1700 Padre Krump impegnata la fondazione di una nuova missione in Etiopia, nel 1718, quando tre missionari sono state lapidate a morte.

The two Genoese ships which circumnavigated Africa in 1291 had two Minorites on board. Le due navi genovesi che circumnavigated Africa nel 1291 ha avuto due minori a bordo. Others accompanied Vasco da Gama. Altri accompagnata Vasco da Gama. In 1446 the Franciscans visited Cape Verde where Roger, a Frenchman, zealously preached the Gospel. Nel 1446 i francescani visitato Capo Verde dove Roger, un francese, con zelo predicato il Vangelo. In 1459 they reached Guinea, of which Alphonsus of Bolano was named Prefect Apostolic in 1472. Nel 1459 hanno raggiunto la Guinea, di cui Alfonso di Bolano è stato nominato Prefetto Apostolico nel 1472. They thence proceeded to the Congo, where they baptized a king. Da lì si procede in Congo, dove hanno battezzato un re. In 1500 they went to Mozambique under Alvarez of Coimbra. Nel 1500 si sono recati al Mozambico sotto Alvarez di Coimbra. The French Recollects laboured here during the seventeenth century, but since 1898 the Portuguese Franciscans have had charge of the mission. Il francese Recollects qui lavorato nel corso del XVII secolo, ma dal 1898 i Francescani portoghesi hanno avuto incaricato di missione. At the beginning of the sixteenth century Friars Minor settled in Melinda and on the Island of Socotra near Aden. All'inizio del XVI secolo Frati Minori risolta in Melinda e l'isola di Socotra vicino Aden. In 1245 John of Plano Carpinis (Piano di Carpine) was sent by Innocent IV to the Great Khan in Tatary and penetrated thence into Mongolia. Nel 1245 Giovanni di Plano Carpinis (Piano di Carpine) è stato inviato da Innocenzo IV del Gran Khan in Tatary e penetrato da lì in Mongolia. By order of Louis IX William of Rubruck (Rubruquis) proceeded thence through Armenia and Central asia to Karakoram. Con ordinanza del Louis IX di William Rubruck (Rubruquis) procedeva verso attraverso l'Armenia e l'Asia centrale a Karakorum. The accounts of the travels of the last-mentioned historical and geopgraphical renown. I conti dei viaggi di detto ultimo storico e geopgraphical fama. In 1279 Nicholas III sent five Franciscans to China, among them John of Montercorvino, who prached on the outward journey in Armenia, Persia, and Ethiopia and on his return journey in the same countries and in India. Nel 1279 Nicolò III spedito cinque francescani in Cina, tra i quali Giovanni di Montercorvino, che a prached il viaggio di andata in Armenia, la Persia, e l'Etiopia e per il suo viaggio di ritorno negli stessi paesi e in India. Having converted thousands and translated the New Testament and the Psalms into Chinese, he completed in 1299 a beautiful church in Peking. Dopo aver convertito migliaia e tradotto il Nuovo Testamento e dei Salmi in cinese, ha completato nel 1299 una bellissima chiesa a Pechino. In 1307 Clement V appointed him Archbishop of Cambalue and primaate of the Far East and gave him six suffragan bishops, only three of whom reached Peking (1308). Nel 1307 Clemente V lo nominò Arcivescovo di Cambalue e primaate di Estremo Oriente e gli ha dato sei suffraganee vescovi, solo tre dei quali ha raggiunto Pechino (1308). (See CHINA, Vol. III, 669-70.) From 1320 to 1325 Odoric of Pordenone laboured in Persia, India, Sumatra, Java, Borneo, Canton, Tibet, and China. (Vedere Cina, Vol. III, 669-70.) Da 1320 a 1325 Odorico da Pordenone lavorato in Persia, l'India, Sumatra, Java, Borneo, Cantone, il Tibet e Cina. In 1333 John XXII dispatched twenty-seven Franciscans to China, Giovanni Marignola of Florence following them in 1342. Nel 1333 Giovanni XXII spediamo venti-sette francescani in Cina, Giovanni Marignola di Firenze seguenti loro nel 1342. In 1370 William of Prato was sent as archbishop to Peking with twenty fellow-Minorites. Nel 1370 Guglielmo di Prato è stato inviato come arcivescovo di Pechino, con venti compagni di minori. The appearance of the Ming dynasty in 1368 brought about the ruin of all the missions. L'aspetto della dinastia Ming nel 1368 ha portato su la rovina di tutte le missioni. On 21 June, 1579, Franciscans from the Philippines penetrated to China once more, but the real founder of the new mission in China was Antonio de S. Maria (d.1669), who was sent to China in 1633, and later laboured in Cochin-China and Korea. Il 21 giugno, 1579, Francescani dalle Filippine penetrato in Cina una volta di più, ma il vero fondatore della nuova missione in Cina è stato Antonio de S. Maria (d.1669), che è stato inviato in Cina nel 1633, e successivamente lavorato in Cochin-Cina e Corea. China was also visited in 1661 by Bonaventura Ibañez (d. 1691) with eight friars. La Cina è stato anche visitato nel 1661 da Bonaventura Ibañez († 1691) con otto frati. Henceforward Franciscan missions to China were constant. Le edizioni missioni francescane in Cina sono stati costanti. In 1684 came the Italian fathers under the renowned Bernardino della Chiesa (d.1739), including Basilio Rollo da Gemona (d. 1704) and Carlo Orazio da Castorano. Nel 1684 è arrivata la italiano padri sotto il celebre Bernardino della Chiesa (d.1739), tra cui Basilio Rollo da Gemona († 1704) e Carlo Orazio da Castorano. At the beginning of the eighteenth century the Italian Franciscans began missions in the interior of China -- first in Shen-si, then in Shan-si, Shan-tung, etc.; numbers were martyred, particularly towards the close of the century. All'inizio del XVIII secolo i francescani italiani in missioni iniziato l'interno della Cina - prima in Shen-si, poi in Shan-si, Shan-tung, ecc; numeri sono stati martirizzati, in particolare verso la fine del secolo. Despite the edict of persecution, Ludovico Besi began in 1839 a new mission to Shan-tung. Nonostante l'editto di persecuzione, Ludovico Besi ha iniziato nel 1839 una nuova missione a Shan-tung. The Franciscans continued to work persistently in most of the districts in China, where, in spite of persecution, they now hold nine of the thirty-eight vicariates. Francescani continuato a lavorare persistentemente nella maggior parte dei distretti in Cina, dove, nonostante la persecuzione, che detengono ormai nove dei trentotto vicariati. Every land, almost every province, of Europe and many divisions of America are represtented in China by one or more missionaries. Ogni terra, quasi ogni provincia, Europa e delle molte divisioni d'America sono represtented in Cina da uno o più missionari. Of the 222 Franciscans at present (beginning of 1909) labouring there, 77 are Italians, 27 Dutch, 25 Germans, 25 Belgians, 16 French. Dei Francescani 222 attualmente (inizio 1909) non vi lavorando, 77 sono italiani, 27 olandesi, 25 tedeschi, 25 belgi, 16 francese. The first missionaries reached the Philippines in 1577 and founded the province of St. Gregory. I primi missionari raggiunto le Filippine nel 1577 e fondò la provincia di San Gregorio. Their leaders were Pedro de Alfaro (1576-79), Pablo a Jesu (1580-83), and St. Peter Baptist (1586-91), the first Franciscan martyr in Japan. I loro leader sono stati Pedro de Alfaro (1576-79), Pablo uno Jesu (1580-83) e di S. Pietro Battista (1586-91), il primo martire francescano in Giappone. From the Philippines they extended their field of labour to China, Siam, Formosa, Japan, Borneo. Dalle Filippine hanno esteso il loro campo di lavoro in Cina, Siam, Formosa, Giappone, Borneo. In the Philippines their activity was tireless; they founded convents, town, and hospitals; instructed the natives in manual labour -- the planting of coffee and cocoa, the breeding of silk-worms, weaving; and planned streets, bridges, canals, aqueducts, etc. Among the best known Fraciscan architects may be included Lorenzo S. Maria (d. 1585), Macimo Rico (d. 1780), and a Joseph Balaguer (d. 1850). Nelle Filippine la loro attività è stata instancabile; fondarono conventi, città, e gli ospedali; ha incaricato i nativi nel lavoro manuale - la piantagione di caffè e di cacao, l'allevamento di seta-worm, tessitura e pianificato strade, ponti, canali, acquedotti , Ecc Tra i più noti architetti Fraciscan possono essere inclusi Lorenzo di S. Maria († 1585), Macimo Rico († 1780), e un Joseph Balaguer († 1850). Here as elsewhere they studied the languages and dialects of the natives, and even to the present day continue to compile much sought after and highly prized grammars, dictionaries, etc. The occupation of the Philippines by the United States brought many alterations, but the missions are still under the province of S. Gregorio in Spain. Qui come altrove hanno studiato le lingue e dialetti dei nativi, e persino ad oggi continuano a compilare molto ricercato e molto apprezzato grammatiche, dizionari, ecc L'occupazione delle Filippine da parte degli Stati Uniti ha portato molte modifiche, ma le missioni sono ancora in provincia di S. Gregorio in Spagna.

On 26 May, 1592, St. Peter Baptist set out from Manila for Japan with some associates, erected in 1594 a church and convent in Meaco, but on 5 February, 1597, suffered martyrdom on the cross with twenty five companions, of whom three were Jesuits. Il 26 maggio, 1592, S. Pietro Battista, di cui da Manila per il Giappone con alcuni soci, eretta nel 1594 una chiesa e convento di Meaco, ma il 5 febbraio, 1597, subirono il martirio sulla croce con venti cinque compagni, di cui tre sono stati gesuiti. The missions of the Franciscans were thus interrupted for a time, but were repeatedly renewed from the Philippines, and as often the list of martyrs added to (eg in 1616, 1622, 1628, 1634, etc.). Le missioni dei Francescani sono stati quindi interrotto per un tempo, ma sono stati ripetutamente rinnovato dalle Filippine e, come spesso l'elenco dei martiri aggiunto al (ad esempio, nel 1616, 1622, 1628, 1634, ecc.) In 1907 some Franciscans again settled at Sappora on the Island of Yezo, thus forming a connecting link with the traditions of the past. Nel 1907 alcuni Francescani di nuovo in costante Sappora sull'isola di Yezo, quindi formare un anello con le tradizioni del passato.

In 1680 Australia was visited by Italian Franciscans, who also preached in New Zealand, but in 1878 the missions were transferred to the Irish Franciscans. Nel 1680 l'Australia è stato visitato da italiano francescani, che predicò anche in Nuova Zelanda, ma nel 1878 le missioni sono state trasferite alle irlandese francescani. From 1859 to 1864, Patrick Bonaventure Geoghegan was Bishop of Adelaide, and was succeeded by another Franciscan, Luke Bonaventure Sheil (1864-72). Da 1859 a 1864, Patrick Geoghegan Bonaventura è stato Vescovo di Adelaide, ed era riuscito da un altro francescano, Luca Bonaventura Sheil (1864-72). In Northern Europe, which in the thirteenth century was not yet completely converted to Christianity, the Franciscans established missions in Lithuania, whee thirty-six were butchered in 1325. Nel Nord Europa, che nel XIII secolo non era ancora stato completamente convertito al cristianesimo, i Francescani stabilito missioni in Lituania, whee trenta-sei sono stati macellati nel 1325. The first Bishop of Lithuania was Andreas Vazilo. Il primo vescovo di Lituania è stato Andreas Vazilo. During the fifteenth century John, surnamed "the Small", and Blessed Ladislaus of Gielniow laboured most successfully in this district. Nel corso del XV secolo Giovanni, surnamed "Small", e il beato Ladislao di Gielniow lavorato con maggior successo in questo quartiere. In Prussia (now the provinces of West and East Prussia), Livonia, and Courland (where the Minorite Albert was Bishop of Marienwerder (1260-90) and founded the town of Reisenburg), as well as in Lapland, the inhabitants of which were still heathens, the Reformation put an end to the labours of the Friars Minor. In Prussia (ora le province di West e Prussia orientale), Livonia, Curlandia e (dove il Minorite Albert è stato Vescovo di Marienwerder (1260-90) e fondò la città di Reisenburg), così come in Lapponia, gli abitanti dei quali sono stati ancora heathens, la Riforma porre fine alle fatiche dei Frati Minori. Their numerous houses in Denmark, Sweden, and Norway, which formed the province of Denmark (Dania, Dacia), and the provinces of England, Scotland, and to some extent those of Holland and Germany, were also overthrown. Loro numerose case in Danimarca, Svezia, Norvegia, che ha costituito la provincia di Danimarca (Dania, Dacia), e le province di Inghilterra, Scozia, e in una certa misura quelli di Olanda e Germania, sono stati anche rovesciato. After the year 1530, the Franciscans could work in these lands only as missionaries, in which capacity they laboured there from the fifteenth to the eighteenth century and still continue to a certain extent. Dopo l'anno 1530, i Francescani potrebbe lavorare in queste terre solo come missionari, in cui capacità di essi vi operò dal XV al XVIII secolo e ancora continuare in una certa misura.

A few words may here be devoted to those Friars minor who stood forth as fearless defenders of the Faith in the Northern countries during the Reformation period. Un paio di parole maggio qui essere rivolta a quei Frati Minori che esiste come intrepidi difensori della fede nei paesi del Nord durante il periodo della Riforma. The Franciscans and Dominicans supplied the greatest number and the most illustrious champions of the Church, and comparatively few yielded to temptation or persecution and deserted their order and their Faith. Francescani e Domenicani fornito il maggior numero e più illustri campioni della Chiesa, e relativamente pochi ceduto alla tentazione o persecuzione e abbandonato il loro ordine e la loro fede. As in the case of the scholars, artists, missionaries, and holy men of the order, only a few names can be mentioned here. Come nel caso degli studiosi, artisti, missionari, uomini e santi dell'ordine, solo pochi nomi possono essere citati qui. Among the hundreds of names from Great Britain may be cited: John Forest of London, burned at the stake in 1538, Godfrey Jones (d. 1598), Thomas Bullaker (d. 1642), Henry Heath (d. 1643), Arthur Bell (d. 1643), Walter Colman (d. 1645) whose heroism culminated in every case in death. Tra le centinaia di nomi dalla Gran Bretagna possono essere citati: Giovanni Bosco di Londra, bruciato sul rogo nel 1538, Godfrey Jones († 1598), Thomas Bullaker († 1642), Henry Heath († 1643), Arthur Bell († 1643), Walter Colman († 1645) il cui eroismo è culminato in ogni caso nella morte. Similarly in Ireland we find Patrick O'Hely (d. 1578), Cornelius O'Devany (d. 1612), Boetius Egan (d. 1650), etc. Among the most distinguished Danish defenders of the Faith is Nikolaus Herborn (Ferber), mockingly called "Stagefyr" (d. 1535); in France, Christophe de Cheffontaines (d. 1595) and François Feuradent; in Germany Thomas Murner (d. 1537), Augustin von Alfeld (d. 1532), Johannes Ferus (Wild) (d. 1554), Konrad Kling, (d. 1556), Ludolf Manann (d. 1574), Michael Hillebrand (d. about 1540), Kaspar Schatzgeyer (d. 1527), Johann Nas (d. 1590), etc. Between 1520 and 1650 more than 500 Minorites laid down their lives for the Church. Allo stesso modo in Irlanda troviamo Patrick O'Hely († 1578), Cornelio O'Devany († 1612), Boetius Egan († 1650), ecc Tra i più illustri danese difensori della fede è Nikolaus Herborn (Ferber) , Mockingly chiamato "Stagefyr" († 1535), in Francia, Christophe de Cheffontaines († 1595) e François Feuradent; in Germania Thomas Murner († 1537), Augustin von Alfeld († 1532), Johannes Ferus (Wild ) († 1554), Konrad Kling, († 1556), Ludolf Manann († 1574), Michael Hillebrand († circa 1540), Kaspar Schatzgeyer († 1527), Johann Nas († 1590), ecc . Tra il 1520 e il 1650 più di 500 minori di cui la loro vita per la Chiesa. On the Black and Caspian Seas the Franciscans instituted missions about 1270. A Nero e Mar Caspio marittima Francescani istituito missioni circa 1270. The following Franciscans laboured in Greater Armenia: James of Russano in 1233; Andrew of Perugia in 1247; Thomas of Tolentino in 1290. Le seguenti francescani lavorato in Greater Armenia: James di Russano nel 1233; Andrea di Perugia nel 1247; Tommaso di Tolentino nel 1290. King Haito (Ayto) II of Lesser Armenia, and Jean de Brienne, Emperor of Constantinople, both entered the Franciscan Order. Re Haito (Ayto) II di minore Armenia, e Jean de Brienne, imperatore di Costantinopoli, sia entrato nel Francescano Secolare. Franciscans were in Persia about 1280, and again after 1460. Francescani sono stati in Persia circa 1280 e, nuovamente, dopo il 1460. About this time Louis of Bologna went through Asia and Russia to rouse popular sentiment against the Turks. A proposito di questo tempo Louis di Bologna ha attraversato l'Asia e la Russia a suscitare il sentimento popolare contro i turchi. The Franciscans were in Further India by 1500, and toiled among the natives, the St. Thomas Christians, and the Portuguese, who made over to them the mosque of Goa seized in 1510. I Francescani sono stati in India di ulteriori 1500, e faticato tra i nativi, i cristiani di San Tommaso, e il portoghese, oltre che reso loro la moschea di Goa sequestrati nel 1510. The order had colleges and schools in India long before the arrival of the Jesuits, who first came under the Franciscan Archbishop of Goa, João Albuquerque (1537-53). L'ordine aveva collegi e scuole in India molto tempo prima che l'arrivo dei Gesuiti, che la prima volta sotto il francescano Arcivescovo di Goa, João Albuquerque (1537-53).

Since 1219 the Franciscans have maintained a mission in the Holy Land, where, after untold labours and turmoil and at the expense of hundreds of lives, they have, especially since the fourteenth century, recovered the holy places dear to Christians. 1219 Dal momento che i francescani hanno mantenuto una missione in Terra Santa, dove, dopo innumerevoli fatiche e agitazioni e a spese di centinaia di vite umane, si sono, tanto più che il quattordicesimo secolo, recuperati i luoghi santi cari ai cristiani. Here they built houses for the reception of pilgrims, to whom they gave protection and shelter. Qui hanno costruito case per l'accoglienza dei pellegrini, a cui ha dato rifugio e protezione. Friars from every country compose the so-called custody of the Holy Land, whose work in the past, interrupted by unceasing persecutions and massacres, constitutes a bloody but glorious page in the history of the order. Frati provenienti da ogni paese comporre il cosiddetto Custodia di Terra Santa, il cui lavoro in passato, interrotto da incessante persecuzioni e massacri, costituisce una sanguinosa ma pagina gloriosa nella storia dell 'ordine. In the territory of the Patriarchate of Jerusalem, reinstituted in 1847, the Franciscans have 24 convents, and 15 parishes; in Syria (the Prefecture Apostolic of Aleppo), to which also belong Phoenicia and Armenia, they have 20 convents and 15 parishes, while in Lower Egypt they occupy 16 convents and 16 parishes. Nel territorio del Patriarcato di Gerusalemme, ripreso nel 1847, i Francescani hanno 24 conventi, parrocchie e 15; in Siria (la Prefettura Apostolica di Aleppo), alla quale appartengono anche Phoenicia e Armenia, che hanno 20 conventi e 15 parrocchie, mentre in Bassa Egitto che occupano 16 conventi e 16 parrocchie. As all these (with numerous schools) are included in the custody of the Holy Land, the total for the mission is: 58 convents, 46 parishes, and 942 religious. Come tutte queste (con numerose scuole) sono inclusi nella Custodia di Terra Santa, il totale della missione è: 58 conventi, 46 parrocchie, e 942 religiosi. the Catholics of Latin Rite in these districts number 74,779; of Oriental Rites 893. i cattolici di rito latino in questi distretti numero 74779; Riti Orientali del 893.

Under the greatest difficulties and frequently with small fruit, in consequence of the recurrent devastating wasrs and insurrections, the Franciscan missionaries have laboured in south-eastern Europe. Sotto la più grande difficoltà e spesso con piccoli frutti, in conseguenza dei ricorrenti devastanti wasrs e insurrezioni, i missionari francescani hanno lavorato nel sud-est Europa. Albania, Montenegro, bosnia, and Bulgaria received many Minorites in the thirteenth century, about which period many of the order occupied the archiepiscopal See of Antivari, and in 1340, Peregrinus of Saxony was nominated first Bishop of Bosnia. Albania, Montenegro, Bosnia, e la Bulgaria ha ricevuto molti minori nel XIII secolo, periodo di cui molti degli occupati per il arcivescovile Sede di Antivari, e nel 1340, peregrinus di Sassonia è stato nominato primo Vescovo di Bosnia. In these districts the Fraciscans worked earnestly to reconcile the schismatics with Rome. In questi quartieri la Fraciscans lavorato ardentemente di conciliare le schismatics a Roma. Nicholas IV, himself a Franciscan, sent missionaries of the order to Servia in 1288, and another mission followed (1354) under Friar Bartholomew, Bishop of Trau (Tragori). Niccolò IV, egli stesso un francescano, ha inviato dei missionari per Servia nel 1288, un'altra missione e seguito (1354) sotto frate Bartolomeo, vescovo di TRAU (Tragori). In 1389, Bajazet I destroyed almost all these missions, while those which were re-established in 1402 fell into the hands of the Turks, who definitely took possession of Servia in 1502. Nel 1389, BAJAZET ho distrutto quasi tutte queste missioni, mentre quelli che sono ripresi nel 1402 cadde nelle mani dei Turchi, che sicuramente ha preso possesso di Servia nel 1502. In 1464 the courageous Franciscan Angelus Zojedzodovic, obtained from Mohammed II a charter of toleration for Catholics, and progress was also made by the Franciscan missions in Bulgaria, Wallachia, Moldavia, and Podolia. Nel 1464 la coraggiosa francescano Zojedzodovic Angelus, ottenuti da Maometto II, una carta di tolleranza per i cattolici, e il progresso è stato fatto anche il francescano di missioni in Bulgaria, Valacchia, Moldavia, e Podolia. In Black Russia Nikolaus Melsat of Crosna with twenty-five friars began a mission about 1370, Moldavia being visited about the same time by Anthony of Spalato (and lataer by Fabian of Bachia and James of the March), but their work was interrupted in 1460 by the Turks, who in 1476 cast 40,000 Christians from these districts into prison. Nero in Russia Nikolaus Melsat di Crosna a venti-cinque frati ha iniziato una missione circa 1370, la Moldavia visitata circa lo stesso tempo di Antonio di Spalato (e lataer da Fabian di Bachia e James del marzo), ma il loro lavoro è stato interrotto nel 1460 dai Turchi, che nel 1476 i cristiani 40000 espressi da questi distretti in carcere. Boniface IX transferred the episcopal see to Bakau, Benedict XIV to Sniatyn. Bonifacio IX trasferita la sede episcopale di Bakau, Benedetto XIV a Sniatyn. At the beginning of the seventeenth century Bishop Bernardino Quirino was murdered by the Turks, and, on the death of the last bishop (Bonaventura Berardi) in 1818, the mission in Moldavia and Rumania was entrusted to the Conventuals, who still retain it. All'inizio del XVII secolo Bernardino Quirino Vescovo è stato assassinato dai Turchi, e, sulla condanna a morte degli ultimi vescovo (Bonaventura Berardi) nel 1818, la missione in Moldavia e la Romania è stata affidata ad Conventuali, che ancora conserva.

The Franciscans were settled in Constantinople as early as the thirteenth century. I Francescani sono stati risolti a Costantinopoli già nel XIII secolo. In 1642 this and the subordinate missions were united into a prefecture Apostolic, from which the Prefecture of Rhodes was separated in 1897. Nel 1642 questo e il subalterno missioni sono stati uniti in una prefettura apostolica, da cui la Prefettura di Rodi è stato separato nel 1897. The former now occupies seven convents, while the latter has seven churches and houses. L'ex ora occupa sette conventi, mentre il secondo ha sette chiese e case. In 1599, the convents of the Albanian mission were erected into a province, which, on 9 October, 1832, was divided into five prefectures Apostolic (Epirus, Macedonia, Servia, Pulati, and Kastrati), which are almost entirely worked by Franciscans, and were on 31 January, 1898, placed by the general, Aloysius Lauer, under a commissary general, with the authority of a provincial. Nel 1599, i conventi della missione albanese sono state erette in una provincia, che, alla data del 9 ottobre, 1832, è stato suddiviso in cinque prefetture Apostolica (Epiro, Macedonia, Servia, Pulati, e Kastrati), che sono quasi interamente lavorato da francescani, e sono state il 31 gennaio, 1898, posto dalla generale, Aloysius Lauer, in virtù di un commissario generale, con l'autorità di un provinciale. In Bosnia and Herzegovina, which was separated from the Bosnian province in 1847 and elevated to the rank of a province in 1892, the Franciscans were the first missionaries and pastors, and these countries are still almost entirely under the spiritual guidance of the order, practically all the bishops having been Franciscans. In Bosnia-Erzegovina, che è stata separata dalla provincia di Bosnia nel 1847 e elevato al rango di una provincia nel 1892, i Francescani sono stati i primi missionari e pastori, e questi paesi sono ancora quasi del tutto sotto la guida spirituale dell'ordine, praticamente tutti i vescovi sono stati francescani. When it was proposed in 1886 to erect a see at Antivari in Montenegro, Simon Milinovic of the Franciscan Order was designated Archbishop of Antivari and Primate of Servia. Quando è stato proposto nel 1886 di erigere una vedere a Antivari in Montenegro, Simon Milinovic dell'Ordine Francescano è stato designato arcivescovo di Antivari e Primate della Servia. In Montenegro the Friars Minor administer ten of the eleven parishes. In Montenegro Frati Minori amministrare dieci degli undici parrocchie.

According to the statistics of 4 October, 1907, the present condition of the Franciscan missions, which ae distributed over the five continents, is as follows: Total number of Friars Minor, 4689, including 2535 priests, 620 clerics, 1396 lay brothers, and 138 novices. Secondo le statistiche del 4 ottobre, 1907, l'attuale condizione della missione francescana, che ae distribuiti nei cinque continenti, è il seguente: Il numero totale dei Frati Minori, 4689, tra cui 2.535 sacerdoti, 620 religiosi, 1.396 laici fratelli, e 138 novizi. These are assisted in their work by 12,572 Franciscan sisters, chiefly members of the Third Order of St. Francis. Questi sono assistiti nel loro lavoro di 12572 Suore Francescane, principalmente membri del Terzo Ordine di San Francesco.

XI. CULTIVATION OF THE SCIENCES Coltivazione delle scienze

The order has always devoted itself diligently to the cultivation of sciences, and, although St. Francis is to b enumbered rather amongst the divinely enlightened than among the academically trained, he was neither a declared enemy nor a despiser of learning. L'ordine è sempre dedicato se stesso diligentemente per la coltivazione di scienze, e, anche se San Francesco è piuttosto b enumbered tra i divinamente illuminata che tra la formazione accademica, è stato dichiarato né un nemico, né un despiser di apprendimento. to qualify themselves for the tasks assigned in ever-increasing numbers to their rapidly spreading order -- which was revered by rich and poor, was employed by popes and kings on missions of every description, and was to labour for the social betterment of every section of the community -- the Franciscans were early compelled to take advantage of every possible source of scientific culture, and, within thirty or forty years after their founder's death, they shared with the Dominicans the most prominent place in the revival of learning. ad assumere per i compiti assegnati in sempre più numerosi a loro rapida diffusione di ordine - che è stato venerato da ricchi e poveri, è stato occupato da papi e re a missioni di ogni descrizione, ed è stato a lavoro per il miglioramento sociale di ogni sezione della comunità - Francescani sono stati costretti primi ad approfittare di ogni possibile fonte di cultura scientifica, e, entro trenta o quaranta anni dopo la loro morte del fondatore, hanno condiviso con i Domenicani la maggior parte posto di rilievo nel rilancio di apprendimento. This place has been retained for centuries with distinction and brillancy, especially in the domain of theology and philosophy. Questo luogo è stato mantenuto per secoli con brillancy distinzione e, in particolare nel dominio della teologia e della filosofia. A list of Franciscan scholars and their works would fill volumes, while many of their writings have exercised an abiding influence in the realms of science, on the religious life of the people, and on the whole human race. Un elenco di studiosi francescani e le loro opere sarebbero riempire volumi, mentre molti di loro scritti hanno esercitato uno onesti influenza nel regno della scienza, sulla vita religiosa del popolo, e su tutto il genere umano. Mention may be made of only a few of the eminent dogmatic and moral theologians, philosophers, writers on ethics, historians, linguists, philologists, artists, poets, musicians, geographers, etc., whom the order has produced. Si possono citare solo alcuni degli eminenti dogmatica e morale, teologi, filosofi, scrittori di etica, storici, linguisti, filologi, artisti, poeti, musicisti, geografi, ecc, che l'ordine ha prodotto. Formerly Franciscans lectured in many universities, eg parish, Oxford, Bologna, Cambridge, Cologne, Toulouse, Alcalá, Salamanca, Erfurt, Vienna, Heidelberg, Fulda. Ex francescani tenuto conferenze in molte università, ad esempio, parrocchia, Oxford, Bologna, Cambridge, Colonia, Tolosa, Alcalá, Salamanca, Erfurt, Vienna, Heidelberg, Fulda. We may here mention; Alexander of Hales (d. 1245); John of Rupella (La Rochelle) (d. 1245); Adam of Marsh (Marisco) (d. 1258); John Peckman, Archbishop of Canterbury (d. 1292); Cardinal Matthew of Acquasparta (d. 1302); Johannes Guallensia (John of Wales) (d. about 1300); Richard of Middleton (de Mediavilla) (d. about 1305); John Duns Scotus (d. 1308), the most subtle of all Scholastics; William of Occam (d. 1349); William Vorrillon (Vorilongus) (d. 1464); Nicolas d Orbellis (d. 1465); Monaldus (d. about 1290); John of Erfurt (d. about 1310); Nicholas of Lyra (d. about 1340); the most influential exegete of the Middle Ages; David of Augsburg, mystic (d. 1272); Artesanus of Asti (c. 1317), author of the famous "Summa Casuum", called the "Artesana"; Nicholas of Osimo (d. about 1450); Pacificus of Ceredano (d. 1482), author of the "Summa Pacifica"; Baptista Trovamala de Salis (c. 1485), author of the "Baptistiniana", also called the "Rosella"; Angelo Carletti di Chivasso (d. 1495), author of the "Summa Angelica"; Dietrich (Theodore) Coelde (d. 1515), author of the "Christenespiegel"; Francesco Lichetti (d. 1520); François Feuardent (d. 1612), controversialist and exegete; Luke Wadding (d. 1658); Florence Conry (d. 1629); Anthony Hickey (Hyquaeus) (d. 1641); Pierre Marchant (d. 1661); William Herinex (d. 1678); Friedrich Stummel (d. 1682); Patritius Sporer (d. 1683); Benjamin Eubel (d. 1756); Anacletus Reiffenstuel (d. 1703); DeGubernatis (d. about 1689); Alva y Astorga (d. 1667); Jean de la Haye (d. 1661); Lorenzo Cozza (d. 1729); Amadus Hermann (d. 1700); Claude Frassen (d. 1711); François Assermet (d. 1730); Jerome of Montefortino (d. about 1740); Luca Ferraris (d. about 1750); Giovanni Antonio Bianchi (d. 1758); Sigmund Neudecker (d. 1736); Benedetto Bonelli (d. 1773); Kilian Kazenberger (d. about 1729); Vigilus Greiderer (d. 1780); Polychronius Gassmann (d. about 1830); Hereculanus Oberrauch (d. 1808); Ireneo Affò (d. 1797); Sancatntonio Cimarosto (d. 1847); Adalbert Waibel (d. 1852); Chiaro Vascotti (d. 1860); Gabriele Tonini (d. about 1870); Antonio Maria of Vicenza (d. 1884); Melchior Stanislaus of Cerreto (d. 1871); Petrus von Hötzl (d. 1902 as Bishop of Augsburg); Bernard van Loo (d. 1885); Fidelis a Fanna (d. 1881); Ignatius Jeiler (d. 1704); Marcellino da Civezza (d. 1906). Possiamo citare qui; Alexander di Hales († 1245); Giovanni di Rupella (La Rochelle) († 1245); di Adam Marsh (Marisco) († 1258); Giovanni Peckman, Arcivescovo di Canterbury († 1292) ; Cardinale Matteo di Acquasparta († 1302); Guallensia Johannes (Giovanni di Galles) († circa 1300); Riccardo di Middleton (de Mediavilla) († circa 1305); Giovanni Duns Scotus († 1308), la maggior parte sottile di tutti gli Scolastici; Guglielmo di Occam († 1349); William Vorrillon (Vorilongus) († 1464); Nicolas d Orbellis († 1465); Monaldus († circa 1290); Giovanni di Erfurt († 1310 circa ); Nicola di Lira (d. circa 1340); più influenti esegeta del Medio Evo; David di Augsburg, mistico († 1272); Artesanus di Asti (c. 1317), autore del famoso "Summa Casuum", chiamato "Artesana"; Nicola di Osimo († circa 1450); Pacificus di Ceredano († 1482), autore di "Summa Pacifica"; Baptista Trovamala de Salis (c. 1485), autore di "Baptistiniana", chiamato anche "Rosella"; Angelo Carletti di Chivasso († 1495), autore di "Summa Angelica"; Dietrich (Teodoro) Coelde († 1515), autore di "Christenespiegel"; Lichetti Francesco († 1520) ; François Feuardent († 1612), esegeta e controversialist; Luke Wadding († 1658); Firenze Conry († 1629); Anthony Hickey (Hyquaeus) († 1641); Pierre Marchant († 1661); William Herinex († 1678); Stummel Friedrich († 1682); Patritius Sporer († 1683); Benjamin Eubel († 1756); Anacleto Reiffenstuel († 1703); DeGubernatis († circa 1689); Alva y Astorga ( d. 1667); Jean de la Haye († 1661); Lorenzo Cozza († 1729); Amadus Hermann († 1700); Claude Frassen († 1711); François Assermet († 1730); Girolamo di Montefortino († circa 1740); Luca Ferraris († circa 1750); Giovanni Antonio Bianchi († 1758); Sigmund Neudecker († 1736); Benedetto Bonelli († 1773); Kazenberger Kilian († circa 1729); Vigilus Greiderer († 1780); Polychronius Gassmann († circa 1830); Hereculanus Oberrauch († 1808); Ireneo Affò († 1797); Sancatntonio Cimarosto († 1847); Adalberto Waibel († 1852); Chiaro Vascotti († 1860); Gabriele Tonini († circa 1870); Antonio Maria di Vicenza († 1884); Melchior Stanislao di Cerreto († 1871); Petrus von Hötzl († 1902 come Vescovo di Augsburg); Bernard Van Loo († 1885); uno Fidelis Fanna († 1881); Ignazio Jeiler († 1704); Marcellino da Civezza († 1906). The Franciscans did not, like other orders, confine themselves to any particular Scholastic school (system). I Francescani non ha, al pari di altri ordini, si limitano a un particolare Scolastico scuola (sistema). They were more attached to the teachings of Duns Scotus, perhaps, than to the School of St. Bonaventure, but there was no official compulsion in the matter. Sono stati più legati agli insegnamenti di Duns Scotus, forse, piuttosto che la Scuola di San Bonaventura, ma non vi era alcuna costrizione ufficiali in materia.

Among the many naturalists, artists, and poets of the order may be mentioned: Thomas of Celano (d. about 1255), author of the "Dies Irae"; Giacomino of Verona (c. 1300), a precursor of Dante; St. Bonaventure (d 1274); Jacopone of Todi (d. 1306), author of the "Stabat Mater"; John Brugman (d. 1473); Gregor Martic (d. 1905); the Croatian poet. Tra i molti naturalisti, artisti, poeti e dell 'ordine può essere menzionata: Tommaso da Celano († circa 1255), autore di "Dies irae"; Giacomino di Verona (c. 1300), un precursore di Dante; St Bonaventura (d 1274); Jacopone di Todi († 1306), autore di "Stabat Mater"; Giovanni Brugman († 1473); Gregor Martic († 1905); il poeta croato. Among the musicians: Julian of Speyer (d. about 1255); Bonaventure of Brescia (fifteenth century); Pietro Canuzzi; Luigi Grossi of Viadana (d. 1627); Domenico Catenacci (d. about 1791); David Moretti (d. 1842); Petrus Singer (d. 1882). Tra i musicisti: Giuliano di Spira († circa 1255); Bonaventura di Brescia (XV secolo); Pietro Canuzzi; Luigi Grossi di Viadana († 1627); Domenico Catenacci († circa 1791); David Moretti († 1842 ); Petrus Singer († 1882). Among the naturalists may be mentioned: Roger Bacon (d. 1294); the so-called Schwarzer (Black) Berthold (c. 1300), the reputed discoverer of gunpowder; Luca Pacioli (d. about 1510); Elektus Zwinger (d. 1690); Charles Plumier (d. 1704). Tra i naturalisti possono essere menzionati: Roger Bacon († 1294); la cosiddetta Schwarzer (Black) Berthold (c. 1300), il noto scopritore di polvere da sparo; Luca Pacioli († circa 1510); Elektus Zwinger († 1690); Charles Plumier († 1704).

For writers on the history of the order, the reader may be referred to the bibliography, since the vast majority of the books cited have been written by Franciscans. Per scrittori sulla storia dell 'ordinanza, il lettore può essere deferita alla bibliografia, poiché la grande maggioranza dei libri citati sono stati scritti dai Francescani. In recent times -- to some extent since 1880, but manily since 1894 -- the investigation of the history of the Friars Minor, especially during the first centuries succeeding the foundation of the order, has aroused a keen and widespread interest in the leading civilized lands and among scholars of every religious denomination and belief. In tempi recenti - in una certa misura dal 1880, ma manily dal 1894 - l'inchiesta della storia dei Frati Minori, soprattutto durante i primi secoli successivi il fondamento dell 'ordinanza, ha suscitato un vivo e diffuso interesse per il leader civile lands and among scholars of every religious denomination and belief.

XII. SAINTS AND BEATI OF THE ORDER Santi e beati della fine

The number of Friars Minor who have been canonized or beatified, is -- even if we exclude here as throughout this article, the members of the other orders of St. Francis (Conventuals, Poor Clares, Tertiaries and Capuchins) -- extraordinarily high. Il numero dei Frati Minori che sono stati beatificati o canonizzati, è - anche se si esclude qui come in tutto l'articolo, i membri degli altri ordini di S. Francesco (Conventuali, Clarisse, terziari e Cappuccini) - straordinariamente elevato. In this enumeration we further confine ourselves to those who are officially venerated throughout the Church, or at least throughout the whole order, with canonical sanction. In questo elenco abbiamo ulteriormente limitarci a quelli che sono ufficialmente venerata in tutta la Chiesa, o almeno durante tutto l'ordine, con sanzioni canoniche. These exceed one hundred in number, the names, dates of decease, and feast of the best-known being as follows. Superare questi cento nel numero, i nomi, le date di decesso, di festa e il più noto di essere come segue.

Saints Santi

Francis of Assisi, d. Francesco d'Assisi, D. 3 October 1226 (4 October); Berard of Carbio and four companions, martyred 1220 (16 January); Peter Baptist and twenty-fve companions, martyred at Nagasaki, Japan, 1597 (5 February); John Joseph of the Cross, d. 3 ottobre 1226 (4 ottobre); Berard di Carbio e quattro compagni, martirizzati 1220 (16 gennaio); Pietro Battista e venti-FVE compagni, martirizzati a Nagasaki, Giappone, 1597 (5 febbraio); Giovanni Giuseppe della Croce, d. 1734 (5 March); Benedict of San Philadelphio, d. 1734 (5 marzo); di San Benedetto Philadelphio, d. 1589 (3 April); Peter Regalda, d 1456 (13 May); Paschal Baylon, d. 1589 (3 aprile); Regalda Pietro, d 1456 (13 maggio); Pasquale Baylon, d. 1592 (17 May); Bernardine of Siena, d. 1592 (17 maggio); Bernardino da Siena, d. 1444 (20 May); Anthony of Padua, d. 1444 (20 maggio); Antonio di Padova, d. 1231 (13 June); Nicholas Pick, hanged by les Gueux at Gorcum (Holland) in 1572 with eighteen companions, of whom eleven were Franciscans (9 July); Bonaventure of Bagnorea, d. 1231 (13 giugno); Nicola di ritiro, impiccati da les Gueux a Gorcum (Olanda) nel 1572 con diciotto compagni, di cui undici sono stati Francescani (9 luglio); Bonaventura di Bagnorea, d. 1274 (15 July); Francis Solanus, the Apostle of South America, d. 1274 (15 luglio); Francesco Solanus, l'apostolo del Sud America, d. 1610 (24 July); Louis of Anjou, Bishop of Toulouse, d. 1610 (24 luglio); Luigi d'Angiò, vescovo di Tolosa, d. 1297 (19 August); Pacificus of San Severino, d. 1297 (19 agosto); Pacificus di San Severino, d. 1721 (25 September); Daniel, and seven companions, martyred at Ceuta 1227 (13 October); Peter of Alcántara, d. 1721 (25 settembre); Daniel, e sette compagni, martirizzati a Ceuta 1227 (13 ottobre); Pietro di Alcántara, d. 1562 (19 October); John Capistran, d. 1562 (19 ottobre); John Capistran, d. 1456 (23 October); Didacus (Diego), d. 1456 (23 ottobre); Didacus (Diego), D. 1463 (12 November); Leonard of Port Maurice, d. 1463 (12 novembre); Leonard di Porto Maurizio, d. 1751 (26 November); James of the March (Monteprandone), d. 1751 (26 novembre); James del marzo (Monteprandone), D. 1476 (28 November). 1476 (28 novembre).

Beati

Matthew of Girgenti, d. Matteo di Girgenti, D. 1455 (28 January).; Andreas de Conti di Signa, d. 1455 (28 gennaio).; Andreas de Conti di Signa, d. 1302 (1 February); Odoric of Pordenone, d. 1302 (1 febbraio); Odorico da Pordenone, d. 1331 (3 February); Anthony of Stroncone, d. 1331 (3 febbraio); Antonio da Stroncone, d. 1461 (7 Feb.); Aegidius Maria of St. Joseph, d. 1461 (7 febbraio); Aegidius Maria di San Giuseppe, d. 1812 (9 Feb.); Sebastian of Apparizio, d. 1812 (9 febbraio); di Sebastian Apparizio, d. 1600 (25 Feb.); John of Triora, martyred in China, 1816 (27 Feb.); Thomas of Cora, d. 1600 (25 febbraio); Giovanni da Triora, martirizzato in Cina, 1816 (27 febbraio); Tommaso da Cora, d. 1720 (28 Feb.); Peter of Treia, d. 1720 (28 febbraio); Pietro di Treia, d. 1304 (14 March); Salvator of Orta, d. 1304 (14 marzo); Salvator di Orta, d. 1567 (18 March); John of Parma, d. 1567 (18 marzo); Giovanni di Parma, d. 1289 (20 March); Benventuo, Bishop of Osimo, d. 1289 (20 marzo); Benventuo, Vescovo di Osimo, d. 1282 (22 March); Rizzerius of Mucia, d. 1282 (22 marzo); Rizzerius di Mucia, d. about 1240 (26 March); Peregrinus of Fallerone, d. circa 1.240 (26 marzo); peregrinus di Fallerone, d. about 1245 (27 March); Marco Fantuzzi of Bologna, d. circa 1.245 (27 marzo); Marco Fantuzzi di Bologna, d. 1479 (31 March); Thomas of Tolentino, martyred in Further India, 1321, (6 April); Benivoglio de Bonis, d. 1479 (31 marzo); Tommaso da Tolentino, martirizzato nel Ulteriori India, 1321, (6 aprile); Benivoglio de Bonis, d. about 1235 (2 April); Julain of San Augustino, d. circa 1235 (2 aprile); Julain di San Augustino, d. 1606 (8 April); Archangelo of Calatafimo, d. 1606 (8 aprile); Archangelo di Calatafimo, d. 1460 (9 April); Carlo of Sezze, d. 1460 (9 aprile); Carlo di Sezze, d. 1670 (10 April); Angelo Carletti di Chivasso, d. 1670 (10 aprile); Angelo Carletti di Chivasso, d. 1495 (12 April); Andreas Hibernan, d. 1495 (12 aprile); Andreas Hibernan, d. 1602 (18 April); Conrad of Ascoli, d. 1602 (18 aprile); Conrad di Ascoli, d. 1290, (19 April); Leopold of Gaiche, d. 1290, (19 aprile); Leopoldo di Gaiche, d. 1815 (20 April); Ægidus of Assisi, d. 1815 (20 aprile); Ægidus d'Assisi, d. 1262, (23 April); James of Bitetto, called Illyricus, d. 1262, (23 aprile); Giacomo di Bitetto, chiamato Illyricus, d. about 1490 (27 April); Agnellus of Pisa, d. circa 1.490 (27 aprile); Agnellus di Pisa, d. 1236, (8 May); Francis of Fabriano, d. 1236, (8 maggio); Francesco di Fabriano, d. 1322 (14 May); Benventuo of Recanati, d. 1322 (14 maggio); Benventuo di Recanati, d. 1289 (15 May); John Forest, martyred at London, 1538 (22 May); John of Prado, martyred in Morocco, 1631, (29 May); Ercolane de Plagario (Piagale), d. 1289 (15 maggio); Giovanni Foresta, martirizzato a Londra, 1538 (22 maggio); Giovanni di Prado, martirizzati in Marocco, 1631, (29 maggio); Ercolane de Plagario (Piagale), D. 1451 (29 May); James Stepar, d. 1451 (29 maggio); James Stepar, d. 1411 (1 June); Andrew of Spello, d. 1411 (1 giugno); Andrea di Spello, d. 1254 (3 June); Pacificus of Ceredano, d. 1254 (3 giugno); Pacificus di Ceredano, d. 1482 (5 June); Stephen of Narbonne and Raymond of Carbonna, murdered by the Albigensians, 1242 (7 June); Bartolomeo Pucci, d. 1482 (5 giugno); Stefano di Narbonne e Raymond di Carbonna, assassinato dalla Albigesi, 1242 (7 giugno); Bartolomeo Pucci, d. 1330 (8 June); Guido of Cortona, d. 1330 (8 giugno); Guido di Cortona, d. about 1250 (12 June); Benvenuto of Gobbio, d. circa 1.250 (12 giugno); Benvenuto di Gobbio, d. about 1232 (27 June); Simon of Lipnica, d. circa 1.232 (27 giugno); Simone di Lipnica, d. 1482 (18 July); John of Dukla (like the preceding a Pole), d. 1482 (18 luglio); Giovanni da Dukla (come il precedente, un polo), D. 1484 (19 July); John of Laverna, d. 1484 (19 luglio); Giovanni di Laverna, d. about 1325 (9 Aug.); Peter of Molleano (Mogliano), d. circa 1325 (9 agosto); Pietro di Molleano (Mogliano), D. 1490 (13 Aug.); Sanctes of Montefabri (Urbino), d. 1490 (13 agosto); Sanctes di Montefabri (Urbino), D. 1385 (14 Aug); John of Perugia and Peter of Sassoferrato, martyred at Valencia in Spain, 1231 (3 Sept.); Gentilis of Matelica, martyred in Persia (5 Sept.); Vincent of Aquilla, d. 1385 (14 agosto); Giovanni di Perugia e Pietro di Sassoferrato, martirizzati a Valencia in Spagna, 1231 (3 settembre); Gentilis di Matelica, martirizzato in Persia (5 settembre); Vincent di Aquilla, d. 1504 (6 Sept.); Apollinaris with thirty-nine companions of the First and Third Orders, martyred in japan, 1617-32 (12 Sept); Bernardine of Feltre, d. 1504 (6 settembre); Apollinare con trenta-nove compagni della prima e della terza Ordini, martirizzato in Giappone, 1617-32 (12 settembre); Bernardino da Feltre, d. 1494 (28 Sept.); John of Penna (Penne), d. 1494 (28 settembre); Giovanni della Penna (Penne), D. 1271 (5 Oct.); Ladislaus of Gielniow, d. 1271 (5 ottobre); Ladislao di Gielniow, d. 1505 (22 Oct.); Francis of Calderola, d. 1505 (22 ottobre); Francesco d'Calderola, d. 1407 (25 Oct); Theophilus of Corte, d. 1407 (25 ottobre); Teofilo di Corte, d. 1740 (30 Oct.); Liberato de Loro (Lauro), d. 1740 (30 ottobre); Liberato de Loro (Lauro), D. about 1306 (30 Oct.); Thomas of Florence, d. circa 1306 (30 ottobre); Thomas di Firenze, d. 1447; Rainerius of Arezzo, d. 1447; San Ranieri di Arezzo, d. 1304 (5 Nov.); Bernardine of Aquila (Fossa), d. 1304 (5 novembre); Bernardino di L'Aquila (Fossa), D. 1503 (7 Nov.); Gabriele Ferretti, d. 1503 (7 novembre); Gabriele Ferretti, d. 1456 (14 Nov.); Humilis of Bisignano, d. 1456 (14 novembre); Umile da Bisignano, d. 1637 (5 Dec.); Conrad of Offida, d. 1637 (5 dicembre); Conrad di Offida, d. 1306 (19 Dec.); Nicholas Factor, d. 1306 (19 dicembre); Nicola Fattore, d. 1583 (23 Dec.). 1583 (23 dicembre).

To these might be added long lists of Blessed, who enjoy a cultus sanctioned by the Church, but whose cultus is only local, ie limited to their native or burial-places or to the dioceses with which they were connected. A questi possono essere aggiunte lunghi elenchi di Beato, che godono di un cultus sanzionato dalla Chiesa, ma la cui cultus è solo locale, vale a dire solo la loro nativa o sotterramento-luoghi o alle diocesi con il quale sono stati collegati. If these be included in the reckoning, the number of saints and beati in all the orders of St. Francis exceeds 300. Se questi sono inclusi nel calcolo, il numero di santi e beati in tutti gli ordini di San Francesco è superiore a 300.

At the present time (1909), the postulatura of the order at Rome, whose office is to collect evidence concerning the candidates for beatification and canonization, is urging the cause of about ninety members of the First, Second, and Third orders of St. Francis. Al momento (1909), il postulatura dell 'ordine a Roma, il cui ufficio è quello di raccogliere elementi di prova concernenti i candidati di beatificazione e canonizzazione, insiste con la causa di circa novanta membri del Primo, Secondo e Terzo Ordine di San Francesco. This list includes some names belonging to later and even recent times, and it will thus be seen that the Order of Friars Minor never ceases to produce members whose holiness entitles them to the highest ecclesiastical honour -- that of the altar. Questa lista comprende alcuni nomi appartenenti a più tardi e anche questi ultimi tempi, e sarà così visto che l'Ordine dei Frati Minori non cessa di produrre i cui membri santità dà diritto a più alto ecclesiastico onore - che degli altari. That the spirit of Jesus Christ, which St. Francis laboured so untermittently to revive in the world and instilled into his institutions still lives in his order to the glorification of the Divine Name, the great effciency of the Friars Minor in our day is sufficient proof. Che lo spirito di Gesù Cristo, che San Francesco lavorato in modo untermittently per rilanciare nel mondo e instillato nella sua istituzioni ancora vive nel suo per la glorificazione del nome divino, la grande efficienza dei Frati Minori ai nostri giorni è una prova sufficiente .

Publication information Written by Michael Bihl. Pubblicazione di informazioni scritte da Michael Bihl. Transcribed by Beth Ste-Marie. Che cosa trascritto da Ste-Marie. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. Della Enciclopedia Cattolica, Volume VI. Published 1909. Pubblicato 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil obstat, 1 settembre 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York


Also, see: Inoltre, si veda:
Religious Orders Ordini religiosi
Benedictines Benedettini
Jesuits Gesuiti
Cistercians Cistercensi
Trappists Trappisti
Christian Brothers Christian Brothers
Dominicans Domenicani
Carmelites Carmelitani
Discalced Carmelites Carmelitani Scalzi
Augustinians Agostiniani
Marist Brothers Fratelli Maristi

Monasticism Monachesimo
Nuns Monache
Friars Frati
Convent Convento
Ministry Ministero
Major Orders Grandi Ordini
Holy Orders Ordini sacri


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html