FreemasonryMassoneria

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Freemasonry refers to the principles, institutions, and practices of the fraternal order of the Free and Accepted Masons. Massoneria fa riferimento ai principi, istituzioni, e delle prassi di fraterna fine della Free accettate e massoni. The largest worldwide society, freemasonry is an organization of men based on the fatherhood of God and the brotherhood of man, using builders' tools as symbols to teach basic moral truths generally accepted by persons of good will. It is religious in that a belief in God is the prime requirement for membership, but it is nonsectarian in that no religious test is used. The purpose of freemasonry is to enable men to meet in harmony, to promote friendship, and to be charitable. La più grande società di tutto il mondo, massoneria è un'organizzazione di uomini basata sulla paternità di Dio e la fratellanza di uomo, usando costruttori 'strumenti come simboli di insegnare verità morali di base generalmente accettati da persone di buona volontà. E' religiosa in una convinzione che in Dio è il primo requisito per l'adesione, ma è in nonsectarian che nessun religioso prova viene utilizzato. Lo scopo della massoneria è di consentire agli uomini di soddisfare in armonia, al fine di promuovere amicizia, e di essere generose. Its basic ideals are that all persons are the children of one God, that all persons are related to each other, and that the best way to worship God is to be of service to people. La sua base, sono ideali per tutte le persone che sono figli di un solo Dio, che tutte le persone che sono collegati gli uni agli altri, e che il modo migliore per adorare Dio è di essere al servizio di persone.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
The basic unit of freemasonry is the lodge, which exists under a charter issued by a grand lodge exercising administrative powers. L'unità di base della massoneria è il lodge, che esiste sotto rilasciata una carta di presentare un grande esercizio di poteri amministrativi. The lodges are linked together informally by a system of mutual recognition between lodges that meet the Masonic requirements. The lodge confers three degrees: Entered Apprentice, Fellow Craft, and Master Mason. Additional degrees are conferred by two groups of advanced freemasonry: the York Rite, which awards 12 degrees, and the Scottish Rite, which awards 30 higher degrees. Il lodge sono collegati tra loro via informale da un sistema di reciproco riconoscimento tra alberghi che soddisfano i requisiti massonica. Il lodge conferisce tre gradi: Inserita apprendista, Fellow Craft, e Master Mason. Ulteriori gradi sono conferiti da due gruppi di massoneria avanzata: il Rito York , Che assegna 12 gradi, e il rito scozzese, che premi superiore 30 gradi. In the United States and Canada members have formed a large number of groups to enable them to expand their social and charitable activities. Negli Stati Uniti e il Canada membri hanno costituito un gran numero di gruppi, per consentire loro di espandere la propria sociali e caritative attività. The best known of these groups is the Shriners, who hold festive parades and support hospitals for crippled and burned children. Il più noto di questi gruppi è il Shriners, che detengono sfilate di festa e di sostegno per gli ospedali danneggiata e bruciato i bambini. There are also the Order of the Eastern Star for Master Masons and their wives; the Order of De Molay for boys; and the Order of Job's Daughters and the Order of Rainbow for girls. Ci sono anche l'Ordine della Stella d'Oriente per maestri muratori e le loro mogli; l'Ordine di De Molay per i ragazzi e l'Ordine di Giobbe le figlie e l'ordine del Rainbow per le ragazze.

The BELIEVE Religious Information Source web site is not connected with the organization described in this presentation. La CREDERE Informazione Religiosa Fonte sito web non è collegato con l'organizzazione descritta in questa presentazione. This happens to be ONE of the 1,000 religious subjects which are included in BELIEVE. Questo accade di essere uno dei 1000 soggetti religiosi che sono inclusi nel credere.

Our small Protestant Christian Church, which created and maintains the BELIEVE site, has no contact with the organization described here, so we cannot help in providing contacts or addresses. La nostra piccola Chiesa cristiana protestante, che ha creato e mantiene il BELIEVE sito, non ha alcun contatto con l'organizzazione descritta qui, così non siamo in grado di aiutare nella fornitura di contatti o indirizzi. In addition, since BELIEVE does not "sell" anything, we cannot help in finding books, icons or souvenirs. Inoltre, dato che non BELIEVE "vendere" nulla, non siamo in grado di aiutare nella ricerca di libri, icone o souvenir.

Many legendary theories exist concerning the origin of freemasonry, but it is generally believed that it evolved from the medieval guilds of the stonemasons. Molti leggendario esistono teorie riguardanti l'origine della massoneria, ma in generale è creduto che si sviluppò dal corporazioni medievali dei stonemasons. Its present organizational form began on June 24, 1717, when a grand lodge was formed in London. La sua attuale forma organizzativa ha avuto inizio il 24 giugno 1717, quando un grand alberghi è stata costituita a Londra. Since that time lodges have spread all over the world with local grand lodges formed whenever enough lodges exist in an area. Da quel momento presenti sono diffuse in tutto il mondo con gli enti locali presenti grande formato abbastanza presenta ogni volta che esistono in una zona. Lodges first appeared in America in Philadelphia (1730) and Boston (1733). Alberghi apparve per la prima volta in America a Filadelfia (1730) e Boston (1733).

At various times and places freemasonry has met religious and political opposition. In diversi momenti e luoghi massoneria ha incontrato religiosi e politici di opposizione. Religious opponents, especially the Roman Catholic and Eastern Orthodox churches, have traditionally claimed that freemasonry is a religion and is a secret organization. A papal ban on Roman Catholic membership in Masonic lodges was rescinded in 1983. Religiosi avversari, soprattutto cattolica romana e le chiese orientali ortodosse, hanno sostenuto che tradizionalmente massoneria è una religione ed è una organizzazione segreta. Papale Un divieto di appartenenza cattolica romana in Masonic lodge è stato revocato nel 1983.

Freemasons hold that the organization is religious but not a religion, and that it is not a secret organization since it works openly in the community. Massoni ritenere che l'organizzazione è religiosa ma non una religione, e che essa non è una organizzazione segreta in quanto opere apertamente nella comunità. Freemasonry has always been suppressed in totalitarian states. Massoneria è sempre stata soppressa in Stati totalitari.

There are approximately 4.8 million Freemasons in regular lodges scattered around the world. Ci sono circa 4,8 milioni di Massoni a regolare alberghi sparsi in tutto il mondo. Of this number, more than 3 million are to be found in the United States, where there are numerous distinct Masonic groups. Many notable men in history have been Freemasons, including Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, and George Washington and a number of other presidents of the United States. Di questo numero, più di 3 milioni si trovano negli Stati Uniti, dove ci sono numerosi gruppi distinti massonica. Molti uomini di rilievo nella storia sono stati massoni, tra cui Benjamin Franklin, Mozart, Henry Ford, Rudyard Kipling, Douglas MacArthur, Will Rogers, e George Washington e una serie di altri presidenti degli Stati Uniti.

Alphonse Cerza Alphonse Cerza

Bibliography Bibliografia
H Coil, Masonic Encyclopedia (1962) and A Comprehensive View of Freemasonry (1954); WR Denslow, 10,000 Famous Freemasons (1957 - 60); AG Mackey, Encyclopedia of Freemasonry (1966); R Macoy, Dictionary of Freemasonry (1989); FL Pick, and GN Knight, The Pocket History of Freemasonry (1977); JJ Robinson, Born in Blood: The Lost Secrets of Freemasonry (1990). H Coil, l'enciclopedia massonica (1962) e una visione completa della massoneria (1954); GL Denslow, 10000 massoni famosi (1957 - 60); AG Mackey, l'enciclopedia di massoneria (1966); R Macoy, Dizionario della massoneria (1989); FL di ritiro, e GN Knight, The Pocket Storia della massoneria (1977); JJ Robinson, nato nel Sangue: The Lost Secrets of massoneria (1990).


Masonry (Freemasonry) Muratura (massoneria)

Catholic Information Informazioni cattolica

The subject is treated under the following heads: Il tema viene trattato sotto i seguenti capi:

I. Name and Definition; I. Nome e definizione;

II. Origin and Early History; Origine e storia;

III. Fundamental Principles and Spirit; Fondamentali principi e lo spirito;

IV. Propagation and Evolution; Propagazione e lo sviluppo;

V. Organization and Statistics; V. Organizzazione e Statistiche;

VI. Inner Work; Interiore di lavoro;

VII. Outer Work; Il lavoro esterno;

VIII. Action of State and Church. Azione di Stato e di Chiesa.

I. NAME AND DEFINITION I. nome e definizione

Leaving aside various fanciful derivations we may trace the word mason to the French maçon (Latin matio or machio), "a builder of walls" or "a stone-cutter" (cf. German Steinmetz, from metzen, "to cut"; and Dutch vrijmetselaar). Lasciando da parte varie derivazioni di fantasia si può rintracciare la parola muratore per il francese maçon (Latina matio o machio), "un costruttore di muri" o "una pietra-cutter" (cfr tedesco Steinmetz, da metzen, "tagliare" e Vrijmetselaar olandese). The compound term Freemason occurs first in 1375 -- according to a recently found writing, even prior to 1155 [1] -- and, contrary to Gould [2] means primarily a mason of superior skill, though later it also designated one who enjoyed the freedom, or the privilege, of a trade guild. Il termine composto Freemason si verifica prima in 1375 - secondo una recente trovato iscritto, anche prima del 1155 [1] - e, al contrario di Gould [2] significa in primo luogo un muratore di abilità superiore, anche se più tardi ha anche designato uno che godeva la libertà, o il privilegio, di una corporazione commercio. [3] In the former sense it is commonly derived from freestone-mason, a mason hewing or building in free (ornamental) stone in opposition to a rough (stone) mason. [3] Nel primo senso è comunemente derivati da Freestone-muratore, un muratore hewing edificio o in libera (ornamentali) pietra in opposizione ad un'operazione di grezzi (pietra) muratore. [4] This derivation, though harmonizing with the meaning of the term, seemed unsatisfactory to some scholars. [4] Questo derivazione, anche se l'armonizzazione con il significato del termine, sembrava insoddisfacente di alcuni studiosi. Hence Speth proposed to interpret the word freemasons as referring to those masons claiming exemption from the control of local guilds of the towns, where they temporarily settled. Speth quindi proposto di interpretare la parola Massoni come riferita a quelle muratori valere l'esenzione dal controllo delle corporazioni locali della città, dove si stabilirono temporaneamente. [5] In accordance with this suggestion the "New English Dictionary of the Philological Society" (Oxford, 1898) favours the interpretation of freemasons as skilled artisans, emancipated according to the medieval practice from the restrictions and control of local guilds in order that they might be able to travel and render services, wherever any great building (cathedral, etc.) was in process of construction. [5] In base a questo suggerimento "Nuovo Dizionario della lingua inglese la filologia società" (Oxford, 1898) favorisce l'interpretazione dei massoni come artigiani qualificati, emancipati secondo la prassi medievale dalle restrizioni e di controllo delle corporazioni locali, in modo che essi potrebbe essere in grado di rendere di viaggio e di servizi, ove ogni grande edificio (cattedrale, ecc) è stata nel processo di costruzione. These freemasons formed a universal craft for themselves, with a system of secret signs and passwords by which a craftsman, who had been admitted on giving evidence of competent skill, could be recognized. Questi massoni formato universale artigianali per se stessi, con un sistema di segni segreti e password con cui un artigiano, che erano stati ammessi a dare prova di abilità competenti, potrebbe essere riconosciuto. On the decline of Gothic architecture this craft coalesced with the mason guilds. Sul declino di questa architettura gotica artigianali coalesced con il muratore corporazioni. [6]

Quite recently W. Begemann [7] combats the opinion of Speth [8] as purely hypothetical, stating that the name freemason originally designated particularly skilled freestone-masons, needed at the time of the most magnificent evolution of Gothic architecture, and nothing else. Poco tempo fa W. Begemann [7] combatte il parere del Speth [8] come puramente ipotetico, affermando che il nome freemason originariamente designato particolarmente qualificati Freestone-muratori, necessari al momento delle più splendide evoluzione dell'architettura gotica, e nient'altro. In English law the word freemason is first mentioned in 1495, while frank-mason occurs already in an Act of 1444-1445. Nel diritto inglese la parola freemason è menzionato per la prima volta nel 1495, mentre Frank-muratore si verifica già in un atto di 1444-1445. [9] Later, freemason and mason were used as convertible terms. [9] In seguito, freemason muratore e sono stati utilizzati come termini convertibili. The modern signification of Freemasonry in which, since about 1750, the word has been universally and exclusively understood, dates only from the constitution of the Grand Lodge of England, 1717. Il moderno significato di massoneria, nel quale, dal 1750 circa, la parola è stato universalmente ed esclusivamente capito, date solo a partire dalla costituzione del Grand Lodge of England, 1717. In this acceptation Freemasonry, according to the official English, Scottish, American, etc., craft rituals, is most generally defined: "A peculiar [some say "particular" or "beautiful"] system of morality veiled in allegory and illustrated by symbols." In questa accezione la Massoneria, secondo l'ufficiale inglese, scozzese, americano, ecc, artigianale rituali, la maggior parte è generalmente definito: "Un particolare [alcuni dicono" particolare "o" bella "] sistema di moralità velato in allegoria e illustrato da simboli ". Mackey [10] declares the best definition of Freemasonry to be: "A science which is engaged in the search after the divine truth." Mackey [10] dichiara la migliore definizione della massoneria di essere: "Una scienza che si occupa di ricerca dopo la verità divina". The German encyclopedia of Freemasonry, "Handbuch" [11] defines Freemasonry as "the activity of closely united men who, employing symbolical forms borrowed principally from the mason's trade and from architecture, work for the welfare of mankind, striving morally to ennoble themselves and others and thereby to bring about a universal league of mankind [Menschheitsbund], which they aspire to exhibit even now on a small scale". Il tedesco enciclopedia della massoneria, "Handbuch" [11] definisce la Massoneria come "l'attività di strettamente uniti gli uomini che, utilizzando forme simboliche principalmente preso in prestito dal muratore di commercio e di architettura, di lavoro per il benessere del genere umano, cercando moralmente a nobilitare se stessi e altri e, di conseguenza, per giungere ad una lega universale del genere umano [Menschheitsbund], che aspirano ad esporre ora anche su piccola scala ". The three editions which this "Handbuch" (Universal Manual of Freemasonry) has had since 1822 are most valuable, the work having been declared by English-speaking Masonic critics by far the best Masonic Encyclopedia ever published. Le tre edizioni che questo "Handbuch" (Universal Manuale di massoneria) ha avuto dal 1822 sono più preziosi, i lavori sono stati dichiarati di lingua inglese massonica critici di gran lunga il migliore enciclopedia massonica mai pubblicato. [12]

II. ORIGIN AND EARLY HISTORY Origine e storia

Before entering upon this and the following divisions of our subject it is necessary to premise that the very nature of Freemasonry as a secret society makes it difficult to be sure even of its reputed documents and authorities, and therefore we have consulted only those which are acknowledged and recommended by responsible members of the craft, as stated in the bibliography appended to this article. Prima di entrare su questa e le seguenti divisioni del nostro soggetto è necessario presupposto che la natura stessa della massoneria come una società segreta rende difficile anche essere sicuri della sua fama e le autorità dei documenti e, quindi, abbiamo consultato solo quelli che sono riconosciuti e ha raccomandato di membri responsabili di artigianato, come indicato nella bibliografia allegata a questo articolo. "It is the opprobrium of Freemasonry", says Mackey [13] "E 'la opprobrium della massoneria", dice Mackey [13]

that its history has never yet been written in a spirit of critical truth; that credulity . che la sua storia non è mai stato ancora scritto in uno spirito di critica verità; che credulità. . . has been the foundation on which all masonic historical investigations have been built, . è stato il fondamento su cui tutti i massonici storico indagini sono state costruite,. . . that the missing links of a chain of evidence have been frequently supplied by gratuitous invention and that statements of vast importance have been carelessly sustained by the testimony of documents whose authenticity has not been proved. che i collegamenti mancanti di una catena di elementi di prova sono stati spesso forniti di invenzione gratuita e che le dichiarazioni di grande importanza sono stati attenzione sostenuta dalla testimonianza di documenti la cui autenticità non è stata dimostrata.

"The historical portion of old records", he adds [14] as written by Anderson, Preston, Smith, Calcott and other writers of that generation, was little more than a collection of fables, so absurd as to excite the smile of every reader. "La parte storica di vecchi dischi", aggiunge [14], come scritto da Anderson, Preston, Smith, Calcott e altri scrittori di quella generazione, è stato poco più di una raccolta di favole, in modo assurdo, come per eccitare il sorriso di ogni lettore .

The germs of nearly all these fantastic theories are contained in Anderson's "The Constitutions of Free Masons" (1723, 1738) which makes Freemasonry coextensive with geometry and the arts based on it; insinuates that God, the Great Architect, founded Freemasonry, and that it had for patrons, Adam, the Patriarchs, the kings and philosophers of old. I germi di quasi tutti questi fantastici teorie sono contenute in Anderson's "Le Costituzioni dei Liberi massoni" (1723, 1738) che rende la Massoneria coestensivo con la geometria e le arti basate su di esso; insinua che Dio, il Grande Architetto, fondata massoneria, e che essa ha avuto per patroni, Adamo, i Patriarchi, i re e filosofi del passato. Even Jesus Christ is included in the list as Grand Master of the Christian Church. Anche Gesù Cristo è incluso nella lista, come Gran Maestro della Chiesa cristiana. Masonry is credited with the building of Noah's Ark, the Tower of Babel, the Pyramids, and Solomon's Temple. Muratura è accreditato con la costruzione di Arca di Noè, la Torre di Babele, le Piramidi, e Tempio di Salomone. Subsequent authors find the origin of Masonry in the Egyptian, Dionysiac, Eleusinian, Mithraic, and Druidic mysteries; in sects and schools such as the Pythagoreans, Essenes, Culdees, Zoroastrians, and Gnostics; in the Evangelical societies that preceded the Reformation; in the orders of knighthood (Johannites, Templars); among the alchemists, Rosicrucians, and Cabbalists; in Chinese and Arabic secret societies. Autori successivi trovare l'origine della Massoneria in egiziano, Dionysiac, Eleusinian, Mithraic, e Druidic misteri, in sette e scuole come ad esempio la Pythagoreans, esseni, Culdees, zoroastriani, e Gnostici; nella società evangelica che ha preceduto la Riforma, nel ordini del cavaliere (Johannites, Templari); tra i alchimisti, Rosacroce, e Cabbalists; in cinese e arabo società segrete. It is claimed also that Pythagoras founded the Druidic institution and hence that Masonry probably existed in England 500 years before the Christian Era. Si sostiene anche che Pitagora fondò la Druidic istituzione e, pertanto, che probabilmente esisteva Massoneria in Inghilterra 500 anni prima dell'era cristiana. Some authors, considering geological finds as Masonic emblems, trace Masonry to the Miocene (?) Period [15] while others pretend that Masonic science "existed before the creation of this globe, diffused amidst the numerous systems with which the grand empyreum of universal space is furnished". Alcuni autori, considerando come reperti geologici simboli massonici, Massoneria a rintracciare il Miocene (?) Periodo [15], mentre altri fingere che la scienza massonica "esisteva prima della creazione di questo mondo, diffusa tra i numerosi sistemi con i quali la grande empyreum di spazio universale è arredato ". [16]

It is not then difficult to understand that the attempt to prove the antiquity of Freemasonry with evidence supplied by such monuments of the past as the Pyramids and the Obelisk (removed to New York in 1879) should have resulted in an extensive literature concerning these objects. Non è quindi difficile capire che il tentativo di dimostrare l'antichità della massoneria con prove fornite da tali monumenti del passato, come le Piramidi e la Obelisco (rimosso a New York nel 1879) avrebbe dovuto determinare una vasta letteratura in materia di questi oggetti. [17] Though many intelligent Masons regard these claims as baseless, the majority of the craft [18] still accept the statement contained in the "Charge" after initiation: "Ancient no doubt it is, having subsisted from time immemorial. In every age monarchs [American rituals: "the greatest and best men of all ages"] have been promoters of the art, have not thought it derogatory to their dignity to exchange the sceptre for the trowel, have participated in our mysteries and joined in our assemblies". [17] Anche se molti intelligenti massoni quanto riguarda queste indicazioni di fondamento, la maggior parte delle imbarcazioni [18] ancora accettare l'affermazione contenuta nel "Carica" dopo l'inizio: "antica senza dubbio è, dopo aver sussistente da tempo immemorabile. In ogni epoca monarchi [American rituali: "il più grande e meglio gli uomini di ogni età"] sono stati i promotori di arte, non hanno pensato che deroga alla loro dignità di scambiare lo scettro per la spatola, hanno partecipato ai nostri misteri ed entra nel nostro assemblee " . [19] It is true that in earlier times gentlemen who were neither operative masons nor architects, the so-called geomatic Masons [20] joined with the operative, or dogmatic, Masons in their lodges, observed ceremonies of admission, and had their signs of recognition. [19] E 'vero che negli anni passati colleghi che non sono state né dispositivo muratori né architetti, il cosiddetto geomatic massoni [20] ha aderito con il dispositivo, o dogmatico, massoni nei loro alberghi, osservate le cerimonie di ammissione, e avevano i loro segni di riconoscimento. But this Masonry is by no means the "speculative" Masonry of modern times, ie, a systematic method of teaching morality by means of such principles of symbols according to the principles of modern Freemasonry after 1723. Massoneria ma questo non è affatto la "speculazione" Massoneria dei tempi moderni, vale a dire, un metodo sistematico di insegnamento morale per mezzo di tali principi di simboli secondo i principi della moderna massoneria dopo 1723.

As the best German authorities admit [21], speculative Masonry began with the foundation of the Grand Lodge of England, 24 June, 1717, and its essential organization was completed in 1722 by the adoption of the new "Book of Constitutions" and of the three degrees: apprentice, fellow, master. Come la migliore autorità tedesche ammettere [21], speculativi Massoneria ha avuto inizio con la fondazione della Gran Loggia di Inghilterra, il 24 giugno, 1717, e la sua organizzazione essenziale è stato completato nel 1722 con l'adozione del nuovo "Libro delle Costituzioni" e del tre gradi: apprendista, compagno, maestro. All the ablest and most conscientious investigations by competent Masonic historians show, that in 1717 the old lodges had almost ceased to exist. Tutti i ablest di coscienza e la maggior parte delle indagini da parte competenti massonica storici mostrano che nel 1717 presenta il vecchio aveva quasi cessato di esistere. The new lodges began as convivial societies, and their characteristic Masonic spirit developed but slowly. Presenta il nuovo nasce come società conviviale, e la loro caratteristica massonica spirito sviluppato, ma lentamente. This spirit, finally, as exhibited in the new constitutions was in contradiction to that which animated the earlier Masons. Questo spirito, infine, come esposto nella nuova costituzione è stata in contraddizione a quella che animava la prima massoni. These facts prove that modern Masonry is not, as Gould [22] Hughan [23] and Mackey [24] contend, a revival of the older system, but rather that it is a new order of no greater antiquity than the first quarter of the eighteenth century. Questi fatti dimostrano che la moderna Massoneria non è, come Gould [22] Hughan [23] e Mackey [24] sostengono, un rilancio del sistema di età, ma piuttosto che si tratta di un nuovo ordine di non maggiore antichità rispetto al primo trimestre dell'anno XVIII secolo.

III. FUNDAMENTAL PRINCIPLES AND SPIRIT Principi fondamentali e lo spirito

There have been many controversies among Masons as to the essential points of Masonry. Ci sono state molte polemiche tra i massoni, per i punti essenziali della Massoneria. English-speaking Masons style them "landmarks", a term taken from Deuteronomy 19:14, and signifying "the boundaries of Masonic freedom", or the unalterable limits within which all Masons have to confine themselves. Di lingua inglese massoni loro stile "di riferimento", un termine tratto dal Deuteronomio 19:14, e che significa "i confini della libertà massonica", o la inalterabili limiti entro i quali tutti i massoni devono limitarsi. Mackey [25] specifies no less than twenty-five landmarks. Mackey [25], non meno di venti-cinque tappe. The same number is adopted by Whitehead [26] "as the pith of the researches of the ablest masonic writers". Lo stesso numero è adottato dal Whitehead [26] ", come il midollo delle ricerche dei ablest massonici scrittori".

The principle of them are [27] Il principio di loro sono [27]

the method of recognition by secret signs, words, grips, steps, etc.; the three degrees including the Royal Arch; the Hiram legend of the third degree; the proper "tiling" of the lodge against "raining" and "snowing", ie, against male and female "cowans", or eavesdroppers, ie, profane intruders; the right of every regular Mason to visit every regular lodge in the world; a belief in the existence of God and in future life; the Volume of the Sacred Law; equality of Masons in the lodge; secrecy; symbolical method of teaching; inviolability of landmarks. il metodo di riconoscimento di segreto segni, parole, prese, passaggi, ecc; tre gradi tra cui il Royal Arch, la leggenda di Hiram il terzo grado; la corretta "piastrelle" di presentare contro la "pioggia" e "neve", vale a dire, contro maschio e femmina "cowans", o eavesdroppers, vale a dire, profano intrusi, il diritto di ogni regolare Mason visitare ogni regolari alberghi nel mondo, una credenza nella esistenza di Dio e nella vita futura, il volume del Sacro Legge; parità di massoni nel presentare; segreto; simbolico metodo di insegnamento; inviolabilità dei luoghi.

In truth there is no authority in Freemasonry to constitute such "unchangeable" landmarks or fundamental laws. In verità non esiste alcuna autorità in massoneria per costituire tali "immutabile" di riferimento o leggi fondamentali. Strictly judicially, even the "Old Charges", which, according to Anderson's "Constitutions", contain the unchangeable laws have a legal obligatory character only as far as they are inserted in the "Book of Constitution" of each Grand Lodge. Strettamente giudizialmente, anche i "vecchi oneri", che, secondo Anderson's "Costituzioni", contiene le leggi immutabili hanno un carattere giuridico obbligatorio solo nella misura in cui sono inseriti nel "libro della Costituzione" di ogni Grand Lodge. [28] But practically there exist certain characteristics which are universally considered as essential. [28] Ma praticamente esistono alcune caratteristiche che sono universalmente considerati come essenziali. Such are the fundamental principles described in the first and sixth articles of the "Old Charges" concerning religion, in the texts of the first two English editions (1723 and 1738) of Anderson's "Constitutions". Quali sono i principi fondamentali di cui al primo e sesto articoli dei "vecchi oneri" in materia di religione, nei testi delle prime due edizioni in lingua inglese (1723 e 1738) di Anderson's "Costituzioni". These texts, though differing slightly, are identical as to their essential tenor. Questi testi, anche se leggermente diverse, sono identici per quanto attiene alla loro tenore essenziale. That of 1723, as the original text, restored by the Grand Lodge of England in the editions of the "Constitutions", 1756-1813, and inserted later in the "Books of Constitutions" of nearly all the other Grand Lodges, is the most authoritative; but the text of 1738, which was adopted and used for a long time by many Grand Lodges, is also of great importance in itself and as a further illustration of the text of 1723. Quella del 1723, come il testo originale, restaurato dal Gran Loggia di Inghilterra nelle edizioni del "Costituzioni", 1756-1813, e successivamente inserito nella sezione "Libri di Costituzioni" di quasi tutti gli altri Grand Alberghi, è il più autorevole, ma il testo del 1738, che è stato adottato e utilizzato per un lungo periodo di molti Grand Alberghi, è anche di grande importanza in sé e come un ulteriore esempio del testo del 1723.

In the latter, the first article of the "Old Charges" containing the fundamental law and the essence of modern Freemasonry runs (the text is given exactly as printed in the original, 1723): In quest'ultimo, il primo articolo del "vecchio oneri" contenente la legge fondamentale e l'essenza della moderna massoneria corre (il testo è riportato esattamente come stampati in originale, 1723):

I. Concerning God and Religion. I. Per quanto riguarda Dio e la religione. A Mason is obliged by his Tenure, to obey the moral law: and if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist [Gothic letters] nor an irreligious Libertine [Gothic letters]. Un muratore è tenuto dal suo incarico, a rispettare il diritto morale: e se egli giustamente capisce l'arte, egli non sarà mai uno stupido Ateo [gotico lettere] né un irreligioso Libertine [gotico lettere]. But though in ancient times Masons were charged in every country to be of the religion of that country or nation, whatever it was, yet 'tis now thought more expedient only to oblige them to that religion in which all men agree, leaving their particular Opinions to themselves: that is, to be good men and true or Men of Honour and Honesty, by whatever Denominations or Persuasions they may be distinguished; whereby Masonry becomes the Centre of Union and the Means of conciliating true Friendship among Persons that must have remained at a perpetual Distance. Ma anche se in tempi antichi massoni sono stati accusati in ogni paese di essere la religione di quel paese o nazione, qualunque essa è stata, ancora 'ora tis pensiero più solo espediente per imporre loro che la religione in cui tutti gli uomini convengono, lasciando loro particolare Opinioni a se stessi: è che, per essere uomini buoni e vero o uomini d'onore e onestà, con qualsiasi Denominazioni o persuasioni essi possono essere distinti; Massoneria quale diventa il Centro di Unione ed i mezzi di conciliazione vera amicizia tra persone che devono aver soggiornato a Distanza perpetuo.

Under Article VI, 2 (Masons' behaviour after the Lodge is closed and the Brethren not gone) is added: Ai sensi dell'articolo VI, 2 (massoni 'comportamento dopo il Lodge è chiuso e non i fratelli andati) è aggiunto:

In order to preserve peace and harmony no private piques or quarrels must be brought within the door of the Lodge, far less any quarrels about Religion or Nations or State Policy, we being only, as Masons, of the Catholick Religion, above mentioned, we are also of all Nations, Tongues, Kindreds and Languages and are resolved against all Politicks [printed in the original in Gothic letters] as what never yet conduced to the welfare of the Lodge nor ever will. Al fine di preservare la pace e l'armonia non piques privato o litigi deve essere presentata entro la porta del Lodge, molto meno litigi su qualsiasi religione o di membro delle Nazioni o la politica, di essere solo, come muratori, dei Catholick Religione, di cui sopra, sono anche tutte le nazioni, lingue, Kindreds e Lingue e vengono risolte nei confronti di tutti i Politicks [stampata in originale in stile gotico lettere] come mai ciò che ancora conduced per il benessere degli Lodge, né mai sarà. This charge has been always strictly enjoin'd and observ'd; but especially ever since the Reformation in Britain or the dissent and secession of these Nations from the communion of Rome. Questo incarico è stato sempre strettamente enjoin'd e observ'd, ma soprattutto da quando la Riforma in Gran Bretagna o il dissenso e la secessione di tali Nazioni dalla comunione di Roma.

In the text of 1738 the same articles run (variation from the edition of 1723 are given in italics): Nel testo del 1738 lo stesso articoli run (variazione della edizione del 1723 sono indicati in corsivo):

I. Concerning God and Religion. I. Per quanto riguarda Dio e la religione. A Mason is obliged by his Tenure to observe the moral law as true Noahida (sons of Noah, the first name of Freemasons) and if he rightly understands the craft, he will never be a stupid atheist or an irreligious libertine nor act against conscience. Un muratore è tenuto dal suo incarico di osservare la legge morale come vero Noahida (figli di Noè, il primo nome di massoni) e, se egli giustamente comprende l'artigianato, egli non sarà mai uno stupido ateo o di un libertino irreligioso né agire contro la coscienza. In ancient times the Christian masons were charged to comply with the Christian usages of each country where they travelled or worked; but Masonry being found in all nations, even of diverse religions, they are now generally charged to adhere to that religion, in which all men agree, (leaving each Brother his own particular opinion), that is, to be good men and true, men of honour and honesty, by whatever names, religions or persuasions they may be distinguished; for they all agree in the three great articles of Noah, enough to preserve the cement of the lodge. Nei tempi antichi i cristiani muratori sono stati accusati di rispettare le usanze cristiane di ogni paese in cui hanno viaggiato o lavorati; Massoneria, ma di essere trovati in tutte le nazioni, anche di diverse religioni, sono ormai generalmente a carico di aderire a questa religione, in cui tutti uomini d'accordo, (lasciando a ciascuno il suo Fratello particolare parere), che è, per essere uomini buoni e vero, gli uomini d'onore e onestà, quali che siano i nomi, le religioni, o persuasioni essi possono essere distinti, per cui tutti d'accordo in tre grandi articoli di Noè, sufficiente a preservare il cemento del lodge. Thus Masonry is the centre of their union and the happy means of conciliating true friendship among persons who otherwise must have remained at a perpetual distance. Così Massoneria è il centro della loro unione e la felice mezzi di conciliazione vera amicizia tra persone che altrimenti devono aver soggiornato in un perpetuo distanza.

VI. 1. Behaviour in the Lodge before closing: . Comportamento nel Lodge prima di chiudere:. . . No private piques nor quarrels about nations, families, religions or politics must by any means or under any colour or pretence whatsoever be brought within the doors of the lodge; for as Masons we are of the most ancient catholic religion, above mentioned and of all nations upon the square, level and plumb; and like our predecessors in all ages we are resolved against political disputes, as contrary to the peace and welfare of the Lodge. N. privati piques né litigi circa le nazioni, le famiglie, le religioni, la politica deve o con qualsiasi mezzo o in qualsiasi colore o pretesa di qualsiasi essere presentata entro le porte del l'albergo, per come siamo massoni dei più antichi religione cattolica, di cui sopra e di tutti i nazioni su la piazza, il livello e piombo, e come i nostri predecessori in tutti i tempi ci sono state risolte le controversie nei confronti di politici, in quanto in contrasto con la pace e il benessere degli Lodge.

In order to appreciate rightly these texts characterizing modern "speculative" Freemasonry it is necessary to compare them with the corresponding injunction of the "Gothic" (Christian) Constitutions regulating the old lodges of "operative" Masonry till and after 1747. Al fine di apprezzare giustamente che caratterizzano i testi moderni "speculativa" massoneria è necessario confrontare con il corrispondente provvedimento inibitorio del "gotico" (cristiana) Costituzioni che regolano i vecchi alberghi di "dispositivo" Massoneria e dopo fino al 1747. These injunctions are uniformly summed up in the simple words: "The first charge is this that you be true to God and Holy Church and use no error or heresy". Questi provvedimenti inibitori sono uniformemente riassume nella semplice parola: "Il primo è di questo che è vero Dio e di Santa Chiesa e di uso nessun errore o eresia". [29] The radical contrast between the two types is obvious. [29] Il radicale contrasto tra i due tipi è evidente. While a Mason according to the old Constitution was above all obliged to be true to God and Church, avoiding heresies, his "religious" duties, according to the new type, are essentially reduced to the observation of the "moral law" practically summed up in the rules of "honour and honesty" as to which "all men agree". Mentre un Mason secondo la vecchia Costituzione è stata soprattutto tenuto ad essere fedele a Dio e la Chiesa, evitando le eresie, il suo "religioso" funzioni, secondo il nuovo tipo, sono essenzialmente ridotto a l'osservazione della "legge morale" praticamente riassunta nelle norme in materia di "onore e onestà" come il quale "tutti gli uomini d'accordo". This "universal religion of Humanity" which gradually removes the accidental divisions of mankind due to particular opinions "or religious", national, and social "prejudices", is to be the bond of union among men in the Masonic society, conceived as the model of human association in general. Questa "religione universale dell'umanità", che elimina gradualmente le divisioni accidentale del genere umano a causa di particolari pareri "o religioso", nazionale e sociale "pregiudizi", è di essere il vincolo di unione tra gli uomini nella società massonica, concepito come il modello di associazione umana in generale.

"Humanity" is the term used to designate the essential principle of Masonry. "L'umanità" è il termine utilizzato per designare il principio fondamentale della Massoneria. [30] It occurs in a Masonic address of 1747. [30] Essa si verifica in un massonica indirizzo del 1747. [31] Other watchwords are "tolerance", "unsectarian", "cosmopolitan". [31] Altri sono parole d'ordine "tolleranza", "unsectarian", "cosmopolita". The Christian character of the society under the operative régime of former centuries, says Hughan [32] "was exchanged for the unsectarian regulations which were to include under its wing the votaries of all sects, without respect to their differences of colour or clime, provided the simple conditions were observed of morality, mature age and an approved ballot". Il carattere cristiano della società sotto il regime degli ex secoli, dice Hughan [32] "è stato scambiato per il unsectarian regolamenti che sono stati di includere sotto la sua ala i devoti di tutti i sette, senza rispetto per le differenze di colore o di clima, a condizione la semplice sono state osservate le condizioni di moralità, di età matura e un voto ". [33] In Continental Masonry the same notions are expressed by the words "neutrality", "laïcité", "Confessionslosigkeit", etc. In the text of 1738 particular stress is laid on "freedom of conscience" and the universal, non-Christian character of Masonry is emphasized. [33] In Massoneria continentale lo stesso nozioni sono espressi dalle parole "neutralità", "laïcité", "Confessionslosigkeit", ecc Nel testo del 1738 uno sforzo particolare è posto sulla "libertà di coscienza" e universale, non-cristiane carattere di Massoneria è sottolineato. The Mason is called a "true Noahida", ie an adherent of the pre-Christian and pre-Mosaic system of undivided mankind. La Mason è chiamato "un vero Noahida", vale a dire un aderente di pre-cristiana e pre-Mosaico sistema di indiviso il genere umano. The "3 articles of Noah" are most probably "the duties towards God, the neighbour and himself" inculcated from older times in the "Charge to a newly made Brother". Il "3 articoli di Noè" sono molto probabilmente "i doveri verso Dio, il prossimo e se stesso" inculcato da vecchi tempi nel "addebitare ad un fatto recente Fratello". They might also refer to "brotherly love, relief and truth", generally with "religion" styled the "great cement" of the fraternity and called by Mackey [34] "the motto of our order and the characteristic of our profession". Esse potrebbero anche fare riferimento a "amore fraterno, di soccorso e di verità", in genere con "religione" in stile "grande cemento" della Fraternità e chiamato da Mackey [34] "il motto del nostro Ordine e la caratteristica della nostra professione".

Of the ancient Masons, it is no longer said that they were obliged to "be of the religion" but only "to comply with the Christian usages of each Country". Degli antichi massoni, non è più detto che essi sono stati obbligati ad "essere di religione" ma solo "per conformarsi alle usanze cristiane di ogni Paese". The designation of the said "unsectarian" religion as the "ancient catholick" betrays the attempt to oppose this religion of "Humanity" to the Roman Catholic as the only true, genuine, and originally Catholic. La designazione di detta "unsectarian" religione come "antica catholick" tradisce il tentativo di opporsi a questa religione di "umanità" a cattolica romana come l'unico vero, autentico, e in origine cattolica. The unsectarian character of Masonry is also implied in the era chosen on the title page: "In the year of Masonry 5723" and in the "History". Unsectarian il carattere della Massoneria è anche implicita nella valutazione del rischio ambientale scelto sulla pagina del titolo: "Durante l'anno 5723 della Massoneria" e nella "Storia". As to the "History" Anderson himself remarks in the preface (1738): Per quanto riguarda la "Storia" Anderson se stesso il commento nella prefazione (1738):

Only an expert Brother, by the true light, can readily find many useful hints in almost every page of this book which Cowans and others not initiated (also among Masons) cannot discern. Solo un esperto Fratello, da la luce vera, può facilmente trovare molti suggerimenti utili in quasi ogni pagina di questo libro che Cowans e altri non ha avviato (anche tra i massoni) non può discernere.

Hence, concludes Krause [35], Anderson's "History" is allegorically written in "cipher language". Pertanto, conclude Krause [35], Anderson's "Storia" è scritto in allegoricamente "cifrario lingua". Apart, then, from "mere childish allusions to the minor secrets", the general tendency of this "History" is to exhibit the "unsectarianism" of Masonry. Oltre, quindi, da "semplice infantile allusioni alla minore segreti", la tendenza generale di questo "Storia" è la mostra "unsectarianism" della Massoneria.

Two points deserve special mention: the utterances on the "Augustan" and the "Gothic" style of architecture and the identification of Masonry with geometry. Due punti meritano particolare menzione: il enunciati in merito alla "augustea" e il "gotico" stile di architettura e l'identificazione della Massoneria con la geometria. The "Augustan" which is praised above all other styles alludes to "Humanism", while the "Gothic" which is charged with ignorance and narrow-mindedness, refers to Christian and particularly Roman Catholic orthodoxy. Il "augustea", che è lodato sopra tutti gli altri stili allude a "Umanesimo", mentre il "gotico", che è accusato di ignoranza e stretto di vedute, si riferisce a cristiani e in particolare ortodossia cattolica romana. The identification of Masonry with geometry brings out the naturalistic character of the former. L'identificazione di Massoneria a geometria tira fuori il carattere naturalistico della prima. Like the Royal Society, of which a large and most influential proportion of the first Freemasons were members [36], Masonry professes the empiric or "positivist" geometrical method of reason and deduction in the investigation of truth. Come la Royal Society, di cui una grande e più influenti proporzione dei primi Massoni erano membri [36], la Massoneria professa empirico o "positivista" metodo geometrico della ragione e della deduzione all'inchiesta della verità. [37] In general it appears that the founders of Masonry intended to follow the same methods for their social purposes which were chosen by the Royal Society for its scientific researches. [37] In generale sembra che i fondatori della Massoneria destinato a seguire gli stessi metodi per i loro scopi sociali che sono stati scelti dalla Royal Society per le sue ricerche scientifiche. [38] "Geometry as a method is particularly recommended to the attention of Masons." [38] "La geometria come metodo è particolarmente consigliato l'attenzione dei massoni". "In this light, Geometry may very properly be considered as a natural logic; for as truth is ever consistent, invariable and uniform, all truths may be investigated in the same manner. Moral and religious definitions, axioms and propositions have as regular and certain dependence upon each other as any in physics or mathematics." "In questa luce, Geometria maggio molto correttamente essere considerata come una logica naturale; come per la verità è sempre coerente, uniforme e invariabile, tutti i verità può essere esaminato nello stesso modo. Morali e religiosi definizioni, assiomi e proposte hanno come regolari e di alcuni dipendenza reciproca, come qualsiasi in fisica o matematica. " "Let me recommend you to pursue such knowledge and cultivate such dispositions as will secure you the Brotherly respect of this society and the honour of your further advancement in it". "Vorrei raccomandare di perseguire tali conoscenze e coltivare tali disposizioni, così come garantire il rispetto fraterna di questa società e l'onore della vostra ulteriore progresso in essa". [39] It is merely through inconsistency that some Grand Lodges of North America insist on belief in the Divine inspiration of the Bible as a necessary qualification and that not a few Masons in America and Germany declare Masonry an essentially "Christian institution". [39] E 'solo attraverso incoerenza che alcuni Grand Alberghi del Nord America insistere sulla fede nella divina ispirazione della Bibbia come una necessaria qualificazione e che non pochi massoni in America e in Germania dichiarare Massoneria essenzialmente uno "istituzione cristiana". According to the German Grand Lodges, Christ is only "the wise and virtuous pure man" par excellence, the principal model and teacher of "Humanity". Secondo il tedesco Grand Alberghi, solo Cristo è "il saggio e virtuoso uomo puro" per eccellenza, il principale modello e maestro di "umanità". [40] In the Swedish system, practised by the German Country Grand Lodge, Christ is said to have taught besides the exoteric Christian doctrine, destined for the people and the duller mass of his disciples, an esoteric doctrine for his chosen disciples, such as St. John, in which He denied that He was God. [40] Nel sistema svedese, praticata dai tedeschi Paese Grand Lodge, Cristo si dice che hanno insegnato exoterica oltre la dottrina cristiana, destinati per il popolo e il duller massa dei suoi discepoli, una dottrina esoterica per i suoi discepoli scelti, come ad esempio San Giovanni, in cui Egli ha negato che Egli era Dio. [41] Freemasonry, it is held, is the descendant of the Christian secret society, in which this esoteric doctrine was propagated. [41] massoneria, si è svolta, è il discendente del cristiano società segreta, in cui questa è stata la dottrina esoterica propagate.

It is evident, however, that even in this restricted sense of "unsectarian" Christianity, Freemasonry is not a Christian institution, as it acknowledges many pre-Christian models and teachers of "Humanity". E 'evidente, tuttavia, che anche in questo limitato senso di "unsectarian" il cristianesimo, la Massoneria non è una istituzione cristiana, in quanto riconosce molti pre-cristiano modelli e degli insegnanti di "umanità". All instructed Masons agree in the objective import of this Masonic principle of "Humanity", according to which belief in dogmas is a matter of secondary importance, or even prejudicial to the law of universal love and tolerance. Tutti i massoni incaricato d'accordo nel obiettivo di importazione di questo massonica principio di "umanità", secondo cui la fede in dogmi è una questione di secondaria importanza, o addirittura pregiudizievoli per la legge di amore universale e la tolleranza. Freemasonry, therefore, is opposed not only to Catholicism and Christianity, but also to the whole system of supernatural truth. Massoneria, pertanto, è contraria non solo al cattolicesimo e del cristianesimo, ma anche per l'intero sistema di verità soprannaturale.

The only serious discrepancies among Masons regarding the interpretation of the texts of 1723 and 1738 refer to the words: "And if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist or an irreligious Libertine". L'unico serio discrepanze tra massoni per quanto riguarda l'interpretazione dei testi del 1723 e 1738 si riferiscono le parole: "E se lui, giustamente, capisce l'arte, egli non sarà mai uno stupido Ateo o un irreligioso Libertine". The controversy as to the meaning of these words has been particularly sharp since 13 September, 1877, when the Grand Orient of France erased the paragraph, introduced in 1854 into its Constitutions, by which the existence of God and the immortality of soul were declared the basis of Freemasonry [42] and gave to the first article of its new Constitutions the following tenor: "Freemasonry, an essentially philanthropic, philosophic (naturalist, adogmatic) and progressive institution, has for its object the search after truth, the study of universal morality, of the sciences and arts and the practice of beneficence. It has for its principles absolute liberty of conscience and human solidarity. It excludes none on account of his belief. Its device is Liberty, Equality, Fraternity." La controversia circa il significato di queste parole è stato particolarmente forte dal 13 settembre 1877, quando il Grande Oriente di Francia cancellato il paragrafo, introdotto nel 1854 nel suo Costituzioni, di cui l'esistenza di Dio e l'immortalità dell'anima sono state dichiarate le base della massoneria [42] e ha dato il primo articolo della sua nuova Costituzioni il seguente tenore: "massoneria, essenzialmente filantropico, filosofica (naturalista, adogmatic) e la progressiva istituzione, ha per oggetto la ricerca dopo la verità, lo studio di universale moralità, delle scienze e le arti e la pratica di giovamento. Essa ha per i suoi principi di assoluta libertà di coscienza e di solidarietà umana. Esso esclude nessuno a causa della sua fede. Il suo dispositivo è libertà, uguaglianza, fraternità ". On 10 September, 1878, the Grand Orient, moreover, decreed to expunge from the Rituals and the lodge proceedings all allusions to religious dogmas as the symbols of the Grand Architect, the Bible, etc. These measures called out solemn protests from nearly all the Anglo-American and German organs and led to a rupture between the Anglo-American Grand Lodges and the Grand Orient of France. Il 10 settembre, 1878, il Grande Oriente, del resto, ha decretato a VENIR dal rituali e le procedure di presentare tutte le allusioni a dogmi religiosi come i simboli della Grande Architetto, la Bibbia, ecc Tali misure gridò solenne proteste da quasi tutte le Anglo-americano e tedesco organi e portato ad una rottura tra l'anglo-americano Grand Alberghi e il Grande Oriente di Francia. As many freethinking Masons both in America and in Europe sympathize in this struggle with the French, a world-wide breach resulted. Come molti freethinking massoni sia in America e in Europa compatire in questa lotta con il francese, a livello mondiale ha portato violazione. Quite recently many Grand Lodges of the United States refused to recognize the Grand Lodge of Switzerland as a regular body, for the reason that it entertains friendly relations with the atheistical Grand Orient of France. Poco tempo fa molti Alberghi Grand degli Stati Uniti ha rifiutato di riconoscere il Grand Lodge della Svizzera come una normale corpo, per il motivo che essa intrattiene rapporti di amicizia con la ateo Grande Oriente di Francia. [43] This rupture might seem to show, that in the above paragraph of the "Old Charges" the belief in a personal God is declared the most essential prerequisite and duty of a Mason and that Anglo-American Masonry, at least, is an uncompromising champion of this belief against the impiety of Latin Masonry. [43] Questo potrebbe sembrare rottura di mostrare, che nel precedente paragrafo dei "vecchi oneri" la fede in un Dio personale, è dichiarata la maggior parte prerequisito essenziale e il dovere di un muratore e che anglo-americano in muratura, almeno, è un senza campione di questa convinzione contro la impiety di Latina Massoneria.

But in truth all Masonry is full of ambiguity. Ma in verità tutte le Massoneria è pieno di ambiguità. The texts of 1723 and 1738 of the fundamental law concerning Atheism are purposely ambiguous. I testi del 1723 e del 1738 la legge fondamentale in materia di Ateismo sono volutamente ambigue. Atheism is not positively condemned, but just sufficiently disavowed to meet the exigencies of the time, when an open admission of it would have been fatal to Masonry. Ateismo non è positivamente condannato, ma solo sufficientemente rinnegato per soddisfare le esigenze del tempo, quando un aperto di ammissione sarebbe stato fatale per muratura. It is not said that Atheists cannot be admitted, or that no Mason can be an Atheist, but merely that if he rightly understands the Art, he will never be a stupid Atheist, etc., ie, he will not hold or profess Atheism in a stupid way, by statements, for instance that shock religious feeling and bring Masonry into bad repute. Non è detto che Atheists non può essere ammesso, o che non possono essere Mason ateo, ma semplicemente che, se egli giustamente capisce l'arte, egli non sarà mai uno stupido Ateo, ecc, vale a dire, non in possesso o Ateismo nel professare uno stupido modo, di dichiarazioni, ad esempio, che scosse sentimento religioso e Massoneria mettono in cattiva reputazione. And even such a stupid Atheist incurs no stronger censure than the simple ascertaining of the fact that he does not rightly understand the art, a merely theoretical judgment without any practical sanction. E persino un tale stupido Ateo assume alcuna censura più forte rispetto al semplice accertamento del fatto che egli non capire, giustamente, l'arte, un solo teorica sentenza senza alcuna sanzione concreta. Such a disavowal tends rather to encourage modern positivist or scientific Atheism. Tale disavowal tende piuttosto a promuovere il moderno positivista o scientifiche ateismo.

Scarcely more serious is the rejection of Atheism by the British, American and some German Grand Lodges in their struggle with the Grand Orient of France. Poco più grave è il rifiuto di ateismo dagli inglesi, americani e alcuni tedeschi Grand Alberghi nella loro lotta con il Grande Oriente di Francia. The English Grand Lodge, it is true, in its quarterly communication of 6 March, 1878 [44] adopted four resolutions, in which belief in the Great Architect of the Universe is declared to be the most important ancient landmark of the order, and an explicit profession of that belief is required of visiting brethren belonging to the Grand Orient of France, as a condition for entrance into the English lodges. Inglese Grand Lodge, è vero, nella sua comunicazione trimestrale del 6 marzo, 1878 [44] ha adottato quattro risoluzioni, in cui la fede nella grande architetto dell'universo è dichiarato essere il più importante simbolo antico degli ordini, e di un esplicita professione di fede che è richiesto di visitare fratelli appartenenti al Grande Oriente di Francia, come condizione per l'ingresso in lingua inglese presenti. Similar measures were taken by the Irish, Scottish, and North American Grand Lodges. Misure analoghe sono state prese dagli irlandesi, scozzesi, e nordamericani Grand Lodges. But this belief in a Great Architect is so vague and symbolical, that almost every kind of Atheism and even of "stupid" Atheism may be covered by it. Ma questa convinzione in un grande architetto è così vago e simbolico, che quasi ogni tipo di ateismo e anche di "stupido" Ateismo può essere coperta da essa. Moreover, British and American Grand Lodges declare that they are fully satisfied with such a vague, in fact merely verbal declaration, without further inquiry into the nature of this belief, and that they do not dream of claiming for Freemasonry that it is a "church", a "council", a "synod". Inoltre, americani e britannici Grand Alberghi dichiarano di essere pienamente soddisfatta di tale vaga, di fatto semplicemente dichiarazione verbale, senza ulteriori inchiesta sulla natura di questa convinzione, e che non sogno di rivendicare per massoneria che si tratta di una "chiesa ", Un" consiglio ", un" sinodo ". Consequently even those are acknowledged as Masons who with Spencer and other Naturalist philosophers of the age call God the hidden all-powerful principle working in nature, or, like the followers of "Handbuch" [45] maintain as the two pillars of religion "the sentiment of man's littleness in the immensity of space and time", and "the assurance that whatever is real has its origin from the good and whatever happens must be for the best". Di conseguenza anche quelli sono riconosciuti come massoni che con Spencer e altri filosofi Naturalista l'età di chiamare Dio nascosto onnipotente principio di lavoro in natura, o, come i seguaci di "Handbuch" [45] come mantenere i due pilastri della religione " sentimento di uomo nella piccolezza l'immensità dello spazio e del tempo "e" la certezza che ciò che è reale ha la sua origine dal bene e qualunque cosa accada deve essere per il meglio ".

An American Grand Orator Zabriskie (Arizona) on 13 November, 1889, proclaimed, that "individual members may believe in many gods, if their conscience and judgment so dictate". Un americano Grand oratore Zabriskie (Arizona) il 13 novembre, 1889, proclamato, che "i singoli membri possono credere in molti dèi, se la loro coscienza e la sentenza lo richieda". [46] Limousin [47] approved by German Masons [48] says: "The majority of men conceive God in the sense of exoteric religions as an all-powerful man; others conceive God as the highest idea a man can form in the sense of esoteric religions." [46] Limousin [47] approvato dal tedesco massoni [48] dice: "La maggior parte degli uomini concepire Dio nel senso di exoterica religioni come un onnipotente uomo, altri concepire Dio come la più alta idea di un uomo in grado di formare, nel senso di religioni esoteriche ". The latter are called Atheists according to the exoteric notion of God repudiated by science, but they are not Atheists according to the esoteric and true notion of God. Questi ultimi sono chiamati Atheists secondo la exoterica nozione di Dio ripudiate dalla scienza, ma non sono Atheists secondo il esoterica e la vera nozione di Dio. On the contrary, add others [49] they are less Atheists than churchmen, from whom they differ only by holding a higher idea of God or the Divine. Al contrario, aggiungere altri [49] che sono le meno Atheists di clero, da cui differiscono solo dal titolare di un superiore idea di Dio o del Divino. In this sense Thevenot, Grand Secretary of the Grand Orient of France, in an official letter to the Grand Lodge of Scotland (30 January, 1878), states: "French Masonry does not believe that there exist Atheists in the absolute sense of the word" [50] and Pike himself [51] avows: In questo senso Thevenot, Gran Segretario del Grande Oriente di Francia, in una lettera ufficiale al Grand Lodge della Scozia (30 gennaio, 1878), afferma: "Massoneria francese non ritiene che esistano Atheists in senso assoluto della parola "[50] e Pike se stesso [51] avows:

A man who has a higher conception of God than those about him and who denies that their conception is God, is very likely to be called an Atheist by men who are really far less believers in God than he, etc. Un uomo che ha una più alta concezione di Dio da quelli di lui e che nega che la loro concezione è Dio, è molto probabile che sia chiamato ateo da uomini che sono in realtà molto meno credenti in Dio di lui, ecc

Thus the whole controversy turns out to be merely nominal and formal. Quindi tutta la polemica si rivela essere solo nominale e formale. Moreover, it is to be noticed that the clause declaring belief in the great Architect a condition of admission, was introduced into the text of the Constitutions of the Grand Lodge of England, only in 1815 and that the same text says: "A Mason therefore is particularly bound never to act against the dictates of his conscience", whereby the Grand Lodge of England seems to acknowledge that liberty of conscience is the sovereign principle of Freemasonry prevailing over all others when in conflict with them. Inoltre, va notato che la clausola che dichiara la fede nella grande architetto una condizione di ammissione, è stato introdotto nel testo delle Costituzioni del Gran Loggia di Inghilterra, solo nel 1815 e che lo stesso testo dice: "un muratore, pertanto, è particolarmente legato mai ad agire contro i dettami della sua coscienza ", per cui la Gran Loggia d'Inghilterra sembra riconoscere che la libertà di coscienza è il sovrano principio di massoneria prevalente su tutti gli altri quando in conflitto con loro. The same supremacy of the liberty of conscience is implied also in the unsectarian character, which Anglo-American Masons recognize as the innermost essence of masonry. La stessa supremazia della libertà di coscienza è implicito anche nel unsectarian carattere, che anglo-americana massoni riconoscere come intimo essenza della muratura. "Two principles", said the German Emperor Frederick III, in a solemn address to Masons at Strasburg on 12 September, 1886, "characterize above all our purposes, viz., liberty of conscience and tolerance"; and the "Handbuch" [52] justly observes that liberty of conscience and tolerance were thereby proclaimed the foundation of Masonry by the highest Masonic authority in Germany. "Due principi", ha detto il tedesco imperatore Frederick III, in una solenne indirizzo di massoni a Strasburgo il 12 settembre, 1886, "sopra caratterizzano tutti i nostri scopi, vale a dire., La libertà di coscienza e di tolleranza" e la "Handbuch" [52 ] Giustamente osserva che la libertà di coscienza e di tolleranza sono stati così proclamata la fondazione della Massoneria dalle più alte autorità massonica in Germania.

Thus the Grand Orient of France is right from the Masonic point of view as to the substance of the question; but it has deviated from tradition by discarding symbols and symbolical formulæ, which, if rightly understood, in no way imply dogmatic assertions and which cannot be rejected without injuring the work of Masonry, since this has need of ambiguous religious formulæ adaptable to every sort of belief and every phase of moral development. Così il Grande Oriente di Francia è fin dal massonica punto di vista per quanto riguarda la sostanza della questione, ma si è dissociata dalla tradizione di rigetto simboli e simbolico formulæ, che, se giustamente capito, non implica in alcun modo dogmatico e affermazioni che non possono essere respinto senza ferire il lavoro della Massoneria, dal momento che questa ha bisogno di ambigua religiosa formulæ adattabile ad ogni sorta di fede e di ogni fase di sviluppo morale. From this point of view the symbol of the Grand Architect of the Universe and of the Bible are indeed of the utmost importance for Masonry. Da questo punto di vista il simbolo del Grande Architetto del cosmo e della Bibbia sono infatti della massima importanza per la Massoneria. Hence, several Grand Lodges which at first were supposed to imitate the radicalism of the French, eventually retained these symbols. Quindi, più che Grand Alberghi in prima dovevano imitare il radicalismo dei francesi, infine mantenuto questi simboli. A representative of the Grand Lodge of France writes in this sense to Findel: "We entirely agree with you in considering all dogmas, either positive or negative, as radically contradictory to Masonry, the teaching of which must only be propagated by symbols. And the symbols may and must be explained by each one according to his own understanding; thereby they serve to maintain concord. Hence our Grand Lodge facultatively retains the Symbol of the Grand Architect of the Universe, because every one can conceive it in conformity with his personal convictions. [Lodges are allowed to retain the symbols, but there is no obligation at all of doing so, and many do not.] To excommunicate each other on account of metaphysical questions, appears to us the most unworthy thing Masons can do". Un rappresentante della Gran Loggia di Francia scrive in questo senso a Findel: "Siamo completamente d'accordo con lei nel considerare tutti i dogmi, positivo o negativo, come radicalmente contrario alla Massoneria, l'insegnamento dei quali deve essere propagate solo di simboli. E il simboli possono e devono essere spiegata da ciascuno secondo la sua comprensione; così che esse servono per mantenere la concordia. Da qui il nostro Grand Lodge facultatively conserva il simbolo del Grande Architetto dell'Universo, perché ognuno possa concepire in conformità con le sue convinzioni personali . [Alberghi sono autorizzati a trattenere i simboli, ma non vi è alcun obbligo a tutti di fare così, e molti non lo fanno.] Per excommunicate a vicenda sul conto della metafisica domande, ci appare la più indegna massoni cosa può fare ". [53] The official organ of Italian Masonry even emphasizes: "The formula of the Grand Architect, which is reproached to Masonry as ambiguous and absurd, is the most large-minded and righteous affirmation of the immense principle of existence and may represent as well the (revolutionary) God of Mazzini as the Satan of Giosue Carducci (in his celebrated hymn to Satan); God, as the fountain of love, not of hatred; Satan, as the genius of the good, not of the bad". [53] L'organo ufficiale della Massoneria italiana sottolinea anche: "La formula del Gran Architetto, che è rimproverato di Massoneria come ambigua e assurda, è il più grande senso del dovere e giusti affermazione del principio di immenso esistenza e possono rappresentare, oltre (rivoluzionario) Dio di Mazzini come il Satana di Giosue Carducci (nel suo celebre inno a Satana); Dio, come la fontana d'amore, non di odio; Satana, come il genio del bene, non dei cattivi ". [54] In both interpretations it is in reality the principle of Revolution that is adored by Italian Masonry. [54] In entrambe le interpretazioni è in realtà il principio della Rivoluzione che è adorato dalla Massoneria italiana.

IV. PROPAGATION AND EVOLUTION OF MASONRY Propagazione e l'evoluzione delle murature

The members of the Grand Lodge formed in 1717 by the union of four old lodges, were till 1721 few in number and inferior in quality. I membri del Grand Lodge formata nel 1717 dalla unione di quattro vecchi alberghi, fino al 1721 sono stati poco numerosi e di qualità inferiore. The entrance of several members of the Royal Society and of the nobility changed the situation. L'ingresso di vari membri della Royal Society e della nobiltà cambiato la situazione. Since 1721 it has spread over Europe. 1721 dal momento che si è diffuso in Europa. [55] This rapid propagation was chiefly due to the spirit of the age which, tiring of religious quarrels, restive under ecclesiastical authority and discontented with existing social conditions, turned for enlightenment and relief to the ancient mysteries and sought, by uniting men of kindred tendencies, to reconstruct society on a purely human basis. [55] Questa rapida propagazione è stata principalmente dovuta allo spirito dei tempi che, faticoso di contese religiose, ai sensi restive autorità ecclesiastica e scontenti con le attuali condizioni sociali, trasformata per l'illuminazione e sollievo agli antichi misteri e ricercato, di unire gli uomini di Kindred tendenze, per ricostruire la società su una base puramente umana. In this situation Freemasonry with its vagueness and elasticity, seemed to many an excellent remedy. In questa situazione la Massoneria con la sua elasticità e la vaghezza, è sembrato a molti un eccellente rimedio. To meet the needs of different countries and classes of society, the original system (1717-23) underwent more or less profound modifications. Per soddisfare le esigenze di diversi paesi e le classi della società, il sistema originale (1717-23) ha subito più o meno profonde modifiche. In 1717, contrary to Gould [56], only one simple ceremony of admission or one degree seems to have been in use [57]; in 1723 two appear as recognized by the Grand Lodge of England: "Entered Apprentice" and "Fellow Craft or Master". Nel 1717, al contrario di Gould [56], solo una semplice cerimonia di ammissione o di una laurea sembra essere stata in uso [57]; nel 1723 due appaiono come riconosciuto dalla Gran Loggia d'Inghilterra: "Inserita Apprentice" e "Fellow Craft o Master ". The three degree system, first practised about 1725, became universal and official only after 1730. I tre livello di sistema, prima praticata su 1725, è diventato universale e ufficiali solo dopo 1730. [58] The symbols and ritualistic forms, as they were practised from 1717 till the introduction of further degrees after 1738, together with the "Old Charges" of 1723 or 1738, are considered as the original pure Freemasonry. [58] I simboli e le forme rituale, poiché sono state praticate dal 1717 fino alla introduzione di ulteriori gradi dopo il 1738, insieme con i "vecchi oneri" del 1723 o 1738, sono considerati come l'originale puro massoneria. A fourth, the "Royal Arch degree [59] in use at least since 1740, is first mentioned in 1743, and though extraneous to the system of pure and ancient Masonry [60] is most characteristic of the later Anglo-Saxon Masonry. In 1751 a rival Grand Lodge of England "according to the Old Institutions" was established, and through the activity of its Grand Secretary, Lawrence Dermott, soon surpassed the Grand Lodge of 1717. The members of this Grand Lodge are known by the designation of "Ancient Masons". They are also called "York Masons" with reference, not to the ephemeral Grand Lodge of all England in York, mentioned in 1726 and revived in 1761, but to the pretended first Grand Lodge of England assembled in 926 at York. [61] They finally obtained control, the United Grand Lodge of England adopting in 1813 their ritualistic forms. Un quarto, la "Royal Arch grado [59] in uso almeno dal 1740, è menzionata per la prima volta nel 1743, e pur estranei al sistema di pura e antica Massoneria [60] è più caratteristici della più tardi anglo-sassone Massoneria. 1751 un rivale Grand Lodge of England "secondo le vecchie istituzioni" è stato istituito, e attraverso l'attività del suo Gran Segretario, Lawrence Dermott, presto superato il Grand Lodge del 1717. I membri di questo Grand Lodge sono noti dalla denominazione di " Antichi massoni ". Essi sono chiamati anche" massoni York ", con riferimento, non l'effimero Grand Lodge di tutti i York in Inghilterra, di cui nel 1726 e ripreso nel 1761, ma per la prima finta Grand Lodge of England assemblati in 926 a York. [61] hanno finalmente ottenuto il controllo, il Grand Lodge Uniti d'Inghilterra nel 1813 che adotta le loro forme rituale.

In its religious spirit Anglo-Saxon Masonry after 1730 undoubtedly retrograded towards biblical Christian orthodoxy. Nel suo spirito religioso anglo-sassone dopo la Massoneria 1730 indubbiamente retrograded verso l'ortodossia biblica. [62] This movement is attested by the Christianization of the rituals and by the popularity of the works of Hutchinson, Preston, and Oliver with Anglo-American Masons. [62] Questo movimento è attestata da la cristianizzazione dei rituali e dalla popolarità delle opere di Hutchinson, Preston, e Oliver con anglo-americana massoni. It is principally due to the conservatism of English-speaking society in religious matters, to the influence of ecclesiastical members and to the institution of "lodge chaplains" mentioned in English records since 1733. E 'principalmente a causa del conservatorismo di lingua inglese della società in materia religiosa, per l'influenza dei membri ecclesiastici e per l'istituzione di "presentare cappellani" di cui al record in lingua inglese dal 1733. [63] The reform brought by the articles of union between the two Grand Lodges of England (1 December, 1813) consisted above all in the restoration of the unsectarian character, in accordance with which all allusions to a particular (Christian) religion must be omitted in lodge proceedings. [63] La riforma promossa dal articoli di unione tra i due Grand Alberghi d'Inghilterra (1 dicembre, 1813) consisteva soprattutto nel restauro dei unsectarian carattere, in base alle quali tutti i riferimenti a un particolare (cristiana) la religione deve essere omesso nel procedimento Lodge. It was further decreed "there shall be the most perfect unity of obligation of discipline, or working . . . according to the genuine landmarks, laws and traditions . . . throughout the masonic world, from the day and date of the said union (1 December, 1813) until time shall be no more". È stato inoltre decretato "ci deve essere la più perfetta unità di obbligo di disciplina, o di lavoro... Secondo il vero e proprio riferimento, le leggi e le tradizioni... Massonici in tutto il mondo, a partire dal giorno e la data di detta unione (1 Dicembre, 1813) fino a quando il tempo non deve essere più ". [64] In taking this action the United Grand Lodge overrated its authority. [64] Nel prendere questa azione Unite Grand Lodge sopravvalutato la sua autorità. Its decree was complied with, to a certain extent, in the United States where Masonry, first introduced about 1730, followed in general the stages of Masonic evolution in the mother country. Il suo decreto è stato rispettato, in una certa misura, negli Stati Uniti dove Massoneria, introdotto per la prima volta circa 1730, seguita, in generale, le fasi di evoluzione massonica nella madre paese.

The title of Mother-Grand Lodge of the United States was the object of a long and ardent controversy between the Grand Lodges of Pennsylvania and Massachusetts. Il titolo di Madre-Grand Lodge degli Stati Uniti è stata oggetto di un lungo e ardente controversia tra il Grand Alberghi della Pennsylvania e del Massachusetts. The prevailing opinion at present is, that from time immemorial, ie, prior to Grand Lodge warrants [65] there existed in Philadelphia a regular lodge with records dating from 1731. Il parere prevalente al momento è che da tempo immemorabile, vale a dire, prima di Grand Lodge warrant [65] esisteva in Philadelphia presentare regolarmente con i record che risale al 1731. [66] In 1734 Benjamin Franklin published an edition of the English "Book of Constitutions". [66] Nel 1734 Benjamin Franklin ha pubblicato una edizione inglese del "Libro delle Costituzioni". The principal agents of the modern Grand Lodge of England in the United States were Coxe and Price. I principali agenti della moderna Gran Loggia di Inghilterra negli Stati Uniti sono stati Coxe e prezzo. Several lodges were chartered by the Grand Lodge of Scotland. Diversi alberghi sono stati noleggiati dalla Gran Loggia di Scozia. After 1758, especially during the War of Independence, 1773-83, most of the lodges passed over to the "Ancients". Dopo il 1758, soprattutto durante la Guerra di Indipendenza, 1773-83, la maggior parte degli alberghi passata sopra al "antichi". The union of the two systems in England (1813) was followed by a similar union in America. L'unione dei due sistemi in Inghilterra (1813) è stata seguita da una simile unione in America. The actual form of the American rite since then practised is chiefly due to Webb (1771-1819), and to Cross (1783-1861). L'effettiva forma di rito americano, da allora, è praticato soprattutto a causa di Webb (1771-1819), e di Croce (1783-1861). In France and Germany, at the beginning Masonry was practised according to the English ritual [67] but so-called "Scottish" Masonry soon arose. In Francia e in Germania, all'inizio Massoneria è stata praticata secondo il rituale in lingua inglese [67], ma il cosiddetto "scozzese" Massoneria è nata presto. Only nobles being then reputed admissible in good society as fully qualified members, the Masonic gentlemen's society was interpreted as society of Gentilshommes, ie, of noblemen or at least of men ennobled or knighted by their very admission into the order, which according to the old English ritual still in use, is "more honourable than the Golden Fleece, or the Star or Garter or any other Order under the Sun". Nobili solo allora fama di essere ricevibile in buona società pienamente qualificati membri, il gentlemen's Masonic società è stata interpretata come società di Gentilshommes, vale a dire, di nobili o almeno di uomini nobilitato o cavaliere, per loro stessa ammissione alla fine, che secondo il vecchio English rituali ancora in uso, è "più onorevole rispetto Toson d'oro, o stella o Giarrettiera o qualsiasi altro Ordine sotto il sole". The pretended association of Masonry with the orders of the warlike knights and of the religious was far more acceptable than the idea of development out of stone-cutters' guilds. La cosiddetta associazione della Massoneria con gli ordini dei cavalieri bellici e dei religiosi è stato di gran lunga quello più accettabile l'idea di sviluppo dei tagliatori di pietre 'corporazioni. Hence an oration delivered by the Scottish Chevalier Ramsay before the Grand Lodge of France in 1737 and inserted by Tierce into his first French edition of the "Book of Constitutions" (1743) as an "oration of the Grand Master", was epoch-making. Quindi uno oration espresso dalla Scottish Chevalier Ramsay prima della Grand Lodge di Francia nel 1737 e inserita da Tierce in francese la sua prima edizione del "Libro delle Costituzioni" (1743) come un "oration del Gran Maestro", è stato epocali cambiamenti che sta . [68] In this oration Masonry was dated from "the close association of the order with the Knights of St. John in Jerusalem" during the Crusades; and the "old lodges of Scotland" were said to have preserved this genuine Masonry, lost by the English. [68] In questo oration Massoneria è stata data da "la stretta associazione dell 'ordinanza con i Cavalieri di San Giovanni di Gerusalemme" durante le Crociate, e il "vecchio alberghi della Scozia", a suo avviso, hanno conservato questo autentico Massoneria, ha perso di la lingua inglese. Soon after 1750, however, as occult sciences were ascribed to the Templars, their system was readily adaptable to all kinds of Rosicrucian purposes and to such practices as alchemy, magic, cabbala, spiritism, and necromancy. Subito dopo 1750, tuttavia, come le scienze occulte sono stati attribuiti ai templari, il loro sistema è stato facilmente adattabile a tutti i tipi di Rosicrucian finalità e per tali pratiche come l'alchimia, magia, cabbala, Spiritismo, e necromancy. The suppression of the order with the story of the Grand Master James Molay and its pretended revival in Masonry, reproduced in the Hiram legend, representing the fall and the resurrection of the just or the suppression and the restoration of the natural rights of man, fitted in admirably with both Christian and revolutionary high grade systems. La soppressione dell 'ordinanza con la storia della Gran Maestro James Molay e la sua finta di rilancio in muratura, riprodotto in Hiram leggenda, che rappresenta la caduta e la risurrezione dei giusti o per la repressione e il ripristino dei diritti naturali dell'uomo, muniti in mirabilmente con entrambi i cristiani e rivoluzionario di alto livello, sistemi. The principal Templar systems of the eighteenth century were the system of the "Strict Observance", organized by the swindler Rosa and propagated by the enthusiast von Hundt; and the Swedish system, made up of French and Scottish degrees in Sweden. I principali sistemi di templare del XVIII secolo sono stati il sistema della "Stretta Osservanza", organizzato dal swindler Rosa e propagati dai appassionato von Hundt, e il sistema svedese, fatta di francese e scozzese gradi in Svezia.

In both systems obedience to unknown superiors was promised. In entrambi i sistemi di obbedienza a superiori sconosciuto è stato promesso. The supreme head of these Templar systems, which were rivals to each other, was falsely supposed to be the Jacobite Pretender, Charles Edward, who himself declared in 1777 that he had never been a Mason. Il capo supremo di questi sistemi templari, che erano stati rivali gli uni agli altri, è stato falsamente dovrebbe essere la Jacobite Pretender, Charles Edward, che lui stesso ha dichiarato nel 1777 che egli non è mai stato un muratore. [69] Almost all the lodges of Germany, Austria, Hungary, Poland, and Russia were, in the second half of the eighteenth century, involved in the struggle between these two systems. [69] Quasi tutti gli alberghi di Germania, Austria, Ungheria, Polonia e Russia sono stati, nella seconda metà del XVIII secolo, coinvolto nella lotta tra questi due sistemi. In the lodges of France and other countries [70] the admission of women to lodge meetings occasioned a scandalous immorality. In alberghi di Francia e altri paesi [70] l'ammissione delle donne a presentare riunioni causate uno scandaloso immoralità. [71] The revolutionary spirit manifested itself early in French Masonry. [71] Il rivoluzionario spirito si è manifestata nei primi mesi del francese Massoneria. Already in 1746 in the book "La Franc-Maçonnerie, écrasée", an experienced ex-Mason, who, when a Mason, had visited many lodges in France and England, and consulted high Masons in official position, described as the true Masonic programme a programme which, according to Boos, the historian of Freemasonry (p. 192), in an astonishing degree coincides with the programme of the great French Revolution of 1789. Già nel 1746 nel libro "La Franc-Maçonnerie, écrasée", un esperto ex-Mason, che, quando un muratore, aveva visitato molti alberghi in Francia e in Inghilterra, e consultato in alto massoni posizione ufficiale, descritto come il vero programma massonica un programma che, secondo Boos, lo storico della massoneria (pag. 192), in un sorprendente grado coincide con il programma della grande Rivoluzione francese del 1789. In 1776 this revolutionary spirit was brought into Germany by Weisshaupt through a conspiratory system, which soon spread throughout the country. Nel 1776 questo spirito rivoluzionario è stato portato in Germania di Weisshaupt attraverso un sistema di conspiratory, che ben presto diffusa in tutto il paese. [72] Charles Augustus of Saxe-Weimar, Duke Ernest of Gotha, Duke Ferdinand of Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, etc., are mentioned as members of this order of the Illuminati. [72] Carlo Augusto di Sassonia-Weimar, Duca di Ernest Gotha, duca Ferdinando di Brunswick, Goethe, Herder, Pestalozzi, ecc, sono indicate come membri di questo ordine degli Illuminati. Very few of the members, however, were initiated into the higher degrees. Pochissimi dei membri, tuttavia, sono stati avviati in gradi superiori. The French Illuminati included Condorcet, the Duke of Orléans, Mirabeau, and Sieyès. Il francese inclusi Illuminati Condorcet, il Duca di Orléans, Mirabeau, e Sieyès. [73]

After the Congress of Wilhelmsbade (1782) reforms were made both in Germany and in France. Dopo il Congresso di Wilhelmsbade (1782) riforme sono state fatte sia in Germania e in Francia. The principal German reformers, L. Schröder (Hamburg) and IA Fessler, tried to restore the original simplicity and purity. I principali tedesco riformatori, L. Schröder (Amburgo) e IA Fessler, cercato di ripristinare l'originale semplicità e purezza. The system of Schröder is actually practised by the Grand Lodge of Hamburg, and a modified system (Schröder-Fessler) by the Grand Lodge Royal York (Berlin) and most lodges of the Grand Lodge of Bayreuth and Dresden. Il sistema di Schröder è effettivamente praticato dal Gran Loggia di Amburgo, e di un sistema modificato (Schröder-Fessler) da Grand Lodge Royal York (Berlino) e la maggior parte dei presenti il Gran Loggia di Bayreuth e Dresda. The Grand Lodges of Frankfort-on-the-Main and Darmstadt practice an eclectic system on the basis of the English ritual. Il Grand Alberghi di Frankfort-on-the-Main Darmstadt e pratica un eclettico sistema sulla base di inglese rituale. [74] Except the Grand Lodge Royal York, which has Scottish "Inner Orients" and an "Innermost Orient", the others repudiate high degrees. [74] Tranne il Grand Lodge Royal York, che ha scozzese "Inner orienta" e un "intimo Orient", gli altri ripudio elevato gradi. The largest Grand Lodge of Germany, the National (Berlin), practises a rectified Scottish (Strict Observance) system of seven degrees and the "Landes Grossloge" and Swedish system of nine degrees. Il più grande Grand Lodge di Germania, la Nazionale (Berlino), corrette pratiche di uno scozzese (Stretta Osservanza) sistema di sette gradi e la "Landes Grossloge" e sistema svedese di nove gradi. The same system is practised by the Grand Lodge of Sweden, Norway, and Denmark. Lo stesso sistema è praticato dal Gran Loggia di Svezia, Norvegia e Danimarca. These two systems still declare Masonry a Christian institution and with the Grand Lodge Royal York refuse to initiate Jews. Questi due sistemi ancora dichiarare Massoneria un cristiano istituzione e con il Grand Lodge Royal York rifiutarsi di avviare gli ebrei. Findel states that the principal reason is to prevent Masonry from being dominated by a people whose strong racial attachments are incompatible with the unsectarian character of the institution. Findel afferma che la ragione principale è di impedire la Massoneria sia dominato da un popolo il cui forte razza allegati sono incompatibili con il carattere unsectarian dell'istituzione. [75]

The principal system in the United States (Charleston, South Carolina) is the so-called Ancient and Accepted Scottish Rite, organized in 1801 on the basis of the French Scottish Rite of perfection, which was established by the Council of the Emperors of the East and West (Paris, 1758). Il principale sistema negli Stati Uniti (Charleston, nella Carolina del Sud) è il cosiddetto Antico e Accettato di rito scozzese, organizzato nel 1801 sulla base dei francesi di rito scozzese di perfezione, che è stato stabilito dal Consiglio degli Imperatori d'Oriente e Ovest (Parigi, 1758). This system, which was propagated throughout the world, may be considered as the revolutionary type of the French Templar Masonry, fighting for the natural rights of man against religious and political despotisms, symbolized by the papal tiara and a royal crown. Questo sistema, che è stato propagato in tutto il mondo, può essere considerato come il tipo di rivoluzionario francese Massoneria Templare, che lottano per i diritti naturali dell'uomo nei confronti di religiosi e politici despotisms, simboleggiata dalla tiara papale e una corona regale. It strives to exert a preponderant influence on the other Masonic bodies, wherever it is established. Cerca di esercitare una influenza preponderante sugli altri organismi massonici, ovunque si è stabilito.

This influence is insured to it in the Grand Orient systems of Latin countries; it is felt even in Britain and Canada, where the supreme chiefs of craft Masonry are also, as a rule, prominent members of the Supreme Councils of the Scottish Rite. Questa influenza è assicurato ad essa nella Grande Oriente sistemi di paesi latini, ma si fa sentire anche in Gran Bretagna e in Canada, dove i capi supremi di imbarcazioni Massoneria sono anche, di regola, i membri di spicco del Sommo Consigli di rito scozzese. There are at the present time (1908) twenty-six universally recognized Supreme Councils of the Ancient and Accepted Scottish Rite: US of America: Southern Jurisdiction (Washington), established in 1801; Northern Jurisdiction (Boston), 1813; Argentine Republic (Buenos Aires), 1858; Belgium (Brussels), 1817; Brazil (Rio de Janeiro), 1829; Chile (Santiago), 1870; Colon, for West India Islands (Havana), 1879; Columbia (Cartagena); Dominican Republic (S. Domingo); England (London), 1845; Egypt (Cairo), 1878; France (Paris), 1804; Greece (Athens), 1872; Guatemala (for Central American), 1870; Ireland (Dublin), 1826; Italy (Florence), 1858; Mexico (1868); Paraguay (Asuncion); Peru (Lima), 1830; Portugal (Lisbon), 1869; Scotland (Edinburgh), 1846; Spain (Madrid), 1811; Switzerland (Lausanne), 1873; Uruguay (Montevideo); Venezuela (Caracas). Ci sono al momento attuale (1908) venti-sei universalmente riconosciuto suprema Consigli delle Antiche e accettate di rito scozzese: Stati Uniti d'America: Competenza del Sud (Washington), istituito nel 1801; Competenza del Nord (Boston), 1813; Repubblica Argentina (Buenos Aires), 1858; Belgio (Bruxelles), 1817; Brasile (Rio de Janeiro), 1829; Cile (Santiago), 1870; Colon, per West India Isole (L'Avana), 1879; Columbia (Cartagena); Repubblica Dominicana (S. Domingo); Inghilterra (Londra), 1845; Egitto (Il Cairo), 1878; Francia (Parigi), 1804; Grecia (Atene), 1872; Guatemala (per l'America centrale), 1870; Irlanda (Dublino), 1826; Italia (Firenze ), 1858; Messico (1868); Paraguay (Asuncion); Perù (Lima), 1830; Portogallo (Lisbona), 1869; Scozia (Edimburgo), 1846; Spagna (Madrid), 1811; Svizzera (Losanna), 1873; Uruguay (Montevideo); Venezuela (Caracas). Supreme Councils not universally recognized exist in Hungary, Luxemburg, Naples, Palermo, Rome, Turkey. Consigli supremo universalmente riconosciuto non esistono in Ungheria, Lussemburgo, Napoli, Palermo, Roma, Turchia. The founders of the rite, to give it a great splendour, invented the fable that Frederick II, King of Prussia, was its true founder, and this fable upon the authority of Pike and Mackey is still maintained as probable in the last edition of Mackey's "Encyclopedia" (1908). I fondatori di rito, per darvi un grande splendore, ha inventato la favola che Frederick II, re di Prussia, è stato il suo vero fondatore, e su questa favola l'autorità di Pike e Mackey è ancora mantenuto come probabile in ultima edizione di Mackey's "Enciclopedia" (1908). [76]

V. ORGANIZATION AND STATISTICS V. organizzazione e statistiche

The characteristic feature of the organization of speculative Masonry is the Grand Lodge system founded in 1717. Il tratto caratteristico di l'organizzazione di speculativi Massoneria è il Grand Lodge sistema fondato nel 1717. Every regular Grand Lodge or Supreme Council in the Scottish, or Grand Orient in the mixed system, constitutes a supreme independent body with legislative, judicial, and executive powers. Ogni regolari Grand Lodge o Supremo Consiglio nel scozzese, o Grande Oriente nel sistema misto, costituisce un supremo organo indipendente con legislativo, giudiziario, esecutivo e potere. It is composed of the lodges or inferior bodies of its jurisdiction or of their representatives regularly assembled and the grand officers whom they elect. E 'composto di alberghi o inferiore organismi di sua competenza o dei loro rappresentanti regolarmente assemblati e la grande funzionari a cui essi eletto. A duly constituted lodge exercises the same powers, but in a more restricted sphere. Un debitamente costituita esercizi di presentare gli stessi poteri, ma in un ambito più limitato. The indispensable officers of a lodge are the Worshipful Master [77] the Senior and Junior Warden, and the Tiler. L'indispensabile ufficiali di un alberghi sono la Worshipful Master [77] Senior e Junior Warden, e la Tiler. The master and the wardens are usually aided by two deacons and two stewards for the ceremonial and convivial work and by a treasurer and a secretary. Il comandante e il guardie di solito sono aiutata da due diaconi e due amministratori per il cerimoniale e conviviale di lavoro e da un tesoriere e un segretario. Many lodges have a Chaplain for religious ceremonies and addresses. Molti alberghi hanno un cappellano per le cerimonie religiose e indirizzi. The same officers in large numbers and with sounding titles (Most Worshipful Grand Master, Sovereign Grand Commander, etc.) exist in the Grand Lodges. Lo stesso ufficiali in gran numero e con suono titoli (la maggior parte Worshipful Grand Master, Sovrano Gran Commendatore, ecc) esistono in Grand Lodges. As the expenses of the members are heavy, only wealthy persons can afford to join the fraternity. Come le spese dei membri sono pesanti, solo le persone benestanti possono permettersi di aderire alla fraternità. The number of candidates is further restricted by prescriptions regarding their moral, intellectual, social, and physical qualifications, and by a regulation which requires unanimity of votes in secret balloting for their admission. Il numero dei candidati è ulteriormente limitato di prescrizioni in merito alla loro morale, intellettuale, sociale, fisico e qualifiche, e di un regolamento che richiede l'unanimità dei voti in votazione segreta per la loro ammissione. Thus, contrary to its pretended universality, Freemasonry appears to be a most exclusive society, the more so as it is a secret society, closed off from the profane world of common mortals. Così, contrariamente alla sua finta di universalità, massoneria sembra essere un più esclusivi della società, tanto più che si tratta di una società segreta, chiusa fuori dal mondo profano di comuni mortali. "Freemasonry", says the "Keystone" of Philadelphia [78] "has no right to be popular. It is a secret society. It is for the few, not the many, for the select, not for the masses." "Massoneria", dice il "Trapezio" di Philadelphia [78] "non ha alcun diritto di essere popolare. Si tratta di una società segreta. E 'per pochi, non molti, per l'selezionare, non per le masse."

Practically, it is true, the prescriptions concerning the intellectual and moral endowments are not rigourously obeyed: Praticamente, è vero, le prescrizioni concernenti l'intellettuale e morale dotazioni rigourously non sono rispettate:

"Numbers are being admitted . . . whose sole object is to make their membership a means for advancing their pecuniary interest". "I numeri sono ammessi... Il cui unico scopo è quello di rendere la loro adesione un mezzo per promuovere il loro titolo oneroso". [79] "There are a goodly number again, who value Freemasonry solely for the convivial meetings attached to it." [79] "Ci sono un gran numero ancora una volta, che la Massoneria valore esclusivamente per le riunioni conviviali a portata di mano." "Again I have heard men say openly, that they had joined to gain introduction to a certain class of individuals as a trading matter and that they were forced to do so because every one did so. Then there is the great class who join it out of curiosity or perhaps, because somebody in a position above them is a mason." "Ancora una volta ho sentito dire apertamente gli uomini, che avevano aderito al guadagno introduzione di una certa classe di individui come una negoziazione e che sono stati costretti a farlo, perché ognuno lo ha fatto. C'è poi la grande classe che aderiscono out di curiosità o forse, perché qualcuno in una posizione sopra di loro è un muratore ". "Near akin to this is that class of individuals who wish for congenial society". "Vicino a questo il mio è di tale categoria di persone che desiderano congeniale per la società". [80] "In Masonry they find the means of ready access to society, which is denied to them by social conventionalities. They have wealth but neither by birth nor education are they eligible for polite and fine intercourse." [80] "in muratura si trovano i mezzi di pronto accesso alla società, che è negato loro di conventionalities sociale. Hanno ricchezza ma né di nascita né di istruzione sono ammissibili per gentile e di fine rapporto". "The shop is never absent from their words and deeds." "Il negozio non è mai assente dalle loro parole ei fatti." "The Masonic body includes a large number of publicans." "Il corpo Masonic comprende un gran numero di pubblicani". [81]

Of the Masonic rule -- brotherly love, relief, and truth -- certainly the two former, especially as understood in the sense of mutual assistance in all the emergencies of life, is for most of the candidates the principal reason for joining. Massonica della regola - amore fraterno, di rilievo, e la verità - certamente i due ex, in particolare per quanto nel senso di reciproca assistenza in tutte le emergenze della vita, è per la maggior parte dei candidati la ragione principale per l'adesione. This mutual assistance, especially symbolized by the five points of fellowship and the "grand hailing sign of distress" in the third degree, is one of the most fundamental characteristics of Freemasonry. Detta mutua assistenza, soprattutto simboleggiato dai cinque punti di fraternità e la "grande provenienti segno di difficoltà" nel terzo grado, è una delle più caratteristiche fondamentali della massoneria. By his oath the Master Mason is pledged to maintain and uphold the five points of fellowship in act as well as in words, ie, to assist a Master Mason on every occasion according to his ability, and particularly when he makes the sign of distress. Con il suo giuramento Master Mason è impegnata a mantenere e sostenere i cinque punti di fraternità in atto e in parole, vale a dire, di assistere un Master Mason in ogni occasione, secondo la sua capacità e, in particolare, quando si fa il segno della difficoltà. In Duncan, "American Ritual" (229), the Royal Arch-Mason even swears: A Duncan, "American Ritual" (229), il Royal Arch-Mason anche giura:

I will assist a companion Royal Arch-Mason, when I see him engaged in any difficulty and will espouse his cause so as to extricate him from the same whether he be right or wrong. Vorrei aiutare un compagno Royal Arch-Mason, quando vedo lui impegnati in una qualsiasi difficoltà e sposare la sua causa in modo da extricate da lui stesso se sia giusto o sbagliato.

It is a fact attested by experienced men of all countries that, wherever Masonry is influential, non-Masons have to suffer in their interests from the systematical preferment which Masons give each other in appointment to offices and employment. E 'un dato di fatto attestata da esperti uomini di tutti i paesi che, ovunque Massoneria è influente, non massoni devono subire nella loro interessi dalla systematical preferment massoni che dare uno dall'altro, la nomina a uffici e di occupazione. Even Bismarck [82] complained of the effects of such mutual Masonic assistance, which is detrimental alike to civic equality and to public interests. Anche Bismarck [82] della denuncia gli effetti di tale reciproca assistenza massonica, che è dannosa sia per l'uguaglianza civica e di interessi pubblici. In Masonic books and magazines unlawful and treacherous acts, performed in rendering this mutual assistance, are recommended and praised as a glory of Freemasonry."The inexorable laws of war themselves", says the official orator of the Grand Orient de France, Lefèbvre d'Aumale [83] "had to bend before Freemasonry, which is perhaps the most striking proof of its power. A sign sufficed to stop the slaughter; the combatants threw away their arms, embraced each other fraternally and at once became friends and Brethren as their oaths prescribed", and the "Handbuch" [84] declares: "this sign has had beneficial effect, particularly in times of war, where it often disarms the bitterest enemies, so that they listen to the voice of humanity and give each other mutual assistance instead of killing each other". Massonica in libri e riviste illegale e il treacherous atti, eseguita nel rendere presente l'assistenza reciproca, sono raccomandati e lodato come una gloria della massoneria. "L'inesorabile leggi di guerra sé", dice il oratore ufficiale del Grand Orient de France, Lefèbvre d ' Aumale [83] "ha dovuto piegare prima di massoneria, che è forse la prova più eclatante del suo potere. Un segno sufficiente per fermare la macellazione; combattenti gettato via le armi, abbracciato fraternamente a vicenda in una sola volta e divenne amici e fratelli come loro giuramenti prescritti "e il" Handbuch "[84] dichiara che:" questo segno ha avuto effetti benefici, soprattutto in tempo di guerra, dove spesso bitterest disarma i nemici, in modo che essi ascoltare la voce di umanità e di dare reciproca assistenza, invece di uccidere a vicenda ". [85] Even the widely spread suspicion, that justice is sometimes thwarted and Masonic criminals saved from due punishment, cannot be deemed groundless. [85] Anche il diffuso sospetto, che la giustizia è talvolta ostacolato massoniche e criminali salvati dalla pena a causa, non può essere considerata di fondamento. The said practice of mutual assistance is so reprehensible that Masonic authors themselves [86] condemn it severely. Ha detto la prassi di mutua assistenza è così riprovevole che massonica autori stessi [86] condanna severa. "If", says Bro. "Se", dice Fr. Marbach (23), "Freemasonry really could be an association and even a secret one of men of the most different ranks of society, assisting and advancing each other, it would be an iniquitous association, and the police would have no more urgent duty than to exterminate it." Marbach (23), "massoneria potrebbe essere veramente un'associazione e anche un segreto di uomini uno dei più diversi ranghi della società, di assistenza e di far progredire l'altro, sarebbe un iniquo associazione, e la polizia non avrebbe alcun più urgente dovere di di sterminio ". Another characteristic of Masonic law is that "treason" and "rebellion" against civil authority are declared only political crimes, which affect the good standing of a Brother no more than heresy, and furnish no ground for a Masonic trial. Un'altra caratteristica della legge massonica è che "tradimento" e di "ribellione" contro l'autorità civile sono dichiarati solo politico, crimini che colpiscono la regola di un fratello non più di eresia, e non fornire terreno per una prova massonica. [87] The importance which Masonry attaches to this point is manifest from the fact that it is set forth in the Article II of the "Old Charges", which defines the duties of a Freemason with respect to the State and civil powers. [87] L'importanza che attribuisce alla Massoneria questo punto è evidente dal fatto che essa è esposto nei Articolo II dei "vecchi oneri", che definisce le funzioni dei Freemason rispetto allo Stato e poteri civili. Compared with the corresponding injunction of the "Gothic" constitutions of operative masonry, it is no less ambiguous than Article I concerning God and religion. Comparati con i corrispondenti ingiunzione del "gotico" costituzioni del dispositivo in muratura, non è meno ambiguo da quelle di cui all'articolo I riguardanti Dio e la religione. The old Gothic Constitutions candidly enjoined: "Also you shall be true liegemen to the King without treason or falsehood and that you shall know no treason but you mend it, if you may, or else warn the King or his council thereof". Il vecchio gotico Costituzioni ingiunto candidamente: "Anche lei è vero liegemen per il re senza tradimento o la menzogna e che si deve sapere tradimento, ma non si riparare, se si può, oppure mettere in guardia il re, o il suo Consiglio". [88] The second article of modern speculative Freemasonry (1723) runs: [88] Il secondo articolo della massoneria speculativa moderna (1723) Piste:

Of the civil magistrates, supreme and subordinate. Dei magistrati civili, subalterno e supremo. A Mason is a peaceable subject to the Civil Powers, wherever he resides or works, and is never to be concerned in Plots and Conspiracies against the peace and welfare of the Nation, nor to behave himself undutifully to inferior Magistrates; for as Masonry hath always been injured by War, Bloodshed and Confusion so ancient Kings and Princes have been much disposed to encourage the craftsmen, because of their Peaceableness and Loyalty, whereby they practically answer'd the Cavils of their adversaries and promoted the Honour of Fraternity, who ever flourished in Times of Peace. Un muratore è un pacifico fatte salve le Poteri civile, ove risiede o lavora, e non è mai ad essere in questione in Piazzole Conspiracies e contro la pace e il benessere della Nazione, né a comportarsi se stesso undutifully inferiore a magistrati, per come ha sempre Massoneria stati feriti di guerra, spargimenti di sangue e confusione in modo antico re e principi sono stati molto disposta a incoraggiare gli artigiani, a causa della loro Peaceableness e lealtà, della quale si sono praticamente answer'd la Cavils dei loro avversari e promosso l'onore di Fraternità, che sempre fiorì in tempo di pace. So that if a Brother should be a Rebel against the State, he is not to be countenanc'd in his Rebellion, however he may be pitied as an unhappy man; and, if convicted of no other Crime, though the loyal Brotherhood must and ought to disown his Rebellion, and give no Umbrage or Ground of political Jealousy to the Government for the time being; they cannot expel him from the Lodge and his Relation to it remains indefeasible. In modo tale che se un Fratello dovrebbe essere un ribelle contro lo Stato, egli non deve essere countenanc'd nella sua ribellione, tuttavia egli può essere pietà come un uomo infelice e, in caso di condanna di nessun altro reato, anche se il fedele deve e Fratellanza deve rinnegare la sua ribellione, e non danno alcuna Umbrage o motivo di gelosia politica del governo per il momento, ma non può espellerlo dal Lodge e il suo legame con essa rimane irrinunciabile.

Hence rebellion by modern speculative Masonry is only disapproved when plots are directed against the peace and welfare of the nation. Di conseguenza, di ribellione moderna Massoneria speculativa è approvato solo quando trame sono diretti contro la pace e il benessere della nazione. The brotherhood ought to disown the rebellion, but only in order to preserve the fraternity from annoyance by the civil authorities. La fratellanza dovrebbe rinnegare la ribellione, ma solo al fine di preservare la fraternità da fastidio da parte della autorità civili. A brother, then, guilty of rebellion cannot be expelled from the lodge; on the contrary, his fellow Masons are particularly obliged to have pity on his misfortune when he (in prison or before the courts) has to suffer from the consequences of his rebellion, and give him brotherly assistance as far as they can. Un fratello, poi, colpevole di ribellione non può essere espulso dal presentare, al contrario, i suoi connazionali massoni sono particolarmente tenuti ad avere pietà per la sua sfortuna, quando (in carcere o in giudizio) ha a subire le conseguenze della sua ribellione , E gli dà assistenza fraterna, nella misura del possibile. Freemasonry itself as a body is very peaceable and loyal, but it does not disapprove; on the contrary, it commends those brethren who through love of freedom and the national welfare successfully plot against monarchs and other despotic rulers, while as an association of public utility it claims privilege and protection through kings, princes, and other high dignitaries for the success of its peaceful work. Massoneria si propone come un corpo è molto pacifico e leale, ma non approvare, al contrario, essa loda quelle fratelli che attraverso l'amore di libertà e di benessere nazionale il successo complotto contro monarchi e di altri governanti dispotici, mentre come associazione di pubblica utilità essa fa valere il privilegio e la protezione tramite re, principi, e di altri dignitari elevato per il successo del suo pacifico lavoro. "Loyalty to freedom", says "Freemason's Chronicle" [89] "overrides all other considerations". "Fedeltà alla libertà", dice "Freemason's Chronicle" [89] "ignora tutte le altre considerazioni". The wisdom of this regulation, remarks Mackey [90] "will be apparent when we consider, that if treason or rebellion were masonic crimes, almost every mason in the United Colonies, in 1776, would have been subject to expulsion and every Lodge to a forfeiture of its warrant by the Grand Lodges of England and Scotland, under whose jurisdiction they were at the time". La saggezza di questo regolamento, il commento Mackey [90] "sarà evidente se si considera che, se tradimento o ribellione sono state massonici crimini, quasi ogni muratore negli USA colonie, nel 1776, sarebbe stato oggetto di espulsione e di ogni Lodge a un confisca del suo mandato dal Gran Alberghi di Inghilterra e Scozia, sotto la cui giurisdizione esse sono state al momento ".

A misleading adage is "once a Mason always a Mason". Un ingannevole adagio è "una volta a Mason sempre un muratore". This is often taken to mean that "the Masonic tie is indissoluble, that there is no absolution from its consequences" [91] or "Obligations" [92] that not even death can sever the connection of a Mason with Freemasonry. Questo è spesso vuol dire che "la cravatta massonica è indissolubile, che non vi è l'assoluzione dalle sue conseguenze" [91] o "obblighi" [92] che nemmeno la morte può scindere il collegamento di un muratore con la Massoneria. [93] But certainly a Mason has the "right of demission" [94] and this right, whatever be the opinion of Masonic jurisprudence, according to the inalienable natural rights of man, extends to a complete withdrawal not only from the lodge but also from the brotherhood. [93] Ma certamente un muratore ha il "diritto di demission" [94] e questo diritto, qualunque sia l'opinione della giurisprudenza massonica, secondo la inalienabili diritti naturali dell'uomo, si estende a un completo ritiro non solo dal presentare, ma anche dalla fraternità. In the scale of Masonic penalties, "expulsion" is the most severe. Nella scala massonica di sanzioni, "espulsione" è la più grave. [95] Besides those who have been expelled or who have resigned there are many "unaffiliated" Masons who have ceased to be "active" members of a lodge, but, according to Masonic law, which, of course, can oblige no more than is authorized by the general rules of morality, they remain subject to the lodge within the jurisdiction of which they reside. [95] Oltre a quelli che sono stati espulsi o che hanno rassegnato le dimissioni ci sono molti "non affiliati" massoni che hanno cessato di essere "attivi" membri di una casetta, ma, in base alla legge massonica, che, naturalmente, può obbligare non più di è autorizzata dalle norme generali della moralità, essi restano soggetti all'obbligo di presentare entro la giurisdizione di cui risiedono.

As to unity, Masonic authorities unanimously affirm that Freemasonry throughout the world is one, and that all Freemasons form in reality but one lodge; that distinct lodges exist only for the sake of convenience, and that consequently every regular Mason is entitled to be received in every regular lodge of the world as a brother, and, if in distress, to be relieved. Per quanto riguarda l'unità, massonica autorità all'unanimità affermare che la Massoneria di tutto il mondo è uno, e che tutti i massoni forma, in realtà, ma un albergo, che presenta distinte esistono solo per ragioni di comodo, e che di conseguenza ogni regolari Mason ha il diritto di essere ricevuti in ogni regolari di presentare il mondo come un fratello, e, se in difficoltà, di essere esonerato. The good understanding among Masons of different countries is furthered by personal intercourse and by correspondence, especially between the grand secretary offices and international congresses [96] which led to the establishment, in 1903, of a permanent international office at Neuchâtel, Switzerland. La buona comprensione tra i massoni di paesi diversi è favorita dalla personali e rapporto di corrispondenza, in particolare tra il grande segretario uffici e congressi internazionali [96] che ha portato alla creazione, nel 1903, di un ufficio internazionale permanente a Neuchâtel, Svizzera. [97] There is no general Grand Lodge or direction of Freemasonry, though various attempts have been made in nearly every larger state or country to establish one. [97] Non vi è alcun Grand Lodge generale o la direzione della massoneria, anche se vari tentativi sono stati fatti in quasi tutti i più grandi membro o il paese di stabilire uno. Incessant dissensions between Masonic systems and bodies are characteristic of Freemasonry in all countries and times. Incessante massonica dissensi tra sistemi e gli organismi sono caratteristica della massoneria in tutti i paesi e le volte. But the federative unity of Freemasonry suffices to prove a true solidarity among Masons and Masonic bodies throughout the world; hence the charge of complicity in the machinations which some of them carry on. Ma l'unità di federatore massoneria è sufficiente a dimostrare una vera solidarietà tra i massoni massonica e organismi in tutto il mondo; quindi l'accusa di complicità nel macchinazioni che alcuni di essi svolgono. This solidarity is openly avowed by Masonic authorities. Questa solidarietà è apertamente dichiarato di autorità massonica. Pike, for instance, writes [98] Luccio, ad esempio, scrive [98]

When the journal in London which speaks of the Freemasonry of the Grand Lodge of England, deprecatingly protested that the English Freemasonry was innocent of the charges preferred by the Papal Bull (Encycl. 1884) against Freemasonry, when it declared that English Freemasonry had no opinions political or religious, and that it did not in the least degree sympathize with the loose opinions and extravagant utterances of part of the Continental Freemasonry, it was very justly and very conclusively checkmated by the Romish Organs with the reply, 'It is idle for you to protest. Quando il giornale di Londra che parla della massoneria del Gran Loggia di Inghilterra, deprecatingly protestato che la massoneria inglese è stato innocente delle accuse che il preferito dai Bolla papale (Encycl. 1884) contro la massoneria, quando ha dichiarato che l'inglese non ha avuto alcun massoneria pareri politica o religiosa, e che essa non ha il minimo in grado simpatizzare con la duttilità pareri e stravagante enunciati di una parte della massoneria continentale, è stato molto giustamente e molto conclusivo checkmated dal Romish Organi con la risposta, 'Si è inattivo per voi per protestare. You are Freemasons and you recognize them as Freemasons. Si sono massoni e si riconoscono come massoni. You give them countenance, encouragement and support and you are jointly responsible with them and cannot shirk that responsibility'.

As accurate statistics are not always to be had and the methods of enumeration differ in different countries, total numbers can only be approximated. Thus in most of the Lodges of the United States only the Masters (third degree) are counted, while in other countries the apprentices and fellows are added. There are besides many unaffiliated Masons (having ceased to be members of a lodge) who are not included. Their number may be estimated at two-thirds of that of the active Masons. In England a Mason may act as member of many lodges. Confirming our statement as to the active members of the strictly Masonic bodies, which in calendars and year books are registered as such, we may, upon recent and reliable sources [99] estimate the actual state of Freemasonry as follows: Grand Orients, Grand Lodges, Supreme Councils, and other Scottish G. Bodies, 183; lodges 26,500; Masons, about 2,000,000; the number of the Grand Chapters of Royal Arch is: in the United States 2968 subordinate chapters, under one General Grand Chapter; England, 46 Grand Chapters with 1015 subordinate chapters; English colonies and foreign Masonic centres, 18 Grand Chapters with 150 subordinate chapters. The census of craft masonry is as follows:

Great Britain and Colonies (excluding Canada): 4,670 lodges; 262,651 members

Canada: 727 lodges; 60,728 members

United States (White): 12,916 lodges; 1,203,159 members

United States (Colored): 1,300 lodges; 28,000 members

Latin countries: 2,500 lodges; 120,000 members

Other European countries: 771 lodges; 90,700 members

Africa: 53 lodges; 2,150 members

Total: 22,937 lodges; 1,767,388 members

VI. INNER WORK OF FREEMASONRY: Lavoro interiore di massoneria:

MASONIC SYMBOLISM AND OATHS Massonici simbolismo e giuramenti

"From first to last", says Pike [100] "Masonry is work". "Dal primo all'ultimo", dice Pike [100] "Massoneria è lavoro". The Masonic "work", properly so called, is the inner secret ritualistic work by which Masons are made and educated for the outer work, consisting in action for the welfare of mankind according to Masonic principles. Il massonica "lavoro", propriamente dette, è il segreto interiore rituale di lavoro di cui sono fatti massoni e istruiti per il lavoro esterno, costituito in azione per il benessere del genere umano secondo i principi massonici. Masons are made by the three ceremonies of initiation (first degree), passing (second degree), and raising (third degree). Muratori sono fatte da tre cerimonie di apertura (primo grado), passando (secondo grado), e di aumentare (terzo grado). The symbols displayed in these ceremonies and explained according to the Masonic principles and to the verbal hints given in the rituals and lectures of the third degrees, are the manual of Masonic instruction. I simboli visualizzati in queste cerimonie e spiegato in base alle massonica principi e ai verbali suggerimenti riportati nei rituali e le lezioni del terzo gradi, sono il manuale di istruzioni massoniche. The education thus begun is completed by the whole lodge life, in which every Mason is advised to take an active part, attending the lodge meetings regularly, profiting, according to his ability, by the means which Masonry affords him, to perfect himself in conformity with Masonic ideals, and contributing to the discussions of Masonic themes and to a good lodge government, which is represented as a model of the government of society at large. L'educazione iniziata così è completata da presentare tutta la vita, in cui ogni Mason si consiglia di prendere parte attiva, che frequentano le riunioni di presentare regolarmente, a trarne profitto, secondo la sua capacità, con i mezzi che offre Massoneria lui, a se stesso in perfetta conformità con gli ideali massonici, e di contribuire alle discussioni di temi e massoniche a presentare un buon governo, che è rappresentato come un modello di governo della società in generale. The lodge is to be a type of the world [101] and Masons are intended to take part in the regeneration of the human race. Il lodge è quello di essere un tipo di tutto il mondo [101] e massoni sono destinati a prendere parte alla rigenerazione del genere umano. [102] "The symbolism of Freemasonry", says Pike in a letter to Gould, 2 December, 1888 [103] "is the very soul of Masonry." [102] "Il simbolismo della Massoneria", dice Pike in una lettera a Gould, il 2 dicembre, 1888 [103] "è l'anima stessa della Massoneria." And Boyd, the Grand Orator of Missouri, confirms: "It is from the beginning to the end symbol, symbol, symbol". E Boyd, il Grand oratore del Missouri, conferma: "E 'fra l'inizio e la fine simbolo, simbolo, il simbolo". [104]

The principal advantages of this symbolism, which is not peculiar to Freemasonry but refers to the mysteries and doctrines of all ages and of all factors of civilization, are the following: (1) As it is adaptable to all possible opinions, doctrines, and tastes, it attracts the candidate and fascinates the initiated. I principali vantaggi di questo simbolismo, che non è peculiare della massoneria, ma si riferisce ai misteri e le dottrine di tutte le età e di tutti i fattori della civiltà, sono i seguenti: (1) Come si è adattabile a tutte le possibili opinioni, dottrine, e sapori , Che attira i candidati e che affascina gli iniziati. (2) It preserves the unsectarian unity of Freemasonry in spite of profound differences in religion, race, national feeling, and individual tendencies. (2) Si conserva la unsectarian unità della massoneria, nonostante profonde differenze di religione, di razza, di sentimenti nazionali, singole e tendenze. (3) It sums up the theoretical and practical wisdom of all ages and nations in a universally intelligible language. (3) E 'riassume i teorici e pratici saggezza di tutte le età e nazioni in una lingua universalmente intelligibile. (4) It trains the Mason to consider existing institutions, religious, political, and social, as passing phases of human evolution and to discover by his own study the reforms to be realized in behalf of Masonic progress, and the means to realize them. (4) E 'il Mason treni a prendere in considerazione le istituzioni esistenti, religiosi, religiose, politiche e sociali, come passa le fasi dell'evoluzione umana e per scoprire con il suo studio le riforme per essere realizzato in nome del progresso massonica, e dei mezzi per realizzarle. (5) It teaches him to see in prevailing doctrines and dogmas merely subjective conceptions or changing symbols of a deeper universal truth in the sense of Masonic ideals. (5) Si insegna a vedere a prevalente dottrine e dogmi solo concezioni soggettive o cambiare i simboli di una più profonda verità universale, nel senso di ideali massonici. (6) It allows Freemasonry to conceal its real purposes from the profane and even from those among the initiated, who are unable to appreciate those aims, as Masonry intends. (6) Consente la Massoneria a nascondere la sua reale finalità da profano e anche da quelli tra gli iniziati, che non sono in grado di apprezzare tali obiettivi, come intende Massoneria. "Masonry", says Pike, "jealously conceals its secrets and intentionally leads conceited interpreters astray". "Massoneria", dice Pike, "gelosamente nasconde i suoi segreti e intenzionalmente porta vanitoso interpreti traviati". [105] "Part of the Symbols are displayed . . . to the Initiated, but he is intentionally misled by false interpretations". [105] "Parte dei simboli vengono visualizzati... Per gli iniziati, ma è intenzionalmente ingannati da false interpretazioni". [106] "The initiated are few though many hear the Thyrsus". [106] "La avviate sono pochi anche se molti sentire il Thyrsus". [107] "The meaning of the Symbols is not unfolded at once. We give you hints only in general. You must study out the recondite and mysterious meaning for yourself". [107] "Il significato dei simboli non è piegatura in una sola volta. Vi offriamo solo un accenno in generale. È necessario studiare le recondite e misterioso significato per te". [108] "It is for each individual Mason to discover the secret of Masonry by reflection on its symbols and a wise consideration of what is said and done in the work". [108] "E 'per ogni singolo Mason a scoprire il segreto della Massoneria di riflessione sui suoi simboli e una saggia considerazione di ciò che viene detto e fatto nel lavoro". [109] "The universal cry throughout the Masonic world", says Mackey [110] "is for light; our lodges are henceforth to be schools, our labour is to be study, our wages are to be learning; the types and symbols, the myths and allegories of the institution are only beginning to be investigated with reference to the ultimate meaning and Freemasons now thoroughly understand that often quoted definition, that Masonry is a science of morality veiled in allegory and illustrated by symbols." [109] "Il grido universale in tutto il mondo massonico", dice Mackey [110] "è la luce; nostri alberghi sono ormai da scuole, il nostro lavoro è quello di essere studio, i nostri salari devono essere di apprendimento; i tipi ed i simboli, i miti e le allegorie di istituzione iniziano solo ora ad essere esaminato con riferimento al significato ultimo e massoni ora di capire a fondo che spesso citata definizione, che la Massoneria è una scienza della morale velato in allegoria e illustrato da simboli. "

Masonic symbols can be and are interpreted in different senses. Simboli massonici possono essere e sono interpretati in vari sensi. By orthodox Anglican ecclesiastics the whole symbolism of the Old and New Testament connected with the symbolism of the Temple of Solomon was treated as Masonic symbolism and Masonry as the "handmaid of religion" [111] which, "in almost every part of every degree refers distinctly and plainly to a crucified Saviour". Anglicana ortodossa di ecclesiastici tutta la simbologia del Vecchio e Nuovo Testamento collegato con il simbolismo del Tempio di Salomone è stato trattato come simbolismo massonico e Massoneria come "serva di religione" [111], che, "in quasi ogni parte di ogni livello si riferisce chiaramente e distintamente ad un Salvatore crocifisso ". [112] Many Masonic authors in the Latin countries [113] and some of the principal Anglo-American authors [114] declare that Masonic symbolism in its original and proper meaning refers above all to the solar and phallic worship of the ancient mysteries, especially the Egyptian. [112] Molti autori massonici in paesi latini [113] e alcuni dei principali anglo-americano autori [114] dichiarare che il simbolismo massonico nella sua originale e corretto significato si riferisce soprattutto alla solare e phallic culto degli antichi misteri, soprattutto l'egiziano. [115] "It is in the antique symbols and their occult meaning", says Pike [116] "that the true secrets of Freemasonry consist. These must reveal its nature and true purposes." [115] "E 'nelle antiche simboli e il loro significato occulto", dice Pike [116] "che i veri segreti della massoneria consistere. Queste devono rivelare la sua vera natura e finalità". In conformity with this rule of interpretation, the letter G in the symbol of Glory (Blazing Star) or the Greek Gamma (square), summing up all Masonry is very commonly explained as meaning "generation"; the initial letter of the tetragrammaton (Yahweh) and the whole name is explained as male or male-female principle. In conformità a questa regola di interpretazione, la lettera G nel simbolo di gloria (Blazing Star) o il greco Gamma (piazza), riassumendo tutti i Massoneria è molto comunemente spiegato come "generazione"; la lettera iniziale del Tetragramma (Jahvè ) E il nome è tutto spiegato come maschio-maschio o femmina principio. [117] In the same sense according to the ancient interpretation are explained the two pillars Boaz and Jachin; the Rosecroix (a cross with a rose in the centre); the point within the circle; the "vesica piscis", the well-known sign for the Saviour; the triple Tau; Sun and Moon; Hiram and Christ (Osiris); the coffin; the Middle Chamber and even the Sancta Sanctorum, as adyta or most holy parts of each temple, usually contained hideous objects of phallic worship. [117] Nello stesso senso secondo l'antica interpretazione sono spiegati i due pilastri Boaz e Jachin; la Rosecroix (un incrocio con una rosa nel centro); punto all'interno del cerchio; "vesica piscis", il ben noto segno per il Salvatore; la tripla Tau; sole e la luna; Hiram e Cristo (Osiride); la bara; Medio Camera e anche il Sancta Sanctorum, come adyta o più parti santo di ogni tempio, di solito contenute orribili phallic oggetti di culto. [118]

As Masons even in their official lectures and rituals, generally claim an Egyptian origin for Masonic symbolism and a close "affinity" of "masonic usages and customs with those of the Ancient Egyptians" [119] such interpretations are to be deemed officially authorized. Come massoni anche nei suoi rituali conferenze e, in genere richiesta un egiziano di origine simbolismo massonico e una stretta "affinità" di "massonici usi e costumi con quelli degli antichi Egizi" [119] tali interpretazioni devono essere considerate ufficialmente autorizzati. Pike says, moreover, that "almost every one of the ancient Masonic symbols" has "four distinct meanings, one as it were within the other, the moral, political, philosophical and spiritual meaning". Luccio afferma inoltre che "quasi tutti uno degli antichi simboli massonici" è "quattro distinti significati, uno per così dire entro l'altro, la morale, politico, filosofico e spirituale che significa". [120] From the political point of view Pike with many other Anglo-American Scotch Masons interprets all Masonic symbolism in the sense of a systematic struggle against every kind of political and religious "despotism". [120] Dal punto di vista politico Pike con molti altri anglo-americana Scotch interpreta tutti i massoni simbolismo massonico, nel senso di una lotta sistematica contro ogni tipo di politiche e religiose "dispotismo". Hiram, Christ, Molay are regarded only as representatives of "Humanity" the "Apostles of Liberty, Equality, Fraternity". Hiram, Cristo, Molay sono considerati solo come rappresentanti di "umanità" la "Apostoli della Libertà, Uguaglianza, Fraternità". [121] The Cross (a double or quadruple square) is "no specific Christian symbol", "to all of us it is an emblem of Nature and of Eternal life; whether of them only let each say for himself". [121] La Croce (una doppia o quadrupla piazza), è "no specifico simbolo cristiano", "a tutti noi è un emblema della Natura e della vita eterna; di loro se solo dire che ciascuno per se stesso". [122] The Cross X (Christ) was the Sign of the Creative Wisdom or Logos, the Son of God. [122] La Croce X (Cristo) è stato il segno della Sapienza creatrice o Logos, il Figlio di Dio. Mithraism signed its soldiers on the forehead with a cross, etc. [123] INRI, the inscription on the Cross is, Masonically read: "Igne Natura Renovatur Integra". Mitraismo firmato suoi soldati sulla fronte con una croce, ecc [123] INRI, la scritta sulla croce è, Masonically leggere: "Igne Natura Renovatur Integra". The regeneration of nature by the influence of the sun symbolizes the spiritual regeneration of mankind by the sacred fire (truth and love) of Masonry, as a purely naturalistic institution. La rigenerazione della natura da parte l'influenza del sole simboleggia la rigenerazione spirituale dell'umanità con il sacro fuoco (la verità e di amore), della Massoneria, come una istituzione puramente naturalistico. [124] "The first assassin of Hiram is Royalty as the common type of tyranny", striking "with its rule of iron at the throat of Hiram and making freedom of speech treason." [124] "Il primo assassino di Hiram è Royalty come il comune tipo di tirannia", colpendo "con la sua regola di ferro con la gola di Hiram e di libertà di parola tradimento". The second assassin is the Pontificate (Papacy) "aiming the square of steel at the heart of the victim". La seconda è l'assassino Pontificato (Papato) "volte il quadrato di acciaio nel cuore della vittima". [125] Christ dying on Calvary is for Masonry "the greatest among the apostles of Humanity, braving Roman despotism and the fanaticism and bigotry of the priesthood". [125] Cristo morente sul Calvario per la Massoneria è "il più grande tra gli apostoli dell'umanità, braving romana dispotismo e il fanatismo e il bigottismo del sacerdozio". [126] Under the symbol of the Cross, "the legions of freedom shall march to victory". [126] Sotto il simbolo della Croce, "la libertà legioni di marzo sono alla vittoria". [127]

The Kadosh (thirtieth degree), trampling on the papal tiara and the royal crown, is destined to wreak a just vengeance on these "high criminals" for the murder of Molay [128] and "as the apostle of truth and the rights of man" [129] to deliver mankind "from the bondage of Despotism and the thraldom of spiritual Tyranny". Il Kadosh (trentesimo grado), calpestando la tiara papale e la corona regale, è destinata a wreak una giusta vendetta su questi "alta criminali" per l'assassinio di Molay [128] e "come l'apostolo della verità e dei diritti dell'uomo "[129] per fornire il genere umano" dalla schiavitù del dispotismo e la thraldom di Tyranny spirituale ". [130] "In most rituals of this degree everything breathes vengeance" against religious and political "Despotism". [130] "Nella maggior parte dei riti di questo livello tutto respira vendetta" nei confronti di religiosi e politici "dispotismo". [131] Thus Masonic symbols are said to be "radiant of ideas, which should penetrate the soul of every Mason and be clearly reflected in his character and conduct, till he become a pillar of strength to the fraternity". [131] Così sono simboli massonici ha detto di essere "radiante di idee, che dovrebbe penetrare l'anima di ogni essere Mason e riflette chiaramente nel suo carattere e la sua condotta, fino a diventare egli un pilastro della forza per la Fraternità". [132] "There is no iota of Masonic Ritual", adds the "Voice" of Chicago, "which is void of significance". [132] "Non c'è millimetro di Masonic Ritual", aggiunge la "Voce" di Chicago ", che è privo di significato". [133] These interpretations, it is true, are not officially adopted in Anglo-American craft rituals; but they appear in fully authorized, though not the only ones authorized even by its system and by the first two articles of the "Old Charge" (1723), which contains the fundamental law of Freemasonry. [133] Queste interpretazioni, è vero, non sono ufficialmente adottato nel anglo-americana artigianali rituali, ma con cui appaiono nel pienamente autorizzato, anche se non gli unici autorizzati anche dal suo sistema e dai primi due articoli della "vecchia accusa" (1723), che contiene la legge fondamentale della massoneria. As to the unsectarian character of Masonry and its symbolism, Pike justly remarks: "Masonry propagates no creed, except its own most simple and sublime one taught by Nature and Reason. There has never been a false Religion on the world. The permanent one universal revelation is written in visible Nature and explained by the Reason and is completed by the wise analogies of faith. There is but one true religion, one dogma, one legitimate belief". Per quanto riguarda il carattere di unsectarian Massoneria e il suo simbolismo, Pike giustamente il commento: "Massoneria propaga non credo, tranne la sua più semplice e più sublime di uno insegnato Natura e ragione. Non c'è mai stata una falsa religione nel mondo. La permanente universale rivelazione è scritto in visibile Natura e spiegato con la ragione e si completa con il saggio analogie di fede. Non vi è, ma una vera religione, un dogma, una legittima convinzione ". [134] Consequently, also, the Bible as a Masonic symbol, is to be interpreted as a symbol of the Book of Nature or of the Code of human reason and conscience, while Christian and other dogmas have for Freemasonry but the import of changing symbols veiling the one permanent truth, of which Masonic "Science" and "Arts" are a "progressive revelation", and application. [134] Di conseguenza, anche, la Bibbia come un simbolo massonico, deve essere interpretato come un simbolo del libro della natura o del Codice della ragione umana e di coscienza, mentre cristiana e di altri dogmi sono massoneria, ma per l'importazione di cambiare i simboli velo da una verità permanente, di cui massonica "scienza" e "Arte e Cultura" sono una "rivelazione progressiva", e di applicazione. [135]

It should be noted, that the great majority of Masons are far from being "initiated" and "are groveling in Egyptian darkness". Va osservato, che la grande maggioranza dei massoni sono ben lungi dall'essere "avviato" e "sono in groveling egiziano tenebre". [136] "The Masonry of the higher degrees", says Pike [137] "teaches the great truths of intellectual science; but as to these, even as to the rudiments and first principles, Blue Masonry is absolutely dumb. Its dramas seem intended to teach the resurrection of the body". [136] "La Massoneria dei gradi più elevati", dice Pike [137] "insegna la grande verità della scienza intellettuale, ma come a questi, anche per quanto riguarda i rudimenti e principi primi, Blu Massoneria è assolutamente stupido. I suoi drammi sembrano destinati di insegnare la risurrezione dei corpi ". "The pretended possession of mysterious secrets, has enabled Blue Masonry to number its initiates by tens of thousands. Never were any pretences to the possession of mysterious knowledge so baseless and so absurd as those of the Blue and Royal Arch Chapter Degrees". "La finta possesso di misteriosi segreti, ha permesso a Blue Massoneria avvia il suo numero di decine di migliaia di persone. Mai sono state le pretese al possesso di conoscenze in modo misterioso di fondamento e così assurde come quelle dei Blue e Royal Arch capitolo Gradi". [138] "The aping Christianity of Blue Masonry made it simply an emasculated and impotent society with large and sounding pretences and slender performances. And yet its multitudes adhere to it, because initiation is a necessity for the Human Soul; and because it instinctively longs for a union of the many under the control of a single will, in things spiritual as well as in things temporal, for a Hierarchy and a Monarch". [138] "Il cristianesimo aping di Blue Massoneria ha semplicemente un emasculated e impotenti società con grandi pretese e suono sottile e prestazioni. Eppure la sua moltitudini aderire ad essa, perché è l'inizio di una necessità per l'anima umana, e perché istintivamente anela per una unione dei tanti sotto il controllo di un'unica volontà, nelle cose spirituali come pure nelle cose temporali, per una gerarchia e una Monarch ". [139] "It is for the Adept to understand the meaning of the Symbols [140] and Oliver declares: "Brethren, high in rank and office, are often unacquainted with the elementary principles of the science". [141] Masons "may be fifty years Masters of the Chair and yet not learn the secret of the Brotherhood. [139] "E 'per la Adept di comprendere il significato dei simboli [140] e Oliver dichiara:" Fratelli, alto in grado e ufficio, sono spesso unacquainted con le elementari principi della scienza ". [141] massoni" può essere cinquanta anni Maestri del presidente e dei non ancora imparare il segreto della Fratellanza. This secret is, in its own nature, invulnerable; for the Mason, to whom it has become known, can only have guessed it and certainly not have received it from any one; he has discovered it, because he has been in the lodge, marked, learned and inwardly digested. Questo segreto è, nella sua stessa natura, invulnerabile, per la Mason, al quale è diventato noto, non può che hanno indovinato e certamente non hanno ricevuto da uno qualsiasi, ha scoperto, perché egli è stato in alberghi, segnate, imparato e interiormente digerito. When he arrives at the discovery, he unquestionably keeps it to himself, not communicating it even to his most intimate Brother, because, should this person not have capability to discover it of himself, he would likewise be wanting in the capability to use it, if he received it verbally. Quando arriva a la scoperta, ha senza dubbio lo tiene a se stesso, non comunicarlo anche alla sua più intima Fratello, perché, se questa persona non hanno la capacità di scoprire che di se stesso, avrebbe altresì che vogliono essere in grado di utilizzarlo, se essa ha ricevuto verbalmente. For this reason it will forever remain a secret". [142] In view of the fact that the secrets of Masonry are unknown to the bulk of Masons, the oaths of secrecy taken on the Bible are all the more startling and unjustifiable. The oath, for instance, of the first degree is as follows: "I, in the presence of the Great Architect of the Universe, . Per questo motivo sarà per sempre rimanere un segreto ". [142] In considerazione del fatto che i segreti della Massoneria non sono noti per la maggior parte dei massoni, i giuramenti di segretezza adottate sulla Bibbia sono tanto più sorprendente e ingiustificabile. Il giuramento , Ad esempio, di primo grado è il seguente: "Io, alla presenza del Grande Architetto dell'Universo,. . . do hereby and hereon solemnly and sincerely swear, that I will always hide, conceal and never reveal any part or parts, any point or points of the secrets or mysteries of or belonging to Free and Accepted Masons in Masonry which may heretofore have been known by, shall now or may at any future time be communicated to me" etc. "These several points I solemnly swear to observe under no less penalty, than to have my throat cut across, my tongue torn out by the root and my body buried in the sands of the sea", "or the more efficient punishment of being branded as a wilfully perjured individual, void of all moral worth". "So help me God", etc. Similar oaths, but with severer penalties attached, are taken in the advanced degrees. The principle contents of the promises are according to Pike: fare hereon e dichiara solennemente e sinceramente giuro, che ho sempre nascondere, occultare e mai rivelare qualsiasi parte o le parti, o qualsiasi punto punti dei segreti o misteri della o appartenenti a Free massoni e accettate in muratura che possono ora aver avuto conoscenza , Ora o può in qualsiasi momento futuro essere comunicati a me "ecc" Questi diversi punti che ho solennemente giuro di osservare sotto pena di non meno, che la mia gola, trasversali, la mia lingua strappata dalla radice e il mio corpo sepolto in la sabbia del mare "," o il più efficiente la pena di essere di marca come un dolo perjured singoli, nulla di tutto morale, vale la pena "." Così Dio mi aiuti ", ecc simili giuramenti, ma con severer sanzioni in allegato, sono prese in le lauree specialistiche. Il principio contenuto delle promesse sono secondo Pike:

Eighteenth degree: "I obligate and pledge myself always to sustain, that it belongs to Masonry to teach the great unsectarian truths, that do not exclusively belong to any religion and acknowledge that I have no right whatever to exact from others the acceptation of any particular interpretation of masonic symbols, that I may attribute to them by the virtue of my personal belief. I obligate and solemnly pledge myself to respect and sustain by all means and under any circumstances Liberty of Speech, Liberty of Thought and Liberty of Conscience in religious and political matters". XVIII grado: "Io e pegno obbligano sempre me stesso a sostenere, che appartiene alla Massoneria di insegnare la grande unsectarian verità, che non appartengono esclusivamente a qualsiasi religione e riconoscere che non ho alcun diritto a che esatto da altri l'accettazione di qualsiasi particolare interpretazione dei simboli massonici, che io possa attribuire loro dalla virtù della mia personale convinzione. obbligano e mi impegno solennemente a rispettare me stesso e sostenere con tutti i mezzi e in nessun caso Libertà di parola, libertà di pensiero e libertà di coscienza religiosa e questioni politiche ". [143] Thirtieth Degree: A. -- "I solemnly and freely vow obedience to all the laws and regulations of the Order, whose belief will be my belief, I promise obedience to all my regular superiors. . . . I pledge myself to be devoted, soul and body, to the protection of innocence, the vindication of right, the crushing of oppression and the punishment of every infraction against the law of Humanity and of Man's rights . . . never, either by interest or by fear, or even to save my existence, to submit to nor suffer any material despotism, that may enslave or oppress humanity by the usurpation or abuse of power. I vow never to submit to or tolerate any intellectual Despotism, that may pretend to chain or fetter free thought, etc." [143] Thirtieth Laurea: A. - "Io liberamente e solennemente voto di obbedienza a tutte le disposizioni legislative e regolamentari degli Ordine, la cui convinzione sarà la mia convinzione, prometto obbedienza a tutti i miei superiori regolari.... Mi impegno a me stesso essere dedicato, anima e corpo, la tutela di innocenza, il diritto di vendetta, la frantumazione di oppressione e la punizione di ogni infrazione contro la legge di umanità e di Man diritti... mai, o di interesse o di paura, o anche a salvare la mia esistenza, a presentare al né subire qualsiasi materiale dispotismo, che possono schiavizzare l'umanità o di opprimere la usurpazione o di abuso di potere. ho mai voto a presentare o tollerare qualsiasi dispotismo intellettuale, che possono fingere di catena o ostacolo libertà di pensiero , Ecc "

B. "I solemnly vow to consecrate my life to the ends of the Order of Knights of Kadosh, and to co-operate most efficaciously by all means prescribed by the constituted authorities of the order to attain them. I solemnly vow and consecrate, to these ends, my words, my power, my strength, my influence, my intelligence and my life. I vow to consider myself henceforward and forever as the Apostle of Truth and of the rights of man." B. "Io voto solennemente a consacrare la mia vita fino agli estremi dell 'Ordine dei Cavalieri di Kadosh, e di cooperare più efficacemente con tutti i mezzi prescritti dalla composizione delle autorità per il raggiungimento di essi. Ho solennemente voto e di consacrare, questi fini, le mie parole, il mio potere, la mia forza, la mia influenza, la mia intelligenza e la mia vita. Io voto a considerare d'ora in poi in me stesso e per sempre, come l'Apostolo della verità e dei diritti dell'uomo ".

C. "I vow myself to the utmost to bring due punishment upon the oppressors, the usurpers and the wicked; I pledge myself never to harm a Knight Kadosh, either by word or deed . . .; I vow that if I find him as a foe in the battlefield, I will save his life, when he makes me the Sign of Distress, and that I will free him from prison and confinement upon land or water, even to the risk of my own life or my own liberty. I pledge myself to vindicate right and truth even by might and violence, if necessary and duly ordered by my regular superiors." C. "Io voto per me il massimo per portare a causa della pena su oppressori, gli usurpatori e gli empi, io mi impegno a danneggiare mai un cavaliere Kadosh, o con parole ed opere...; I voto che se trovo in lui uno nemico nel campo di battaglia, voglio salvare la propria vita, quando mi fa il segno di pericolo, e che mi liberarlo dal carcere e di confino su terra o acqua, anche a rischio della mia vita o la mia libertà. pegno me stesso diritto a rivendicare e di verità, anche di violenza e potrebbe, se del caso e debitamente ordine di regolare i miei superiori. "

D. "I pledge myself to obey without hesitation any order whatever it may be of my regular Superiors in the Order". D. "Mi impegno a rispettare me stesso senza esitazione qualsiasi ordine qualunque essa sia del mio regolare Superiori dell'Ordine". [144]

VII. OUTER WORK OF FREEMASONRY: ESTERNO lavoro di massoneria:

ITS ACHIEVEMENTS, PURPOSES AND METHODS I risultati conseguiti, finalità e modalità

The outer work of Freemasonry, though uniform in its fundamental character and its general lines, varies considerably in different countries and different Masonic symbols. Il lavoro esterno di massoneria, anche se uniforme nel suo carattere fondamentale e le sue linee generali, varia notevolmente nei diversi paesi e diversi simboli massonici. "Charitable"or "philanthropic" purposes are chiefly pursued by English, German, and American Masonry, while practically at least, they are neglected by Masons in the Latin countries, who are absorbed by political activity. "Caritative" o "filantropico" scopi perseguiti sono principalmente di inglese, tedesco, Massoneria e americani, mentre praticamente almeno, sono trascurate di massoni in paesi latini, che sono assorbiti dalle attività politica. But even in England, where relatively the largest sums are spent for charitable purposes, Masonic philanthropy does not seem to be inspired by very high ideals of generosity and disinterestedness, at least with respect to the great mass of the brethren; the principal contributions are made by a few very wealthy brethren and the rest by such as are well-to-do. Ma anche in Inghilterra, dove relativamente più grandi somme vengono spesi per scopi caritativi, filantropia massonica non sembra essere molto ispirata da alti ideali di generosità e di disinteresse, almeno per quanto riguarda la grande massa dei fratelli; principali contributi siano versati da alcuni fratelli molto ricchi e il resto da come sono ben a fare.

Moreover, in all countries it is almost exclusively Masons and their families that profit by Masonic charity. Inoltre, in tutti i paesi è quasi esclusivamente massoni e le loro famiglie che il profitto di carità massonica. Masonic beneficence towards the "profane" world is little more than figurative, consisting in the propagation and application of Masonic principles by which Masons pretend to promote the welfare of mankind; and if Masons, particularly in Catholic countries, occasionally devote themselves to charitable works as ordinarily understood, their aim is to gain sympathy and thereby further their real purposes. Massonici beneficenza verso il "profano" mondo è poco più di figurativo, consistente nella propagazione e l'applicazione di principi massonici di massoni, che fingono di promuovere il benessere del genere umano, e se massoni, in particolare nei paesi cattolici, di tanto in tanto si dedicano a opere di carità come normalmente inteso, il loro scopo è quello di acquisire simpatia e, quindi, ulteriormente le loro reali scopi. In North America, especially in the United States a characteristic feature of the outer work is the tendency toward display in the construction of sumptuous Masonic "temples", in Masonic processions, at the laying of cornerstones and the dedication of public buildings and even of Christian churches. In Nord America, soprattutto negli Stati Uniti un elemento caratteristico del lavoro esterno è la tendenza verso la visualizzazione nella costruzione di sontuosi massonica "templi", in processioni massoniche, la posa di pietre miliari e la dedizione di edifici pubblici e anche di Christian chiese. This tendency has frequently been rebuked by Masonic writers. Questa tendenza è stato spesso rimproverato di scrittori massonici. "The Masonry of this continent has gone mad after high degreeism and grand titleism. We tell the brethren, that if they do not pay more attention to the pure, simple, beautiful symbolism of the Lodge and less to the tinsel, furbelow, fire and feathers of Scotch Ritism and Templarism, the Craft will yet be shaken to its very foundations!" "La Massoneria di questo continente si è recato pazza dopo degreeism alta e grande titleism. Diciamo fratelli, che se non pagare di più l'attenzione sul puro, semplice, bello il simbolismo del Lodge e meno per il tinsel, furbelow, vigili del fuoco e piume di scotch Ritism e Templarism, le imbarcazioni saranno ancora essere scosso le sue fondamenta stesse! " "Let the tocsin be sounded". "Lasciate che i tocsin essere suonato". [145] "Many masons have passed through the ceremony without any inspiration; but, in public parades of the Lodges (also in England) they may generally be found in the front rank and at the masonic banquets they can neither be equalled nor excelled". [145] "Molti muratori sono passati attraverso la cerimonia, senza ispirazione, ma, in pubblico le sfilate di Alberghi (anche in Inghilterra) in cui possono generalmente essere trovati nel grado e davanti a banchetti massonici che non può né essere eguagliato né l'eccellenza" . [146]

Even with regard to the most recent Turkish Revolution, it seems certain that the Young Turkish party, which made and directed the Revolution, was guided by Masons, and that Masonry, especially the Grand Orients of Italy and France, had a preponderant rôle in this Revolution. Anche per quanto riguarda la più recente turco Rivoluzione, sembra certo che il giovane turco partito, che ha reso e diretto la Rivoluzione, è stata guidata da massoni, e che la Massoneria, in particolare il Grand orienta d'Italia e la Francia, ha avuto un ruolo preponderante in questo Rivoluzione. [153] In conducting this work Freemasonry propagates principles which, logically developed, as shown above, are essentially revolutionary and serve as a basis for all kinds of revolutionary movements. [153] Nello svolgere questo lavoro massoneria propaga principi che, a rigor di logica sviluppato, come sopra indicato, sono essenzialmente rivoluzionaria e servire come base per tutti i tipi di movimenti rivoluzionari. Directing Masons to find out for themselves practical reforms in conformity with Masonic ideals and to work for their realization, it fosters in its members and through them in society at large the spirit of innovation. La direzione di massoni per saperne di per sé stessi riforme pratiche in conformità con gli ideali massonici e di lavorare per la loro realizzazione, favorisce nei suoi membri e attraverso di loro nella società in generale lo spirito di innovazione. As an apparently harmless and even beneficent association, which in reality is, through its secrecy and ambiguous symbolism, subject to the most different influences, it furnishes in critical times a shelter for conspiracy, and, even when its lodges themselves are not transformed into conspiracy clubs, Masons are trained and encouraged to found new associations for such purposes or to make use of existing associations. Come un apparentemente innocuo e persino associazione benefica, che in realtà è, attraverso il suo segreto e ambiguo simbolismo, fatte salve le più diverse influenze, fornisce in tempi critici un rifugio per cospirazione, e, anche quando presenta le sue stesse non vengono trasformati in cospirazione club, i massoni sono formati e incoraggiati a trovare nuove associazioni per tali scopi o di avvalersi di associazioni già esistenti.

Thus, Freemasonry in the eighteenth century, as a powerful ally of infidelity, prepared the French Revolution. Così, nella massoneria del XVIII secolo, come un potente alleato di infedeltà, ha preparato la Rivoluzione francese. The alliance of Freemasonry with philosophy was publicly sealed by the solemn initiation of Voltaire, the chief of these philosophers, 7 February, 1778, and his reception of the Masonic garb from the famous materialist Bro. L'alleanza di massoneria con la filosofia del pubblico è stata sigillata dalla solenne apertura di Voltaire, il capo di questi filosofi, 7 febbraio 1778, e la sua ricezione dei massonica garb dalla famosa materialista Fr. Helvetius. [154] Prior to the Revolution various conspiratory societies arose in connection with Freemasonry from which they borrowed its forms and methods; Illuminati, clubs of Jacobins, etc. A relatively large number of the leading revolutionists were members of Masonic lodges, trained by lodge life for their political career. [154] Prima della Rivoluzione conspiratory varie società è nata in connessione con la Massoneria da cui sono prese in prestito le sue forme e dei metodi; Illuminati, i club di giacobini, ecc un numero relativamente elevato di leader rivoluzionario sono stati membri di logge massoniche, formati da presentare vita per la loro carriera politica. Even the programme of the Revolution expressed in the "rights of man" was, as shown above, drawn from Masonic principles, and its device: "Liberty, Equality, Fraternity" is the very device of Freemasonry. Anche il programma della Rivoluzione espresse nel "diritti dell'uomo" è stato, come sopra indicato, tratte da principi massonici, e il suo dispositivo: "Libertà, Uguaglianza, Fraternità" è il dispositivo di massoneria. Similarly, Freemasonry, together with the Carbonari, cooperated in the Italian revolutionary movement of the nineteenth century. Allo stesso modo, la Massoneria, insieme con i Carbonari, ha collaborato nel movimento rivoluzionario italiano del XIX secolo. Nearly all the prominent leaders and among them Mazzini and Garibaldi, are extolled by Masonry as its most distinguished members. Quasi tutti i leader di spicco tra di loro e Mazzini e Garibaldi, sono extolled di Massoneria come il suo più illustri membri. In Germany and Austria, Freemasonry during the eighteenth century was a powerful ally of the so-called party, of "Enlightenment" (Aufklaerung), and of Josephinism; in the nineteenth century of the pseudo-Liberal and of the anti-clerical party. In Germania e in Austria, massoneria durante il XVIII secolo è stato un potente alleato del cosiddetto partito, di "illuminismo" (Aufklaerung), e del Josephinism; nel diciannovesimo secolo degli pseudo-liberale e degli anti-clericale parte.

In order to appreciate rightly the activity of Freemasonry in Germany, Sweden, Denmark and England, and in France under the Napoleonic regime, the special relations between Freemasonry and the reigning dynasties must not be overlooked. Al fine di apprezzare giustamente l'attività della massoneria in Germania, Svezia, Danimarca e Inghilterra, in Francia sotto il regime napoleonico, le relazioni particolari tra la massoneria e dinastie regnanti non deve essere trascurato. In Germany two-thirds of the Masons are members of the old Prussian Grand Lodges under the protectorship of a member of the Royal Dynasty, which implies a severe control of all lodge activity in conformity with the aims of the Government. In Germania i due terzi dei massoni sono membri del vecchio Grand Alberghi prussiana sotto la protectorship di un membro della Royal dinastia, il che implica un forte controllo di tutti gli alberghi di attività in conformità con gli obiettivi del governo. Hence German Freemasons are scarcely capable of independent action. Di conseguenza, tedesco massoni sono scarsamente capaci di azione indipendente. But they certainly furthered the movement by which Prussia gradually became the leading state of Germany, considered by them as the "representative and the protector of modern evolution" against "Ultramontanism", "bigotry", and "Papal usurpations". Ma che certamente favorito la circolazione di Prussia, che gradualmente è diventato il principale stato di Germania, da loro considerato come il "rappresentante e il protettore di evoluzione moderna" contro "Ultramontanismo", "bigottismo", e "Papale usurpazioni". They also instigated the "Kulturkampf". Essi hanno anche promosso il "Kulturkampf". The celebrated jurisconsult and Mason, Grandmaster Bluntschli, was one of the foremost agitators in this conflict; he also stirred up the Swiss "Kulturkampf". Il celebre giureconsulto e Mason, Grandmaster Bluntschli, è stato uno dei principali agitatori in questo conflitto, ha anche sollevato la svizzera "Kulturkampf". At his instigation the assembly of the "Federation of the German Grand Lodges", in order to increase lodge activity in the sense of the "Kulturkampf", declared, 24 May, 1874: "It is a professional duty for the lodges to see to it, that the brethren become fully conscious of the relations of Freemasonry to the sphere of ethical life and cultural purposes. Freemasons are obliged to put into effect the principles of Freemasonry in practical life and to defend the ethical foundations of human society, whensoever these are assailed. The Federation of the German Grand Lodges will provide, that every year questions of actuality be proposed to all lodges for discussion and uniform action". A sua istigazione l'assemblaggio di "Federazione tedesca di Grand Lodges", al fine di aumentare presentare l'attività, nel senso del "Kulturkampf", ha dichiarato, il 24 maggio, 1874: "E 'un dovere professionale per la alberghi a vedere a , che i fratelli diventare pienamente consapevole dei rapporti di massoneria alla sfera della vita etica e culturale. massoni sono tenuti a mettere in pratica i principi della massoneria nella vita pratica e di difendere i fondamenti etici della società umana, queste sono whensoever assalito. La Federazione tedesca di Grand Alberghi fornirà, che ogni anno le questioni di attualità da proporre a tutti i presenti di discussione e di azione uniformi ". [155] German Freemasons put forth untiring efforts to exert a decisive influence on the whole life of the nation in keeping with Masonic principles, thus maintaining a perpetual silent "Kulturkampf". [155] Tedesco massoni presentato instancabile sforzi per esercitare un'influenza decisiva su tutta la vita della nazione in linea con i principi massonici, mantenendo così un perpetuo silenzio "Kulturkampf". The principal means which they employ are popular libraries, conferences, the affiliation of kindred associations and institutions, the creation, where necessary, of new institutions, through which the Masonic spirit permeates the nation. I principali mezzi che essi utilizzano librerie sono popolari, conferenze, il collegamento di Kindred associazioni e istituzioni, la creazione, se del caso, di nuove istituzioni, attraverso il quale la massonica spirito permea la nazione. [156] A similar activity is displayed by the Austrian Freemasons. [156] Una simile attività è dimostrata da un austriaco massoni.

The chief organization which in France secured the success of Freemasonry was the famous "League of instruction" founded in 1867 by Bro. Il principale organizzazione che in Francia garantito il successo della massoneria è stato il famoso "Lega delle istruzioni" fondata nel 1867 da Fr. F. Macé, later a member of the Senate. F. Macé, più tardi un membro del Senato. This league affiliated and implied with its spirit many other associations. Questo campionato società affiliate e implicita, con lo spirito molte altre associazioni. French Masonry and above all the Grand Orient of France has displayed the most systematic activity as the dominating political element in the French "Kulturkampf" since 1877. Massoneria francese e, soprattutto, il Grande Oriente di Francia ha mostrato la più sistematica attività come elemento politico che domina in francese "Kulturkampf" dal 1877. [157] From the official documents of French Masonry contained principally in the official "Bulletin" and "Compte-rendu" of the Grand Orient it has been proved that all the anti-clerical measures passed in the French Parliament were decreed beforehand in the Masonic lodges and executed under the direction of the Grand Orient, whose avowed aim is to control everything and everybody in France. [157] Da documenti ufficiali della Massoneria francese contenute principalmente nel ufficiali "Bollettino" e "Compte-reso" del Grande Oriente è stato dimostrato che tutti gli anti-clericale misure approvata nel Parlamento francese è stato decretato in anticipo nel massonica alberghi ed eseguiti sotto la direzione del Grande Oriente, il cui obiettivo dichiarato è quello di controllare tutto e tutti in Francia. [158] "I said in the assembly of 1898", states the deputy Massé, the official orator of the Assembly of 1903, "that it is the supreme duty of Freemasonry to interfere each day more and more in political and profane struggles". [158] "le ho detto nella riunione del 1898", afferma il vice Massé, l'oratore ufficiale dell'Assemblea del 1903, "che è il supremo dovere di interferire massoneria ogni giorno di più e di più nella politica e profano lotte". "Success (in the anti-clerical combat) is in a large measure due to Freemasonry; for it is its spirit, its programme, its methods, that have triumphed." "Il successo (nel campo anti-clericale combattere) è in larga misura a causa di massoneria; che è il suo spirito, il suo programma, i suoi metodi, che hanno trionfato". "If the Bloc has been established, this is owing to Freemasonry and to the discipline learned in the lodges. The measures we have now to urge are the separation of Church and State and a law concerning instruction. Let us put our trust in the word of our Bro. Combes". "Se il blocco è stato stabilito, questo è a causa di massoneria e alla disciplina imparato in alberghi. Le misure che abbiamo ora sono a sollecitare la separazione tra Chiesa e Stato e di una legge in materia di istruzione. Mettiamo la nostra fiducia nella parola del nostro Fr. Combes ". "For a long time Freemasonry has been simply the republic in disguise", ie, the secret parliament and government of Freemasonry in reality rule France; the profane State, Parliament, and Government merely execute its decrees. "Per molto tempo la Massoneria è stata semplicemente la repubblica mascherato", vale a dire, il segreto parlamento e al governo di massoneria, in realtà, regola Francia; profano Stato, al Parlamento europeo, e di governo si limita a eseguire i suoi decreti. "We are the conscience of the country"; "we are each year the funeral bell announcing the death of a cabinet that has not done its duty but has betrayed the Republic; or we are its support, encouraging it by saying in a solemn hour: I present you the word of the country . . . its satisfecit which is wanted by you, or its reproach that to-morrow will be sealed by your fall". "Noi siamo la coscienza del paese"; "ci sono ogni anno i funerali campana che annuncia la morte di un gabinetto che non ha fatto il suo dovere, ma ha tradito la Repubblica, o noi siamo il suo sostegno, la promozione dicendo che in un solenne ore : I presentarvi la parola del paese... Il suo satisfecit, che è voluto da lei, o il suo rimprovero che a dimani sarà sigillata con il tuo caduta ". "We need vigilance and above all mutual confidence, if we are to accomplish our work, as yet unfinished. This work, you know . . . the anti-clerical combat, is going on. The Republic must rid itself of the religious congregations, sweeping them off by a vigorous stroke. The system of half measures is everywhere dangerous; the adversary must be crushed with a single blow". "Abbiamo bisogno di vigilanza e soprattutto la fiducia reciproca, se vogliamo realizzare il nostro lavoro, come ancora incompiuta. Questo lavoro, sapete... Anti-clericale combattimento, sta succedendo. La Repubblica deve liberarsi delle congregazioni religiose, spazzare fuori da una vigorosa ictus. Il sistema di mezze misure è ovunque pericolose; l'avversario deve essere schiacciato con un solo colpo ". [159] "It is beyond doubt", declared the President of the Assembly of 1902, Bro. [159] "E 'fuor di dubbio", ha dichiarato il Presidente dell' Assemblea del 1902, Fr. Blatin, with respect to the French elections of 1902, "that we would have been defeated by our well-organized opponents, if Freemasonry had not spread over the whole country". Blatin, per quanto riguarda le elezioni francesi del 1902, "che ci sarebbe stato sconfitto dal nostro ben organizzata avversari, se la Massoneria non aveva dislocate su tutto il paese". [160] Along with this political activity Freemasonry employed against its adversaries, whether real or supposed, a system of spying and false accusation, the exposure of which brought about the downfall of the masonic cabinet of Combes. [160] A questa attività politica massoneria lavoratori contro i suoi avversari, se vera o supposta, un sistema di spionaggio e di false accuse, l'esposizione di circa che ha portato la caduta del gabinetto di massonici Combes. In truth all the "anti-clerical" Masonic reforms carried out in France since 1877, such as the secularization of education, measures against private Christian schools and charitable establishments, the suppression of the religious orders and the spoliation of the Church, professedly culminate in an anti-Christian and irreligious reorganization of human society, not only in France but throughout the world. In verità tutte le "anti-clericale" massonica riforme svolte in Francia dal 1877, come ad esempio la secolarizzazione di istruzione, le misure contro privati scuole cristiane e istituti di beneficenza, la soppressione degli ordini religiosi e le spoliazioni della Chiesa, culminerà in professedly un anti-cristiana e irreligioso riorganizzazione della società umana, non solo in Francia ma in tutto il mondo. Thus French Freemasonry, as the standard-bearer of all Freemasonry, pretends to inaugurate the golden era of the Masonic universal republic, comprising in Masonic brotherhood all men and all nations. Così massoneria francese, come la norma-portatore di tutti i massoneria, pretende di inaugurare l'era d'oro della repubblica massonica universale, che comprende in Masonic fratellanza tutti gli uomini e tutte le nazioni. "The triumph of the Galilean", said the president of the Grand Orient, Senator Delpech, on 20 September, 1902, "has lasted twenty centuries. But now he dies in his turn. The mysterious voice, announcing (to Julian the Apostate) the death of Pan, today announces the death of the impostor God who promised an era of justice and peace to those who believe in him. The illusion has lasted a long time. The mendacious God is now disappearing in his turn; he passes away to join in the dust of ages the divinities of India, Egypt, Greece, and Rome, who saw so many creatures prostrate before their altars. Bro. Masons, we rejoice to state that we are not without our share in this overthrow of the false prophets. The Romish Church, founded on the Galilean myth, began to decay rapidly from the very day on which the Masonic Association was established". "Il trionfo del il Galileo", ha detto il presidente del Grande Oriente, il senatore Delpech, il 20 settembre, 1902, "è durato venti secoli. Ma adesso muore a sua volta. La misteriosa voce, annunciando (a Julian l'Apostata) la morte di Pan, annuncia oggi la morte del impostor che Dio ha promesso un'era di giustizia e di pace a coloro che credono in lui. L'illusione è durata a lungo. mendace Il Dio è ora scomparsa a sua volta, si passa a unirsi nella polvere dei secoli la divinità di India, Egitto, Grecia, e Roma, che ha visto così tante creature prosternano prima della loro altari. Fr. massoni, noi ci rallegriamo di affermare che non siamo senza la nostra quota in questo rovesciamento dei falsi profeti . Romish La Chiesa, fondata sul mito il Galileo, ha cominciato a decadimento rapido sin dal giorno in cui l'associazione massonica è stato stabilito ". [161]

The assertion of the French Masons: "We are the conscience of the country", was not true. L'affermazione dei massoni francese: "Noi siamo la coscienza del paese", non era vero. By the official statistics it was ascertained, that in all elections till 1906 the majority of the votes were against the Masonic Bloc, and even the result in 1906 does not prove that the Bloc, or Masonry, in its anti-clerical measures and purposes represents the will of the nation, since the contrary is evident from many other facts. Di statistiche ufficiali si è appurato che in tutte le elezioni fino al 1906 la maggioranza dei voti contro sono stati i Bloc massonica, e anche il risultato nel 1906 non dimostra che il blocco, o Massoneria, nella sua anti-clericale misure e le finalità rappresenta la volontà della nazione, dal momento che al contrario è evidente da molti altri fatti. Much less does it represent the "conscience" of the nation. E ancor meno che rappresentano la "coscienza" della nazione. The fact is, that the Bloc in 1906 secured a majority only because the greater part of this majority voted against their "conscience". Il fatto è che il blocco nel 1906 assicurato una maggioranza solo perché la maggior parte di questa maggioranza ha votato contro la loro "coscienza". No doubt the claims of Freemasonry in France are highly exaggerated, and such success as they have had is due chiefly to the lowering of the moral tone in private and public life, facilitated by the disunion existing among Catholics and by the serious political blunders which they committed. Senza dubbio le affermazioni della massoneria in Francia sono estremamente esagerate, e tale successo che hanno avuto è dovuto principalmente a ridurre il tono morale privata e vita pubblica, agevolata dalla disunion esistenti tra i cattolici e per i gravi errori politici che essi impegnati. Quite similar is the outer work of the Grand Orient of Italy which likewise pretends to be the standard-bearer of Freemasonry in the secular struggle of Masonic light and freedom against the powers of "spiritual darkness and bondage", alluding of course to the papacy, and dreams of the establishment of a new and universal republican empire with a Masonic Rome, supplanting the papal and Cæsarean as metropolis. Molto simile è l'esterno i lavori del Grande Oriente d'Italia che parimenti pretende di essere la norma-portatore di massoneria nella secolare lotta della luce massonica e la libertà contro i poteri di "spirituale tenebre e schiavitù", alludendo ovviamente al papato, sogni e della creazione di un nuovo ed universale repubblicana impero con un massonica Roma, soppiantando papali e Cæsarean come metropoli. The Grand Orient of Italy has often declared that it is enthusiastically followed in this struggle by the Freemasonry of the entire world and especially by the Masonic centres at Paris, Berlin, London, Madrid, Calcutta, Washington. Il Grande Oriente d'Italia ha spesso dichiarato che è seguita con entusiasmo in questa lotta da parte della massoneria di tutto il mondo e soprattutto dalla massonica centri a Parigi, Berlino, Londra, Madrid, Calcutta, Washington. [162] It has not been contradicted by a single Grand Lodge in any country, nor did the German and other Grand Lodges break off their relations with it on account of it shameful political and anti-religious activity. [162] Essa non è stata contraddetta da un unico Grand Lodge in qualsiasi paese, né il tedesco e di altri Grand Alberghi rompere le relazioni con loro sul conto di vergognoso politico e anti-religiosa. But though the aims of Italian Masons are perhaps more radical and their methods more cunning than those of the French, their political influence, owing to the difference of the surrounding social conditions, is less powerful. Ma se gli obiettivi di massoni italiani sono forse più radicali e dei loro metodi più furbo di quelle del francese, la loro influenza politica, a causa della differenza di circostanti le condizioni sociali, è meno potente. The same is to be said of the Belgian and the Hungarian Grand Lodges, which also consider the Grand Orient of France as their political model. Lo stesso va detto di belga e ungherese Grand Alberghi, anche considerare che il Grande Oriente di Francia come il loro modello politico.

Since 1889, the date of the international Masonic congress, assembled at Paris, 16 and 17 July, 1889, by the Grand Orient of France, systematic and incessant efforts have been made to bring about a closer union of universal Freemasonry in order to realize efficaciously and rapidly the Masonic ideals. Dal 1889, la data del congresso internazionale massonica, riuniti a Parigi, 16 e 17 luglio, 1889, da parte del Grande Oriente di Francia, sistematica e incessante sono stati compiuti sforzi per giungere ad una più stretta unione di massoneria universale, al fine di realizzare efficacemente e rapidamente le ideali massonici. The special allies of the Grand Orient in this undertaking are: the Supreme Council and the Symbolical Grand Lodge of France and the Masonic Grand Lodges of Switzerland, Belgium, Italy, Spain, Hungary, Portugal, Greece; the Grand Lodges of Massachusetts and of Brazil were also represented at the congress. Lo speciale alleati del Grande Oriente in questa impresa sono: il Consiglio supremo e il simbolico Grand Lodge la Francia e la Gran massonica Alberghi di Svizzera, Belgio, Italia, Spagna, Ungheria, Portogallo, Grecia; Grand Alberghi del Massachusetts e del Brasile sono stati rappresentati anche al congresso. The programme pursued by the Grand Orient of France, in its main lines, runs thus: "Masonry, which prepared the Revolution of 1789, has the duty to continue its work". Il programma perseguito dal Grande Oriente di Francia, nelle sue linee principali, corre così: "Massoneria, che ha preparato la Rivoluzione del 1789, ha il dovere di continuare il suo lavoro". [163] This task is to be accomplished by the thoroughly and rigidly consistent application of the principles of the Revolution to all the departments of the religious, moral, judicial, legal, political, and social order. [163] Questo compito è quello di essere realizzata mediante il fondo e rigidamente coerente applicazione dei principi della Rivoluzione a tutti i servizi dei religiosi, morali, giudiziario, giuridico, politico e sociale. The necessary political reforms being realized in most of their essential points, henceforth the consistent application of the revolutionary principles to the social conditions of mankind is the main task of Masonry. Le necessarie riforme politiche essere realizzata nella maggior parte dei loro punti essenziali, d'ora in poi l'applicazione coerente dei principi rivoluzionari per le condizioni sociali del genere umano è il compito principale della Massoneria. The universal social republic, in which, after the overthrow of every kind of spiritual and political tyranny", of "theocratical" and dynastical powers and class privileges, reigns the greatest possible individual liberty and social and economical equality conformably to French Masonic ideals, the real ultimate aims of this social work. La repubblica sociale universale, in cui, dopo il rovesciamento di ogni tipo di spirituale e politico tirannia ", di" theocratical "e dynastical poteri e privilegi di classe, regna la massima libertà individuale e sociale ed economico a parità conformably francese ideali massonici, il ultimo reale finalità di questo lavoro sociale.

The following are deemed the principal means: (1) To destroy radically by open persecution of the Church or by a hypocritical fraudulent system of separation between State and Church, all social influence of the Church and of religion, insidiously called "clericalism", and, as far as possible, to destroy the Church and all true, ie, superhuman religion, which is more than a vague cult of fatherland and of humanity; (2) To laicize, or secularize, by a likewise hypocritical fraudulent system of "unsectarianism", all public and private life and, above all, popular instruction and education. I seguenti sono considerati il principale mezzo: (1) Per distruggere radicalmente di aprire la persecuzione della Chiesa o da un sistema ipocrita fraudolento della separazione tra Stato e Chiesa, tutti i influenza sociale della Chiesa e della religione, insidiosamente chiamato "clericalismo", e , Nella misura del possibile, di distruggere la Chiesa e tutti i veri, vale a dire, sovrumano religione, che è più di una vaga culto della patria e dell'umanità; (2) Per laicize, o secularize, da un altrettanto ipocrita fraudolento sistema di "unsectarianism ", Tutti vita pubblica e privata e, soprattutto, l'istruzione popolare e la formazione. "Unsectarianism" as understood by the Grand Orient party is anti-Catholic and even anti-Christian, atheistic, positivistic, or agnostic sectarianism in the garb of unsectarianism. "Unsectarianism" come si capisce dal Grande Oriente è partito anti-cattolica e anche anti-cristiana, ateo, positivista, o agnostico settarismo nel garb di unsectarianism. Freedom of thought and conscience of the children has to be developed systematically in the child at school and protected, as far as possible, against all disturbing influences, not only of the Church and priests, but also of the children's own parents, if necessary, even by means of moral and physical compulsion. La libertà di pensiero e di coscienza dei figli deve essere sviluppato in modo sistematico nel bambino a scuola e protetta, nella misura del possibile, contro tutte le influenze inquietante, non solo della Chiesa e sacerdoti, ma anche dei figli propri genitori, se del caso, anche per mezzo di morale e di costrizione fisica. The Grand Orient party considers it indispensable and an infallibly sure way to the final establishment of the universal social republic and of the pretended world peace, as they fancy them, and of the glorious era of human solidarity and of unsurpassable human happiness in the reign of liberty and justice. Il Grande Oriente partito ritiene indispensabile e di un certo modo infallibile per la creazione di finale la repubblica sociale universale e della pace nel mondo finto, in quanto fantasia, e della gloriosa epoca della solidarietà umana e di insuperabile felicità umana nel regno di la libertà e la giustizia. [164]

The efforts to bring about a closer union with Anglo-American and German Freemasonry were made principally by the Symbolical Grand Lodge of France and the "International Masonic Agency" at Neuchâtel (directed by the Swiss Past Grand Master Quartier-La Tente), attached to the little Grand Lodge "Alpina" of Switzerland. Gli sforzi per giungere ad una più stretta unione con anglo-americano e tedesco massoneria sono stati effettuati principalmente dalla Grand Lodge simbolico della Francia e ' "International Masonic Agenzia" a Neuchâtel (diretto da svizzera Past Gran Maestro Quartier-La Tente), allegato alla il piccolo Grand Lodge "Alpina" della Svizzera. These two Grand Lodges, as disguised agents of the Grand Orient of France, act as mediators between this and the Masonic bodies of English-speaking and German countries. Questi due Grand Alberghi, dissimulata come agenti del Grande Oriente di Francia, il ruolo di mediatori tra questo e il massonica di organismi di lingua inglese e tedesca paesi. With English and American Grand Lodges their efforts till now have had but little success. Con l'inglese e americano Grand Alberghi loro sforzi fino ad ora hanno avuto poco successo. [165] Only the Grand Lodge of Iowa seems to have recognized the Grand Lodge of France. [165] Solo il Grand Lodge di Iowa sembra aver riconosciuto la Gran Loggia di Francia. [166] The English Grand Lodge not only declined the offers, but, on 23 September, 1907, through its registrar even declared: "We feel, that we in England are better apart from such people. Indeed, Freemasonry is in such bad odour on the Continent of Europe by reason of its being exploited by Socialists and Anarchists, that we may have to break off relations with more of the Grand Bodies who have forsaken our Landmarks". [166] Le Grand Lodge inglese non solo rifiutato le offerte, ma, il 23 settembre, 1907, tramite il suo cancelliere anche dichiarato: "Riteniamo che in Inghilterra ci sono più oltre a queste persone. Infatti, la Massoneria è in tali cattivo odore sul continente d'Europa a causa del suo essere sfruttate da socialisti e anarchici, che si può avere a rompere le relazioni con più del Grand organismi che hanno abbandonato il nostro urbane ". [167] The American Grand Lodges (Massachusetts, Missouri, etc.), in general, seem to be resolved to follow the example of the English Grand Lodges. [167] L'American Grand Alberghi (Massachusetts, Missouri, ecc), in generale, sembrano essere risolti a seguire l'esempio del Grand Alberghi in lingua inglese.

The German Grand Lodges, on the contrary, at least most of them, yielded to the pressure exercised on them by a great many German brothers. Il tedesco Grand Alberghi, al contrario, almeno la maggior parte di loro, ha dato alla pressione esercitata su di loro da un gran numero di fratelli tedeschi. Captivated by the Grand Orient party on 3 June, 1906, the Federation of the eight German Grand Lodges, by 6 votes to 2, decreed to establish official friendly relations with the Grand Lodge, and on 27 May, 1909, by 5 votes to 3, to restore the same relations with the Grand Orient of France. Catturati dal Grande Oriente parte il 3 giugno, 1906, la Federazione degli otto tedesco Grand Alberghi, entro il 6 voti favorevoli, 2 decretato ufficiale di stabilire relazioni amichevoli con il Grand Lodge, e il 27 maggio, 1909, di 5 voti favorevoli, 3 , Per ripristinare le stesse relazioni con il Grande Oriente di Francia. This latter decree excited the greatest manifestations of joy, triumph and jubilation in the Grand Orient party, which considered it as an event of great historic import. Quest'ultimo decreto eccitato la più grande manifestazione di gioia, di giubilo e di trionfo nella Grande Oriente partito, che ha ritenuto come un evento di grande portata storica. But in the meantime a public press discussion was brought about by some incisive articles of the "Germania" [168] with the result, that the three old Prussian Grand Lodges, comprising 37,198 brothers controlled by the protectorate, abandoned their ambiguous attitude and energetically condemned the decree of 27 May, 1909, and the attitude of the 5 other so-called "humanitarian" German Grand Lodges, which comprise but 16,448 brothers. Ma nel frattempo un pubblico premere discussione è stata causata da alcuni articoli della incisiva la "Germania" [168], con il risultato che i tre vecchi prussiana Grand Alberghi, comprendente 37198 fratelli controllata dal protettorato, abbandonato il loro atteggiamento ambiguo e condannato energicamente il decreto del 27 maggio, 1909, e l'atteggiamento dei 5 altri cosiddette "umanitarie" tedesco Grand Alberghi, ma che comprendono 16.448 fratelli. It was hoped, that the British and American Grand Lodges, enticed by the example of the German Grand Lodges, would, in the face of the common secular enemy in the Vatican, join the Grand Orient party before the great universal Masonic congress, to be held in Rome in 1911. Si sperava, che i britannici e americani Grand Alberghi, enticed con l'esempio della tedesca Grand Alberghi, sarebbe, di fronte al comune nemico secolare, in Vaticano, aderire al Grande Oriente partito prima del grande congresso universale massonica, da tenutosi a Roma nel 1911. But instead of this closer union of universal Freemasonry dreamt of by the Grand Orient party, the only result was a split between the German Grand Lodges by which their federation itself was momentarily shaken to its foundation. Ma invece di questa più stretta unione di massoneria universale sognato da parte del Grande Oriente partito, il solo risultato è stato una separazione tra il tedesco Grand Alberghi di loro federazione che è stato momentaneamente scossa alla sua fondazione.

But in spite of the failure of the official transactions, there are a great many German and not a few American Masons, who evidently favour at least the chief anti-clerical aims of the Grand Orient party. Ma nonostante il fallimento di operazioni ufficiali, ci sono molti tedeschi e non pochi massoni americani, che evidentemente favorevole di almeno il capo anti-clericale obiettivi del Grande Oriente partito. Startling evidence thereof was the recent violent world-wide agitation, which, on occasion of the execution of the anarchist, Bro. Sorprendente prove è stata la recente violenta in tutto il mondo agitazione, che, in occasione della esecuzione dei anarchico, Fr. Ferrer, 31, an active member of the Grand Orient of France [169] was set at work by the Grand Orient of France [170] and of Italy [171] in order to provoke the organization of an international Kulturkampf after the French pattern. Ferrer, 31, un membro attivo del Grande Oriente di Francia [169] è stato fissato al lavoro da parte del Grande Oriente di Francia [170] e d'Italia [171], al fine di provocare l'organizzazione di un sistema internazionale dopo la Kulturkampf modello francese. In nearly all the countries of Europe the separation between State and Church and the laicization or neutralization of the popular instruction and education, were and are still demanded by all parties of the Left with redoubled impetuosity. In quasi tutti i paesi d'Europa, la separazione tra Stato e Chiesa e la laicization o neutralizzazione del popolare istruzione e di educazione, sono stati e sono ancora richieste da parte di tutti i partiti di sinistra a raddoppiare impetuosity.

The fact that there are also American Masons, who evidently advocate the Kulturkampf in America and stir up the international Kulturkampf, is attested by the example of Bros. JD Buck, 33 and A. Pike, 33. Il fatto che ci sono anche massoni americani, che evidentemente sostenere l'Kulturkampf in America e fomentare la Kulturkampf internazionale, è attestata da l'esempio di JD Bros Buck, 33 e A. Pike, 33. Buck published a book, "The Genius of Freemasonry", in which he advocates most energetically a Kulturkampf for the United States. Buck ha pubblicato un libro, "il genio della massoneria", in cui egli difende più energicamente uno Kulturkampf per gli Stati Uniti. This book, which in 1907, was in its 3rd edition, is recommended ardently to all American Masons by Masonic journals. Questo libro, che nel 1907, è stato nella sua 3 ° edizione, si raccomanda ardentemente a tutti i massoni americani di riviste massoniche. A. Pike, as the Grand Commander of the Mother Supreme Council of the World (Charleston, South Carolina) lost no opportunity in his letters to excite the anti-clerical spirit of his colleagues. A. Pike, come il Gran Commendatore del Supremo Consiglio Madre del Mondo (Charleston, nella Carolina del Sud) non perse occasione nelle sue lettere per eccitare l'anti-clericale spirito dei suoi colleghi. In a long letter of 28 December, 1886, for instance, he conjures the Italian Grand Commander, Timoteo Riboli, 33, the intimate friend of Garibaldi, to do all in his power, in order to unite Italian Masonry against the Vatican. In una lunga lettera del 28 dicembre, 1886, per esempio, egli evoca la italiano Gran Commendatore, Timoteo Riboli, 33, l'intimo amico di Garibaldi, a fare tutto quanto è in suo potere, al fine di unire Massoneria italiana contro il Vaticano. He writes: Egli scrive:

The Papacy . Il Papato. . . has been for a thousand years the torturer and curse of Humanity, the most shameless imposture, in its pretence to spiritual power of all ages. è stato per migliaia di anni il torturatore e maledizione dell'umanità, la più sfacciata impostura, nella sua pretesa di potere spirituale di tutte le età. With its robes wet and reeking with the blood of half a million of human beings, with the grateful odour of roasted human flesh always in its nostrils, it is exulting over the prospect of renewed dominion. Con le sue vesti e reeking bagnato con il sangue di mezzo milione di esseri umani, con il grato odore di carne umana arrosto sempre nelle sue narici, è exulting oltre la prospettiva di una nuova dominio. It has sent all over the world its anathemas against Constitutional government and the right of men to freedom of thought and conscience. Ha spedito in tutto il mondo i suoi anatemi contro il governo costituzionale e il diritto degli uomini alla libertà di pensiero e di coscienza.

Again, Nuovamente,

"In presence of this spiritual 'Cobra di capello', this deadly, treacherous, murderous enemy, the most formidable power in the world, the unity of Italian Masonry is of absolute and supreme necessity; and to this paramount and omnipotent necessity all minor considerations ought to yield; dissensions and disunion, in presence of this enemy of the human race are criminal". "In presenza di questo spirituale 'Cobra di Capello', questo mortale, infido, omicida nemico, la più formidabile potenza del mondo, l'unità della Massoneria italiana è di assoluta necessità e supremo, e per questo di primaria necessità e onnipotente considerazioni di tutti i minori dovrebbe resa; dissensi e disunion, in presenza di questo nemico del genere umano sono criminali ". "There must be no unyielding, uncompromising insistence upon particular opinions, theories, prejudices, professions: but, on the contrary, mutual concessions and harmonious co-operation". "Non ci devono essere leale, senza particolare insistenza su opinioni, le teorie, i pregiudizi, le professioni: ma, al contrario, concessioni reciproche e armoniosa cooperazione". "The Freemasonry of the world will rejoice to see accomplished and consummated the Unity of the Italian Freemasonry". "La massoneria del mondo si rallegrerà per vedere realizzato e consumato l'unità della massoneria italiana". [172]

Important Masonic journals, for instance, "The American Tyler-Keystone" (Ann Arbor), openly patronize the efforts of the French Grand Orient Party. Importanti riviste massoniche, per esempio, "L'americano Tyler-Trapezio" (Ann Arbor), patronize apertamente gli sforzi del Grande Oriente francese parte. "The absolute oneness of the Craft", says the Past Grand Master Clifford P. MacCalla (Pennsylvania), "is a glorious thought." "L'assoluta unicità della Craft", dice il Gran Maestro del passato Clifford P. MacCalla (Pennsylvania), "è una gloriosa pensiero." "Neither boundaries of States nor vast oceans separate the Masonic Fraternity. Everywhere it is one." "Né i confini degli Stati, né grande oceani separare la Fraternità massonica. Ovunque è uno". "There is no universal church, no universal body of politic; but there is an universal Fraternity, that Freemasonry; and every Brother who is a worthy member, may feel proud of it". "Non c'è Chiesa universale, non universale del corpo politico, ma vi è una fraternità universale, che la Massoneria, e ogni fratello che è un degno membro, può sentirsi orgoglioso di esso". [173] Owing to the solidarity existing between all Masonic bodies and individual Masons, they are all jointly responsible for the evil doings of their fellow-members. [173] A causa della solidarietà esistente tra tutti gli organismi massonici e dei singoli massoni, sono tutti solidalmente responsabili per il male azioni dei loro colleghi.

Representative Masons, however, extol the pretended salutary influence of their order on human culture and progress. Rappresentante massoni, però, esaltare la cosiddetta influenza di salutare il loro ordine sulla cultura umana e di progresso. "Masonry", says Frater, Grand Orator, Washington, "is the shrine of grand thoughts, of beautiful sentiments, the seminary for the improvement of the moral and the mental standard of its members. As a storehouse of morality it rains benign influence on the mind and heart". "Massoneria", dice Frater, Grand oratore, Washington, "è il grande santuario di pensieri, di belle sentimenti, il seminario per il miglioramento della morale e mentale standard dei suoi membri. Come un magazzino di moralità piove benigna influenza sulla la mente e il cuore ". [174] "Modern Freemasonry", according to other Masons, "is a social and moral reformer". [174] "massoneria moderna", secondo altri massoni, "è un sociale e morale riformatore". [175] "No one", says the "Keystone" of Chicago, "has estimated or can estimate the far reaching character of the influence of Masonry in the world. It by no means is limited the bodies of the Craft. Every initiate is a light bearer, a center of light". [175] "Nessuno", dice il "Trapezio" di Chicago, "ha stimato o può stimare la vasta portata di carattere l'influenza della Massoneria nel mondo. Essa non è limitata degli organismi dell'Unione artigiani. Ogni avviare è una luce al portatore, un centro di luce ". [176] "In Germany as in the United States and Great Britain those who have been leaders of men in intellectual, moral and social life, have been Freemasons. Eminent examples in the past are the Brothers Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe. Greatest of them all was IW von Goethe. Well may we be proud of such a man" [177] etc. German Masons [178] claim for Freemasonry a considerable part in the splendid development of German literature in the eighteenth and nineteenth centuries. [176] "In Germania, come negli Stati Uniti e Gran Bretagna coloro che sono stati i leader degli uomini in intellettuale, morale e sociale di vita, sono stati massoni. Eminenti esempi in passato sono i Fratelli Fichte, Herder, Wieland, Lessing, Goethe . Greatest di tutti è stato IW von Goethe. Ebbene possiamo essere orgogliosi di un simile uomo "[177] ecc tedesco massoni [178] richiesta di massoneria una parte considerevole nella splendida sviluppo della letteratura tedesca nel XVIII e XIX secolo. These claims, however, when critically examined, prove to be either groundless or exaggerated. Tali richieste, tuttavia, quando ha esaminato criticamente, provare a essere sia di fondamento o esagerata. English Freemasonry, being then at a low intellectual and moral level and retrograding towards orthodoxy, was not qualified to be the originator or a leading factor in the freethinking "Culture of Enlightenment." Massoneria inglese, poi ad un basso intellettuale e morale livello e retrograding verso ortodossia, non è stato qualificato ad essere il mittente o di un fattore principale di freethinking la "cultura dei Lumi". German Masonry, then dominated by the Swedish system and the Strict Observance and intellectually and morally degenerated, as Masonic historians themselves avow, was in no better plight. Massoneria tedesco, allora dominata dal sistema svedese e il rispetto rigoroso e intellettualmente e moralmente degenerata, come massonica storici avow stessi, non è stato difficile situazione migliore. In truth the leading literary men of the epoch, Lessing, Goethe, Herder, etc. were cruelly disabused and disappointed by what they saw and experienced in their lodge life. In verità il leader di uomini letteraria l'epoca, Lessing, Goethe, Herder, ecc sono stati crudelmente disabused e deluso da quello che ha visto e vissuto nel presentare la loro vita. [179] Lessing spoke with contempt of the lodge life; Goethe characterized the Masonic associations and doings as "fools and rogues"; Herder wrote, 9 January, 1786, to the celebrated philologist Bro. [179] Lessing ha parlato con disprezzo di presentare la vita; Goethe caratterizzato le associazioni massoniche e azioni come "stolti e rogues"; Herder ha scritto, il 9 gennaio, 1786, per il celebre filologo Fr. Heyne; "I bear a deadly hatred to all secret societies and, as a result of my experience, both within their innermost circles and outside, I wish them all to the devil. For persistent domineering intrigues and the spirit of cabal creep beneath the cover". Heyne; "Io recare un odio mortale a tutti i segreti e le società, a seguito della mia esperienza, sia nel loro intimo e circoli al di fuori, voglio tutti al diavolo. Persistente Per dominatore intrighi e lo spirito di cabal creep sotto il coperchio ". [180]

Freemasonry, far from contributing to the literary greatness of these or other leading men, profited by the external splendour which their membership reflected on it. Massoneria, lungi dal contribuire alla grandezza letteraria di questi o di altri leader uomini, di profitto esterne splendore che la loro composizione riflette su di essa. But the advantage was by no means deserved, for even at the height of their literary fame, not they, but common swindlers, like Johnson, Cagliostro, etc., were the centres round which the Masonic world gravitated. Ma il vantaggio è stato in alcun modo meritato, anche per al culmine della loro fama letteraria, non sono, ma swindlers comune, come Johnson, Cagliostro, ecc, sono stati i centri di turno che il mondo gravitated massonica. All the superior men belonging to Freemasonry: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, etc., so far as they strove to purge lodge life from humbug, were treated ignominiously by the bulk of the average Masons and even by lodge authorities. Tutti gli uomini superiori appartenenti alla massoneria: Fichte, Fessler, Krause, Schröder, Mossdorf, Schiffman, Findel, ecc, nella misura in cui è adoperato per presentare la vita di spurgo da Humbug, sono stati trattati da ignominiously la maggior parte dei media massoni e anche di Lodge autorità. Men of similar turn of mind are stigmatized by English and American Masonic devotees as "materialists" and "iconoclasts". Gli uomini di simili turno della mente sono stigmatizzata da inglesi e americani massonica devoti come "materialisti" e "iconoclasti". [181] But true it is that the lodges work silently and effectually for the propagation and application of "unsectarian" Masonic principles in human society and life. [181] Ma è vero che il lavoro presenta in silenzio e effectually per la propagazione e di applicazione delle "unsectarian" massonica principi nella società umana e della vita. The Masonic magazines abound in passages to this effect. Il massonica riviste abbondano in passaggi in tal senso. Thus Bro. Così Fr. Richardson of Tennessee avers: "Freemasonry does its work silently, but it is the work of a deep river, that silently pushes on towards the ocean, etc." Richardson del Tennessee Avers: "massoneria fa del suo lavoro in silenzio, ma è il lavoro di un profondo fiume, in silenzio che spinge verso l'oceano, ecc" [182] "The abandonment of old themes and the formation of new ones", explained Grand High Priest, JW Taylor (Georgia), [182] "L'abbandono dei vecchi temi e la formazione di nuovi", ha spiegato Grand Sommo Sacerdote, JW Taylor (Georgia),

"do not always arise from the immediately perceptible cause which the world assigns, but are the culmination of principles which have been working in the minds of men for many years, until at last the proper time and propitious surroundings kindle the latent truth into life, and, as the light of reason flows from mind to mind and the unity of purpose from heart to heart, enthusing all with a mighty common cause and moving nations as one man to the accomplishment of great ends. On this principle does the Institution of Freemasonry diffuse its influence to the world of mankind. It works quietly and secretly, but penetrates through all the interstices of society in its many relations, and the recipients of its many favors are awed by its grand achievements, but cannot tell whence it came". "non sempre sorgere dal immediatamente percettibile causa che assegna il mondo, ma sono il culmine di principi che hanno lavorato nelle menti degli uomini per molti anni, fino a quando finalmente il buon tempo e un ambiente propizio accendere la verità latente in vita, e, come la luce della ragione scaturisce dalla mente di mente e la unità d'intenti da cuore a cuore, a tutti i enthusing un potente causa comune e si spostano le nazioni come un solo uomo per il conseguimento del grande finisce. Su questo principio non l'istituzione del massoneria diffondere la sua influenza sul mondo degli uomini. Funziona in silenzio e in segreto, ma penetra attraverso tutti gli interstizi della società nelle sue molteplici relazioni, e dei destinatari dei suoi molti favori sono awed dal suo grande conquiste, ma non può dire da dove esso è venuto ". [183]

The "Voice" (Chicago) writes: "Never before in the history of ages has Freemasonry occupied so important a position, as at the present time. Never was its influence so marked, its membership so extensive, its teaching so revered." La "Voce" (Chicago) scrive: "Mai prima nella storia della massoneria età ha occupato così importante una posizione, come in questo momento. Non è stata la sua influenza in modo segnato, la sua adesione in modo estensivo, il suo insegnamento in modo venerato". "There are more Masons outside the great Brotherhood than within it." "Ci sono massoni più grande al di fuori della Fratellanza rispetto all'interno di esso." Through its "pure morality" with which pure Freemasonry is synonomous, it "influences society, and, unperceived, sows the seed that brings forth fruit in wholesome laws and righteous enactments. It upholds the right, relieves the distressed, defends the weak and raises the fallen (of course, all understood in the masonic sense above explained). So, silently but surely and continually, it builds into the great fabric of human society". Attraverso la sua "pura moralità", con i quali puro massoneria è sinonimo, "influenze società, e, unperceived, semina il seme che porta frutti sani in leggi e giusti i testi. Esso difende il diritto, allevia le difficoltà, difende i deboli e solleva caduti (naturalmente, tutti i intesa nel senso massonici spiegato sopra). Così, silenziosamente ma sicuramente e continuamente, si costruisce nella grande tessuto della società umana ". [184]

The real force of Freemasonry in its outer work is indeed, that there are more Masons and oftentimes better qualified for the performance of Masonic work, outside the brotherhood than within it. La vera forza della massoneria nel suo lavoro esterno è in effetti, che ci sono più massoni e spesso più qualificato per l'esecuzione dei lavori massonica, al di fuori della fraternità all'interno di essa. Freemasonry itself in Europe and in America founds societies and institutions of similar form and scope for all classes of society and infuses into them its spirit. Massoneria in Europa e in America, fonda la società e le istituzioni di simile forma e ambito di applicazione per tutte le classi della società e infonde in loro il suo spirito. Thus according to Gould [185] Freemasonry since about 1750 "has exercised a remarkable influence over all other oath-bound societies". Quindi secondo Gould [185] massoneria da circa 1750 "ha esercitato una notevole influenza su tutti gli altri giuramento-vincolati società". The same is stated by Bro. Lo stesso ha dichiarato di Fr. L. Blanc, Deschamps, etc. for Germany and other countries. L. Bianco, Deschamps, ecc per la Germania e in altri paesi. In the United States, according to the "Cyclopedia of Fraternities", there exist more than 600 secret societies, working more or less under the veil of forms patterned on Masonic symbolism and for the larger part notably influenced by Freemasonry, so that every third male adult in the United States is a member of one or more of such secret societies. Negli Stati Uniti, secondo la "Cyclopedia di Fraternità", esistono più di 600 società segrete, di lavoro più o meno sotto il velo delle forme modellata sul simbolismo massonico e per la maggior parte in particolare influenzato dalla massoneria, in modo che ogni terzo di sesso maschile adulti negli Stati Uniti è un membro di uno o più di tali società segrete. "Freemasonry", says the "Cyclopedia", pv, "of course, is shown to be the mother-Fraternity in fact as well as in name." "Massoneria", dice il "Cyclopedia", pv, "ovviamente, è dimostrato di essere la madre-Fraternità in fatto e in nome". "Few who are well informed on the subject, will deny that the masonic Fraternity is directly or indirectly the parent organization of all modern secret societies, good, bad and indifferent". "A pochi che sono ben informati in materia, potrà negare che la Fraternità è massonici, direttamente o indirettamente, l'organizzazione madre di tutti i moderni società segrete, buono, cattivo e indifferente". [186]

Many Anglo-American Freemasons are wont to protest strongly against all charges accusing Freemasonry of interfering with political or religious affairs or of hostility to the Church or disloyalty to the public authorities. Molti anglo-americana sono massoni wont per protestare con forza contro tutti gli oneri accusando massoneria di interferenza politica o religiosa o di ostilità alla Chiesa o slealtà alle autorità pubbliche. They even praise Freemasonry as "one of the strongest bulwarks of religions" [187] "the handmaid of religion" [188] and the "handmaid of the church". Essi anche la Massoneria lode come "uno dei più forti baluardi delle religioni" [187] "la serva di religione" [188] e la "serva della Chiesa". [189] "There is nothing in the nature of the Society", says the "Royal Craftsman", New York, "that necessitates the renunciation of a single sentence of any creed, the discontinuance of any religious customs or the obliteration of a dogma of belief. No one is asked to deny the Bible, to change his Church relations or to be less attentive to the teaching of his spiritual instructors and counsellors". [189] "Non c'è nulla nella natura della società", dice il "Royal Artigiano", New York, "che richiede la rinuncia di una sola frase, di qualsiasi credo religioso, la soppressione di qualsiasi religiosa doganali o la obliterazione di un dogma di fede. Nessuno è chiesto di negare la Bibbia, di cambiare la sua Chiesa relazioni o ad essere meno attenti l'insegnamento della sua spirituale istruttori e consulenti ". [190] "Masonry indeed contains the pith of Christianity". [190] "Massoneria infatti contiene il midollo del cristianesimo". [191] "It is a great mistake to suppose it an enemy of the Church." [191] "E 'un grave errore supporre che un nemico della Chiesa". "It does not offer itself as a substitute of that divinely ordained institution." "E 'non offre se stesso come un sostituto di tale istituzione divinamente ordinato". "It offers itself as an adjunct, as an ally, as a helper in the great work of the regeneration of the race, of the uplifting of man". "E 'si offre in aggiunta, come un alleato, come un aiuto nella grande opera di rigenerazione della razza, della edificante di uomo". [192] Hence, "we deny the right of the Romish Church to exclude from its communion those of its flock who have assumed the responsibility of the Order of Freemasonry". [192] Perciò, "negare il diritto di Romish la Chiesa di escludere dal suo comunione quelle del suo gregge che hanno assunto la responsabilità dell 'Ordine di massoneria". [193]

Though such protestations seem to be sincere and to reveal even a praiseworthy desire in their authors not to conflict with religion and the Church, they are contradicted by notorious facts. Se tali proteste sembrano essere sincero e di rivelare anche un lodevole desiderio nel loro autori non in conflitto con la religione e la Chiesa, sono contraddetta dal famigerato fatti. Certainly Freemasonry and "Christian" or "Catholic" religion are not opposed to each other, when Masons, some erroneously and others hypocritically understand "Christian" or "Catholic" in the above described Masonic sense, or when Masonry itself is mistakenly conceived as an orthodox Christian institution. Certamente massoneria e "cristiano" o "cattolica" la religione non sono opposti gli uni agli altri, quando massoni, alcuni erroneamente e altri ipocritamente capire "cristiana" o "cattolica" di cui sopra descritto massonica senso, o quando Massoneria si è erroneamente concepito come un istituzione cristiana ortodossa. But between "Masonry" and "Christian" or "Catholic" religion, conceived as they really are: between "unsectarian" Freemasonry and "dogmatic, orthodox" Christianity or Catholicism, there is a radical opposition. Ma tra "Massoneria" e "cristiano" o "cattolica" religione, concepito come realmente sono: tra "unsectarian" massoneria e "dogmatico, ortodossi" il cristianesimo o il cattolicesimo, non vi è una radicale opposizione. It is vain to say: though Masonry is officially "unsectarian", it does not prevent individual Masons from being "sectarian" in their non-Masonic relations; for in its official "unsectarianism" Freemasonry necessarily combats all that Christianity contains beyond the "universal religion in which all men agree", consequently all that is characteristic of the Christian and Catholic religion. E 'inutile dire: se Massoneria è ufficialmente "unsectarian", non osta a che i singoli massoni di essere "settario" nel non-massonica relazioni; dalla sua ufficiale "unsectarianism" massoneria necessariamente tutti i combattimenti che il cristianesimo contiene al di là del "universale religione in cui tutti gli uomini d'accordo ", di conseguenza tutto ciò che è caratteristica dei cristiani e la religione cattolica. These characteristic features Freemasonry combats not only as superfluous and merely subjective, but also as spurious additions disfiguring the objective universal truth, which it professes. Queste caratteristiche massoneria combatte non solo in quanto superfluo e solo soggettiva, ma anche come spuri aggiunte disfiguring l'obiettivo verità universale, che si professa. To ignore Christ and Christianity, is practically to reject them as unessential framework. Per ignorare Cristo e il cristianesimo, è praticamente a respingere come unessential quadro.

But Freemasonry goes farther and attacks Catholicism openly. Massoneria, ma va più lontano e gli attacchi cattolicesimo apertamente. The "Voice" (Chicago), for instance, in an article which begins: "There is nothing in the Catholic religion which is adverse to Masonry", continues, La "Voce" (Chicago), per esempio, in un articolo che inizia: "Non c'è nulla nella religione cattolica che è sfavorevole alla Massoneria", continua,

for the truth is, that masonry embodies that religion in which all men agree. per la verità è che incarna in muratura che la religione in cui tutti gli uomini d'accordo. This is as true as that all veritable religion, wherever found, is in substance the same. Questo è il vero che, come tutti i veri e religione, per quanto rilevato, è in sostanza lo stesso. Neither is it in the power of any man or body of men to make it otherwise. Né è nel potere di ogni uomo o gli uomini del corpo per renderlo altrimenti. Doctrines and forms of observance conformable to piety, imposed by spiritual overseers, may be as various as the courses of wind; and like the latter may war with each other upon the face of the whole earth, but they are not religion. Dottrine e delle forme di rispetto conformi alla pietà, imposti dalla overseers spirituale, può essere così diversi come i corsi di vento, e come quest'ultimo può guerra gli uni con gli altri il volto di tutta la terra, ma non sono religione. Bigotry and zeal, the assumptions of the priestcraft, with all its countless inventions to magnify and impress the world . Bigottismo e di zelo, l'ipotesi della priestcraft, con tutti i suoi innumerevoli invenzioni per ingrandire e impressionare il mondo. . . are ever the mainsprings of strife, hatred and revenge, which defame and banish religion and its inseparable virtues, and work unspeakable mischief, wherever mankind are found upon the earth. sono sempre le mainsprings di lotte, di odio e vendetta, che diffamare e bandire la religione e la sua inseparabile virtù, e di lavoro indicibili male, ovunque gli uomini si trovano sulla terra. Popery and priestcraft are so allied, that they may be called the same; the truth being, that the former is nothing more nor less than a special case of the latter, being a particular form of a vicious principle, which itself is but the offspring of the conceit of self-sufficiency and the lust of dominion. Popery e priestcraft sono così alleate, che possono essere chiamati lo stesso; di essere la verità, che il primo è nulla di più né meno di un caso particolare di quest'ultimo, essendo una forma particolare di un vizioso linea di principio, che è a sua volta, ma la prole della presunzione di autosufficienza e la lussuria di dominio. Nothing which can be named, is more repugnant to the spirit of masonry, nothing to be more carefully guarded against, and this has been always well understood by all skillful masters, and it must in truth be said, that such is the wisdom of the lessons, ie of masonic instruction in Lodges, etc. [194] Nulla che può essere chiamato, è più ripugnante allo spirito della muratura, non essere più attentamente sorvegliato contro, e questo è stato sempre ben compresi da tutti i abili maestri, e deve essere nella verità detto, che tale è la saggezza dei lezioni, vale a dire di massonici istruzioni in Alberghi, ecc [194]

In similar discussions, containing in almost every word a hidden or open attack on Christianity, the truly Masonic magazines and books of all countries abound. In simili discussioni, contenenti in quasi ogni parola di nascosto o aprire attacco sul cristianesimo, la vera massonica riviste e libri di tutti i paesi abbondano. Past Grand Deacon JC Parkinson, an illustrious English Mason, frankly avows: "The two systems of Romanism and Freemasonry are not only incompatible, but they are radically opposed to each other" [195] and American Masons say: "We won't make a man a Freemason, until we know that he isn't a Catholic." Grand passato JC Deacon di Parkinson, illustre inglese Mason, francamente avows: "I due sistemi di romanità e la Massoneria non solo sono incompatibili, ma sono radicalmente opposti gli uni agli altri" [195] e massoni americani dicono: "Noi non farà un uomo una Freemason, fino a quando sappiamo che egli non è un cattolico ". [196]

With respect to loyalty towards "lawful government" American Masons pretend that "everywhere Freemasons, individually and collectively, are loyal and active supporters of republican or constitutional governments". Per quanto riguarda la fedeltà verso "governo legittimo" American massoni finta che "in tutto il mondo massoni, individualmente e collettivamente, sono leale e attivi sostenitori di repubblicana o costituzionale governi". [197] "Our principles are all republican". [197] "I nostri principi sono tutti i repubblicani". [198] "Fidelity and Loyalty, and peace and order, and subordination to lawful authorities are household gods of Freemasonry" [199] and English Freemasons declare, that, "the loyalty of English Masons is proverbial". [198] "La fedeltà e lealtà, e la pace e l'ordine, e la subordinazione alla legittima autorità dei nucleo familiare di massoneria" [199] e in inglese massoni dichiarare, che, "la fedeltà della lingua inglese è proverbiale massoni". [200] These protestations of English and American Freemasons in general may be deemed sincere, as far as their own countries and actual governments are concerned. [200] Queste proteste della lingua inglese e americano Massoni in generale possono essere considerati sincera, nei limiti del loro paesi e governi effettivi sono interessati. Not even the revolutionary Grand Orient of France thinks of overthrowing the actual political order in France, which is in entire conformity with its wishes. Neanche il rivoluzionario Grande Oriente di Francia pensa di rovesciare l'attuale ordine politico in Francia, che è in tutta la conformità con i suoi desideri. The question is, whether Freemasons respect a lawful Government in their own and other countries, when it is not inspired by Masonic principles. La questione è, se Massoni rispettare un legittimo governo nei loro paesi e di altri, quando non è ispirato da principi massonici. In this respect both English and American Freemasons, by their principles and conduct, provoke the condemnatory verdict of enlightened and impartial public opinion. A questo proposito sia in lingua inglese e americano Massoni, di principi e la loro condotta, provocare il verdetto di condanna e imparziale illuminato l'opinione pubblica. We have already above hinted at the whimsical Article II of the "Old Charges", calculated to encourage rebellion against Governments which are not according to the wishes of Freemasonry. Abbiamo già accennato sopra la capricciosa Articolo II dei "vecchi oneri", calcolato per incoraggiare ribellione contro governi che non sono secondo i desideri della massoneria. The "Freemason's Chronicle" but faithfully expresses the sentiments of Anglo-American Freemasonry, when it writes: Il "Freemason's Chronicle", ma esprime fedelmente i sentimenti di anglo-americano massoneria, quando scrive:

If we were to assert that under no circumstances had a Mason been found willing to take arms against a bad government, we should only be declaring that, in trying moments, when duty, in the masonic sense, to state means antagonism to the Government, they had failed in the highest and most sacred duty of a citizen. Se dovessimo affermare che in nessun caso ha avuto un Mason stati trovati disposti a prendere le armi contro un cattivo governo, dobbiamo solo essere dichiara che, nel tentativo momenti, quando dovere, nel senso massonici, significa affermare antagonismo al governo, essi non sono riusciti nel più alto e più sacro dovere del cittadino. Rebellion in some cases is a sacred duty, and none, but a bigot or a fool, will say, that our countrymen were in the wrong, when they took arms against King James II. Ribellione, in alcuni casi, è un dovere sacro, e nessuno, ma un Bigot o un pazzo, dirà, che i nostri concittadini sono stati nell'ordine sbagliato, quando ha preso le armi contro il re James II. Loyalty to freedom in a case of this kind overrides all other considerations, and when to rebel means to be free or to perish, it would be idle to urge that a man must remember obligations which were never intended to rob him of his status of a human being and a citizen. La fedeltà alla libertà in un caso di questo tipo di ignorare tutte le altre considerazioni, e quando ribelli significa essere liberi o di perire, sarebbe inattivo a sollecitare che un uomo deve ricordare gli obblighi che non sono mai stati destinati a rubare lui del suo stato di un essere umano e di cittadino. [201]

Such language would equally suit every anarchistic movement. Tale lingua avrebbe ugualmente soddisfare ogni anarchistic circolazione. The utterances quoted were made in defence of plotting Spanish Masons. Il citato enunciati sono state effettuate in difesa della trama spagnolo massoni. Only a page further the same English Masonic magazine writes: "Assuredly Italian Masonry, which has rendered such invaluable service in the regeneration of that magnificent country", "is worthy of the highest praise". Solo una pagina ulteriormente la stessa rivista massonica inglese scrive: "In verità Massoneria italiana, che ha reso tale prezioso servizio nella rigenerazione di questo magnifico paese", "è degna di lode la più alta". [202] "A Freemason, moved by lofty principles", says the "Voice" (Chicago), "may rightly strike a blow at tyranny and may consort with others to bring about needed relief, in ways that are not ordinarily justifiable. History affords numerous instances of acts which have been justified by subsequent events, and none of us, whether Masons or not, are inclined to condemn the plots hatched between Paul Revere, Dr. J. Warren and others, in the old Green Dragon Tavern, the headquarters of Colonial Freemasonry in New England, because these plots were inspired by lofty purpose and the result not only justified them, but crowned these heroes with glory". [202] "Un Freemason, mossi da nobili principi", dice la "Voce" (Chicago), "può giustamente trovare un colpo alla tirannia e può consorte con gli altri per realizzare necessari soccorsi, in modi che normalmente non sono giustificabili. Storia offre numerosi casi di atti che sono stati giustificati da eventi successivi, e nessuno di noi, se massoni o meno, sono inclini a condannare le trame nati tra Paul Revere, Dr J. Warren e altri, nel vecchio verde Dragon Tavern, il sede della massoneria coloniale nel New England, perché questi appezzamenti sono stati ispirati dalla nobile scopo e il risultato non solo giustificato, ma questi eroi coronato di gloria ". [203] "No Freemason" said Right Rev. HC Potter on the centenary of the Grand Chapter of Royal Arch, New York, "may honourably bend the knee to any foreign potentate (not even to King Edward VII of England) civil or ecclesiastical (the Pope) or yield allegiance to any alien sovereignty, temporal or spiritual". [203] "No Freemason" ha detto destro Rev HC Potter sul centenario del Grand capitolo di Royal Arch, New York, "può onorevolmente piegare il ginocchio a qualsiasi potentati stranieri (non anche a King Edward VII d'Inghilterra) civile o ecclesiastica (il Papa) o della resa ossequio di qualsiasi straniero sovranità, temporale o spirituale ". [204] From this utterance it is evident that according to Potter no Catholic can be a Mason. [204] Da questo enunciato è evidente che, secondo Potter cattolica non può essere un Mason. In conformity with these principles American and English Freemasons supported the leaders of the revolutionary movement on the European continent. In conformità con questi principi americano e inglese massoni sostenuto il leader del movimento rivoluzionario sul continente europeo. Kossuth, who "had been leader in the rebellion against Austrian tyranny", was enthusiastically received by American Masons, solemnly initiated into Freemasonry at Cincinnati, 21 April, 1852, and presented with a generous gift as a proof "that on the altar of St. John's Lodge the fire of love burnt so brightly, as to flash its light even into the deep recesses and mountain fastnesses of Hungary". Kossuth, che "era stata leader nella ribellione contro la tirannia austriaca", è stato ricevuto con entusiasmo di massoni americani, solennemente avviato in massoneria a Cincinnati, 21 aprile, 1852, e presentato con un dono generoso come prova "che sull 'altare di San . John's Lodge il fuoco d'amore bruciato così vivaci, come a lampeggiare la sua luce anche di prendere il largo e di montagna recessi fastnesses di Ungheria ". [205] Garibaldi, "the greatest freemason of Italy" [206] and Mazzini were also encouraged by Anglo-American Freemasons in their revolutionary enterprises. [205] Garibaldi, "il più grande d'Italia freemason" [206] e Mazzini sono stati incoraggiati anche da anglo-americana Massoni nel loro rivoluzionario imprese. [207] "The consistent Mason", says the "Voice" (Chicago), "will never be found engaged in conspiracies or plots for the purpose of overturning and subverting a government, based upon the masonic principles of liberty and equal rights". [207] "La coerente Mason", dice la "Voce" (Chicago), "non verrà mai trovato impegnato in cospirazioni o parcelle ai fini di capovolgimento e sovvertire un governo, sulla base dei principi massonici di libertà e di parità di diritti". [208] "But" declares Pike, "with tongue and pen, with all our open and secret influences, with the purse, and if need be, with the sword, we will advance the cause of human progress and labour to enfranchise human thought, to give freedom to the human conscience (above all from papal 'usurpations') and equal rights to the people everywhere. Wherever a nation struggles to gain or regain its freedom, wherever the human mind asserts its independence and the people demand their inalienable rights, there shall go our warmest sympathies". [208] "Ma" dichiara Pike, "con la lingua e la penna, con tutti i nostri segreti aperti e influenze, con la borsa, e se del caso, con la spada, ci farà progredire la causa del progresso umano e del lavoro a enfranchise pensiero umano , Per dare libertà di coscienza umana (soprattutto da papale 'usurpazioni') e la parità di diritti per le persone ovunque. Ovunque una nazione lotte per ottenere o riacquistare la sua libertà, ovunque la mente umana, afferma la sua indipendenza e il loro popolo domanda di diritti inalienabili , Deve andare il nostro più caldi simpatie ". [209]

VIII. ACTION OF STATE AND CHURCH AUTHORITIES Azione di Stato e di autorità CHIESA

Curiously enough, the first sovereign to join and protect Freemasonry was the Catholic German Emperor Francis I, the founder of the actually reigning line of Austria, while the first measures against Freemasonry were taken by Protestant Governments: Holland, 1735; Sweden and Geneva, 1738; Zurich, 1740; Berne, 1745. Curiosamente, il primo sovrano di unirsi e di proteggere la Massoneria è stato l'imperatore tedesco cattolica Francis I, il fondatore della linea effettivamente regnante d'Austria, mentre le prime misure contro la massoneria sono state prese da governi protestante: Olanda, 1735; Svezia e Ginevra, 1738 ; Zurigo, 1740; Berna, 1745. In Spain, Portugal and Italy, measures against Masonry were taken after 1738. In Spagna, Portogallo e Italia, misure contro la Massoneria sono state prese dopo 1738. In Bavaria Freemasonry was prohibited 1784 and 1785; in Austria, 1795; in Baden 1813; in Russia, 1822. In Baviera la Massoneria è stata vietata 1784 e 1785; in Austria, 1795; nel Baden 1813; in Russia, 1822. Since 1847 it has been tolerated in Baden, since 1850 in Bavaria, since 1868 in Hungary and Spain. Poiché 1847 è stato tollerato in Baden, dal momento che 1850 in Baviera, dal 1868 in Ungheria e in Spagna. In Austria Freemasonry is still prohibited because as the Superior Court of Administration, 23 January, 1905, rightly declared, a Masonic association, even though established in accordance with law, "would be a member of a large (international) organization (in reality ruled by the 'Old Charges', etc. according to general Masonic principles and aims), the true regulations of which would be kept secret from the civil authorities, so that the activity of the members could not be controlled". In Austria la Massoneria è ancora vietato perché, come la Corte Superiore di Amministrazione, il 23 gennaio, 1905, giustamente dichiarato, una associazione massonica, anche se stabilite in conformità con la legge ", sarebbe un membro di una grande (internazionale), organizzazione (in realtà ha stabilito dall ' "Old tariffe', ecc secondo massonica generale i principi e le finalità), il vero regolamenti di cui sarebbe tenuta segreta da parte delle autorità civili, in modo che l'attività dei membri non poteva essere controllata". [210] It is indeed to be presumed that Austro-Hungarian Masons, whatever statutes they might present to the Austrian Government in order to secure their authorization would in fact continue to regard the French Grand Orient as their true pattern, and the Brothers Kossuth, Garibaldi, and Mazzini as the heroes, whom they would strive to imitate. [210] E ', infatti, alla presunzione che austro-ungherese massoni, qualunque statuti possono presentare per il governo austriaco, al fine di garantire la loro autorizzazione, infatti, continuano a considerare il francese Grande Oriente come il loro vero modello, e la Fratelli Kossuth, Garibaldi, Mazzini e come gli eroi, con il quale si sforzano di imitare. The Prussian edict of 1798 interdicted Freemasonry in general, excepting the three old Prussian Grand Lodges which the protectorate subjected to severe control by the Government. Prussiana editto del 1798 interdicted massoneria in generale, ad eccezione dei tre vecchi prussiana Grand Alberghi cui il protettorato sottoposto a severi controlli da parte del governo. This edict, though juridically abrogated by the edict of 6 April, 1848, practically, according to a decision of the Supreme Court of 22 April, 1893, by an erroneous interpretation of the organs of administration, remained in force till 1893. Questo editto, anche se giuridicamente abrogata dal decreto del 6 aprile, 1848, praticamente, in base a una decisione della Corte suprema del 22 aprile, 1893, da una errata interpretazione degli organi di amministrazione, rimasto in vigore fino al 1893. Similarly, in England an Act of Parliament was passed on 12 July, 1798 for the "more effectual suppression of societies established for seditions and treasonable purposes and for preventing treasonable and seditious practices". Allo stesso modo, in Inghilterra una legge del Parlamento è stata approvata il 12 luglio, 1798 per il "più efficace repressione delle società stabilite per seditions e treasonable finalità e per la prevenzione e sedizioso treasonable pratiche". By this Act Masonic associations and meetings in general were interdicted, and only the lodges existing on 12 July, 1798, and ruled according to the old regulations of the Masonry of the kingdom were tolerated, on condition that two representatives of the lodge should make oath before the magistrates, that the lodge existed and was ruled as the Act enjoined. Dalla presente legge le associazioni massoniche e riunioni in generale sono stati interdicted, e solo il alberghi esistenti in data 12 luglio, 1798, e ha stabilito in base alla vecchia normativa della muratura del regno sono state tollerate, a condizione che due rappresentanti degli alberghi dovrebbe rendere giuramento prima che i magistrati, gli alberghi che esisteva ed è stato stabilito che la legge ha ingiunto. [211] During the period 1827-34, measures were taken against Freemasonry in some of the United States of America. [211] Durante il periodo 1827-34, sono stati presi provvedimenti contro la massoneria in alcuni degli Stati Uniti d'America. As to European countries it may be stated, that all those Governments, which had not originated in the revolutionary movement, strove to protect themselves against Masonic secret societies. Per quanto riguarda i paesi europei, si può dichiarare, che tutti i governi, che non aveva origine nel movimento rivoluzionario, è adoperato per proteggersi contro massonica società segrete.

The action of the Church is summed up in the papal pronouncements against Freemasonry since 1738, the most important of which are: L'azione della Chiesa è riassunta in pronunciamenti papali contro la Massoneria dal 1738, il più importante dei quali sono:

Clement XII, Constitution "In Eminenti", 28 April, 1738; Benedict XIV, "Providas", 18 May, 1751; Pius VII, "Ecclesiam", 13 September, 1821; Leo XII, "Quo graviora", 13 March, 1825; Pius VIII, Encyclical "Traditi", 21 May, 1829; Gregory XVI, "Mirari", 15 August, 1832; Pius IX, Encyclical "Qui pluribus", 9 November, 1846; Pius IX, Allocution "Quibus quantisque malis", 20 April, 1849; Pius IX, Encyclical "Quanta cura", 8 December, 1864; Pius IX, Allocution "Multiplices inter", 25 September, 1865; Pius IX, Constitution "Apostolicæ Sedis", 12 October, 1869; Pius IX, Encyclical "Etsi multa", 21 November, 1873; Leo XIII, Encyclical "Humanum genus", 20 April, 1884; Leo XIII, "Præclara", 20 June, 1894; Leo XIII, "Annum ingressi", 18 March, 1902 (against Italian Freemasonry); Leo XIII, Encyclical "Etsí nos", 15 February, 1882; Leo XIII, "Ab Apostolici", 15 October, 1890. Clemente XII, Costituzione "In Eminenti", 28 aprile, 1738; Benedetto XIV, "Providas", 18 maggio, 1751; Pio VII, "Ecclesiam", 13 settembre, 1821; Leone XII, "Quo graviora", 13 marzo, 1825 ; Pio VIII, Enciclica "Traditi", 21 maggio, 1829; Gregorio XVI, "Mirari", 15 agosto, 1832; Pio IX, enciclica "Qui pluribus", 9 novembre, 1846; Pio IX, Allocuzione "Quibus quantisque malis", 20 aprile, 1849; Pio IX, Enciclica "Quanta cura", l'8 dicembre, 1864; Pio IX, Allocuzione "Multiplices inter", il 25 settembre, 1865; Pio IX, Costituzione "Apostolicæ Sedis", 12 ottobre, 1869; Pio IX, Enciclica "ETSI multa", il 21 novembre, 1873; Leone XIII, Lettera Enciclica "humanum genere", il 20 aprile, 1884; Leone XIII, "Præclara", il 20 giugno, 1894; Leone XIII, Annum Ingressi ", il 18 marzo, 1902 ( contro la massoneria italiana); Leone XIII, Lettera Enciclica "Etsí nos", il 15 febbraio, 1882; Leone XIII, "AB Apostolici", il 15 ottobre, 1890.

These pontifical utterances from first to last are in complete accord, the latter reiterating the earlier with such developments as were called for by the growth of Freemasonry and other secret societies. Pontificio questi enunciati dal primo all'ultimo sono in completo accordo, quest'ultimo ribadendo la prima, con tali sviluppi sono stati come richiesto dalla crescita della massoneria e di altre società segrete. Clement XII accurately indicates the principal reasons why Masonic associations from the Catholic, Christian, moral, political, and social points of view, should be condemned. Clemente XII indica con precisione i principali motivi per cui le associazioni massoniche dalla cattolica, cristiana, morale, politico, sociale e punti di vista, deve essere condannato. These reasons are: Tali motivi sono:

The peculiar, "unsectarian" (in truth, anti-Catholic and anti-Christian) naturalistic character of Freemasonry, by which theoretically and practically it undermines the Catholic and Christian faith, first in its members and through them in the rest of society, creating religious indifferentism and contempt for orthodoxy and ecclesiastical authority. La particolare, "unsectarian" (in verità, anti-cattolica e anti-cristiane) di carattere naturalistico massoneria, di cui teoricamente e praticamente compromette la cattolica e la fede cristiana, in primo luogo nei suoi membri e attraverso di loro nel resto della società, creando indifferentismo religioso e il disprezzo per ortodossia e autorità ecclesiastica.

The inscrutable secrecy and fallacious ever-changing disguise of the Masonic association and of its "work", by which "men of this sort break as thieves into the house and like foxes endeavour to root up the vineyard", "perverting the hearts of the simple", ruining their spiritual and temporal welfare. L'imperscrutabile segreto fallace e sempre mutevole la dissimulazione della massonica di associazione e del suo "lavoro", di cui "gli uomini di questo tipo pausa come ladri in casa e come volpi adoperano per radice il vigneto", "stà sovvertendo i cuori dei semplice ", rovinando il loro spirituale e temporale del benessere. The oaths of secrecy and of fidelity to Masonry and Masonic work, which cannot be justified in their scope, their object, or their form, and cannot, therefore, induce any obligation. I giuramenti di segretezza e di fedeltà alla Massoneria e massoniche lavoro, che non può essere giustificata nel loro campo di applicazione, l'oggetto, o la loro forma, e non può, di conseguenza, indurre un obbligo. The oaths are condemnable, because the scope and object of Masonry are "wicked" and condemnable, and the candidate in most cases is ignorant of the import or extent of the obligation which he takes upon himself. I giuramenti sono condannabile, perché il campo di applicazione e oggetto della Massoneria sono "malvagi" e condannabile, e il candidato nella maggior parte dei casi è ignorato l'importazione o la portata dell 'obbligo che egli prende su di sé. Moreover the ritualistic and doctrinal "secrets" which are the principal object of the obligation, according to the highest Masonic authorities, are either trifles or no longer exist. Inoltre il rituale e dottrinale "segreti" che sono l'oggetto principale dell 'obbligo, secondo la più alta autorità massonica, né la trifles o non esistono più. [212] In either case the oath is a condemnable abuse. [212] In entrambi i casi il giuramento è un abuso condannabile. Even the Masonic modes of recognition, which are represented as the principal and only essential "secret" of Masonry, are published in many printed books. Anche il massonica modi di riconoscimento, che sono rappresentati come il principale e solo essenziale "segreto" della Massoneria, sono pubblicati in molti libri stampati. Hence the real "secrets" of Masonry, if such there be, could only be political or anti-religious conspiracies like the plots of the Grand Lodges in Latin countries. Quindi il vero "segreti" della Massoneria, se vi sia tale, non poteva che essere politico o anti-religiosa cospirazioni come il plot del Grand Alberghi in paesi latini. But such secrets, condemned, at least theoretically, by Anglo-American Masons themselves, would render the oath or obligation only the more immoral and therefore null and void. Ma tali segreti, condannato, almeno teoricamente, di anglo-americani stessi massoni, rendono il giuramento o obbligo solo la più immorale e quindi nulla e non avvenuta. Thus in every respect the Masonic oaths are not only sacrilegious but also an abuse contrary to public order which requires that solemn oaths and obligations as the principal means to maintain veracity and faithfulness in the State and in human society, should not be vilified or caricatured. Quindi a tutti gli effetti il massonica giuramenti non sono solo sacrilego, ma anche un abuso in contrasto con l'ordine pubblico, che richiede che solenni giuramenti e gli obblighi come il principale mezzo per mantenere la veridicità e la fedeltà nello Stato e nella società umana, non dovrebbe essere vilified o caricatured. In Masonry the oath is further degraded by its form which includes the most atrocious penalties, for the "violation of obligations" which do not even exist; a "violation" which, in truth may be and in many cases is an imperative duty. In muratura il giuramento è ulteriormente degradata dalla sua forma che comprende le più atroci sanzioni, per la "violazione degli obblighi" che non esistono ancora, una "violazione" che, nella verità e può essere in molti casi è un imperativo dovere.

The danger which such societies involve for the security and "tranquility of the State" and for "the spiritual health of souls", and consequently their incompatibility with civil and canonical law. Il pericolo che tali società comportare per la sicurezza e la "tranquillità dello Stato" e per "la salute spirituale delle anime" e, di conseguenza, la loro incompatibilità con civile e diritto canonico. For even admitting that some Masonic associations pursued for themselves no purposes contrary to religion and to public order, they would be nevertheless contrary to public order, because by their very existence as secret societies based on the Masonic principles, they encourage and promote the foundation of other really dangerous secret societies and render difficult, if not impossible, efficacious action of the civil and ecclesiastical authorities against them. Anche per ammettere che alcune associazioni massoniche perseguiti per se stessi scopi non in contrasto con la religione e per l'ordine pubblico, sarebbero comunque in contrasto con l'ordine pubblico, perché con la loro stessa esistenza come società segrete sulla base dei principi massonici, che incoraggiare e promuovere la fondazione di altri veramente pericoloso società segrete e rendere difficile, se non impossibile, efficace azione di civili e le autorità ecclesiastiche nei loro confronti.

Of the other papal edicts only some characteristic utterances need be mentioned. Dall'altra papale editti solo alcuni enunciati caratteristica bisogno essere menzionate. Benedict XIV appeals more urgently to Catholic princes and civil powers to obtain their assistance in the struggle against Freemasonry. Benedetto XIV più urgente appello a principi cattolici e civile poteri per ottenere il loro aiuto nella lotta contro la Massoneria. Pius VII condemns the secret society of the Carbonari which, if not an offshoot, is "certainly an imitation of the Masonic society" and, as such, already comprised in the condemnation issued against it. Pio VII condanna la società segreta dei Carbonari, che, se non una figlia, è "certamente un imitazione della società massonica", e, come tali, già compresi in la condanna emessa contro di essa. Leo XII deplores the fact, that the civil powers had not heeded the earlier papal decrees, and in consequence out of the old Masonic societies even more dangerous sects had sprung. Leone XII deplora il fatto che il potere civile non aveva ascoltato la prima papale decreti, e di conseguenza fuori dalla vecchia società massonica ancor più pericoloso era sospesa sette. Among them the "Universitarian" is mentioned as most pernicious. Tra i quali la "universitarie" è indicata come la maggior parte perniciosi. "It is to be deemed certain", says the pope, "that these secret societies are linked together by the bond of the same criminal purposes." "Va considerata certa", dice il papa, "che queste società segrete sono collegati tra loro dal vincolo della stessa scopi criminali." Gregory XVI similarly declares that the calamities of the age were due principally to the conspiracy of secret societies, and like Leo XII, deplores the religious indifferentism and the false ideas of tolerance propagated by secret societies. Gregorio XVI analogamente dichiara che le calamità di età sono stati la causa, principalmente, alla cospirazione di società segrete e, come Leone XII, deplora l'indifferentismo religioso e le false idee di tolleranza propagandata da società segrete. Pius IX [213] characterizes Freemasonry as an insidious, fraudulent and perverse organization injurious both to religion and to society; and condemns anew "this Masonic and other similar societies, which differing only in appearance coalesce constantly and openly or secretly plot against the Church or lawful authority". Pio IX [213] caratterizza la Massoneria come un insidioso, fraudolento e perverso organizzazione sia pregiudizievole alla religione e alla società; di nuovo e condanna "questo massoniche e di altre società analoghe, che differiscono solo in apparenza coalesce costantemente e apertamente o segretamente complotto contro la Chiesa o legittima autorità ". Leo XIII (1884) says: "There are various sects, which although differing in name, rite, form, and origin, are nevertheless so united by community of purposes and by similarity of their main principles as to be really one with the Masonic sect, which is a kind of centre, whence they all proceed and whither they all return." Leone XIII (1884) dice: "Ci sono varie sette, che, pur differenti in nome, di rito, la forma, e di origine, sono tuttavia così uniti dalla comunità di scopi e di somiglianza dei loro principali principi da essere veramente uno con la setta massonica , Che è una sorta di centro, in quello di procedere e di tutti i whither tutti andata e ritorno. " The ultimate purpose of Freemasonry is "the overthrow of the whole religious, political, and social order based on Christian institutions and the establishment of a new state of things according to their own ideas and based in its principles and laws on pure Naturalism." Il fine ultimo della Massoneria è "il rovesciamento di tutto il religioso, politico, sociale e basato su istituzioni cristiane e la creazione di un nuovo stato di cose, secondo le proprie idee e la sua sede a principi e le leggi sulla pura Naturalismo".

In view of these several reasons Catholics since 1738 are, under penalty of excommunication, incurred ipso facto, and reserved to the pope, strictly forbidden to enter or promote in any way Masonic societies. In considerazione di questi diversi motivi i cattolici dal 1738 sono, sotto pena di scomunica, ipso facto sostenute, e riservati al papa, severamente vietato di entrare o di promuovere in alcun modo massonica società. The law now in force [214] pronounces excommunication upon "those who enter Masonic or Carbonarian or other sects of the same kind, which, openly or secretly, plot against the Church or lawful authority and those who in any way favour these sects or do not denounce their leaders and principal members." La legge attualmente in vigore [214] pronuncia su di scomunica "coloro che entrano o massonica Carbonarian o di altri sette dello stesso tipo, che, apertamente o segretamente, complotto contro la Chiesa o legittima autorità e coloro che in qualsiasi modo favore queste sette o fare non denunciare i loro leader e dei principali membri ". Under this head mention must also be made of the "Practical Instruction of the Congregation of the Inquisition, 7 May, 1884 [215] and of the decrees of the Provincial Councils of Baltimore, 1840; New Orleans, 1856; Quebec, 1851, 1868; of the first Council of the English Colonies, 1854; and particularly of the Plenary Councils of Baltimore, 1866 and 1884. [216] These documents refer mainly to the application of the papal decrees according to the peculiar condition of the respective ecclesiastical provinces. The Third Council of Baltimore, n. 254 sq., states the method of ascertaining whether or not a society is to be regarded as comprised in the papal condemnation of Freemasonry. It reserves the final decision thereon to a commission consisting of all the archbishops of the ecclesiastical provinces represented in the council, and, if they cannot reach a unanimous conclusion, refers to the Holy See. Ai sensi del presente capo deve menzionare anche essere fatto delle "pratiche Istruzione della Congregazione della Inquisizione, il 7 maggio, 1884 [215] e dei decreti di Consigli provinciali di Baltimore, 1840; New Orleans, 1856; Quebec, 1851, 1868 ; Del primo Consiglio dell'Unione inglese colonie, 1854, e in particolare dei Consigli plenaria di Baltimora, 1866 e 1884. [216] Questi documenti riguardano principalmente l'applicazione dei decreti papale secondo la peculiare condizione dei rispettivi province ecclesiastiche. Terzo Consiglio di Baltimora, n. 254 metri quadrati, afferma il metodo di accertare se una società è quello di essere considerati come inclusi nel papale condanna di massoneria. Essa si riserva la decisione finale al riguardo ad una Commissione composta di tutti gli arcivescovi di le province ecclesiastiche rappresentato in seno al Consiglio, e, se non possono raggiungere una conclusione unanime, si riferisce alla Santa Sede.

These papal edicts and censures against Freemasonry have often been the occasion of erroneous and unjust charges. Questi papale editti e censure contro la massoneria sono stati spesso l'occasione di erronee e ingiuste accuse. The excommunication was interpreted as an "imprecation" that cursed all Freemasons and doomed them to perdition. La scomunica è stata interpretata come un "imprecation" maledetti che tutti i massoni e destinata a perdizione. In truth an excommunication is simply an ecclesiastical penalty, by which members of the Church should be deterred from acts that are criminal according to ecclesiastical law. In verità uno scomunica tratta semplicemente di un ecclesiastico pena, di cui i membri della Chiesa dovrebbero essere scoraggiati da atti che sono di natura penale in base al diritto ecclesiastico. The pope and the bishops, therefore, as faithful pastors of Christ's flock, cannot but condemn Freemasonry. Il papa ei vescovi, quindi, come fedeli pastori del gregge di Cristo, non può non condannare la Massoneria. They would betray, as Clement XII stated, their most sacred duties, if they did not oppose with all their power the insidious propagation and activity of such societies in Catholic countries or with respect to Catholics in mixed and Protestant countries. Essi tradiscono, come ha dichiarato Clemente XII, i loro più sacri doveri, se non si è opposta con tutte le loro potere insidioso propagazione e di attività di tali società in paesi cattolici o con rispetto ai cattolici in misti e protestanti paesi. Freemasonry systematically promotes religious indifferentism and undermines true, ie, orthodox Christian and Catholic Faith and life. Massoneria promuove sistematicamente indifferentismo religioso e mina vero, vale a dire, cristiana ortodossa e cattolica fede e di vita. Freemasonry is essentially Naturalism and hence opposed to all supernaturalism. Massoneria è essenzialmente Naturalismo e, di conseguenza, contrario a tutti i supernaturalism. As to some particular charges of Leo XIII (1884) challenged by Freemasons, eg, the atheistical character of Freemasonry, it must be remarked, that the pope considers the activity of Masonic and similar societies as a whole, applying to it the term which designates the most of these societies and among the Masonic groups those, which push the so-called "anti-clerical", in reality irreligious and revolutionary, principles of Freemasonry logically to their ultimate consequences and thus, in truth, are, as it were, the advanced outposts and standard-bearers of the whole immense anti-Catholic and anti-papal army in the world-wide spiritual warfare of our age. Come anche a qualche particolare le spese di Leone XIII (1884) contestata da massoni, ad esempio, l'ateo carattere di massoneria, deve essere osservato, che il papa ritiene che l'attività di massoniche e simili società nel suo insieme, applicando ad esso il termine che designa la maggior parte di queste società e tra i gruppi di quelle massoniche, che spingere il cosiddetto "anti-clericale", in realtà irreligioso e rivoluzionario, i principi della massoneria logicamente alle loro estreme conseguenze e quindi, in verità, sono, per così dire, avanzata avamposti e standard-portatori di tutta la immensa anti-cattolica e anti-esercito papale in tutto il mondo spirituale guerra del nostro tempo. In this sense also the pope, in accordance with a fundamental biblical and evangelical view developed by St. Augustine in his "De civitate Dei", like the Masonic poet Carducci in his "Hymn to Satan", considers Satan as the supreme spiritual chief of this hostile army. In questo senso anche il papa, secondo un fondamentale biblico ed evangelico vista sviluppato da S. Agostino nel suo "De civitate Dei", come il poeta Carducci massonica nel suo "Inno a Satana", ritiene Satana come il supremo capo spirituale di questo esercito ostile. Thus Leo XIII (1884) expressly states: Così Leone XIII (1884) afferma esplicitamente:

What we say, must be understood of the Masonic sect in the universal acceptation of the term, as it comprises all kindred and associated societies, but not of their single members. Quello che diciamo, deve essere intesa nel senso della setta massonica in accettazione universale del termine, in quanto comprende tutti gli associati e Kindred società, ma non dei loro singoli membri. There may be persons amongst these, and not a few, who, although not free from the guilt of having entangled themselves in such associations, yet are neither themselves partners in their criminal acts nor aware of the ultimate object which these associations are endeavouring to attain. Ci possono essere persone tra questi, e non pochi, che, anche se non esente da la colpa di aver impigliata in tali associazioni, ancora non sono né stessi partner nel loro atti criminali, né a conoscenza di ultimo oggetto di cui queste associazioni cercano di raggiungere . Similarly some of the several bodies of the association may perhaps by no means approve of certain extreme conclusions, which they would consistently accept as necessarily following from the general principles common to all, were they not deterred by the vicious character of the conclusions. Allo stesso modo alcuni dei diversi organi dell 'associazione, forse non approvo alcune conclusioni estreme, che si riconosce come sempre necessariamente seguito da principi generali comuni a tutti, essi non sono stati scoraggiati dal carattere vizioso delle conclusioni.

"The Masonic federation is to be judged not so much by the acts and things it has accomplished, as by the whole of its principles and purposes." "La federazione è massonica di essere giudicato non tanto dagli atti e le cose che ha compiuto, come di tutta dei suoi principi e le finalità".

Publication information Written by Hermann Gruber. Pubblicazione di informazioni scritte da Hermann Gruber. Transcribed by Bobie Jo M. Bilz. Trascritto da Jo Bobie M. Bilz. Dedicated to R. Michael Steinmacher, III The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dedicato a Michael R. Steinmacher, III della Enciclopedia Cattolica, tomo IX. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

[1] The Freemason's Chronicle, 1908, I, 283, frequently referred to in this article as Chr. [1] La Freemason's Chronicle, 1908, I, 283, spesso di cui al presente articolo come Chr. [2] Concise Hist., 109, 122. [2] Concise Hist., 109, 122. [3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410; II, 153 sqq. [3] Gould, "Hist.", I, 378, 379, 410, II, 153 ss. [4] AQC, VIII, 35, 155 sq.; Boos, 104 sqq. [4] AQC, VIII, 35, 155 metri quadrati; Boos, 104 ss. [5] AQC, X, 10-30; IX, 167. [5] AQC, X, 10-30; IX, 167. [6] AQC, XI, 166-168. [6] AQC, XI, 166-168. [7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58. [7] Vorgeschichte, I, 1909, 42-58. [8] AQC, X, 20-22. [8] AQC, X, 20-22,. [9] Gould, "Concise History", 166 sq. [10] Symbolism of Freemasonry, 1869, 303. [9] Gould, "Concise History", 166 metri quadrati [10] Simbolismo di massoneria, 1869, 303. [11] 1900, I, 320 sq. [12] "Transactions of the Lodge Ars Quatuor Coronatorum", XI (London, 1898), 64. [11] 1900, I, 320 mq [12] "Le operazioni del Lodge Ars Quatuor Coronatorum", XI (Londra, 1898), 64. [13] Encyclopedia, 296. [13] Encyclopedia, 296. [14] Chr., 1890, II, 145. [14] Chr., 1890, II, 145. [15] Donnelly, "Atlantis the Antediluvian World". [15] Donnelly, "Atlantide il Antediluvian World". [16] Oliver, I, 20, sq. [17] Chr., 1880, I, 148; II, 139; 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128. [16] Oliver, I, 20, sq [17] Chr., 1880, I, 148; II, 139, 1884, II, 130; Gruber, 5, 122-128. [18] See, for instance, "The Voice" of Chicago, Chr., 1885, I, 226. [18] Si veda, ad esempio, "The Voice" di Chicago, Chr., 1885, I, 226. [19] English ritual, 1908, almost identical with other English, Irish, Scottish, and American rituals. [19] Inglese rituale, 1908, quasi identici con altre in lingua inglese, irlandese, scozzese, americano e rituali. [20] See Gould, "Hist.", I, 408, 473, etc. [21] "Handbuch", 3rd ed., I, 321; Begemann, "Vorgeschichte, etc.", 1909, I, 1 sqq. [20] Cfr Gould, "Hist.", I, 408, 473, ecc [21] "Handbuch", 3a ed., I, 321; Begemann, "Vorgeschichte, ecc", 1909, I, 1 ss. [22] History, II, 2, 121. [22] Storia, II, 2, 121. [23] AQC, X, 128. [23] AQC, X, 128. [24] Encyclopedia, 296 sq. [25] 3, 17-39. [24] Encyclopedia, 296 metri quadrati [25] 3, 17-39. [26] Chr., 1878, I, 187, 194 sqq. [26] Chr., 1878, I, 187, 194 ss. [27] Mackey, "Jurisprudence", 17-39; Chr., 1878, I, 194 sqq.; 1888, I, 11). [27] Mackey, "Giurisprudenza", 17-39; Chr., 1878, I, 194 ss.; 1888, I, 11). [28] Fischer, I, 14 sq.; Groddeck, 1 sqq., 91 sqq.; "Handbuch", 3rd ed., II, 154. [28] Fischer, I, 14 sq; Groddeck, 1 ss., 91 ss.; "Handbuch", 3a ed., II, 154. [29] Grand Lodge Ms. No. 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Ms. 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson Ms. 1729-39 AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges". [29] Grand Lodge Ms n. 1, Gould, "Concise History", 236; Thorp, Ms 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson Ms 1729-39 AQC, XI, 22; Hughan, "Old oneri" . [30] Groddeck; "Handbuch", 3rd ed., I, 466 sqq. [30] Groddeck; "Handbuch", 3a ed., I, 466 ss. [31] Oliver, "Remains", I, 96; 332. [31] Oliver, "rimane", I, 96; 332. [32] Chr., 1876, I, 113. [32] Chr., 1876, I, 113. [33] see also Chr., 1878, I, 180; 1884, II, 38; etc., Gould, "Conc. Hist.", 289 sq. [34] Lexicon, 42. [33] vedi anche Chr., 1878, I, 180; 1884, II, 38; ecc, Gould, "Conc. Hist.", 289 metri quadrati [34] Lessico, 42. [35] Kunsturkunden, 1810, I, 525. [35] Kunsturkunden, 1810, I, 525. [36] Begemann, "Vorgeschichte," II, 1910, 127 sq., 137 sq. [37] Calcott, "A Candid Disquisition, etc.", 1769; Oliver, "Remains", II, 301. [36] Begemann, "Vorgeschichte", II, 1910, 127 mq, 137 mq [37] Calcott, "A Candid Disquisition, ecc", 1769; Oliver, "rimane", II, 301. [38] Gould, "History", II, 400. [38] Gould, "Storia", II, 400. [39] Calcott; Oliver, ibid., II, 301-303. [39] Calcott; Oliver, ibid., II, 301-303. [40] "Sign.", 1904, 45 sq., 54; Gruber (5), 49 sqq.; Idem (4), 23 sq. [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, etc.", 1870, 15 sqq.; Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq. [42] Bulletin du Grand Orient de France, 1877, 236-50. [40] ".", 1904, 45 metri quadrati, 54; Gruber (5), 49 ss.; Idem (4), 23 sq [41] Findel, "Die Schule der Hierarchie, ecc", 1870, 15 ss.; Schiffmann, "Die Entstehung der Rittergrade", 1882, 85, 92, 95 sq [42] Bollettino du Grand Orient de France, 1877, 236-50. [43] "Intern. Bull.", Berne, 1908, No. 2. [43] "Intern. Boll.", Berna, 1908, n. 2. [44] Chr., 1878, I, 161. [44] Chr., 1878, I, 161. [45] 3rd ed., II, 231. [45], 3a ed., II, 231. [46] Chr., 1890, I, 243. [46] Chr., 1890, I, 243. [47] Acacia, 1907, I, 48. [47] acacia, 1907, I, 48. [48] Sign., 1907, 133 sq. [49] Sign., 1905, 54. [48] Registrati., 1907, 133 sq [49] Registrati., 1905, 54. [50] Chr., 1878, I, 134. [50] Chr., 1878, I, 134. [51] Morals and Dogma, 643 sqq. [51] La morale e Dogma, 643 ss. [52] 3rd ed., II, 200. [52], 3a ed., II, 200. [53] Sign., 1905, 27. [53] Registrati., 1905, 27. [54] Rivista, 1909, 44. [54] Rivista, 1909, 44. [55] Gould, "History", II, 284 sq. [56] Concise History, 309. [55] Gould "Storia", II, 284 sq [56] Concise History, 309. [57] AQC, X, 127 sqq.; XI, 47 sqq.; XVI, 27 sqq. [57] AQC, X, 127 ss.; XI, 47 ss.; XVI, 27 ss. [58] Gould, "Conc. Hist., 272; 310- 17. [59] Ibid., 280. [60] Ibid., 318. [61] Handbuch, 3rd ed., I, 24 sqq.; II, 559 sqq. [62] Chr., 1906, II, 19 sq.; 1884, II, 306. [63] AQC, XI, 43. [64] Preston, "Illustrations", 296 seq. [65] Chr., 1887, II, 313. [66] Drummond., "Chr.", 1884, II, 227; 1887, I, 163; II, 178; Gould, "Concise History", 413. [67] Prichard, "Masonry Dissected", 1730. [68] Gould, "Concise History", 274 sq., 357 sq.; Boos, 174 sq. [69] Handbuch, 2nd ed., II, 100. [70] Abafi, I, 132. [71] Boos, 170, 183 sqq., 191. [72] See ILLUMINATI, and Boos, 303. [73] Robertson, "Chr.", 1907, II, 95; see also Engel, "Gesch. [58] Gould, "Conc. Hist., 272; 310 - 17. [59] Ibid., 280. [60] Ibid., 318. [61] Handbuch, 3a ed., I, 24 ss.; II, 559 ss. [62] Chr., 1906, II, 19 metri quadrati, 1884, II, 306. [63] AQC, XI, 43. [64] Preston, "Illustrazioni", 296 ss. [65] Chr., 1887, II, 313. [66] Drummond. "Chr.", 1884, II, 227, 1887, I, 163; II, 178; Gould, "Concise History", 413. [67] Prichard, "Masonry Dissected ", 1730. [68] Gould," Concise History ", 274 mq, 357 mq; Boos, 174 metri quadrati [69] Handbuch, 2a ed., II, 100. [70] Abafi, I, 132. [ 71] Boos, 170, 183 ss., 191. [72] Cfr Illuminati, e Boos, 303. [73] Robertson, "Chr.", 1907, II, 95; vedi anche Engel, "Gesch. des Illuminatenordens", 1906. [74] Bauhütte, 1908, 337 sqq. [75] Sign., 1898, 100; 1901, 63 sqq.; 1902, 39; 1905, 6. [76] , 292 sq. [77] French Vénérable; German Meister von Stuhl. [78] Chr., 1885, I, 259. [79] Chr., 1881, I, 66. [80] Chr., 1884, II, 196. [81] Chr., 1885, I, 259), etc., etc. [82] Gedanken und Erinnerungen, 1898, I, 302 sq. [83] Solstice, 24 June, 1841, Procès-verb., 62. [84] 3rd ed., II, 109. [85] See also Freemason, Lond., 1901, 181; Clavel, 288 sqq.; Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no. 10; "Handbuch", 2nd ed., II, 451 sqq. [86] Eg, Krause, ibid., 2nd ed., I, 2, 429; Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35. [87] Mackey, "Jurisprudence", 509. [88] Thorp, Ms., 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Ms. 1900, AQC, XI, 22; Hughan, "Old Charges". [89] Chr., 1875, I, 81. [90] Jurisprudence, 510, note 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, "Jurisprudence", 232 sq. [95] Mackey, op. cit., 514 sqq. [96] Paris, 1889; Antwerp, 1894; Hague, 1896; Paris, 1900; Geneva, 1902; Brussells, 1904; Rome, intended for Oct., 1911. [97] Chr., 1907, II, 119. [98] Off. Bull., 1885, VII, 29. [99] Mackey, "Encyclopedia", 1908, 1007 sq.: "Annual of Universal Masonry", Berne, 1909; "Mas. Illuminatenordens des ", 1906. [74] Bauhütte, 1908, 337 ss. [75] Registrati., 1898, 100, 1901, 63 ss.; 1902, 39; 1905, 6. [76], 292 metri quadrati [77] Vénérable francese; tedesco Meister von Stuhl. [78] Chr., 1885, I, 259. [79] Chr., 1881, I, 66. [80] Chr., 1884, II, 196. [81] Chr., 1885, I, 259), ecc, ecc [82] pensieri Erinnerungen und, 1898, I, 302 mq [83] Solstizio, il 24 giugno, 1841, Procès-verbo., 62. [84] 3a ed., II 109. [85] Vedi anche Freemason, Lond., 1901, 181; Clavel, 288 ss.; Ragon, "Cours", 164; Herold, 191, no. 10; "Handbuch", 2a ed., II, 451 ss. [86] Ad esempio, Krause, ibid., 2a ed., I, 2, 429; Marbach, "Freimaurer-Gelübde", 22-35. [87] Mackey, "Giurisprudenza", 509. [88] Thorp , Ms, 1629, AQC, XI, 210; Rawlinson, Ms 1900, AQC, XI, 22; Hughan, "Old oneri". [89] Chr., 1875, I, 81. [90] Giurisprudenza, 510, nota 1. [91] Chr., 1885, I, 161. [92] Chr., 1889, II, 58. [93] Chr., 1883, II, 331. [94] Mackey, "Giurisprudenza", 232 sq . [95] Mackey, op. Cit., 514 ss. [96] Parigi, 1889; Anversa, 1894; Aia, 1896; Parigi, 1900; Ginevra, 1902; Bruxelles, 1904; Roma, destinati ad ottobre, 1911. [97] Chr., 1907, II, 119. [98] Off. Boll., 1885, VII, 29. [99] Mackey, "Enciclopedia", 1908, 1007 metri quadrati: "annuale della Massoneria Universale", Berna, 1909; "Mas. Year-Book 1909", London; "Kalendar für Freimaurer", Leipzig, 1909. [100] I, 340. [101] Chr., 1890, I, 99. [102] Chr., 1900, II, 3. [103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355. [108] (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Sanctuary I, 311. [111] Oliver, Hist. Landmarks, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65; II, 7 sq. [113] Clavel, Ragnon, etc. [114] Pike, Mackey, etc. [115] Pike (1), 771 sq. [116] (4), 397. [117] Pike (1), 698 sq., 751, 849; (4), IV, 342 sq.; Mackey, "Symbolism", 112 sqq., 186 sqq.; see also Preuss, "American Freemasonry", 175 sqq. [118] Mackey, "Dictionary", sv Phallus; Oliver, "Signs", 206-17; V. Longo, La Mass. Specul. [119] Ritual, I (first) degree. [120] Pike (3), 128. [121] Pike (4), 141. [122] Pike, ibid., 100 sq. [123] (1), 291 sq. [124] Pike (4), III, 81; (1), 291; Ragon, lc, 76-86. [125] (4), I, 288 sq. [126] Ibid., III, 142 sq. [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 sq. [129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] "Masonic Advocate" of Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133] Chr., 1897, II, 83. [134] (4), I, 271. [135] Ibid., I, 280; (1), 516 sq. [136] Chr., 1878, II, 28. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 sq. [139] Ibid, IV, 389 sq. [140] (1), 849. [141] Oliver, "Theocratic Philosophy", 355. [142] Oliver, Hist. Landmarks, I, 11, 21; "Freemasons' Quarterly Rev.", I, 31; Casanova in Ragon, "Rit. Anno 1909-Book ", Londra;" Kalendar für Freimaurer ", Lipsia, 1909. [100] I, 340. [101] Chr., 1890, I, 99. [102] Chr., 1900, II, 3. [ 103] AQC, XVI, 28. [104] Chr., 1902, I, 167. [105] (1), 105. [106] (1), 819. [107] (1), 355. [108] (3), 128. [109] (1), 218. [110] Inner Santuario I, 311. [111] Oliver, Hist. Urbane, I, 128. [112] Oliver, ibid., I, 146, 65 , II, 7 sq [113] Clavel, Ragnon, ecc [114] Pike, Mackey, ecc [115] Pike (1), 771 metri quadrati [116] (4), 397. [117] Pike (1 ), 698 mq, 751, 849; (4), IV, 342 metri quadrati; Mackey, "Simbolismo", 112 ss., 186 ss.; Vedi anche Preuss, "American massoneria", 175 ss. [118] Mackey , "Dizionario", sv Phallus; Oliver, "Segni", 206-17; V. Longo, La Messa Specul. [119] Rituale, I (primo) livello. [120] Pike (3), 128. [121 ] Pike (4), 141. [122] Pike, ibid., 100 metri quadrati [123] (1), 291 metri quadrati [124] Pike (4), III, 81; (1), 291; Ragon, lc , 76-86. [125] (4), I, 288 metri quadrati [126] Ibid., III, 142 sq [127] Ibid., III, 146. [128] Ibid., IV, 474 metri quadrati [ 129] Ibid., IV, 478. [130] Ibid., IV, 476. [131] Ibid., IV, 547. [132] "massonica avvocato" di Indianapolis, Chr., 1900, I, 296. [133 ] Chr., 1897, II, 83. [134] (4), I, 271. [135] Ibid., I, 280; (1), 516 metri quadrati [136] Chr., 1878, II, 28. [137] (4), I, 311. [138] Ibid., IV, 388 metri quadrati [139] Ibidem, IV, 389 metri quadrati [140] (1), 849. [141] Oliver, "Filosofia teocratico" , 355. [142] Oliver, Hist. Urbane, I, 11, 21; "massoni 'Rev Quarterly", I, 31; Casanova in Ragon, "Rit. 3rd Degree", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520. [145] Chr., 1880, II, 179. [146] Ibid., 1892, I, 246. For similar criticism see Chr., 1880, II, 195; 1875, I, 394. [147] Gould, "Concise History" 419. [148] Chr., 1893, I, 147. [149] Chr., 1906, I, 202. [150] "New Age", May, 1910, 464. [151] "Acacia", II, 409. [152] See Congrés Intern. of Paris, 1889, in "Compte rendu du Grand Orient de France", 1889; Browers, "L'action, etc."; Brück, "Geh. 3a di laurea ", 35. [143] Pike (4), III, 68. [144] Ibid., IV, 470, 479, 488, 520. [145] Chr., 1880, II, 179. [146] Ibidem ., 1892, I, 246. Per vedere simili critiche Chr., 1880, II, 195, 1875, I, 394. [147] Gould, "Concise History" 419. [148] Chr., 1893, I, 147. [149] Chr., 1906, I, 202. [150] "New Age", maggio, 1910, 464. [151] "Acacia", II, 409. [152] Cfr Congressi Intern. Di Parigi, 1889, in "Compte reso du Grand Orient de France", 1889; Browers, "L'azione, ecc"; Brück, "Geh. Gesellsch. in Spanien"; "Handbuch"; articles on the different countries, etc. [153] See "Rivista", 1909, 76 sqq.; 1908, 394; "Acacia," 1908, II, 36; "Bauhütte", 1909, 143; "La Franc-Maçonnerie démasquée , 1909, 93-96; "Compte rendu du Convent. Du Gr. Or. de France", 21-26 Sept., 1908, 34-38. in Spagna ";" Handbuch "; articoli sui diversi paesi, ecc [153] Cfr" Rivista ", 1909, 76 ss., 1908, 394;" Acacia ", 1908, II, 36;" Bauhütte ", 1909, 143; "La Franc-Maçonnerie démasquée, 1909, 93-96;" Compte reso du Convento. Du Gr. Or. De France ", 21-26 settembre, 1908, 34-38. [154] Handbuch, 3rd ed., II, 517. [154] Handbuch, 3a ed., II, 517. [155] Gruber (5), 6; Ewald, "Loge und Kulturkampf". [155] Gruber (5), 6; Ewald, "Palco e Kulturkampf". [156] See Herold, No. 37 and 33 sqq. [156] Cfr Herold, n. 37 e 33 ss. [157] See also Chr., 1889, I, 81 sq. [158] "Que personne ne bougera plus en France en dehors de nous", "Bull. Gr. Or.", 1890, 500 sq. [159] Compterendu Gr. [157] Vedi anche Chr., 1889, I, 81 sq [158] "Que personne ne bougera plus en France en dehors de nous", "Boll. Gr. Or.", 1890, 500 sq [159] Compterendu Gr. Or., 1903, Nourrisson, "Les Jacobins", 266-271. O., 1903, Nourrisson, "Les giacobini", 266-271. [160] Compte-rendu, 1902, 153. [160] Compte-reso, 1902, 153. [161] Compte-rendu Gr. [161] Compte-reso Gr. Or. O. de France, 1902, 381. de France, 1902, 381. [162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 sqq. [162] "Riv.", 1892, 219; Gruber, "Mazzini", 215 ss. and passim. e passim. [163] Circular of the Grand Orient of France, 2 April, 1889. [163] Circolare del Grande Oriente di Francia, il 2 aprile, 1889. [164] See "Chaîne d'Union," 1889, 134, 212 sqq., 248 sqq., 291 sqq.; the official comptes rendus of the International Masonic Congress of Paris, 16-17 July, 1889, and 31 August, 1 and 2 September, 1900, published by the Grand Orient of France, and the regular official "Comptes rendus des travaux" of this Grand Orient, 1896-1910, and the "Rivista massonica", 1880-1910. [164] Si veda "Chaîne d'Unione", 1889, 134, 212 ss., 248 ss., 291 ss.; Ufficiali comptes rendus del Congresso internazionale massonico di Parigi, 16-17 luglio, 1889, e il 31 agosto, 1 e 2 settembre, 1900, pubblicato dal Grande Oriente di Francia, e gli ufficiali regolari "Comptes rendus des travaux" di questo Grande Oriente, 1896-1910, e la "Rivista massonica", 1880-1910. [165] See Internat. [165] Cfr int. Bulletin, 1908, 119, 127, 133, 149, 156; 1909, 186. Bollettino, 1908, 119, 127, 133, 149, 156, 1909, 186. [166] Chr. [166] Chr. 1905, II, 58, 108, 235. 1905, II, 58, 108, 235. [167] From a letter of the Registrator J. Strahan, in London, to the Grand Lodge of Massachusetts; see "The New Age", New York, 1909, I, 177. [167] Da una lettera del Registrator J. Strahan, a Londra, al Grand Lodge del Massachusetts, vedi "Il New Age", New York, 1909, I, 177. [168] Berlin, 10 May, 1908; 9 June, 12 November, 1909; 5, 19 February, 1910. [168] Berlino, 10 maggio, 1908; 9 giugno, 12 novembre, 1909; 5, 19 febbraio, 1910. [169] Barcelona, 13 October, 1909. [169] Barcellona, il 13 ottobre, 1909. [170] Circular of 14 October, 1909; "Franc-Maç. dém.", 1906, 230 sqq.; 1907, 42, 176; 1909, 310, 337 sqq.; 1910, an "International Masonic Bulletin", Berne, 1909, 204 sq. [171] Rivista massonica, 1909, 337 sqq., 423. [170] Circolare del 14 ottobre, 1909; "Franc-Maç. Dém.", 1906, 230 ss.; 1907, 42, 176, 1909, 310, 337 ss.; 1910, un ' "internazionale massoniche Bollettino", Berna, 1909, 204 sq [171] Rivista massonica, 1909, 337 ss., 423. [172] Official Bulletin, September, 1887, 173 sqq. [172] Bollettino ufficiale, settembre, 1887, 173 ss. [173] Chr., 1906, II, 132. [173] Chr., 1906, II, 132. [174] Chr., 1897, II, 148. [174] Chr., 1897, II, 148. [175] Chr., 1888, II, 99. [175] Chr., 1888, II, 99. [176] Chr., 1889, II, 146. [176] Chr., 1889, II, 146. [177] "Keystone", quoted in Chr., 1887, II, 355. [177] "Trapezio", citato in Chr., 1887, II, 355. [178] See Boos, 304-63. [178] Cfr Boos, 304-63. [179] Gruber (6), 141-236. [179] Gruber (6), 141-236. [180] Boos, 326. [180] Boos, 326. [181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71. [181] Chr., 1885, I, 85, 1900, II, 71. [182] Chr., 1889, I, 308. [182] Chr., 1889, I, 308. [183] Chr., 1897, II, 303. [183] Chr., 1897, II, 303. [184] Chr. [184] Chr. 1889, II, 257 sq. [185] Concise History, 2. 1889, II, 257 sq [185] Concise Storia, 2. [186] Ibid., p. [186] Ibidem, pag. xv. XV. [187] Chr., 1887, II, 340. [187] Chr., 1887, II, 340. [188] Chr., 1887, I, 119. [188] Chr., 1887, I, 119. [189] Chr., 1885, II, 355. [189] Chr., 1885, II, 355. [190] Chr., 1887, II, 49. [190] Chr., 1887, II, 49. [191] Chr., 1875, I , 113. [191] Chr., 1875, I, 113. [192] Chr., 1890, II, 101. [192] Chr., 1890, II, 101. [193] Chr., 1875, I, 113. [193] Chr., 1875, I, 113. [194] Chr., 1887, I, 35. [194] Chr., 1887, I, 35. [195] Chr. [195] Chr. 1884, II, 17. 1884, II, 17. [196] Chr., 1890, II, 347: see also 1898, I, 83. [196] Chr., 1890, II, 347: si veda anche 1898, I, 83. [197] "Voice" quoted in Chr., 1890, I, 98. [197] "Voce" citato in Chr., 1890, I, 98. [198] "Voice" in Chr., 1893, I, 130. [198] "Voce" in Chr., 1893, I, 130. [199] "Voice" in Chr., 1890, I, 98. [199] "Voce" in Chr., 1890, I, 98. [200] Chr., 1899, I, 301. [200] Chr., 1899, I, 301. [201] Chr., 1875, I, 81. [201] Chr., 1875, I, 81. [202] Chr., 1875, I, 82. [202] Chr., 1875, I, 82. [203] Chr., 1889, I, 178. [203] Chr., 1889, I, 178. [204] Chr., 1889, II, 94. [204] Chr., 1889, II, 94. [205] "Keystone" of Philadelphia quoted by Chr., 1881, I, 414; the "Voice" of Chicago, ibid., 277. [205] "Trapezio" di Philadelphia citato da Chr., 1881, I, 414; la "Voce" di Chicago, ibid., 277. [206] "Intern. Bull.", Berne, 1907, 98. [206] "Intern. Boll.", Berna, 1907, 98. [207] Chr., 1882, I, 410; 1893, I, 185; 1899, II, 34. [207] Chr., 1882, I, 410 e 1893, I, 185; 1899, II, 34. [208] Chr., 1892, I, 259. [208] Chr., 1892, I, 259. [209] Pike (4), IV, 547. [209] Pike (4), IV, 547. [210] Bauhütte, 1905, 60. [210] Bauhütte, 1905, 60. [211] Preston, "Illustrations of Masonry", 251 sqq. [211] Preston, "Illustrazioni della Massoneria", 251 ss. [212] Handbuch, 3rd ed., I, 219. [212] Handbuch, 3a ed., I, 219. [213] Allocution, 1865. [213] Allocuzione, 1865. [214] Const. [214] Cost. "Apostolicæ Sedis", 1869, Cap. "Apostolicæ Sedis", 1869, Cap. ii, n. II, N. 24. [215] "De Secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] See "Collect. Lacensis", III, 1875 and "Acta et decr. Concil. plen. Balt. III", 1884. [215] "De Secta Massonum" (Acta Sanctæ Sedis, XVIII, 43-47. [216] Si veda "Colletta. Lacensis", III, 1875 e "Acta et Decr. CONCIL. Plen. Balt. III", 1884.

OTHER NOTES. Altre note. The following are the abbreviations of masonic terms used in this article: L., Ls., GL, GLs, GO, GOs, Supr. Le seguenti sono le abbreviazioni di massonici termini utilizzati nel presente articolo: L., ls., GL, GLS, GO, GOs, Supr. Counc., GBs = Lodge, Lodges, Grand Lodge, Gr. Counc., GBS = Lodge, Alberghi, Grand Lodge, Gr. Orient, Supreme Council, Gr. Orient, Supremo Consiglio, Gr. Bodies, etc. Abbreviations of more frequently quoted books and magazines: K.=Keystone (Philadelphia). Organismi, ecc Abbreviazioni di più frequentemente citati libri e riviste: K. = Keystone (Philadelphia). V="Voice of Masonry", later on: "Masonic Voice and Review" (Chicago). V = "La voce di Massoneria", più tardi: "Voce e Masonic Review" (Chicago). Chr.="Freemason's Chronicle" (London); AQC="Ars Quatuor Coronatorum". Chr .= "Freemason's Chronicle" (Londra); AQC = "Ars Quatuor Coronatorum". Transactions (London), the best scientific masonic magazine; Bauh.=Bauhütte; Sign.="Signale für die deutsche Maurerwelt" (Leipzig); Enc., Cycl., Handb.=Encyclopedia, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manual of Freemasonry) Leipzig. Operazioni (Londra), la migliore rivista scientifica massonici; Bauh .= Bauhütte; Registrati .= "Segnali für die deutsche Maurerwelt" (Lipsia); Enc., CYCL., Handb .= Encyclopedia, "Allgemeines Handbuch der Freimaurerei" (Universal Manuale della massoneria) Lipsia. This latter German encyclopedia, in its three editions, quite different from each other, but all of them containing valuable and accurate information, is considered even by English and American masonic criticism (AQC, XI, 1898, 64) as far and away the best masonic encyclopedia ever published. Quest'ultimo enciclopedia tedesco, nelle sue tre edizioni, molto diversi gli uni dagli altri, ma tutti i capi contenenti preziosi e informazioni accurate, è considerato anche da inglesi e americani massonici critiche (AQC, XI, 1898, 64) come di gran lunga il migliore Masonic enciclopedia mai pubblicato.

Key to numbers: In the article above, an Arabic number after the name of an author of several works indicates the work marked with the same number in the following bibliography. Chiave per i numeri: l'articolo di cui sopra, un numero arabo dopo il nome di un autore di numerose opere indica il lavoro contrassegnati con lo stesso numero nel seguente bibliografia. Other numbers are to be judged according to the general rules maintained throughout the ENCYCLOPEDIA. Altri numeri devono essere giudicati secondo le norme generali mantenuto durante tutta la Encyclopedia. The Freemason's Chronicle (Chr.), of which two volumes have been published every year in London since 1875, reproducing on a large scale also the principle articles published by the best American Masonic journals, offers the best and most authorized general survey of Anglo-American Freemasonry. La Freemason's Chronicle (Chr.), di cui due volumi sono stati pubblicati ogni anno a Londra dal 1875, la riproduzione su larga scala anche il principio articoli pubblicati dalle migliori riviste americane massonica, offre la migliore e più autorizzato generale del sistema di anglo - Massoneria americana. R. FR. R. FR. GOULD styles it: "A first class Masonic newspaper" (Chr., 1893, I, 339). Gould stili: "Una prima classe massonica giornale" (Chr., 1893, I, 339). The principle Masonic author quoted by us is the late ALBERT PIKE, Grand Commander of the Mother- Supreme Council (Charleston, South Carolina -- Washington), acknowledged as the greatest authority in all Masonic matters. Il principio massonica autore citato da noi è la fine del Albert Pike, Gran Commendatore della Madre-Consiglio supremo (Charleston, South Carolina - Washington), riconosciuto come il più grande autorità in tutti i massonica. According to NORTON "the world-renowned BRO. PIKE (Chr., 1888, II, 179) is generally admitted as the best authority on Masonic jurisprudence in America" (Chr., 1876, II, 243). Secondo NORTON "il mondo di fama Fr. Pike (Chr., 1888, II, 179) è generalmente ammesso come la migliore autorità massonica giurisprudenza in America" (Chr., 1876, II, 243). According to the Grand Orator ROBERT (Indian Territory) he "was the greatest Masonic scholar and writer of this (19th) century, whose name has been a household word wherever Masonry is known" (Chr., 1893, I, 25). Secondo il Grand oratore Robert (territorio indiano) egli "è stato il più grande massonica scrittore e studioso di questa (19 °) secolo, il cui nome è stato un nucleo familiare parola ovunque Massoneria è conosciuta" (Chr., 1893, I, 25). According to the New Age, New York, he was "regarded as the foremost figure in the Freemasonry of the world" (1909, II, 456), "the greatest Freemason of the Nineteenth Century", "the Prophet of Freemasonry" (1910, I, 52). Secondo il New Age, New York, è stato "considerato come il principale figura nella massoneria del mondo" (1909, II, 456), "il più grande Freemason del XIX secolo", "il profeta della massoneria" (1910 , I, 52). "His great work -- his Magnum Opus -- as he called it", says the New Age (1910, I, 54), "was The Scottish Rite Rituals, as they were revised and spiritualized by him." "La sua grande opera - la sua Magnum Opus - come egli chiamò", dice il New Age (1910, I, 54), "è stato The Scottish Rite rituali, come essi sono stati rivisti e spiritualizzato di lui." And his book Morals and Dogma, currently quoted by us, is highly recommended to all Masons searching for serious and sure information, by the celebrated Masonic scholars TEMPLE (Brussels) and SPETH, the late secretary of the learned Quatuor-Coronati Lodge at London (Chr., 1888, I, 389). E il suo libro La morale e Dogma, attualmente quotati di noi, è altamente raccomandato a tutti i massoni ricerca di gravi e sicuro di informazioni, dal celebre massonica studiosi TEMPIO (Bruxelles) e Speth, alla fine del segretario del appreso-Quatuor Coronati Lodge a Londra ( Chr., 1888, I, 389). The circulars (letters) of PIKE, according to the Bulletin of the Supreme Council of Belgium (1888, 211) were "true codes of Masonic Widsom". Le circolari (lettere), del luccio, secondo il Bollettino del Consiglio supremo del Belgio (1888, 211) sono stati "vero codici di Widsom massonica". The well-known English BRO. Il noto inglese Fr. YARKER, 33, says: "The late A. Pike . . . was undoubtedly a masonic Pope, who kept in leading strings all the Supreme Councils of the world, including the Supreme Councils of England, Ireland, and Scotland, the first of which includes the Prince of Wales (now King Edward VII) Lord Lathom and other Peers, who were in alliance with him and in actual submission" (AE WAITE, Devil-Worship in France, 1896, 215). YARKER, 33, dice: "Il ritardo A. Pike... È stato senza dubbio un massonici Papa, che tenuti in tutte le stringhe che portano il Sommo Consigli del mondo, tra cui il Sommo Consigli di Inghilterra, Irlanda, e Scozia, la prima delle quali include il Principe di Galles (divenuto re Edward VII) Lathom Signore e gli altri coetanei, che erano in alleanza con lui e in effettiva presentazione "(AE Waite, Devil-Culto in Francia, 1896, 215). "The German Handbuch (2nd ed., 1879, IV, 138) calls Pike: "The supreme General of the Order", and TG Findel, the German historian of Masonry: "the uncrowned king of the High Degrees" (Bauhütte, 1891, 126). "Il tedesco Handbuch (2a ed., 1879, IV, 138) invita Pike:" Il supremo generale dell 'Ordine ", e TG Findel, il tedesco storico della Massoneria:" il re di uncrowned l'Alto Gradi "(Bauhütte, 1891 , 126).

Masonic Publications. Pubblicazioni massonici. Encyclopedias: MACKEY, (1) Encyclopedia of Freemasonry (London, 1908), even this recent edition, according to American authorities, is thoroughly antiquated and scarcely an improvement on that of 1860; IDEM, (2) Lexicon of Freemasonry (London, 1884); OLIVER, Dict. Enciclopedie: MACKEY, (1) Enciclopedia di massoneria (Londra, 1908), anche questo recente edizione, in base alle autorità americane, è completamente antiquato e poco un miglioramento a quello del 1860; IDEM, (2) Lessico della massoneria (Londra, 1884 ); OLIVER, dict. of Symbolic Freemasonry (London, 1853); MACKENZIE, The Royal Masonic Cycl. simbolico di massoneria (Londra, 1853); Mackenzie, The Royal Masonic CYCL. (1875-7); WOODFORD, Kenning's Cycl. (1875-7); Woodford, Kenning's CYCL. (1878); LENNING, Encycl. (1878); LENNING, Enc. der Freimaurerei (1822- 1828); IDEM AND HENNE AM RHYN, Allgemeines Handbuch der Fr., 2nd ed. der Freimaurerei (1822 - 1828); IDEM E Henne AM Rhyn, Allgemeines Handbuch der Fr., 2a ed. (1863-79); FISCHER, Allg. (1863-79); FISCHER, Allg. Handb. d. D. Fr., 3rd ed. Fr., 3a ed. (1900); these editions contain valuable information and answer scientific requirements far more than all the other Masonic cyclopedias (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia of Fraternities (New York, 1907). (1900); queste edizioni contengono preziose informazioni scientifiche e rispondere a requisiti molto più di tutti gli altri massonica cyclopedias (AQC, XI, 64); STEVENS, Cyclopedia di Fraternità (New York, 1907). Masonic Law and Jurisprudence: The Constitutions of the Freemasons, 1723, 1738; Neues Constitutionen Buch, etc. (1741); DE LA TIERCE, Histoire, Obligations, et. Massonici Diritto e giurisprudenza: Le Costituzioni dei Massoni, 1723, 1738; Constitutionen Neues Buch, ecc (1741); DE LA Tierce, Histoire, gli obblighi, et. Statuts, etc. (Frankfort, 1742); OLIVER, Masonic Jurisprudence (1859, 1874); CHASE, Digest of Masonic Law (1866); MACKEY, Text Book of Mason. Statuts, ecc (Francoforte, 1742); OLIVER, massonica Giurisprudenza (1859, 1874); CHASE, Raccolta della legge massonica (1866); MACKEY, Testo Libro di Mason. Jurisprudence (1889); VAN GRODDECK, etc., Versuch einer Darstellung des positiven innern Freimaurer. Giurisprudenza (1889); VAN GRODDECK, ecc, Versuch einer Darstellung des Innern Freimaurer positivo. Rechts (1877), the best general survey of Masonic laws of all countries. Rechts (1877), il miglior generale del sistema di leggi massoniche di tutti i paesi.

Historical: ANDERSON, Hist. Storico: Anderson, Hist. of Freemasonry in the first edition and translations of the Book of Constitutions (most unreliable, even after 1717); PRESTON, Illustrations of Masonry (1772), ed. della massoneria nella prima edizione e traduzioni del libro di Costituzioni (la maggior parte inattendibili, anche dopo 1717); PRESTON, Illustrazioni di Massoneria (1772), ed. OLIVER (1856), though not reliable in some historical particulars, contains much valuable information of historical and ritualistic character; FORT, Early Hist. OLIVER (1856), anche se non affidabili in alcuni storici particolari, contiene molte informazioni preziose testimonianze storiche e carattere rituale; FORT, Early Hist. and Antiquities of Freemasonry (Philadelphia, 1875); ROWBOTTOM, Origin of Freemasonry as manifested by the Great Pyramid (1880); HOLLAND, Freemasonry from the Great Pyramid historically illustrated (1885); CHAPMAN, The Great Pyramid, etc. (1886); WEISSE, The Obelisk and Freemasonry, according to the discoveries of Belzoni and Gorringe (New York, 1880); KATSCH, Die Entstehung und wahre Endzweck der Freimaurerei (1897); FINDEL, History of Freemasonry (1861-2; 1905), translated and revised by LYON, 1869; influential in spreading more accurate historical notions among Masons; GOULD, Hist. Antichità e di massoneria (Philadelphia, 1875); ROWBOTTOM, di origine di massoneria quale si manifesta la Grande Piramide (1880); HOLLAND, dalla massoneria del Grande Piramide storicamente illustrato (1885); CHAPMAN, La Grande Piramide, ecc (1886); WEISSE, L'Obelisco e massoneria, secondo le scoperte di Belzoni e Gorringe (New York, 1880); KATSCH, Die Entstehung und wahre Endzweck der Freimaurerei (1897); Findel, Storia della massoneria (1861-2, 1905), tradotto e riveduta da LYON, 1869; influenti nella diffusione più accurata nozioni storiche tra massoni; Gould, Hist. of Freemasonry (3 vols., 1883-1887), now reputed the best historical work on Freemasonry; CHETWODE CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); HUGHAN, Origin of the English Rite of Freemasonry (1884); The Old Charges of British Freemasons (London, 1872; 1895); KLOSS, Gesch. della massoneria (3 voll., 1883-1887), ora noto il miglior lavoro storico sulla massoneria; CHETWODE CRAWLEY, Cœmentaria Hibernica (1895-1900); HUGHAN, di origine inglese Rito della Massoneria (1884); The Old Spese di British Massoni (Londra, 1872, 1895); Kloss, Gesch. der Fr. der Fr. in Engl., Irland und Schottland 1685-1784 (1847); BOOS, Gesch. in engl., Irland und Schottland 1685-1784 (1847); Boos, Gesch. der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist. der Freimaurerei (1896); HASCALL, Hist. of Freemasonry (1891); Earl Hist. della massoneria (1891); Earl Hist. and Transactions of Masons of New York (1876); McCLENACHAN, Hist. e transazioni di massoni di New York (1876); McCLENACHAN, Hist. of the Frat. dei Frat. in New York (1888-94); ROSS ROBERTSON, Hist. a New York (1888-94); ROSS Robertson, Hist. of Freemasonry in Canada (1899); DRUMMOND, Hist. della massoneria in Canada (1899); Drummond, Hist. and Bibliogr. e Bibliogr. Memoranda and Hist. Note e Hist. of Symb. di Symb. and Royal Arch Masonry in the US; Supplement to GOULD, Hist.(1889); THORY, Annales, etc., du Grand Orient de France (1812); KLOSS, Gesch. e Royal Arch Massoneria negli Stati Uniti; supplemento Gould, Hist. (1889); THORY, Annales, ecc, du Grand Orient de France (1812); Kloss, Gesch. der Freimaurerei in Frankr. der Freimaurerei in Frankr. (1852-3); JOUAST, Hist. (1852-3); JOUAST, Hist. du Grand Orient Fr. du Grand Orient Fr. (1865); LEWIS, Gesch. (1865); LEWIS, Gesch. d. D. Freimaurerei i. Freimaurerei I. Oesterreich (1861); ABAFI, Gesch. Oesterreich (1861); ABAFI, Gesch. d. D. Freimaurerei in Oesterreich-Ungarn (1890 sqq.), Principles, Spirit, Symbolism of Freemasonry. Freimaurerei in Oesterreich-Ungarn (1890 ss.), Principi, Spirito, Simbolismo di massoneria. Chief Sources:-- The Constitutions of the Freemasons, 1723 and 1738; HUTCHINSON, Spirit of Freemasonry (1775); TOWN, System of Spec. Fonti principali: - Le Costituzioni dei Massoni, 1723 e 1738; Hutchinson, Spirito di massoneria (1775); TOWN, Sistema di spec. Masonry (1822, New York); OLIVER, Antiquities of Freemasonry (1823); The Star in the East (1827); Signs and Symbols (1830, 1857); PIKE, (1) Morals and Dogma of the AA Scot. Muratura (1822, New York); OLIVER, Antichità della massoneria (1823); La Stella in Oriente (1827); segni e simboli (1830, 1857); Pike, (1) La morale e il dogma della AA scozzese. Rite of Freemasonry 5632 (1882); IDEM, (2) The Book of the Words 5638 (1878); IDEM, (3) The Porch and the Middle Chamber. Rito della massoneria 5632 (1882); IDEM, (2) Il libro delle parole 5638 (1878); IDEM, (3) il portico e il Medio Aula. Book of the Lodge 5632 (1872); IDEM, (4) The Inner Sanctuary (1870-79); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), still much esteemed, in spite of historical errors, as a critical appreciation of Freemasonry; FINDEL (best German authority), Geist und Form der Fr. Libro degli Lodge 5632 (1872); IDEM, (4) La Inner Santuario (1870-79); KRAUSE, Die drei ältesten Kunsturkunden der Frmrei (1810), ancora molto apprezzato, nonostante gli errori storici, come una critica di Massoneria; Findel (autorità tedesche migliori), Geist und der Forma Fr. (1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr. (1874, 1898); IDEM, Die Grundsötze der Fr. im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr. im Volkerleben (1892); IDEM, Die moderne Weltanschauung und die Fr. (1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) and Signale (1895-1905). (1885); IDEM, Der frmische Gedanke (1898); Bauhütte (1858-1891) e Segnali (1895-1905).

Anti-masonic publications: From 1723-1743, English Freemasonry and ANDERSON, History, were derided in many publications (GOULD, 2, 294, 327); against French Freemasonry appeared: L'Ordre des Freemasons trahi 1738 (AQC, IX, 85) and Le Secret des Mopses révélé (1745); Sceau romptu (1745); on the occasion of the French Revolution: LEFRANC, Le voile levé (1792). Anti-massonici pubblicazioni: Dal 1723-1743, inglese massoneria e Anderson, Storia, sono stati in molti deriso pubblicazioni (Gould, 2, 294, 327); contro la massoneria francese è apparso: L'Ordre des tradito Massoni 1738 (AQC, IX, 85 ) E Le Secret des Mopses révélé (1745); Sceau romptu (1745); in occasione della Rivoluzione francese: LEFRANC, Le vele levé (1792). In the United States the anti-Masonic movement began 1783: CREIGH, Masonry and Antimasonry (1854); STONE, Letters on Masonry and Antimasonry (1832); PENKIN, Downfall of Masonry (1838) Catalogue of anti-Masonic books (Boston, 1862); Sechs Stïmmen über geheime Gesellschaften und Frmrei (1824); ECKERT, Der Frmrorden in seiner wahren Bedeutung (1852); HENGSTENBERG, Die Frmrei und das evang. Negli Stati Uniti l'anti-massonica movimento iniziato 1783: CREIGH, Massoneria e Antimasonry (1854); STONE, lettere a Massoneria e Antimasonry (1832); PENKIN, caduta di Massoneria (1838) Catalogo di anti-massonica libri (Boston, 1862 ); Sei Stïmmen Gesellschaften über geheime und Frmrei (1824); Eckert, Der Frmrorden nella sua wahren Bedeutung (1852); Hengstenberg, Die Frmrei und das Evang. Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica since 1866; NEGRONI, Storia passata e presente della setta anticristiana ed antisociale (1876); MENCACCI, Memorie documentate della rivoluzione italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-01); ENIGMA, La setta verde (1906-7); GRUBER, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), traces the revolutionary work of Italian Masonry from 1870 till 1900; GAUTRELET, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872); JANET, Les sociétés secrètes et la société 3rd ed., 1880-83), best general survey of the revolutionary work of secret societies in all countries; BROWERS, L'Action de la Franc-m. Pfarramt (1854-56); Civiltà Cattolica dal 1866; Negroni, Storia passata e presente della setta anticristiana ed antisociale (1876); MENCACCI, Memorie documentate della rivoluzione italiana (1882); RINIERI, Cozetti Masonici (1900-01); enigma, La setta Verde (1906-7); Gruber, Mazzini; Massoneria e Rivoluzione (1901), le tracce il rivoluzionario lavoro di Massoneria italiana dal 1870 fino al 1900; GAUTRELET, La Franc-maçonnerie et la Révolution (1872); Janet, Les sociétés secrètes et la société 3a ed., 1880-83), le migliori generale del sistema di lavoro rivoluzionario di società segrete in tutti i paesi; BROWERS, L'azione de la Franc-m. dans l'hist. dans l'Hist. moderne (1892); LEROUSE, La Franc-m. moderna (1892); LEROUSE, La Franc-m. sous la 3e République (1886); COPIN-ALBANCELLI, La Franc-m. 3e sous la République (1886); COPIN-ALBANCELLI, La Franc-m. (1892); GOYAU, La Franc-m. (1892); GOYAU, La Franc-m. en France (1899); NOURRISSON, Le club des Jacobins (1900); IDEM, Les Jacobins au pouvoir (1904); BIDEGAIN, Le Grand Orient de France (1905); NEUT, La F.-m. en France (1899); NOURRISSON, Le Club des giacobini (1900); IDEM, Les giacobini au pouvoir (1904); BIDEGAIN, Le Grand Orient de France (1905); Neut, La F.-m. soumise au grand jour de la publicité (1866), contains valuable documents on French, Belgian, and German Masonry; MALLIE, La Maçonnerie Belge (1906), documents on the most recent political activity of Belgian Masonry; DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades secretas antiquas y modernas en España, etc. (1870-71); BRÜCK, Die geheimen Gesellschaften in Spanien (1881); TIRADO Y ROYAS, La Masonería en España (1892- 3); DE RAFAEL, La Masonería pintada por si misma (1883); PACHTLER, Der stille Krieg gegen Thron und Altar (1876); BEUREN (M. RAICH), Die innere Unwahrheit der Frmrei (1884); GRUBER, (4) Die Frmrei und die öffent. soumise au grand jour de la publicité (1866), contiene preziosi documenti sul francese, belga, tedesco e Massoneria; MALLIE, La Maçonnerie belge (1906), i documenti sulle più recenti attività politica della Massoneria belga; DE LA FUERTE, Historia de las Sociedades secretas antiquas y modernas en España, ecc (1870-71); Brück, Die geheimen Gesellschaften in Spagna (1881); Tirado Y ROYAS, La Masonería en España (1892 - 3); DE Rafael, La Masonería Pintada per se stessa (1883); PACHTLER, stille Der Krieg und gegen Thron Altare (1876); Beuren (M. Raich), Die Innere Unwahrheit der Frmrei (1884); Gruber, (4) Die Frmrei und die öffent. Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, etc. (1898); IDEM, (6) Der "giftige Kern", etc. (1899); IDEM, (7) Frmrei und Umsturzbewegung(1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); EWALD, Loge und Kulturkampf (1899); OSSEG, Der Hammer d. Ordnung (1893); IDEM, (5) Einigungsbestrebungen, ecc (1898); IDEM, (6) Der "giftige Kern", ecc (1899); IDEM, (7) Frmrei e Umsturzbewegung (1901); Streifzüge durch das Reich der Frmrei (1897); Ewald, Palco e Kulturkampf (1899); OSSEG, Der Hammer d. Frmrei, etc. (1875); WB, Beiträge zur Geschichte der F. In Oesterreich (1868); Die Frmrei in Oesterreich Ungarn (1897). Frmrei, ecc (1875); WB, Beiträge zur Geschichte der F. In Oesterreich (1868); Die Frmrei Oesterreich in Ungarn (1897). In Poland: MICHALOW, Die geh. In Polonia: MICHALOW, Die Geh. Werkstätte der Poln. Werkstätte der Poln. Erhebung (1830; 1877); ZALESKI, O Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracow, 1908); for Anglo-Saxon and French Masonry see PREUSS, A Study in American Freemasonry (St. Louis, 1908), a careful discussion on the basis of the standard works of Mackey and Pike. Erhebung (1830, 1877); ZALESKI, O Masonii w Polsce 1738-1820 (Cracovia, 1908); per anglo-sassone e francese Massoneria vedere Preuss, uno studio americano nella massoneria (St. Louis, 1908), un attento dibattito sulla base di standard opere di Mackey e Pike.


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html