Doctrine of Man In the Old TestamentDottrina dell'Uomo nel Vecchio Testamento

Advanced Information Informazioni avanzate

In the Genesis account of creation man's presence in the world is attributed directly to God. Nel racconto della Genesi della creazione l'uomo della presenza nel mondo è attribuita direttamente a Dio. By this act alone, as the God of love and power, man was "created" (bara', 1:27; 5:1; 6:7) and "formed" (yasar, 2:7 - 8). Di questo agire da soli, come il Dio di amore e di potere, l'uomo è stato "creato" (bara ', 1:27; 5:1; 6,7) e "formato" (Yasar, 2:7 - 8). By this creative act man was brought into existence in a duality of relationships, at once to nature and to God himself. Di questo atto creativo l'uomo è stato messo in esistenza in una dualità di rapporti, in una sola volta per natura e per Dio stesso. He was formed of the dust of the earth and was endowed with soul life by the breath of God. Egli è stato formato di polvere della terra ed è stato dotato di anima vita dal soffio di Dio. God is the source of his life, and dust the material of his being. Dio è la fonte della sua vita, la polvere e materiale del suo essere.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Man's Nature Man's Natura

Man, then, did not spring out of nature by some natural evolutionary process. L'uomo, quindi, non ha la primavera della natura da parte di alcuni naturale processo evolutivo. He is the result of the immediate action of God, who used already existing created material for the formation of the earthly part of his being. Egli è il risultato di un'azione immediata di Dio, che utilizzate già esistenti creato materiale per la formazione di terreno parte del suo essere. Man has thus physiological similarities with the rest of the created order (Gen. 18:27; Job 10:8 - 9; Ps. 103:14, etc.) and consequently shares with the animal world in dependence on God's goodness for his continuance (Isa. 40:6 - 7; Pss. 103:15; 104, etc.). L'uomo ha così fisiologico somiglianze con il resto del creato (Gen 18:27; Job 10:8 - 9; Sal. 103:14, ecc) e, di conseguenza, condivide con il mondo animale, in dipendenza dalle la bontà di Dio per il suo mantenimento (Isa. 40:6 - 7; PSS. 103:15; 104, ecc.)

Throughout the OT the relationship of man to nature is everywhere stressed. In tutta l'OT il rapporto dell'uomo con la natura è ovunque sottolineato. As man shares with nature share with man in the actualities of his living. Come uomo con la natura parti condividono con l'uomo nel Attualità della sua vita. Thus, while nature was made to serve man, so man on his part is required to tend nature (Gen. 2:15). Così, mentre la natura è stata fatta per servire l'uomo, così l'uomo da parte sua è tenuta a tendono natura (Gen 2,15). Nature is therefore not a sort of neutral entity in relation to man's life. Natura non è quindi una sorta di organismo neutrale in relazione alla vita dell'uomo. For between the two, nature and man, there exists a mysterious bond so that when man sinned the natural order was itself deeply afflicted (Gen. 3:17 - 18; cf. Rom. 8:19 - 23). Per tra i due, la natura e l'uomo, esiste un misterioso legame in modo che quando l'uomo peccato l'ordine naturale è stato a sua volta profondamente afflitti (Gen. 3:17 - 18; cfr. Rom. 8:19 - 23). Since, however, nature suffered as a result of man's sin, so does it rejoice with him in his redemption (Ps. 96:10 - 13; Isa. 35, etc.), for in man's redemption it too will share (Isa. 11:6 - 9). Poiché, tuttavia, la natura subito a causa del peccato dell'uomo, per cui lo fa gioire con lui nella sua redenzione (Sal 96:10 - 13; Isa. 35, ecc), di cui l'uomo è la redenzione anche parti (Isa. 11:6 - 9).

But however deeply related man is to the natural order, he is presented nonetheless as something different and distinctive. Ma tuttavia profondamente legati l'uomo è per l'ordine naturale, è comunque presentato come qualcosa di diverso e distintivo. Having first called the earth into existence with its various requisites for human life, God then declared for the making of man. Dopo aver chiamato la terra in esistenza con i suoi vari requisiti per la vita umana, allora Dio dichiarate per la realizzazione di uomo. The impression that the Genesis account gives is that man was the special focus of God's creative purpose. L'impressione che la Genesi dà conto è che l'uomo è stato la particolare attenzione di Dio creativo scopo. It is not so much that man was the crown of God's creative acts, or the climax of the process, for although last in the ascending scale, he is first in the divine intention. Non è tanto che l'uomo è stato la corona di Dio atti creativi, o il culmine del processo, anche se per ultimo nella scala ascendente, è primo nella divina volontà. All the previous acts of God are presented more in the nature of a continuous series by the recurring use of the conjunction "and" (Gen. 1:3, 6, 9, 14, 20, 24). Tutti i precedenti atti di Dio sono presentati più il carattere di una serie continua da parte del ricorrente l'uso del combinato disposto "e" (Gen. 1:3, 6, 9, 14, 20, 24). "Then God said, 'Let us make man.'" "Then", when? "Poi Dio disse: 'Facciamo l'uomo.'" "Then", quando? When the cosmic order was finished, when the earth was ready to sustain man. Quando l'ordine cosmico è stato finito, quando la terra era pronto a sostenere l'uomo. Thus, while man stands before God in a relationship of created dependence, he has also the status of a unique and special personhood in relation to God. Così, mentre l'uomo sta davanti a Dio in un rapporto di dipendenza creato, egli ha anche lo status di un unico e speciale personalità in relazione a Dio.

Man's constituents Man's costituenti

The three most significant words in the OT to describe man in relation to God and nature are "soul" (nepes, 754 times), "spirit" (ruah, 378 times), and "flesh" (basar, 266 times). Le tre parole più significative nel OT per descrivere l'uomo in rapporto a Dio e la natura sono "anima" (nepes, 754 volte), "spirito" (ruah, 378 volte), e "carne" (basar, 266 volte). The term "flesh" has sometimes a physical and sometimes a figuratively ethical sense. Il termine "carne" è a volte un fisico e figurato, a volte un senso etico. In its latter use it has its context in contrast with God to emphasize man's nature as contingent and dependent (Isa. 31:3; 40:6; Pss. 61:5; 78:39; Job 10:4). In quest'ultimo il suo uso si trova la sua contesto in contrasto con Dio per sottolineare la natura di uomo come contingente e dipendente (Isa. 31:3; 40:6; PSS. 61:5; 78:39; Job 10,4). Both nepes and ruah denote in general the life principle of the human person, the former stressing more particularly his individuality, or life, and the latter focusing on the idea of a supernatural power above or within the individual. Sia nepes «ruah» e indicare in generale il principio della vita la persona umana, l'ex sottolineando più in particolare la sua individualità, o vita, e la seconda incentrata sul concetto di un potere soprannaturale di sopra o all'interno dei singoli.

Of the eighty parts of the body mentioned in the OT the terms for "heart" (leb), "liver" (kabed), "kidney" (kelayot), and "bowels" (me'im) are the most frequent. Degli ottanta le parti del corpo di cui l'OT i termini per il "cuore" (LEB), "fegato" (kabed), "rene" (kelayot), e "viscere" (me'im) sono i più frequenti. To each of these some emotional impulse or feeling is attributed either factually or metaphorically. Per ciascuno di questi alcuni impulso affettivo o sensazione è attribuito sia di fatto o metaforicamente. The term "heart" has the widest reference. Il termine "cuore" è il più ampio riferimento. It is brought into relation with man's total phychical nature as the seal or instrument of his emotional, volitional, and intellectual manifestations. E 'messo in relazione con l'uomo totale phychical natura come il sigillo o strumento del suo emotivo, volitional, intellettuale e manifestazioni. In the latter context it acquires a force we should call "mind" (Deut. 15:9; Judg. 5:15 - 16) or "intellect" (Job 8:10; 12:3; 34:10), and is frequently employed by metonymy to denote one's thought or wish with the idea of purpose or resolve. In quest'ultimo contesto acquista una forza che dovremmo chiamare "mente" (Dt 15:9; Judg. 5:15 - 16) o "intelletto" (Gb 8:10; 12:3; 34:10), ed è spesso impiegato da metonimia per indicare il pensiero di uno o auspicio con l'idea di scopo o risolvere. For one's thought or wish is what is "in the heart," or, as would be said today, "in the mind." Per il pensiero o desiderio è ciò che è "nel cuore", o, come sarebbe detto oggi, "nella mente".

These several words do not, however, characterize man as a compound of separate and distinct elements. Questi più parole, tuttavia, non caratterizzano l'uomo come un composto di separati e distinti elementi. Hebrew psychology does not divide up man's nature into mutually exclusive parts. Psicologia ebraico non dividere l'uomo della natura in parte si escludono a vicenda. Behind these usages of words the thought conveyed by the Genesis account, that man's nature is twofold, remains. Dietro queste parole di usi il pensiero trasmessa dalla Genesi, l'uomo che la natura è duplice, rimane. Yet even there man is not presented as a loose union of two disparate entities. Ma anche là l'uomo non è presentata come un sciolto l'unione di due entità disparati. There is no sense of a metaphysical dichotomy, while even that of an ethical dualism of soul and body is quite foreign to Hebrew thought. Non vi è alcun senso di una dicotomia metafisica, mentre anche quella di un dualismo etico di anima e di corpo è del tutto estranea al pensiero ebraico. By God's inbreathing the man he formed from the dust became a living soul, a unified being in the interrelation of the terrestrial and the transcendental. Di Dio inbreathing l'uomo ha formato dalla polvere divenne anima vivente, un unico essere nel interrelazione dei terrestri e il trascendentale.

Throughout the OT the two concepts of man as a unique and responsible individual and as a social and representative being have emphasis. In tutta l'OT i due concetti di uomo come un unico e responsabile individuale e sociale come un rappresentante di essere e hanno accento. Adam was both a man and yet mankind. Adamo è stato sia un uomo e ancora il genere umano. In him individual personhood and social solidarity found expression. In lui personalità individuale e la solidarietà sociale ha trovato espressione. At times in Israel's history there is emphasis on individual responsibility (eg, Ezek. 9:4; 20:38; cf. chs. 18, 35), while the "Thou shalt" or "Thou shalt not" of the law and the prophets is characteristically singular, being addressed to the individual is not viewed atomistically but in intimate connection with, and representative of, the whole community. A volte nella storia d'Israele non vi è l'accento sulla responsabilità individuale (ad esempio, Ez. 9:4; 20:38, cf. Chs. 18, 35), mentre "Tu shalt" o "Tu Non" della legge e la profeti è caratteristica singolare, essendo rivolte a ciascuno non è considerata atomistically ma in intima connessione con, e rappresentante di tutta la comunità. So does the sin of the single individual involve all in its consequences (Josh. 7:24 - 26; cf. 2 Sam. 14:7; 21:1 - 14; 2 Kings 9:26). Così fa il peccato del singolo individuo nel coinvolgere tutte le sue conseguenze (Josh. 7:24 - 26; cfr. 2 Sam. 14:7; 21:1 - 14; 2 Re 9:26). On the other hand, Moses and Phineas stand before God to plead their people's cause because they embody in themselves the whole community. D'altro canto, Mosè e Phineas davanti a Dio di far valere la loro causa della gente, perché incarna in sé tutta la comunità. In the intertestamental period, however, this awareness of solidarity passed from being a realized actuality in the social consciousness of the nation to being increasingly an idealistic and theological dogma. Nel periodo intertestamental, tuttavia, questa consapevolezza di solidarietà passati dall'essere una realtà realizzato in coscienza sociale della nazione ad essere sempre più uno idealistica e teologica dogma.

From this perspective of racial solidarity in the first man it follows that Adam's sin involved every individual both in himself and in his social relationships. Da questo punto di vista della razza solidarietà nel primo uomo ne consegue che il peccato di Adamo coinvolti ogni individuo sia in se stesso e nella sua relazione sociale. Because of Adam's transgression everyone is affected in the whole range of his being and in the totality of his societal living. A causa della trasgressione di Adamo tutti sono interessati in tutta la gamma del suo essere e nella totalità della sua vita sociale.

In the NT Nel NT

The Teaching of Jesus L'insegnamento di Gesù

In formal statements Jesus had little to say about man. In dichiarazioni formali Gesù aveva poco da dire circa l'uomo. But by his attitude and actions among men he showed that he regarded the human person as significant. Ma dal suo atteggiamento e le azioni tra gli uomini ha mostrato che egli considera la persona umana come significativo. To Jesus man was not just a part of nature, for he is more precious in God's sight than the birds of the air (Matt. 10:31) and the beasts of the field (Matt. 12:12). A Gesù l'uomo non è stata solo una parte della natura, egli è più preziosa davanti a Dio più gli uccelli del cielo (Mt 10,31) e le bestie del campo (Mt 12,12). His distinctiveness lies in his possession of a soul, or spiritual nature, which to forfeit is his ultimate tragedy and final folly (Matt. 16:26). Il suo carattere distintivo si trova in suo possesso di un anima, o di natura spirituale, che è incamerata per la sua ultima tragedia e follia finale (Mt 16,26). Man's true life is consequently life under God and for his glory. L'uomo vero di conseguenza la vita è vita sotto Dio e per la sua gloria. It does not consist in the plenitude of earthly possessions (Luke 12:15). Essa non consiste nella pienezza dei beni terreni (Luca 12:15). The sole wealth is therefore the wealth of the soul (Matt. 6:20, 25). L'unica ricchezza è dunque la ricchezza dell 'anima (Mt 6:20, 25). Yet while emphasizing the spiritual aspect of man's nature, Jesus did not decry the body, for he showed concern throughout his ministry for total human needs. Ancora e sottolinea l'aspetto spirituale della sua natura, Gesù non ha decry il corpo, egli l'ha mostrato preoccupazione in tutto il suo ministero per il totale dei bisogni umani.

This view of man as a creature of value was for Jesus an ideal and a possibility. Questo punto di vista dell'uomo come una creatura di valore è stato per Gesù un ideale e una possibilità. For he saw all individuals, whether man or woman, as blind and lost and their relationship with God broken off. Per aver visto tutti gli individui, uomo o donna, come non vedenti e perso e il loro rapporto con Dio rotti. Although he nowhere specified the nature of sin, he clearly assumed its universality. Anche se da nessuna parte specificata la natura del peccato, ha chiaramente assunto la sua universalità. All men are somehow caught up in sin's plight and enmeshed in its tragic consequences. Tutti gli uomini sono in qualche modo coinvolti nella difficile situazione di peccato e enmeshed nelle sue tragiche conseguenze. Thus, all who would live to God's glory and eternal enjoyment must experience newness of life. Così, tutti i vivi che sarebbe a Dio la gloria eterna e godimento deve esperienza novità di vita. And it was precisely this purpose that Christ came into the world to accomplish (Matt. 1:21; Luke 19:10). Ed è stato proprio questo scopo che Cristo è venuto nel mondo per compiere (Mt 1:21; Luca 19,10). It follows therefore that it is by one's attitude to Christ as the Savior of the world that individual human destiny is finally sealed. Ne consegue pertanto che sia di uno l'atteggiamento di Cristo come Salvatore del mondo che i singoli destino umano è finalmente chiuso.

The Pauline Anthropology Paoline Antropologia

Paul's declarations regarding the nature of man are generally stated in relation to salvation so that his anthropology throughout serves the interests of his soteriology. Paul's dichiarazioni in merito alla natura dell'uomo sono generalmente indicato in relazione alla salvezza in modo tale che tutta la sua antropologia serve gli interessi della sua soteriologia. Foremost, therefore, in his teaching in his insistence on man's need of divine grace. Soprattutto, pertanto, nel suo insegnamento nella sua insistenza sulla necessità uomo della grazia divina. Paul is emphatic about the universality of man's sin. Paolo è chiaro circa l'universalità del peccato dell'uomo. Because of Adam's fall sin somehow got a footing in the world to make human life the sphere of its activity. A causa della caduta di Adamo il peccato in qualche modo ha ottenuto un piede nel mondo per rendere la vita umana nella sfera della sua attività. Sin "entered the world through one man" (Rom. 5:12; cf. 1 Cor. 15:1 - 2). Peccato "è entrato nel mondo attraverso un uomo" (Rm 5:12; cfr. 1 Cor. 15:1 - 2). Consequent on Adam's trangression, "all have sinned and fall short of the glory of God" (Rom. 3:23). Conseguente a Adam's trangression, "tutti hanno peccato e sono privi della gloria di Dio" (Rm 3:23). To meet man in his plight, Paul sets forth the gospel as a righteousness of God through faith in Jesus Christ for all who believe (cf. Rom. 3:22 - 25). L'incontro con l'uomo nella sua condizione, Paolo enuncia il Vangelo come giustizia di Dio mediante la fede in Gesù Cristo che per tutti i creda (cfr Rm. 3:22 - 25).

In this context Paul contrasts the "old man" of nature (Rom. 6:6; Eph. 4:22; Col. 3:9) who is "after the flesh" (Rom. 8:4, 12; Gal. 4:23, 29, etc.) with the "new man" in grace (Eph. 4:24; cf. 2 Cor. 5:17; Gal. 6:15) who is "after the Spirit" (Rom. 8:5; Gal. 4:29). In questo contesto Paolo contrasti il "vecchio uomo" della natura (Rm 6:6; Ef. 4:22; Col 3,9) che è "dopo la carne" (Rm 8:4, 12; Gal. 4 : 23, 29, ecc) con la "uomo nuovo" nella grazia (Ef 4:24; cfr. 2 Cor. 5:17; Gal. 6,15) che è "dopo lo Spirito" (Rm 8: 5; Gal. 4,29). He speaks also of the "outer nature" of man which perishes and his "inner nature" which abides and is daily being renewed in Christ (2 Cor. 4:16; cf. Eph. 3:16) and of the "natural man" (psychikos anthropos) and "he who is spiritual" (1 Cor. 2:15; cf. 14:37). Egli parla anche della "natura esterna" di cui l'uomo e la sua perishes "intima natura", che è e rimane essere rinnovato ogni giorno in Cristo (2 Cor. 4:16; cfr. Ef. 3,16) e dell ' "uomo naturale "(Psychikos Anthropos) e" egli che è spirituale "(1 Cor. 2:15; cfr. 14:37).

In contrast with the second Adam, the first Adam is "from the earth, a man of dust" (1 Cor. 15:47), but is yet "a living being" (vs. 45). In contrasto con il secondo Adamo, il primo Adamo è "da terra, un uomo di polvere" (1 Cor. 15:47), ma è ancora "un essere vivente" (c. 45). Though man on his earthly side "bears the image of the man of dust" (vs. 45), he can by grace through faith be made to "bear the image of the man from heaven" (vs. 49). Se l'uomo per il suo lato terrena "porta l'immagine di uomo di polvere" (c. 45), egli può di grazia mediante la fede essere fatto a "sostenere l'immagine del l'uomo dal cielo" (c. 49). Man in himself is a moral being with an innate sense of right and wrong which Paul speaks of as his "conscience" (21 times.) This conscience can, however, lose its sensitiveness for the good and become "defiled" (1 Cor. 8:7) and "seared" (1 Tim. 4:2). L'uomo in se stesso è un essere morale, con un innato senso del giusto e sbagliato che Paolo parla di come la sua "coscienza" (21 volte.) Questa coscienza può, tuttavia, perdere la sua sensibilità per il bene e diventare "defiled" (1 Cor. 8,7) e "seared" (1 Tim. 4,2).

As the chief exponent of the application of Christ's saving work to personal life Paul can hardly avoid reference to man's essential nature and makeup, and inevitably such allusions reflect the OT usage of terms. Come il principale esponente della domanda di Cristo opera di salvezza per la vita personale Paolo difficilmente può evitare di riferimento per l'uomo essenziale della natura e composizione, e inevitabilmente tali allusioni riflettere l'OT uso di termini. At the same time, while he does employ his words with the same general meaning as in the OT, they are more precisely applied in his epistles. Allo stesso tempo, mentre lo fa assumere le sue parole con lo stesso significato generale come in OT, sono più precisamente applicata nella sua epistole. The most significant terms in his anthropological vocabulary are "flesh" (sarx, 91 times), which he uses in a physical and an ethical sense; "spirit" (pneuma, 146 times), to denote generally the higher, Godward aspect of man's nature; "body" (soma, 89 times), most often to designate the human organism as such, but sometimes the carnal aspect of man's nature; "soul" (psyche, 11 times), broadly to carry the idea of the vital principle of individual life. I termini più significativi nel suo vocabolario antropologico sono "carne" (sarx, 91 volte), che egli utilizza in un fisico e un senso etico; "spirito" (pneuma, 146 volte), per indicare in generale la più elevata, Godward aspetto di uomo natura; "corpo" (soma, 89 volte), più spesso per designare l'organismo umano in quanto tale, ma a volte la carnale aspetto della sua natura; "anima" (psiche, 11 volte), in linea di massima a portare l'idea del principio vitale di vita individuale.

Paul has several words translated "mind" in the English versions to specify man's native rational ability which is in the natural man seriously affected by sin (Rom. 1:8; 8:6 - 7; Eph. 4:17; Col. 2:18; I Tim. 3:8; Titus 1:15). Paolo ha più parole tradotte "mente", in lingua inglese versioni di specificare l'uomo razionale's native capacità che è la naturale uomo gravemente colpite dal peccato (Rm 1:8, 8:6 - 7; Ef. 4:17; Col 2 : 18; I Tim. 3:8; Tito 1:15). But the mind transformed brings God acceptable worship (Rom. 12:2; Eph. 4:23) and so becomes in the believer the mind of Christ (1 Cor. 2:16; cf. Phil. 2:5). Ma la mente trasformato porta accettabile culto a Dio (Rm 12:2; Ef. 4,23) e così diventa nel credente la mente di Cristo (1 Cor. 2:16; cfr. Fil. 2,5). The term "heart" (kardia, 52 times) specifies for Paul the innermost sanctuary of man's psychical being either as a whole or with one or another of its significant activities, emotional, rational, or volitional. Il termine "cuore" (Kardia, 52 volte) Paolo specifica per il santuario di intimo uomo o psichica in corso nel suo insieme o con una o un'altra delle sue attività significative, emotivo, razionale, o volitional.

Sometimes Paul contrasts these aspects, flesh and spirit, body and soul, to give the impression of a dualism of man's nature. Paolo contrasti a volte questi aspetti, carne e spirito, anima e corpo, a dare l'impressione di un dualismo della sua natura. At other times he introduces the threefold characterization, body, soul, and spirit (1 Thess. 5:23), which raises the question whether man is to be conceived dichotomously or trichotomously. Altre volte egli introduce la triplice caratterizzazione, di corpo, anima e spirito (1 Ts. 5:23), che si pone la questione se l'uomo è concepito per essere dichotomously o trichotomously. The interchangeable use of the terms "spirit" and "soul" seems to confirm the former view, while the fact that they are sometimes contrasted is held to support the latter. La intercambiabili uso dei termini "spirito" e "anima" sembra confermare il precedente parere, mentre il fatto che sono a volte contrastanti si svolge a sostenere questi ultimi. Yet, however used, both terms refer to man's inner nature over against flesh or body, which refers to the outer aspect of man as existing in space and time. Ancora, comunque utilizzati, entrambi i termini si riferiscono alla sua intima natura contro carne o organismo, che fa riferimento a aspetto esterno dell'uomo come esistente nello spazio e nel tempo. In reference, then, to man's psychical nature, "spirit" denotes life as having its origin in God and "soul" denotes that same life as constituted in man. In riferimento, poi, per l'uomo di natura psichica, "spirito" denota come la vita che ha la sua origine in Dio e "anima" indica che la vita stessa nella sua composizione per l'uomo. Spirit is the inner depth of man's being, the higher aspect of his personality. Spirito interiore è la profondità del suo essere uomo, il più alto aspetto della sua personalità. Soul expresses man's own special and distinctive individuality. Anima l'uomo esprime il proprio distintivo, speciale e individualità. The pneuma is man's nonmaterial nature looking Godward; the psyche is that same nature of man looking earthward and touching the things of sense. Il pneuma è l'uomo della natura nonmaterial ricerca Godward; la psiche è la stessa natura dell'uomo e earthward cercando di toccare le cose di buon senso.

Other NT Writings NT altri scritti

The rest of the NT in its scattered allusions to man's nature and constituents is in general agreement with the teaching of Jesus and of Paul. Il resto del NT nelle sue allusioni sparse per l'uomo e la natura di componenti è in generale accordo con l'insegnamento di Gesù e di Paolo. In the Johannine writings the estimate of man is centered on Jesus Christ as true man and what man may become in relation to him. Nel giovannea scritti la stima di uomo è centrata su Gesù Cristo come vero uomo e ciò che l'uomo può diventare in relazione a lui. Although John begins his Gospel by asserting the eternal Godhead of Christ as Son of God, he declares in the starkest manner the humanity of the Word made flesh. Anche se Giovanni comincia il suo Vangelo di affermare l'eterna divinità di Cristo come Figlio di Dio, egli dichiara in modo starkest l'umanità del Verbo fatto carne. Jesus does all that may become a man, all that God intended man should be. Gesù fa tutto ciò che può diventare un uomo, tutto ciò che Dio ha destinato l'uomo dovrebbe essere. What people saw was a "man that is called Jesus" (John 9:11; cf. 19:5). Ciò che la gente ha visto è stato un "uomo che si chiama Gesù" (Giovanni 9:11; cfr. 19,5). It is against the perfect humanness of Jesus that the dignity of every man is to be measured. E 'contro la perfetta umanità di Gesù che la dignità di ogni uomo deve essere misurata. By uniting himself with man, God's Son has made it clear for always that being human is no mean condition. Unendo se stesso con l'uomo, Figlio di Dio ha chiarito per sempre che essere umani significa non è stato. For he took upon himself all that is properly human to restore man to his sonship with God (John 1:13; 1 John 3:1). Egli ha preso su di sé tutto ciò che è propriamente umano per ripristinare l'uomo a sua figliolanza con Dio (Giovanni 1:13; 1 Giovanni 3:1). Such too is the theme of the Epistle to the Hebrews. Tale è anche il tema della Lettera agli Ebrei. James declares that man is created in the "likeness" (homoiosin) of God (3:9). James dichiara che l'uomo è creato a "somiglianza" (homoiosin) di Dio (3,9).

Historical Development Lo sviluppo storico

From these biblical statements about man's nature, the history of Christian though has focused on three main issues. Da queste dichiarazioni biblico circa l'uomo della natura, la storia della cristiana anche se si è concentrata su tre questioni principali.

Content of the Image Il contenuto di immagini

The most enduring of these concerns is the content of the image. Più durevole di queste preoccupazioni è il contenuto dell'immagine. Irenaeus first introduced the distinction between the "image" (Heb. selem; Lat. imago) and "likeness" (Heb. demut; Lat. similitudo). Ireneo introdotto per la prima volta la distinzione tra "immagine" (Eb selem; Lat. Imago) e "somiglianza" (Eb demut; Lat. Similitudo). The former he identified as the rationality and free will which inhere in man qua man. L'ex ha identificato come la razionalità e di libera volontà che l'uomo inhere in qua l'uomo. The likeness he conceived to be a superadded gift of God's righteousness which man, because of his reason and freedom of choice, had the possibility to retain and advance by obedience to the divine commands. La somiglianza è concepito per essere un superadded dono del Dio della giustizia che l'uomo, a causa della sua ragione e la libertà di scelta, hanno avuto la possibilità di mantenere e anticipo di obbedienza alla divina comandi. But this probationary endowment man was to forfeit by his act of willful disobedience for both himself and descendants. Ma questa prova l'uomo è stato dotazione a incamerata dal suo atto di disobbedienza willful sia per se stesso e discendenti. This thesis of Irenaeus was generally upheld by the scholastics and was given dogmatic application by Aquinas. Questa tesi di Ireneo è stata generalmente accolta dalla scolastici e dogmatica è stata data applicazione, da parte d'Aquino. In Aquinas's view, however, Adam had need of divine aid to continue in the path of holiness. D'Aquino in ritiene, tuttavia, Adam ha avuto bisogno di aiuto divino per continuare nel cammino della santità. But this aid, in its turn, was conditioned on Adam's effort and determination to obey God's law. Ma questo aiuto, a sua volta, è stata condizionata a Adam's sforzo e la determinazione a rispettare la legge di Dio. Thus from the first, in Aquinas's scheme, divine grace was made to depend on human merit. Così dal primo, in regime d'Aquino's, la grazia divina è stata fatta dipendere dal umana merito.

The Reformers denied this distinction between image and likeness upon which the works - salvation of medievalism was reared in their insistence upon the radical nature of sin and its effect upon the total being of man. I riformatori negato questa distinzione tra immagine e somiglianza su cui le opere - salvezza del medievalism è stato allevato nella loro insistenza sulla natura radicale del peccato e del suo impatto sul totale di essere uomo. Thus did they maintain that salvation is by grace alone and by faith alone as the gift of God. Così ha fatto esse sostengono che la salvezza è solo per grazia mediante la fede e solo come dono di Dio.

Some moderns have revived Irenaeus's distinction under new terms. Alcuni moderni hanno rianimato Ireneo di distinzione di cui i nuovi termini. Emil Brunner, for example, speaks of the "formal" image to express the essential structure of man's being, which is not greatly affected by the fall. Emil Brunner, per esempio, parla di "formale" di immagine per esprimere la struttura essenziale del suo essere uomo, che non è molto colpiti dalla caduta. The "material" image on the other hand, he regards as quite lost by man's sin. Il "materiale" immagine d'altra parte, egli considera del tutto perso di peccato dell'uomo. Reinhold Niebuhr has returned to the scholastic distinction more closely as regards both terminology and thesis. Reinhold Niebuhr è tornato a scolastico distinzione più da vicino, sia per quanto riguarda la terminologia e tesi. Those who do not admit a different connotation for the terms have sought to identify the content of the image as either corporeal form or pure spirit. Quelli che non ammettono una diversa connotazione per i termini hanno cercato di individuare il contenuto di immagine sia come forma corporea o puro spirito. Schleiermacher speaks of the image as man's dominion over nature, a view expounded in more recent days by Hans Wolff and L Verdium. Schleiermacher parla di come l'immagine di uomo dominio sulla natura, vista esposta negli ultimi giorni da Hans Wolff e L Verdium.

Karl Barth conceived of it in terms of male and female, although he stresses at the same time that only in relation to Christ is there a true understanding of man. Karl Barth concepita in termini di sesso maschile e femminile, anche se egli sottolinea allo stesso tempo, che solo in relazione a Cristo, vi è una vera comprensione dell'uomo. The Reformed position is that the image of God in man consists in man's rationality and moral competency, but that it is precisely these realities of his being which were lost or marred through sin. La riforma della posizione è che l'immagine di Dio nell'uomo consiste nella sua razionalità e morale competenza, ma che proprio queste realtà del suo essere che sono stati persi o offuscato con il peccato. Others consider personality as the ingredient of the image, while still others prefer to see it as sonship, contending that man was created for that relationship. Altri ritengono personalità come l'ingrediente dell'immagine, mentre altri ancora preferiscono vedere come figliolanza, sostenendo che l'uomo è stato creato per questa relazione. But by his sin he repudiated his sonship, which can be restored only in Christ. Ma dal suo peccato ha ripudiato la sua figliolanza, che può essere ripristinato solo in Cristo.

. .

The Origin of the Soul L'origine dei Soul

In the light of such passages as Ps. Alla luce di tali passaggi come Sal. 12:7; Isa. 12:7; Isa. 42:5; Zech. 42:5; Zc. 12:1; and Heb. 12:1; e Eb. 12:9, the creationist doctrine that God is the immediate creator of the human soul has been built. 12:9, creationist la dottrina che Dio è il creatore di immediata l'anima umana è stata costruita. First elaborated by Lactantius (c. 240 - c. 320), it had the support of Jerome and of Calvin among the Reformers. Elaborati prima di Lattanzio (c. 240 - c. 320), ha avuto il sostegno di Girolamo e di Calvino tra i riformatori. Aquinas declared any other view to be heretical and so followed Peter Lombard, who in his Sentences says, "The Church teaches that souls are created at their infusion into the body." D'Aquino dichiarato di qualsiasi altro al fine di essere eretico e così seguita Peter Lombard, che nella sua Frasi dice: "La Chiesa insegna che le anime sono creati a loro infusione nel corpo".

The alternative view, traducianism (Lat. tradux, a branch or shoot), expounded by Tertullian, is that the substances of both soul and body are formed and propagated together. L'alternativa vista, traducianismo (lat. tradux, una succursale o sparare), esposta di Tertulliano, è che le sostanze di entrambe le anima e di corpo sono formate e propagati insieme. Favored by Luther, it is consequently generally adopted by later Lutheran theologians. Favorito di Lutero, di conseguenza, è generalmente adottato da più tardi luterana teologi. In support of the view is the observation that Gen. 1:27 represents God as creating the species in Adam to be propagated "after its kind" (cf. Gen. 1:12, 21, 25). A sostegno del punto di vista è l'osservazione che rappresenta Gen 1:27 creazione di Dio come la specie in Adamo a moltiplicarsi "dopo la sua natura" (cfr Gn 1:12, 21, 25). And this increase through secondary causes is implied in the following verse (cf.vs. 22; 5:3; 46:26; John 1:13; Heb. 7:9 - 10) and in the passages which suggest the solidarity of the race and its sin in the first man (Rom. 5:12 - 13; I Cor. 15:22; Eph. 2:3). E questo aumento attraverso cause secondarie è implicito nel seguente versetto (cf.vs. 22; 5:3; 46:26; Giovanni 1:13; Eb. 7:9 - 10) e nei passaggi che suggeriscono la solidarietà della la razza e il suo peccato nel primo uomo (Rm 5:12 - 13; I Cor. 15:22; Ef. 2,3).

From its stress on the continuing kinship of God and man, the Eastern church has favored creationism. Da sottolineare la sua continua sulla parentela di Dio e dell'uomo, la chiesa orientale ha favorito creazionismo. Here God is regarded as acting immediately to bring individual life into being. Dio è qui considerato come se agisse immediatamente a portare vita individuale in essere. The Western church, on the other hand, by emphasizing God's otherness from the created order and the depth of the yawning gulf between the human and divine consequent on man's sin, sees God's contact with man in the world as more distant. La chiesa occidentale, dall'altro, sottolineando la diversità di Dio dal creato e la profondità della enorme divario tra l'umano e il divino conseguente peccato dell'uomo, Dio vede contatto con l'uomo nel mondo in quanto di più distante. Traducianism, therefore, in which God's relation to individual conception and birth is held to be mediated, has had from the third century wide support. Traducianismo, quindi, in cui Dio relazione ai singoli concepimento e la nascita è tenuto a essere mediati, ha avuto dal terzo secolo ampio sostegno.

The Extent of Freedom La misura della libertà

Consonant with his idea of the imago Dei as grounded in man's nature as rational and free, Justin Martyr set in motion the view that every man is responsible for his own wrongdoing, which was to become a characteristic note of the Eastern church. Consonante con la sua idea di l'imago Dei come l'uomo a terra in quanto la natura razionale e libera, Giustino Martire messo in moto l'opinione che ogni uomo è responsabile per i propri illeciti, che è stato a diventare una caratteristica nota della Chiesa d'Oriente. Thus Adam is seen as the primary type of each man's sinning, and his fall is the story of Everyman. Adamo è quindi visto come il principale tipo di ciascun uomo di peccare, e la sua caduta è la storia di Everyman. Western theology, by contrast, regards Adam's transgression as the fountainhead of all human evil, but against Gnosticism refused to locate its source in individual life in the material of the body. Teologia occidentale, invece, riguarda la trasgressione di Adamo come il fountainhead di tutti gli umani del male, ma contro Gnosticismo rifiutato di individuare la sua fonte in vita individuale nel materiale del corpo. Tertullian traced sin to humanity's connection with Adam, through whom it has become a natural element of every man's nature. Tertulliano tracciato peccato per l'umanità di connessione con Adamo, per mezzo del quale essa è diventata un elemento naturale di ogni uomo della natura. Yet he allowed some residue of free will to remain. Eppure ha permesso ad alcuni residui di libera volontà di rimanere.

In Pelagius and Augustine these two views came into sharp conflict. In Pelagio e Agostino questi due punti di vista è entrato in forte conflitto. Pelagius taught that man was unaffected by Adam's transgression, his will retaining the liberty of indifference so that he possesses in himself the ability to choose good or evil. Pelagio insegnato che l'uomo è stato inalterato da Adam's trasgressione, la sua volontà il mantenimento della libertà di indifferenza in modo tale che egli possiede in sé la capacità di scegliere il bene o il male. In the light of Rom. Alla luce di Rom. 5:12 - 13 Augustine maintained that Adam's sin has so crippled man that he can act only to express his sinful nature inherited from his first parents. 5:12 - 13 Agostino ha sostenuto che il peccato di Adamo ha paralizzato l'uomo in modo che egli possa agire solo a esprimere la sua natura di peccato ereditato dal suo primo genitori. The inevitable compromise appeared in the semi - Pelagian (or semi - Augustinian) synergistic thesis that while all men do inherit a bias to sin, a freedom of decision remains that permits at least some men to take the first step toward righteousness. L'inevitabile compromesso apparso in semifinale - Pelagie (o semi - agostiniana) sinergici tesi che, mentre tutti gli uomini si ereditano una distorsione al peccato, una libertà di decisione rimane che consente almeno alcuni uomini a fare il primo passo verso la giustizia. In the Calvinist - Arminian controversy of the seventeenth century the conflict was reenacted. Nel calvinista - Arminian controversia del XVII secolo è stato il conflitto reenacted. Calvin contended for the total depravity of man; man "has no good remaining in him." Calvin ha sostenuto per il totale depravazioni dell'uomo; l'uomo "non ha alcuna buona rimanenti in lui." Therefore the will is not free to choose the good; so salvation is an act of God's sovereign grace. Pertanto la volontà non è libero di scegliere il bene, così la salvezza è un atto di Dio sovrano grazia.

Arminius allowed that Adam's sin had dire consequences and that each posseses a "natural propensity" to sin (John Wesley), while maintaining, at the same time, that it belongs to every man of his own free will to ratify this inner direction of his nature. Arminio permesso che il peccato di Adamo ha avuto conseguenze e che ciascuno possiede una "naturale propensione" al peccato (John Wesley), pur mantenendo, allo stesso tempo, che appartiene ad ogni uomo di sua libera volontà di ratificare questa direzione interiore della sua natura. On the other hand, it is possible for any man, by accepting the aid of the Holy Spirit, to opt for God's way, for he still possesses an inner ability so to do. D'altro canto, è possibile per ogni uomo, di accettare l'aiuto dello Spirito Santo, di optare per la via di Dio, egli l'ha ancora possiede una capacità interna di farlo.

In the Pelagian - humanist scheme all men are well and need only a tonic to keep them in good health. Nel Pelagie - umanista regime di tutti gli uomini sono ben necessità e solo un tonico per tenerli in buona salute. In the semi - Pelagian (semi - Augustinian) - Arminian doctrine man is sick and requires the right medicine for his recovery. In semifinale - Pelagie (semi - agostiniana) - Arminian dottrina uomo è malato e richiede il diritto medicina per il suo recupero. In the Augustinian - Calvinist view man is dead and can be renewed to life only by a divinely initiated resurrection. Nel agostiniana - calvinista vista l'uomo è morto e può essere rinnovato alla vita solo da un divinamente avviato risurrezione.

HD McDonald HD McDonald
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
SB Babbage, Man in Nature and Grace; E Brunner, Man in Revolt; G Carey, I Believe in Man; S Cave, The Christian Estimate of Man; D Cairns, The Image of God in Man; W Eichrodt, Man in the OT ; WG Kummel, Man in the NT ; J Laidlaw, The Bible Doctrine of Man; JG Machen, The Christian View of Man; HD McDonald, The Christian View of Man; J Moltmann, Man; J Orr, God's Image in Man; HW Robinson, The Christian Doctrine of Man; RF Shedd, Man in Community; CR Smith, The Bible Doctrine of Man; WD Stacey, The Pauline View of Man; TF Torrance, Calvin's Doctrine of Man; CA vanPeursen, Body, Soul, Spirit; JS Wright, What Is Man? SB Babbage, L'uomo in natura e di grazia; E Brunner, L'uomo in rivolta; G Carey, credo in Man; S Cave, Il cristiano Stima di Man; D Cairns, l'immagine di Dio nell'uomo; W Eichrodt, Uomo in OT ; WG Kummel, Uomo nel NT; J Laidlaw, La Bibbia Dottrina di Man; GC Machen, la visione cristiana di Man; HD McDonald, la visione cristiana di Man; J Moltmann, Uomo; J Orr, immagine di Dio nell'uomo; HW Robinson, la dottrina cristiana di Man; RF Shedd, Man in Comunità; CR Smith, La Bibbia Dottrina di Man; WD Stacey, La Paolina Visualizza di Man; TF Torrance, Calvin's Dottrina di Man; CA vanPeursen, Corpo, Anima, Spirito; JS Wright, Che cosa è l'uomo?


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html