Positive ThinkingPensare Positivo

Advanced Information Informazioni avanzate

Over the last decade or so a host of best-selling books have urged people to take a "positive" attitude to life. Negli ultimi dieci anni, o una serie di best-seller libri hanno esortato la gente a prendere un "positivo" nei confronti della vita. Some of these have been written from an explicitly Christian perspective, but the majority have been clearly secular. Alcuni di questi sono stati scritti da una prospettiva esplicitamente cristiana, ma la maggioranza sono stati chiaramente secolare. Titles such as Robert Ringer's Looking Out for No. 1 (1978), David Schwartz's The Magic of Self-Direction (1975), and Wayne Dyer's Pulling Your Own Strings (1978) are typical of this genre of literature in its secular guise. Titoli come Robert Ringer Guardando Fuori per n. 1 (1978), David Schwartz The Magic of Self-Direzione (1975), Wayne Dyer e il tuo Pulling Strings (1978) sono tipici di questo genere di letteratura, nella sua veste laica. The most popular religious writer in the new wave of positive thinkers is Robert Schuller with books such as Move Ahead with Possibility Thinking (1967) and his numerous seminars for church leaders and members. Il più popolare scrittore religioso nella nuova ondata di pensatori è positivo Robert Schuller con libri come andare avanti con la possibilità Thinking (1967) e le sue numerose chiesa di seminari per dirigenti e soci.

Still popular today and a classic of its type is Dale Carnegie's How to Win Friends and Influence People (1936). Popolare ancora oggi e un classico del suo tipo è Dale Carnegie's come vincere Amici e influenza popolare (1936). Here the secular brand of positive thinking is seen at its best. Qui la secolare marca di pensiero positivo è visto al suo meglio. Norman Vincent Peale represents the best of the older tradition of religiously motivated positive thinkers. Norman Vincent Peale rappresenta il meglio della tradizione di anziani motivati religiosamente positivo pensatori. Although he published several books in the 1930s, his first success was A Guide to Confident Living (1948), which was followed by his even more successful the Power of Positive Thinking (1952). Anche se ha pubblicato diversi libri nel 1930, il suo primo successo è stato un Fiducioso Guida per la Vita (1948), che è stata seguita anche dal suo maggior successo il potere del pensiero positivo (1952). In the writing of these works Peale's mentor was the liberal theologian Harry Emerson Fosdick, whose On Being a Real Person (1943) expresses his mature thought on the subject. Nella scrittura di queste opere Peale's mentore è stato il teologo liberale Harry Emerson Fosdick, di cui in modo particolare a essere una persona reale (1943) esprime il suo pensiero maturo sul tema.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
The religious roots of positive thinking can be traced back to the revivalism of Charles G. Finney, whose emphasis on the human element in conversion and the ability of men to create revivals broke with the Calvinist heritage of New England. La radici religiose del pensiero positivo, sia possibile risalire al revivalism di Charles G. Finney, il cui accento sul fattore umano in via di conversione e la capacità degli uomini di creare revivals ha rotto con il patrimonio calvinista del New England. As the inventor of "high pressure revivalism" Finney psychologized conversion and in his Lectures on Revivals of Religion (1854) gave his readers techniques for success. Come l'inventore di "alta pressione revivalism" Finney psychologized conversione e nella sua Conferenze sulla Revivals di Religione (1854) ha dato il suo lettori tecniche per il successo.

The secular roots of positive thinking are found in New England transcendentalism, especially the works of Henry David Thoreau. Secolari radici del pensiero positivo si trovano in New England Trascendentalismo, in particolare le opere di Henry David Thoreau. His now classic Walden or Life in the Woods (1854) develops a vision of faith as a psychological faculty which expresses a profound self-confidence in the ability of men and women to triumph in the ability of men and women to triumph against all odds. Ora il suo classico Walden o Vita nel Bosco (1854) sviluppa una visione di fede come una facoltà psicologica che esprime una profonda fiducia nella capacità degli uomini e delle donne a trionfare nella capacità degli uomini e delle donne al trionfo contro tutte le quote.

This faith in the will found expression in New Thought and Frank Haddock's best seller, Power of will, published in 1906. Questa fede nella volontà trovato espressione nel Nuovo Pensiero e Frank Eglefino's best seller di volontà di potenza, pubblicato nel 1906. Traces of it are also to be found in Christian Science and a host of other nineteenth century new religious movements. Tracce di esso si possono trovare anche nel Christian Science e una serie di altre XIX secolo nuovi movimenti religiosi.

Today the popularity of books like Napoleon Hill's Think and Grow Rich, first published in 1937, shows the continuity of this tradition. Oggi la popolarità di libri come Napoleone's Hill Pensa e crescere Rich, pubblicato per la prima volta nel 1937, mostra la continuità di questa tradizione. At the same time a host of television evangelists and other preachers offer the public encouragement through books and cassette tapes that assure them of their self-worth and need to believe in themselves. Allo stesso tempo una serie di televisione e di altri evangelisti predicatori offerta al pubblico attraverso l'incoraggiamento libri e cassette nastri assicurare loro che la loro auto-vale la pena e la necessità di credere in loro stessi.

Several systems of counseling have developed along these lines, such as the Psycho-Cybernetics (1960) of Maxwell Maltz and various techniques of inner healing associated with the charismatic movement. Diversi sistemi di consulenza si sono sviluppati in questo senso, come ad esempio la Psico-cibernetica (1960) di Maxwell Maltz e varie tecniche di guarigione interiore associati con il movimento carismatico.

Psychologically, the need to think in positive ways has been severely criticized by Richard Lazarus in his book Psychological Stress and the Coping Process (1966). Psicologicamente, la necessità di pensare in modo positivo è stato severamente criticato da Richard Lazzaro nel suo libro stress psicologico e il processo di fronte (1966). Sociologically, a telling critique of the trends found in positive thinking is presented in Christopher Lasch's The Culture of Narcissism (1979). Sociologico, una critica di raccontare le tendenze trovati in pensiero positivo è presentato in Christopher Lasch's La Cultura del narcisismo (1979).

Theologically, positive thinking encourages a form of humanism that has often led to the development of heretical movements along the lines of New Though, Christian Science, and a variety of semi-Christian groups today. Teologicamente, pensiero positivo incoraggia una forma di umanesimo che ha spesso portato allo sviluppo di movimenti ereticali lungo le linee di New Anche se, Christian Science, e una varietà di semi-gruppi cristiani di oggi. It overlooks biblical teachings about sin and the sovereignty of God to emphasize the essential goodness of humanity and the ability of people to solve their own problems through faith in their own abilities. Trascura insegnamento biblico sul peccato e la sovranità di Dio a sottolineare la bontà essenziali di umanità e la capacità delle persone a risolvere i loro problemi attraverso la fede nella loro capacità. In its Christianized form this self-faith is mediated through reference to Christian symbols, which upon closer examination are devoid of their original meaning. Cristianizzate nella sua forma auto-questo la fede è mediato attraverso il riferimento a simboli cristiani, che su un esame più attento sono privi del loro significato originario.

I Hexham I Hexham
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
D. Meyer, The Positive Thinkers; PC Vitz, Psychology as Religion. D. Meyer, il positivo pensatori; Vitz PC, Psicologia come religione.


Positivism Positivismo

Catholic Information Informazioni cattolica

Positivism is a system of philosophical and religious doctrines elaborated by Auguste Comte. Positivismo è un sistema di filosofiche e religiose dottrine elaborato da Auguste Comte. As a philosophical system or method, Positivism denies the validity of metaphysical speculations, and maintains that the data of sense experience are the only object and the supreme criterion of human knowledge; as a religious system, it denies the existence of a personal God and takes humanity, "the great being", as the object of its veneration and cult. Come un sistema filosofico o metodo, Positivismo nega la validità della metafisica speculazioni, e sostiene che i dati di esperienza senso sono l'unico oggetto e il criterio supremo della conoscenza umana; come un sistema religioso, che nega l'esistenza di un Dio personale e prende l'umanità, "la grande", come l'oggetto della sua venerazione e di culto. We shall give a brief historical sketch of Positivism, an exposition of its fundamental principles, and a criticism of them. Noi dà una breve storico schizzo di positivismo, una esposizione dei suoi principi fondamentali, e una critica di essi.

HISTORY OF POSITIVISM Storia del positivismo

The founder of Positivism was Auguste Comte (born at Montpellier, 19 Jan., 1798; died at Paris, 5 Sept., 1857). Il fondatore del positivismo è stato Auguste Comte (nato a Montpellier, 19 gennaio, 1798; morì a Parigi, 5 settembre, 1857). He entered the Ecole polytechnique at Paris in 1814, was a disciple of Saint-Simon until 1824, and began to publish his course of philosophy in 1826. È entrato l'Ecole Polytechnique di Parigi nel 1814, è stato un discepolo di Saint-Simon fino al 1824, ed ha iniziato a pubblicare il suo corso di filosofia nel 1826. About this period he became temporarily deranged (1826-27). A proposito di questo periodo è diventato temporaneamente deranged (1826-27). After recovering, he was appointed instructor (1832-52) and examiner in mathematics (1837-44) at the Ecole polytechnique, giving meanwhile a course of public lectures on astronomy. Dopo il recupero, è stato nominato istruttore (1832-52) e esaminatore in matematica (1837-44) presso l'Ecole Polytechnique, dando nel frattempo un corso di conferenze pubbliche a astronomia. The unhappiness of his married life and his strange infatuation for Mme Clotilde de Vaux (1845-46) greatly influenced his naturally sentimental character. La infelicità della sua vita coniugale e la sua strana infatuazione per Mme Clotilde de Vaux (1845-46) fortemente influenzato il suo carattere naturalmente sentimentale. He realized that mere intellectual development is insufficient for life, and, having presented Positivism as the scientific doctrine and method, he aimed at making it a religion, the religion of humanity. Aveva realizzato che il semplice sviluppo intellettuale è insufficiente per la vita, e, dopo aver presentato come il positivismo scientifico dottrina e metodo, egli mira a renderlo una religione, la religione dell'umanità. Comte's chief works are his "Cours de philosophie positive" [6 vols.: Phiosophie mathématique (1830), astronomique et physique (1835), chimique et biologique (1838), partie dogmatique de la philosophie sociale (1839), partie historique (1840), complément de la philosophie sociale et conclusions (1842); translated by Harriet Martineau (London, 1853)] and his "Cours de politique positive" (3 vols., Paris 1815-54). Comte capo opere sono il suo "Cours de philosophie positive" [6 voll.: Phiosophie mathématique (1830), astronomique et physique (1835), chimica e biologica (1838), parte dogmatique de la filosofia sociale (1839), partie historique (1840 ), Complément de la filosofia sociale e conclusioni (1842); tradotto da Harriet Martineau (Londra, 1853)] e il suo "Cours de politique positivo" (3 voll., Paris 1815-54). Various influences concurred to form Comte's system of thought: the Empiricism of Locke and the Scepticism of Hume, the Sensism of the eighteenth century and the Criticism of Kant, the Mysticism of the Middle Ages, the Traditionalism of De Maistre and de Bonald, and the Philanthropy of Saint-Simon. Varie influenze consentito di forma's Comte sistema di pensiero: l'empirismo di Locke e lo scetticismo di Hume, il Sensism del XVIII secolo e le critiche di Kant, la mistica del Medio Evo, il tradizionalismo di De Maistre e de Bonald, e la Filantropia di Saint-Simon. He maintains as a law manifested by history that every science passes through three successive stages, the theological, the metaphysical, and the positive; that the positive stage, which rejects the validity of metaphysical speculation, the existence of final causes, and the knowableness of the absolute, and confines itself to the study of experimental facts and their relations, represents the perfection of human knowledge. Egli sostiene come una legge manifestata dalla storia che ogni scienza passa attraverso tre fasi successive, teologica, la metafisica, e la positiva; che la fase positiva, che respinge la validità della speculazione metafisica, l'esistenza di cause finali, e la knowableness di l'assoluto, e si limita per lo studio dei fatti sperimentali e le loro relazioni, rappresenta la perfezione della conoscenza umana. Classifying the sciences according to their degree of increasing complexity, he reduces them to six in the following order: mathematics, astronomy, physics, chemistry, biology, and sociology. La classificazione delle scienze in base al loro grado di complessità crescente, egli li riduce a sei nel seguente ordine: matematica, astronomia, fisica, chimica, biologia, e la sociologia. Religion has for its object the "great being" (humanity), the "great medium" (world-space), and the "great fetich" (the earth), which form the positivist trinity. La religione ha per oggetto la "grande" (l'umanità), il "grande medio" (mondo-spazio), e la "grande fetich" (la terra), che costituiscono la trinità positivista. This religion has its hierarchical priesthood, its positive dogmas, its organized cult, and even its calendar on the model of Catholicism (cf. Comte, "Catéchisme positiviste"). Questa religione ha il suo sacerdozio gerarchico, i suoi dogmi positivo, il suo culto organizzato, e anche il suo calendario sul modello del cattolicesimo (cfr Comte, "Catéchisme positiviste").

At the death of Comte, a division arose among the Positivists, the dissident group being formed with Littré as its leader, and the orthodox group under the direction of Pierre Laffitte. Alla morte di Comte, è nata una divisione tra i Positivists, il gruppo dissidente sta formando con Littré come suo leader, e il gruppo ortodosso sotto la direzione di Pierre Laffitte. Emile Littré (qv) accepted Positivism in its scientific aspect: for him Positivism was essentially a method, viz, that method which limits human knowledge to the study of experimental facts and neither affirms nor denies anything concerning what may exist outside of experience. Emile Littré (qv) accettato positivismo scientifico nel suo aspetto: per lui Positivismo è stato essenzialmente un metodo, vale a dire, che il metodo che limita la conoscenza umana allo studio sperimentale di fatti e non afferma né nega tutto ciò che riguarda ciò che può esistere al di fuori di esperienza. He rejected as unreal the religious organization and cult of Positivism. Egli ha respinto in quanto irreale organizzazione religiosa e di culto del positivismo. He considered all religions from the philosophical point of view, to be equally vain, while he confessed that, from the historical point of view, Catholicism was superior to all other religions. Egli ha considerato tutte le religioni dal filosofico punto di vista, a essere altrettanto vana, mentre egli confessò che, dal punto di vista storico, il cattolicesimo è stata superiore a tutte le altre religioni. The true end of man, he maintained, was to work for the progress of humanity by studying it (science and education), loving it (religion), beautifying it (fine arts), and enriching it (industry). Il vero fine dell'uomo, ha mantenuto, è stato quello di lavorare per il progresso dell'umanità attraverso lo studio (scienza e istruzione), amare (religione), beautifying (belle arti), e arricchendola (industria). The official successor of Comte and leader of the orthodox group of Postivists was Pierre Laffitte, who became professor of the general history of sciences in the Collège de France in 1892. Il funzionario successore di Comte e leader del gruppo di ortodossi Postivists è stato Pierre Laffitte, che divenne professore di storia generale delle scienze in Collège de France nel 1892. He maintained both the scientific and the religious teaching of Positivism with its cult, sacraments, and ceremonies. Egli ha mantenuto sia sul piano scientifico e religioso insegnamento del positivismo con il suo culto, sacramenti, e cerimonie. Other orthodox groups were formed in England with Harrison as its leader and Congreve, Elliot, Hutton, Morrison etc. as its chief adherents; in Sweden with A. Nystrom. Ortodossa altri gruppi si sono formati in Inghilterra con Harrison come suo leader e Congreve, Elliot, Hutton, ecc Morrison, poiché il suo capo aderenti; in Svezia con A. Nystrom. An active and influential group was also founded in Brazil and Chile with Benjamin Constant and Miguel Lemos as leaders and a temple of humanity was built at Rio Janeiro in 1891. Un attivo e influente gruppo è stato fondato anche in Brasile e in Cile con Benjamin Constant e Miguel Lemos come leader e un tempio di umanità è stata costruita a Rio Janeiro nel 1891. The principles of Positivism as a philosophical system were accepted and applied in England by J. Stuart Mill, who had been in correspondence with Comte (cf. "Lettres d'Aug. Comte à John Stuart Mill, 1841-1844", Paris, 1877), Spencer, Bain, Lewes, Maudsley, Sully, Romanes, Huxley, Tyndall etc.; in France by Taine, Ribot, de Roberty etc.; in Germany by Dühring, Avenarius etc. Thus, the principles and spirit of Positivism pervaded the scientific and philosophical thought of the nineteenth century and exercised a pernicious influence in every sphere. I principi del positivismo come un sistema filosofico sono stati accettati e applicati in Inghilterra da J. Stuart Mill, che era stato in corrispondenza con Comte (cfr "Lettres d'agosto. Comte a John Stuart Mill, 1841-1844", Parigi, 1877 ), Spencer, Bain, Lewes, Maudsley, Sully, Romanes, Huxley, ecc Tyndall, in Francia da Taine, Ribot, ecc de Roberty, in Germania da Dühring, ecc Avenarius Così, i principi e lo spirito del positivismo pervaso la scientifico e pensiero filosofico del XIX secolo e hanno esercitato una perniciosa influenza in ogni ambito. They had their practical consequences in the systems of positive or so-called scientific morality and utilitarianism in ethics, of neutrality and naturalism in religion. Essi hanno avuto il loro conseguenze pratiche nei sistemi di positivo o cosiddetta scientifica moralità e l'utilitarismo in materia di etica, della neutralità e naturalismo nella religione.

PRINCIPLES OF POSITIVISM Principi di positivismo

The fundamental principle of Positivism is, as already said, that sense experience is the only object of human knowledge as well as its sole and supreme criterion. Il principio fondamentale del positivismo è, come già detto, che senso l'esperienza è l'unico oggetto della conoscenza umana come pure il suo unico e supremo criterio. Hence abstract notions or general ideas are nothing more than collective notions; judgments are mere empirical colligations of facts. Quindi nozioni astratte o idee generali non sono altro che collettiva nozioni; sentenze sono solo colligations empirica dei fatti. Reasoning includes induction and the syllogism: induction has for its conclusion a proposition which contains nothing more than the collection of a certain number of sense experiences, and the syllogism, taking this conclusion as its major proposition is necessarily sterile or even results in a vicious circle. Ragionamento comprende l'induzione e il sillogismo: induzione ha per la sua conclusione una proposta che contiene niente di più che la raccolta di un certo numero di esperienze senso, e il sillogismo, tenendo presente come conclusione del suo principale proposta è necessariamente sterile o addirittura di risultati in un circolo vizioso . Thus, according to Positivism, science cannot be, as Aristotle conceived it, the knowledge of things through their ultimate causes, since material and formal causes are unknowable, final causes illusions, and efficient causes simply invariable antecedents, while metaphysics, under any form, is illegitimate. Così, secondo positivismo, la scienza non può essere, concepito come Aristotele, la conoscenza delle cose attraverso il loro ultimo cause, in quanto materiale e formale cause sono inconoscibile, finale cause illusioni, cause ed efficiente semplicemente inv precedenti, mentre la metafisica, sotto qualsiasi forma, è illegittima. Positivism is thus a continuation of crude Empiricism, Associationism, and Nominalism. Positivismo è quindi un proseguimento del greggio empirismo, associazionismo, e nominalismo. The arguments advanced by Positivism, besides the assertion that sense experiences are the only object of human knowledge, are chiefly two: the first is that psychological analysis shows that all human knowledge can be ultimately reduced to sense experiences and empirical associations; the second, insisted upon by Comte, is historical, and is based on his famous "law of the three stages", according to which the human mind in its progress is supposed to have been successively influenced by theological preoccupations and metaphysical speculation, and to have finally reached at the present time the positive stage, which marks, according to Comte, its full and perfect development (cf. "Cours de philosophie positive", II, 15 sqq.). Le argomentazioni avanzate dal Positivismo, oltre l'affermazione che senso le esperienze sono solo oggetto di conoscenza umana, sono principalmente due: la prima è che l'analisi psicologica mostra che tutte le conoscenze umane in ultima analisi, può essere ridotto a senso esperienze empiriche e associazioni; la seconda, ha insistito su di Comte, è storico, e si basa sulla sua famosa "legge dei tre stadi", secondo la quale la mente umana nel suo progresso si suppone che siano stati successivamente influenzato da preoccupazioni teologiche e speculazione metafisica, e di avere finalmente raggiunto a Attualmente la fase positiva, che segna, secondo Comte, la sua piena e perfetta di sviluppo (cfr "Cours de philosophie positive", II, 15 ss.).

CRITICISM CRITICA

Positivism asserts that sense experiences are the only object of human knowledge, but does not prove its assertion. Positivismo, afferma che senso le esperienze sono solo oggetto di conoscenza umana, ma non dimostra la sua affermazione. It is true that all our knowledge has its starting point in sense experience, but it is not proved that knowledge stops there. E 'vero che tutti i nostri conoscenza ha il suo punto di partenza in senso esperienza, ma non è dimostrato che la conoscenza si ferma lì. Positivism fails to demonstrate that, above particular facts and contingent relations, there are not abstract notions, general laws universal and necessary principles, or that we cannot know them. Positivismo non riesce a dimostrare che, al di sopra particolare fatti e le relazioni del contingente, non ci sono nozioni astratte, leggi generali universale e necessario principi, o che non siamo in grado di conoscerli. Nor does it prove that material and corporeal things constitute the whole order of existing beings, and that our knowledge is limited to them. Né dimostrare che il materiale e corporale cose costituiscono l'intero ordine di esseri esistenti, e che la nostra conoscenza è limitata a loro. Concrete beings and individual relations are not only perceptible by our senses, but they have also their causes and laws of existence and constitution; they are intelligible. Esseri concreti e relazioni individuali non sono solo percettibile dai nostri sensi, ma hanno anche le loro cause e le leggi di esistenza e la costituzione, sono intelligibile. These causes and laws pass beyond the particularness and contingency of individual facts, and are elements as fundamentally real as the individual facts which they produce and control. Queste cause e le leggi passare al di là della contingenza particularness e dei singoli fatti, e sono fondamentalmente come elementi reali come i singoli fatti che essi producono e di controllo. They cannot be perceived by our senses, but why can they not be explained by our intelligence? Da non poter essere percepito dai nostri sensi, ma perché essi non può essere spiegato con la nostra intelligenza? Again, immaterial beings cannot be perceived by sense experience, it is true, but their existence is not contradictory to our intelligence, and, if their existence is required as a cause and a condition of the actual existence of material things, they certainly exist. Ancora una volta, esseri immateriali non può essere percepita dal senso esperienza, è vero, ma la loro esistenza non è in contraddizione con la nostra intelligenza, e, se la loro esistenza è necessaria come causa e una condizione di effettiva esistenza di cose materiali, che certamente esistono. We can infer their existence and know something of their nature. Si può dedurre la loro esistenza e sapere qualcosa della loro natura. They cannot indeed be known in the same way as material things, but this is no reason for declaring them unknowable to our intelligence (see AGNOSTICISM; ANALOGY). Non possono infatti essere conosciuta allo stesso modo in cui le cose materiali, ma questo non è un motivo per dichiarare loro inconoscibile alla nostra intelligenza (cfr. agnosticismo; ANALOGIA). According to Positivism, our abstract concepts or general ideas are mere collective representations of the experimental order - for example, the idea of "man" is a kind of blended image of all the men observed in our experience. Secondo Positivismo, i nostri concetti astratti o generali idee sono semplici rappresentazioni collettive di ordine sperimentale - per esempio, l'idea di "uomo" è una sorta di miscela immagine di tutti gli uomini osservati nella nostra esperienza. This is a fundamental error. Questo è un errore fondamentale. Every image bears individual characters; an image of man is always an image of a particular man and can represent only that one man. Ogni immagine porta singoli caratteri; l'immagine di uomo è sempre un immagine di un uomo particolare e può rappresentare solo che un uomo. What is called a collective image is nothing more than a collection of divers images succeeding one another, each representing an individual and concrete object, as may be seen by attentive observation. Che cosa è chiamato immagine collettiva non è altro che una raccolta di immagini successive subacquei uno all'altro, ciascuno che rappresentano un singolo e concreto oggetto, come risulta dalla attenta osservazione. An idea, on the contrary, abstracts from any concrete determination, and may be applied identically to an indefinite number of objects of the same class. Un'idea, al contrario, abstract da qualsiasi concreta determinazione, e possono essere applicate in modo identico a un numero indefinito di oggetti della stessa classe. Collective images are more or less confused, and are the more so as the collection represented is larger; an idea remains always clear. Collettivi immagini sono più o meno confuso, e sono tanto più che la raccolta più grande è rappresentato; un'idea rimane sempre chiara. There are objects which we cannot imagine (eg a myriagon, a substance, a principle), and which we can nevertheless distinctly conceive. Ci sono oggetti che non si può immaginare (ad esempio un Miriagono, una sostanza, una linea di principio), e che siamo in grado di concepire tuttavia distintamente. Nor is the general idea a name substituted as a sign for all the individual objects of the same class, as stated by Taine (De l'Intelligence, I, 26). Né è l'idea generale sostituito un nome come un segno per tutti i singoli oggetti della stessa classe, come affermato da Taine (De l'intelligence, I, 26). If a certain perception, says Taine, always coincides with or follows another perception (eg the perception of smoke and that of fire, the smell of a sweet odour and the sight of a rose), then the one becomes the sign of the other in such a way that, when we perceive one, we instinctively anticipate the presence of the other. Se una certa percezione, dice Taine, sempre coincide con o segue un altro percezione (ad esempio la percezione del fumo e del fuoco che, l'odore di un dolce odore e la vista di una rosa), poi quello diventa il segno di l'altro in modo tale che, quando percepiamo, noi istintivamente anticipare la presenza degli altri. So it is, Taine adds, with our general ideas. Così è, aggiunge Taine, con le nostre idee generali. When we have perceived a number of different trees, there remains in our memory a certain image made up of the characters common to all trees, namely the image of a trunk with branches. Quando abbiamo percepito un certo numero di alberi diversi, resta nella nostra memoria una certa immagine composta da caratteri comuni a tutti gli alberi, vale a dire l'immagine di un tronco con rami. We call it "tree", and this word becomes the exclusive sign of the class "tree"; it evokes the image of the individual objects of that class as the perception of every one of these evokes the image of the sign substituted for the whole class. Si parla di "albero", e questa parola diventa il segno di esclusiva della classe "albero", che evoca l'immagine dei singoli oggetti di questa classe di come la percezione di ogni uno di questi evoca l'immagine del segno sostituito per l'intero classe.

Cardinal Mercier rightly remarks that this theory rests upon a confusion between experimental analogy and abstraction (Critériologie générale l, III c. iii, 2, pp. 237 sqq.). Cardinal Mercier giustamente osserva che questa teoria si fonda su una confusione tra sperimentale analogia e astrazione (Critériologie générale l, III, c. III, 2, pp. 237 ss.). Experimental analogy plays indeed a large part in our practical life, and is an important factor in the education of our senses (cf. St. Thomas, "Anal. post.", II, xv). Sperimentale analogia svolge infatti una grande parte nella nostra vita pratica, ed è un fattore importante per l'educazione dei nostri sensi (cfr S. Tommaso, "Anal. Post"., II, xv). But it should be remarked that experimental analogy is limited to the individual objects observed, to particular and similar objects; its generality is essentially relative. Ma va osservato che analogia sperimentale è limitato a singoli oggetti osservata, in particolare, e oggetti simili; la sua generalità è essenzialmente relativo. Again, the words which designate the objects correspond to the characters of these objects, and we cannot speak of "abstract names" when only individual objects are given, Such is not the case with our general ideas. Ancora una volta, le parole che designano gli oggetti corrispondono ai caratteri di questi oggetti, e non si può parlare di "nomi astratti" solo quando i singoli oggetti sono indicati, per esempio non è il caso con le nostre idee generali. They are the result of an abstraction, not of a mere perception of individual objects, however numerous; they are the conception of a type applicable in its unity and identity to an indefinite number of the objects of which it is the type. Essi sono il risultato di un'astrazione, non di una mera percezione di singoli oggetti, tuttavia numerosi, sono la concezione di un tipo applicabile nella sua unità e identità ad un numero indefinito di oggetti di cui essa è il tipo. They thus have a generality without limit and independent of any concrete determination. In tal modo, esse hanno un carattere generale, senza limite e indipendente da qualsiasi concreta determinazione. If the words which signify them can be the sign of all the individual objects of the same class, it is because that same class has first been conceived in its type; these names are abstract because they signify an abstract concept. Se le parole che significano possono essere il segno di tutti i singoli oggetti della stessa classe, è perché quella stessa classe è stato concepito prima nel suo genere; questi nomi sono astratti, perché significa un concetto astratto. Hence mere experience is insufficient to account for our general ideas. Quindi mera esperienza è insufficiente per conto per il nostro generale idee. A careful study of Taine's theory and the illustrations given shows that the apparent plausibility of this theory comes precisely from the fact that Taine unconsciously introduces and employs abstraction. Un attento studio di Taine la teoria e le illustrazioni dato dimostra che l'apparente plausibilità di questa teoria viene proprio dal fatto che inconsciamente Taine introduce e dà lavoro di astrazione. Again, Positivism, and this is the point especially developed by John Stuart Mill (following Hume), maintains that what we call "necessary truths" (even mathematical truths, axioms, principles) are merely the result of experience, a generalization of our experiences. Ancora una volta, Positivismo, e questo è il punto in particolare sviluppato da John Stuart Mill (a seguito Hume), sostiene che ciò che noi chiamiamo "necessario verità" (anche matematica verità, assiomi, principi) sono solo il risultato di esperienze, di una generalizzazione delle nostre esperienze . We are conscious, eg that we cannot at the same time affirm and deny a certain proposition, that one state of mind excludes the other; then we generalize our observation and express as a general principle that a proposition cannot be true and false at the same time. Siamo consapevoli, ad esempio, che non si può allo stesso tempo affermare e negare una certa proposta, che uno stato d'animo, esclude l'altro; allora generalizzare la nostra osservazione e di esprimere come un principio generale che una proposizione non può essere vera e falsa allo stesso tempo. Such a principle is simply the result of a subjective necessity based on experience. Tale principio è semplicemente il risultato di una necessità soggettiva basata sull'esperienza. Now, it is true that experience furnishes us with the matter out of which our judgments are formed, and with the occasion to formulate them. Ora, è vero che l'esperienza ci fornisce la materia di cui le nostre decisioni si formano, e con l'occasione per formulare tali. But mere experience does not afford either the proof or the confirmation of our certitude concerning their truth. Semplice, ma l'esperienza non permettersi sia la prova o la conferma della nostra certezza sulla loro verità. If it were so, our certitude should increase with every new experience, and such is not the case, and we could not account for the absolute character of this certitude in all men, nor for the identical application of this certitude to the same propositions by all men. Se fosse così, la nostra certezza, dovrebbero aumentare a ogni nuova esperienza, e tale non è il caso, e non abbiamo potuto considerazione per il carattere assoluto di questa certezza in tutti gli uomini, né per la domanda identica di questa certezza, allo stesso di proposizioni tutti gli uomini. In reality we affirm the truth and necessity of a proposition, not because we cannot subjectively deny it or conceive its contradictory, but because of its objective evidence, which is the manifestation of the absolute, universal, and objective truth of the proposition, the source of our certitude, and the reason of the subjective necessity in us. In realtà noi affermare la verità e la necessità di una proposta, non perché non si può negare che soggettivamente o concepire la sua contraddittoria, ma perché il suo obiettivo di elementi di prova, che è la manifestazione di assoluta, universale, e la verità oggettiva della proposta, la fonte della nostra certezza, e il motivo della necessità soggettiva in noi.

As to the so-called "law of the three stages", it is not borne out by a careful study of history. Per quanto riguarda la cosiddetta "legge dei tre stadi", non è corroborata da un attento studio della storia. It is true that we meet with certain epochs more particularly characterized by the influence of faith, or metaphysical tendencies, or enthusiasm for natural science. E 'vero che ci incontriamo con determinate epoche, più in particolare, caratterizzato da l'influenza della fede, della metafisica o tendenze, o entusiasmo per la scienza naturale. But even then we do not see that these characteristics realize the order expressed in Comte's law. Ma anche allora non si vede che queste caratteristiche realizzare l'ordine espresso in Comte la legge. Aristotle was a close student of natural science, while after him the neo-Platonic School was almost exclusively given to metaphysical speculation. Aristotele è stata una stretta studente di scienze naturali, mentre dopo di lui il neo-platonica Scuola è stato dato quasi esclusivamente di speculazione metafisica. In the sixteenth century there was a great revival of experimental sciences; yet it was followed by the metaphysical speculation of the German idealistic school. Nel XVI secolo vi è stato un grande rilancio delle scienze sperimentali, ma essa è stata seguita dalla speculazione metafisica della scuola idealista tedesco. The nineteenth century beheld a wonderful development of the natural sciences, but we are now witnessing a revival of the study of metaphysics. XIX secolo si svolgerà un meraviglioso sviluppo delle scienze naturali, ma ora stiamo assistendo a una ripresa dello studio della metafisica. Nor is it true that these divers tendencies cannot exist during the same epoch. Non è neppure vero che queste tendenze subacquei non può esistere nel corso della stessa epoca. Aristotle was a metaphysician as well as a scientist. Aristotele è stato un metaphysician così come uno scienziato. Even in the Middle Ages, which are so generally considered as exclusively given to a priori metaphysics, observation and experiment had a large place, as is shown by the works of Roger Bacon and Albertus Magnus. Anche nel Medio Evo, che sono così generalmente considerata esclusivamente come dato a priori metafisica, l'osservazione e l'esperimento ha avuto un grande luogo, come è dimostrato dalle opere di Roger Bacon e Albertus Magnus. St. Thomas himself manifests a remarkably keen spirit of psychological observation in his "Commentaries" and in his "Summa theologica", especially in his admirable treatise on the passions. San Tommaso si manifesta una notevole forte spirito di osservazione psicologica nel suo "commenti" e nella sua "Summa Teologica", in particolare nel suo ammirevole il trattato di passioni. Finally, we see a harmonious combination of faith, metaphysical reasoning, and experimental observation in such men as Kepler, Descartes, Leibniz, Paschal etc. The so-called "law of the three stages" is a gratuitous assumption, not a law of history. Infine, vediamo una combinazione armoniosa della fede, della metafisica ragionamento, e sperimentale di osservazione in tali uomini come Keplero, Cartesio, Leibniz, ecc pasquale La cosiddetta "legge dei tre stadi" è un presupposto gratuita, non una legge della storia .

The positivist religion is a logical consequence of the principles of Positivism. Positivista la religione è una conseguenza logica dei principi del positivismo. In reality human reason can prove the existence of a personal God and of His providence, and the moral necessity of revelation, while history proves the existence of such a revelation. In realtà la ragione umana possa dimostrare l'esistenza di un Dio personale e della sua provvidenza, e la necessità morale della rivelazione, mentre la storia dimostra l'esistenza di una tale rivelazione. The establishment of a religion by Positivism simply shows that for man religion is a necessity. L'istituzione di una religione di positivismo indica semplicemente che per l'uomo la religione è una necessità.

Publication information Written by George M. Sauvage. Pubblicazione di informazioni scritte da George M. Sauvage. Transcribed by Douglas J. Potter. Trascritto da Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Dedicato al Sacro Cuore di Gesù Cristo L'Enciclopedia Cattolica, Volume XII. Published 1911. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 ° giugno 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

ROBINET, Notice sur l'œuvre et la vie d' A. Comte (Paris, 1860); Testament d' A. Comte (Paris, 1884); MILL, A. Comte and Positivism (London. 1867, 1882); CARE, Littré et le positivisme (Paris, 1883); CAIRD, The Social Philosophy and Religion of Comte (Glasgow, 1885); LAURENT, La philos. Robinet, Notice sur l'opera e la vita d 'A. Comte (Parigi, 1860); Testamento d' A. Comte (Parigi, 1884); MULINO, A. Comte e il positivismo (London. 1867, 1882); CARE, Littré et le positivisme (Parigi, 1883); CAIRD, La filosofia sociale e di Religione Comte (Glasgow, 1885); LAURENT, La Philos. de Stuart Mill (Paris. 1886); GRUBER, A Comte, der Begrunder d. de Stuart Mill (Paris. 1886); Gruber, A Comte, der Begrunder d. Positivismus (Freiburg, 1889); IDEM, Der Positivismus vom Tode A. Comte's bis auf unsere Tage (Freiburg, 1891); Stimmen aus Maria-Laach, supplements xiv and lii; RAVAISSON, La philos. Positivismus (Friburgo, 1889); IDEM, Der Positivismus vom Tode A. Comte 's bis sulle nostre Tage (Friburgo, 1891); Stimmen aus Maria-Laach, XIV e supplementi LII; RAVAISSON, La Philos. en France, au XIXe Siécle (Paris, 1894); MERCIER, Psychologie (6th ed., Louvain, 1894); IDEM, Critériologie générale (4th ed., Louvain, 1900); PEILLLAUBE, La théorie des concepts (Paris, 1895); PIAT, L'idée (Paris, 1901); MAHER, Psychology (5th ed., London, 1903); BALFOUR, Defense of Philosophic Doubt (London, 1895); TURNER, Hist. en France, au XIXe Siécle (Parigi, 1894); Mercier, Psychologie (6a ed., Lovanio, 1894); IDEM, Critériologie générale (4a ed., Lovanio, 1900); PEILLLAUBE, La théorie des concetti (Parigi, 1895) ; Piat, L'idée (Parigi, 1901); Maher, Psicologia (5 ° ed., Londra, 1903); Balfour, Difesa della filosofica Doubt (Londra, 1895); TURNER, Hist. of Philos. di Philos. (Boston, 1903); DEHERME, A. Comte et son œuvre (Paris, 1909). (Boston, 1903); DEHERME, A. Comte e il suo opera (Parigi, 1909).


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html