Amen

General Information INFORMAZIONI GENERALI

This Hebrew word means firm, and hence also faithful (Rev. 3:14). Questa parola ebraica significa impresa, e quindi anche fedele (Ap 3,14). In Isa. In Isa. 65:16, the Authorized Version has "the God of truth," which in Hebrew is "the God of Amen." It is frequently used by our Saviour to give emphasis to his words, where it is translated "verily." 65:16, la versione è autorizzato "il Dio di verità," che in ebraico è "il Dio di Amen." E 'frequentemente utilizzati dal nostro Salvatore per dare enfasi alle sue parole, dove si è tradotto "verità". Sometimes, only, however, in John's Gospel, it is repeated, "Verily, verily." A volte, solo, tuttavia, nel Vangelo di Giovanni, si è ripetuto, "In verità, in verità." It is used as an epithet of the Lord Jesus Christ (Rev. 3:14). E 'utilizzato come appellativo del Signore Gesù Cristo (Ap 3,14). It is found singly and sometimes doubly at the end of prayers (Ps. 41:13; 72:19; 89:52), to confirm the words and invoke the fulfilment of them. Si trova singolarmente e talvolta doppiamente alla fine di preghiere (Sal 41:13, 72:19, 89:52), per confermare le parole e invocare il rispetto di essi. It is used in token of being bound by an oath (Num. 5:22; Deut. 27:15-26; Neh. 5:13; 8:6; 1 Chr. 16:36). E 'usato in segno di essere vincolato da un giuramento (Num. 5:22; Dt. 27:15-26; Ne. 5:13; 8:6; 1 Chr. 16:36). In the primitive churches it was common for the general audience to say "Amen" at the close of the prayer (1 Cor. 14:16). Nella primitiva chiese era comune per l'udienza generale di dire "Amen" al termine della preghiera (1 Cor. 14,16). The promises of God are Amen; ie, they are all true and sure (2 Cor. 1:20). Le promesse di Dio sono Amen; vale a dire, sono tutte vere e sicuro (2 Cor. 1,20).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail


Amen

Advanced Information Informazioni avanzate

This Hebrew word originally was an adjective meaning "reliable, sure, true." Questa parola ebraica è stato inizialmente un aggettivo che significa "affidabile, sicuro, vero". or an adjectival verb, "it is reliable or true." adjectival o di un verbo, "è vero o affidabile." The related verb 'aman meant "to support, sustain"; in the niphal stem: "prove oneself steady, reliable, loyal"; in the hiphil stem: "to regard someone as reliable, trustworthy, or truthful," and hence, "to believe." Le relative verbo 'aman significava "a sostenere, sostenere"; nel niphal fusto: "provare se stessi costante, affidabile, leale"; nel hiphil fusto: "a proposito qualcuno come affidabile e degno di fiducia, o veritiere," e, di conseguenza, " credere ". 'Amen by itself was used as a formula ("Surely!" "In very truth!") at the end of (a) a doxology, such as: "Blessed be Jehovah forever" (where the Amen signifies: "Yes indeed!" or, "May it be so in very truth!"); cf. ' «Amen di per sé, è stata utilizzata come una formula (" Certamente! "" In verità! ") Alla fine di (a) una dossologia, come ad esempio:" Benedetto sia Geova per sempre "(dove l'Amen significa:" Sì! "O," Sia in modo molto verità! "); Cfr. Pss. 41:13; 72:19; 89:52; 106:48; also 1 Chr. 41:13, 72:19, 89:52; 106:48; anche 1 Chr. 16:36 and Neh. Ne e 16:36. 8:6, where the audience assents to and adopts their leader's praise of God; (b) a decree or expression of royal purpose, where the obedient listener indicates his hearty assent and cooperation (1 Kings 1:36; Jer. 11:5). 8:6, dove il pubblico e pareri conformi alla loro adozione da parte del leader lode di Dio, (b) un decreto o espressione di reale fine, qualora il obbediente ascoltatore indica il suo cordiale assenso e la cooperazione (1 Re 1:36; Ger. 11:5 ). The one who prays or asseverates or joins in the prayer or asseveration of another, by the use of "Amen," puts himself into the statement with all earnestness of faith and intensity of desire. Quello che prega o asseverates o si unisce nella preghiera asseveration o di un altro, con l'utilizzo di "Amen", si pone in una dichiarazione a tutti i serietà di fede e di intensità del desiderio. The usage is the same in the NT. L'uso è lo stesso nel NT. Isa. 65:16 speaks of Jehovah as the God of Amen, meaning that he speaks the truth and carries out his word. 65:16 parla di Geova come il Dio di Amen, il che significa che egli dice la verità e svolge la sua parola. The same is implied by the Lord Christ when he calls himself "The Amen" in Rev. 3:14. Lo stesso è implicito di Cristo Signore, quando egli chiama se stesso "Il Amen" in Rev 3:14.

It is significant that Jesus introduces matters of importance with a solemn amen, lego hymin (Truly, I say unto you), thus affirming the truthfulness of what he is about to say. E 'significativo che Gesù introduce questioni di importanza con una solenne amen, leggere hymin (In verità vi dico:) affermando in questo modo la veridicità di ciò che egli sta per dire. This is peculiar to Jesus in the NT and probably reflects his divine self-consciousness. Questo è peculiare di Gesù nel NT e riflette probabilmente la sua divina auto-coscienza. He does not need to wait until after he has spoken to ratify what is said; all that he says has the mark of certain truth. Non ha bisogno di attendere fino a dopo, ha parlato a ratificare ciò che viene detto; tutto ciò che egli dice è il marchio di alcune verità.

GL Archer, Jr. GL Archer, Jr

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
H. Bietenhard, NIDNTT,I, 97ff.; H. Schlier, TDNT,I, 335ff.; HW Hogg, "Amen," JQR 9:1ff.; G. Dalman, The Words of Jesus. H. Bietenhard, NIDNTT, I, 97ff.; H. Schlier, TDNT, I, 335ff.; HW Hogg, "Amen", JQR 9:1 ss.; G. Dalman, le parole di Gesù.


Amen

Advanced Information Informazioni avanzate

Amen is transliterated from Hebrew into both Greek and English. Amen è traslitterate da ebraico in greco e inglese. "Its meanings may be seen in such passages as Deut. 7:9, 'the faithful (the Amen) God,' Isa. 49:7, 'Jehovah that is faithful.' "Il suo significato può essere visto in tali passaggi come Deut. 7,9, 'i fedeli (Amen) Dio,' Isa. 49:7, 'Geova che è fedele.' 65:16, 'the God of truth,' marg., 'the God of Amen.' 65:16, 'il Dio di verità, di' marg., 'Il Dio di Amen.' And if God is faithful His testimonies and precepts are "sure (amen)," Ps. 19:7; 111:7, as are also His warnings, Hos. 5:9, and promises, Isa. 33:16; 55:3. 'Amen' is used of men also, eg, Prov. 25:13. "There are cases where the people used it to express their assent to a law and their willingness to submit to the penalty attached to the breach of it, Deut. E se Dio è fedele e la sua testimonianze precetti sono "sicuri (amen)," Sal. 19:7; 111:7, come lo sono anche i suoi avvertimenti, Os. 5:9, e le promesse, Isa. 33:16; 55: 3. ' «Amen» è usato anche di uomini, ad esempio, Prov. 25:13. "Ci sono casi in cui le persone utilizzato per esprimere il loro assenso a una legge e la loro disponibilità a presentare alla pena di allegato alla violazione di esso, Dt. 27:15, cf. 27:15, cfr. Neh. Ne. 5:13. It is also used to express acquiescence in another's prayer, 1 Kings 1:36, where it is defined as "(let) God say so too," or in another's thanksgiving, 1 Chron. Inoltre, viene utilizzato per esprimere in un altro acquiescenza della preghiera, 1 Re 1:36, dove essa è definita come "(LET) Dio così dire," o in un altro ringraziamento, 1 Chron. 16:36, whether by an individual, Jer. 16:36, se da un individuo, Ger. 11:5, or by the congregation, Ps. 11:5, o dalla Congregazione, Sal. 106:48. "Thus 'Amen' said by God 'it is and shall be so,' and by men, 'so let it be.'" "Once in the NT 'Amen' is a title of Christ, Rev. 3:14, because through Him the purposes of God are established, 2 Cor. 1:20 " "Così '« Amen »detto da Dio' è e deve essere così, 'e di uomini,' così avvenga. '" "Una volta che nel NT'« Amen »è un titolo di Cristo, Rev 3:14, perché per mezzo di Lui gli scopi di Dio sono stabiliti, 2 Cor. 1:20 "

The early Christian churches followed the example of Israel in associating themselves audibly with the prayers and thanksgivings offered on their behalf, 1 Cor. I primi chiese cristiane seguito l'esempio di Israele nel associando loro audibly con le preghiere e ringraziamenti offerto a loro nome, 1 Cor. 14:16, where the article 'the' points to a common practice. 14:16, quando l'articolo 'i' punti ad una pratica comune. Moreover this custom conforms to the pattern of things in the Heavens, see Rev. 5:14, etc. "The individual also said 'Amen' to express his 'let it be so' in response to the Divine 'thus it shall be,' Rev. 22:20. Frequently the speaker adds 'Amen' to his own prayers and doxologies, as is the case at Eph. 3:21, eg "The Lord Jesus often used 'Amen,' translated 'verily,' to introduce new revelations of the mind of God. Inoltre questa usanza è conforme al modello di cose nei cieli, vedere Rev 5:14, ecc "Il singolo ha anche detto '« Amen »di esprimere il suo' avvenga in modo 'in risposta alla Divina' così deve essere, 'Rev 22:20. Spesso l'oratore aggiunge' «Amen» alla propria preghiera e doxologies, come avviene Ef. 3:21, ad esempio, "Il Signore Gesù spesso usato '« Amen,' tradotto 'verità' di introdurre nuove rivelazioni della mente di Dio. In John's Gospel it is always repeated, 'Amen, Amen,' but not elsewhere. Nel Vangelo di Giovanni è sempre ripetuta, ' «Amen, Amen,' ma non altrove. Luke does not use it at all, but where Matthew, 16:28, and Mark, 9:1, have 'Amen,' Luke has 'of a truth'; thus by varying the translation of what the Lord said, Luke throws light on His meaning." Luca non usa affatto, ma dove Matteo, 16:28, e Mark, 9:1, hanno ' «Amen,' Luca ha 'di una verità'; così variando la traduzione di ciò che il Signore ha detto, Luca getta luce sul suo significato. "

(From Notes on Galatians, by Hogg and Vine, pp. 26, 27.) (Da Note a Galati, da Hogg e vigna, pp. 26, 27.)


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html