St. Benedict, 480-547, was an Italian monk who founded the Benedictines. San Benedetto, 480-547, è stato un monaco italiano che fondò il Benedettini. The rule that he wrote for his monks became a model monastic rule. La regola che egli scrisse per i suoi monaci è diventato un modello regola monastica. The only source for his life is the second book of The Dialogues written by Gregory I (the Great). L'unica fonte per la sua vita è il secondo libro dei dialoghi scritti da Gregorio I (il Grande). After being a hermit for three years, Benedict gathered disciples around him, first at Subiaco and later at Monte Cassino. Dopo essere stato un eremita per tre anni, Benedetto discepoli riuniti intorno a lui, in primo luogo a Subiaco e poi a Monte Cassino. Recent scholarship has shown that many passages from the Rule of Benedict were copied from an older monastic rule known as the Rule of the Master, dating from the beginning of the 6th century. Borsa di studio recente ha dimostrato che molti passaggi della Regola di Benedetto sono stati copiati da una vecchia regola monastica conosciuta come la Regola del Maestro, risalente all'inizio del 6 ° secolo. Benedict's rule, however, was more spiritual, more person-oriented, and less narrow in its approach. Benedetto regola, tuttavia, è stato più spirituale, più orientato persona, e meno stretta nel suo approccio. Feast day: July 11 (Western); March 14 (Eastern). Giorno di festa: 11 luglio (occidentale); 14 marzo (Orientale).
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Bibliography:
Bibliografia:
Chadwick, Owen, Western Asceticism
(1958); De Waal, Esther, Seeking God: The Way of Saint Benedict (1984); Saint
Gregory I, Life and Miracles of Saint Benedict, trans. Chadwick, Owen,
Western ascesi (1958); De Waal, Esther, ricerca di Dio: la via di San Benedetto
(1984); San Gregorio I, Vita e miracoli di San Benedetto, trans. by OJ Zimmerman and BR Avery (1969);
Lindsay, TF, Saint Benedict: His Life and Work (1949); Maynard, Theodore, Saint
Benedict and His Monks (1964); Von Matt, L., and Hilpisch, S., Saint Benedict
(1961). dalla GU Zimmerman e BR Avery (1969); Lindsay, TF, San Benedetto:
la sua vita e di lavoro (1949); Maynard, Theodore, San Benedetto e suoi monaci
(1964); von Matt, L., e Hilpisch, S., San Benedetto (1961).
The Order of St. Benedict (OSB) is the oldest order of monks in the West. L'Ordine di San Benedetto (OSB) è il più antico ordine di monaci in Occidente. There are both Roman Catholic and Anglican Benedictines, men and women who base their way of life on the rule written by St. Benedict. Ci sono sia cattolica romana e anglicana Benedettini, gli uomini e le donne che basano la loro stile di vita sullo stato scritto da San Benedetto.
Unlike other religious orders, the Benedictines are not a centralized organization. A differenza di altri ordini religiosi, i Benedettini non sono una organizzazione centralizzata. Each monastery is independent. Ogni monastero è indipendente. A large monastery is an Abbey headed by an Abbot or an abbess. Una grande monastero è un Abbazia diretto da un abate o da una badessa. A small monastery is a priory headed by a Prior or a prioress. Un piccolo monastero è un priorato diretto da un priore o di un priora. Individual Benedictine houses are joined with others to form a congregation. Singoli benedettino case sono uniti con gli altri per formare una congregazione. The various congregations together form a confederation at the head of which is the abbot primate, first among equals of the various abbots. Le varie congregazioni insieme formano una confederazione a capo dei quali è l'abate primate, primo fra pari dei vari abati. A few houses belong to no congregation and are directly subject to the abbot primate. A poche case appartengono alla congregazione e non sono direttamente soggette alle abate primate.
The Benedictine life is led within a community in the context of personal recollection and work, interspersed with the public recitation or singing of the Divine Office. Benedettini la vita è portato all'interno di una comunità nel contesto del ricordo personale e del lavoro, intercalati con il pubblico o di cantare recita dell'Ufficio divino. Public worship is performed with solemnity and beauty. Culto pubblico è effettuato con solennità e bellezza. Work is essential; it can be manual, intellectual, or service-oriented. Each monastery may vary in its stress on prayer and its type of work without changing the basic orientation. Lavoro è essenziale e può essere manuale, intellettuale, o orientate ai servizi. Ogni monastero può variare nella sua enfasi sulla preghiera e il suo tipo di lavoro senza cambiare l'orientamento di base. The Benedictine habit is generally black, composed of tunic, belt, scapular, and hood, and a large flowing garment called the cowl for public worship. Benedettini abitudine è generalmente nero, composto di tunica, cintura, scapolare, e cappa, e un grande derivanti indumento chiamato la tonaca per gli appalti pubblici di culto. During the Middle Ages, the Benedictines were called the Black Monks. Durante il Medio Evo, i Benedettini sono stati chiamati i Monaci Nero.
Until the end of the 11th century, the Benedictines were the only monastic order in the West. Fino alla fine del 11 ° secolo, i benedettini sono stati l'unico ordine dei monaci in Occidente. They played important roles in apostolic activity, in education, and in the arts. Esse hanno svolto ruoli importanti in attività apostolica, in materia di istruzione, e nelle arti. Peter Abelard, the Venerable Bede, and Pope Gregory VII were Benedictines. Pietro Abelardo, Beda il Venerabile, e Papa Gregorio VII sono stati Benedettini.
Cyprian Davis, OSB Davis Cipriano, OSB
Bibliography:
Bibliografia:
Butler, Cuthbert, Benedictine
Monachism: Studies in Benedictine Life and Rule, 2d ed. Butler, Cuthbert,
benedettino Monachism: Studi in benedettina della vita e della regola, 2d
ed. (1924; repr.
1961); Daly, Lowrie J., Benedictine Monasticism (1965; repr. 1970); Meisel,
Anthony C., and Del Mastro, ML, trans., The Rule of St. Benedict (1975); Mork,
Wulston, The Benedictine Way (1987). (1924; ripr. 1961); Daly, Lowrie J.,
Il monachesimo benedettino (1965; ripr. 1970); Meisel, Anthony C., e Del Mastro,
ML, trans., La Regola di San Benedetto (1975); Mork , Wulston, Il benedettino
Way (1987).
The Benedictine Order comprises monks living under the Rule of St. Benedict, and commonly known as "black monks". Ordine benedettino comprende monaci che vivono sotto la Regola di S. Benedetto, e comunemente noto come "monaci neri". The order will be considered in this article under the following sections: L'ordine verrà considerato in questo articolo, alle seguenti sezioni:
I. History of the Order; I. Storia dell'Ordine;
II. Lay brothers, Oblates, Confraters, and Nuns; Fratelli laici, Oblati, Confraters, e Monache;
III. Influence and Work of the Order; Influenza e di lavoro dell'Ordine;
IV. Present Condition of the Order; Condizioni di presentare l'Ordine;
V. Benedictines of Special Distinction; V. Benedettini di speciale distinzione;
VI. Other Foundations Originating from, or Based upon, the Order. Altri provenienti da fondazioni, o basate su, l'Ordine.
I. HISTORY OF THE ORDER I. storia dell 'ordinanza
The term Order as here applied to the spiritual family of St. Benedict is used in a sense differing somewhat from that in which it is applied to other religious orders. Il termine Ordine come qui applicato alla famiglia spirituale di San Benedetto è usato in un certo senso un po 'diverso da quello in cui essa è applicata ad altri ordini religiosi. In its ordinary meaning the term implies one complete religious family, made up of a number of monasteries, all of which are subject to a common superior or "general" who usually resides either in Rome or in the mother-house of the order, if there be one. Nel suo ordinario significato il termine implica un completo famiglia religiosa, costituito da una serie di monasteri, che sono tutti oggetto di un comune o superiore "generale" che di solito risiede a Roma o nella casa-madre dell'ordine, se vi sia uno. It may be divided into various provinces, according to the countries over which it is spread, each provincial head being immediately subject to the general, just as the superior of each house is subject to his own provincial. Esso può essere diviso in diverse province, in base ai paesi sui quali essa si sviluppa, ogni capo provinciale di essere immediatamente oggetto di generale, così come il superiore di ogni casa è soggetta alla sua stessa provinciale. This system of centralized authority has never entered into the organization of the Benedictine Order. Questo sistema centralizzato di autorità non è mai entrato in l'organizzazione del Ordine benedettino. There is no general or common superior over the whole order other than the pope himself, and the order consists, so to speak, of what are practically a number of orders, called "congregations", each of which is autonomous; all are united, not under the obedience to one general superior, but only by the spiritual bond of allegiance to the same Rule, which may be modified according to the circumstances of each particular house or congregation. Non vi è alcuna generali o superiore comune per l'intero ordine diverso dal papa stesso, e l'ordine costituito, per così dire, di ciò che sono praticamente un certo numero di ordini, chiamato "congregazioni", ognuna delle quali è autonomo; tutti sono uniti, non sotto l'obbedienza ad un superiore generale, ma solo dal legame spirituale di fedeltà allo stesso articolo, che possono essere modificati secondo le circostanze particolari di ogni casa o Congregazione. It is in this latter sense that the term Order is applied in this article to all monasteries professing to observe St. Benedict's Rule. E 'in quest'ultimo senso che il termine Ordine è applicata in questo articolo a tutti i monasteri di osservare professare San Benedetto del Regola.
Beginnings of the Order Inizio dell 'Ordine
St. Benedict did not, strictly speaking, found an order; we have no evidence that he ever contemplated the spread of his Rule to any monasteries besides those which he had himself established. San Benedetto non ha, a rigor di termini, ha trovato un ordine; non abbiamo alcuna prova del fatto che non ha mai previsto la diffusione della sua Regola a tutti i monasteri oltre a quelle che aveva lui stesso stabilito. Subiaco was his original foundation and the cradle of the institute. Subiaco originale è stato il suo fondamento e la culla dell'istituto. From St. Gregory we learn that twelve other monasteries in the vicinity of Subiaco also owed their origin to him, and that when he was obliged to leave that neighbourhood he founded the celebrated Abbey of Monte Cassino, which eventually become the centre whence his Rule and institute spread. Da San Gregorio apprendiamo che altri dodici monasteri nelle vicinanze di Subiaco anche dovuto la loro origine a lui, e che quando è stato obbligato a lasciare vicinato che ha fondato la celebre Abbazia di Monte Cassino, che poi diventerà il centro da cui la sua Regola e Istituto diffusione. These fourteen are the only monasteries of which there is any reliable evidence of having been founded during St. Benedict's lifetime. Questi quattordici sono i soli monasteri, di cui non vi è alcuna prova affidabile del fatto di essere stata fondata nel corso San Benedetto del ciclo di vita. The tradition of St. Placid's mission to Sicily in 534, which first gained general credence in the eleventh century, though accepted as genuine by such writers as Mabillon and Ruinart, is now generally admitted to be mere romance. La tradizione di San Placid la missione in Sicilia nel 534, che per primo ha guadagnato credibilità generale nel XI secolo, anche se accettata come vera e propria di tali scrittori come Mabillon e Ruinart, è ormai generalmente ammesso di essere semplice romanticismo. Very little more can be said in favour of the supposed introduction of the Benedictine Rule into Gaul by St. Maurus in 543, though it also has been strenuously upheld by many responsible writers. Molto poco di più può essere detto a favore della presunta introduzione della regola benedettina in Gallia di San Mauro nel 543, anche se è stata strenuamente sostenuto da molti scrittori responsabile. At any rate, evidences for it are so extremely doubtful that it cannot be seriously regarded as historical. In ogni caso, testimonianze che sono così estremamente dubbio che essa non può essere seriamente considerato storico. There is reason for believing that it was the third Abbot of Monte Cassino who began to spread a knowledge of the Rule beyond the circle of St. Benedict's own foundations. Non vi è ragione di ritenere che esso è stato il terzo abate di Monte Cassino che ha cominciato a diffondere la conoscenza della Regola al di là del circolo di San Benedetto del proprio fondazioni. It is at least certain that when Monte Cassino was sacked by the Lombards about the year 580, the monks fled to Rome, where they were housed by Pope Pelagius II in a monastery adjoining the Lateran Basilica. E 'almeno certo che quando Monte Cassino è stata saccheggiata dai Longobardi circa l'anno 580, i monaci fuggiti a Roma, dove sono state ospitate da Papa Pelagio II in un monastero adiacente la Basilica Lateranense. There, in the very centre of the ecclesiastical world, they remained for upwards of a hundred and forty years, and it seems highly probable that this residence in so prominent a position constituted an important factor in the diffusion of a knowledge of Benedictine monasticism. Lì, nel cuore del mondo ecclesiastico, sono rimasti per oltre un centinaio e quaranta anni, e sembra molto probabile che questo soggiorno in una posizione prominente costituito un fattore importante nella diffusione di una conoscenza del monachesimo benedettino. It is generally agreed also that when Gregory the Great embraced the monastic state and converted his family palace on Apostle, it was the Benedictine form of monachism that he adopted there. È generalmente accettato anche che, quando Gregorio Magno abbracciato la monastica stato convertito e la sua famiglia a palazzo Apostolo, si è Benedettini, sotto forma di monachism che egli ha adottato.
It was from the monastery of St. Andrew in Rome that St. Augustine, the prior, and his forty companions set forth in 595 on their mission for the evangelization of England, and with them St. Benedict's idea of the monastic life first emerged from Italy. E 'stato dal monastero di S. Andrea di Roma che S. Agostino, la prima, e il suo quaranta compagni di cui 595 sulla loro missione per l'evangelizzazione di Inghilterra, e con loro S. Benedetto idea di vita monastica emerse dalla prima Italia. The arguments and authorities for this statement have been admirably marshalled and estimated by Reyner in his "Apostolatus Benedictinorum in Angliâ" (Douai, 1626), and his proofs have been adjudged by Mabillon to amount to demonstration. Gli argomenti e le autorità per questa dichiarazione sono state mirabilmente marshalling e la stima di Reyner nel suo "Apostolatus Benedictinorum in Angliâ" (Douai, 1626), e la sua prove sono state adjudged di Mabillon importo di dimostrazione. [Cf. Butler, "Was St. Augustine a Benedictine?" Butler, "è stato S. Agostino benedettino?" in Downside Review, III (1884).] At their various stopping places during the journey through France the monks left behind them traditions concerning their rule and form of life, and probably also some copies of the Rule, for we have several evidences of its having gradually introduced into most of the chief monasteries of Gaul during the seventh century. in Downside Review, III (1884).] Al loro vari luoghi di arresto durante il viaggio attraverso la Francia, i monaci lasciato dietro di loro tradizioni sulla loro regola e forma di vita e, probabilmente, anche alcune copie della Regola, per noi hanno più testimonianze del suo che hanno gradualmente introdotto nella maggior parte dei principali monasteri della Gallia nel corso del settimo secolo. Lérins, for instance, one of the oldest, which had been founded by St. Honoratus in 375, probably received its first knowledge of the Benedictine Rule from the visit of St. Augustine and his companions in 596. Lérins, per esempio, uno dei più antichi, che era stata fondata da San Honoratus nel 375, probabilmente ricevuto la sua prima conoscenza della Regola benedettina dalla visita di S. Agostino ei suoi compagni nel 596. Dismayed by the accounts they had heard of the ferocity of the English, the missionaries had sent their leader back to Rome to implore the pope to allow them to abandon the object of their journey. Costernato di conti che avevano sentito parlare del ferocia di lingua inglese, i missionari aveva inviato loro leader torna a Roma per implorare il papa per consentire loro di abbandonare l'oggetto del loro viaggio. During his absence they remained at Lérins. Durante la sua assenza sono rimasti a Lérins. Not long after their departure, Aygulph, Abbot of Fleury, was called in to restore the discipline and he probably introduced the full Benedictine observance; for when St. Benedict Biscop visited Lérins later on in the seventh century he received the Benedictine habit and tonsure from the hands of Abbot Aygulph. Non molto tempo dopo la loro partenza, Aygulph, abate di Fleury, è stato chiamato a ripristinare la disciplina e probabilmente ha introdotto il pieno rispetto dei Benedettini, per quando San Benedetto Biscop visitato Lérins più tardi nel settimo secolo, egli ha ricevuto l'abito benedettino e da tonsura le mani di Abbot Aygulph. Lérins continued through several centuries to supply from its monks bishops for the chief churches of Southern Gaul, and to them perhaps may be traced the general diffusion of St. Benedictine's Rule throughout that country. Lérins continuato attraverso diversi secoli per la fornitura di monaci dai suoi vescovi per le principali chiese del sud della Gallia, e forse per loro può essere rintracciato il generale diffusione di San Regola benedettina di tutto quel paese. There, as also in Switzerland, it had to contend with and supplement the much stricter Irish or Celtic Rule introduced by St. Columbanus and others. Lì, come anche in Svizzera, si è dovuto fare i conti con il supplemento e molto più rigoroso celtica irlandese o regola introdotta da San Colombano e altri. In or practised side by side. O praticata in fianco a fianco. Gregory of Tours says that at Ainay, in the sixth century, the monks "followed the rules of Basil, Cassian, Caesarius, and other fathers, taking and using whatever seemed proper to the conditions of time and place", and doubtless the same liberty was taken with the Benedictine Rule when it reached them. Gregorio di Tours dice che a Ainay, nel sesto secolo, i monaci "seguito le regole di Basilio, Cassiano, Cesario, e gli altri padri, riprendono e si usano ciò che sembrava proprio le condizioni di tempo e di luogo", e senza dubbio la stessa libertà è stato compiuto con la Regola benedettina quando raggiunse. In other monasteries it entirely displaced the earlier codes, and had by the end of the eighth century so completely superseded them throughout France that Charlemagne could gravely doubt whether monks of any kind had been possible before St. Benedict's time. In altri monasteri è di sfollati anteriore codici, e aveva entro la fine dell 'ottavo secolo in modo completamente sostituita loro in tutta la Francia Carlo Magno che potrebbe gravemente dubbio se i monaci di qualsiasi genere fosse stato possibile prima di San Benedetto del tempo. The authority of Charlemagne and of his son, Louis the Pious, did much, as we shall presently see, towards propagating the principles of the Father of western monachism. L'autorità di Carlo Magno e di suo figlio, Louis the Pious, ha fatto molto, come si è attualmente v., in particolare, verso i principi del Padre di monachism occidentale.
St. Augustine and his monks established the first English Benedictine monastery at Canterbury soon after their arrival in 597. S. Agostino e il suo monaci istituito il primo monastero benedettino inglese a Canterbury subito dopo il loro arrivo nel 597. Other foundations quickly followed as the Benedictine missionaries carried the light of the Gospel with them throughout the length and breadth of the land. Altre fondazioni rapidamente seguita come il benedettino missionari portato alla luce del Vangelo con loro tutta la lunghezza e la larghezza della terra. It was said that St. Benedict seemed to have taken possession of the country as his own, and the history of his order in England is the history of the English Church. E 'stato detto che San Benedetto sembrava aver preso possesso del paese come il proprio, e la storia del suo ordine in Inghilterra è la storia della Chiesa in lingua inglese. Nowhere did the order link itself so intimately with people and institutions, secular as well as religious, as in England. Nulla ha fatto il link per sé così intimamente con le persone e le istituzioni, laiche e religiose, come in Inghilterra. Through the influence of saintly men, Wilfrid, Benedict Biscop, and Dunstan, the Benedictine Rule spread with extraordinary rapidity, and in the North, when once the Easter controversy had been settled and the Roman supremacy acknowledged (Synod of Whitby, 664), it was adopted in most of the monasteries that had been founded by the Celtic missionaries from Iona. Attraverso l'influenza dei santi uomini, Wilfrid, Benedetto Biscop, e Dunstan, la Regola benedettina si diffondono con straordinaria rapidità, e nel Nord, quando una volta la Pasqua controversia era stata risolta e la supremazia romana riconosciuto (Sinodo di Whitby, 664), è stato adottato nella maggior parte dei monasteri che era stata fondata da missionari Celtico da Iona. Many of the episcopal sees of England were founded and governed by the Benedictines, and no less than nine of the old cathedrals were served by the black monks of the priories attached to them. Molte delle sedi episcopali d'Inghilterra sono state fondate e disciplinati dai Benedettini, e non meno di nove dei vecchi cattedrali sono stati serviti dal nero monaci dei conventi ad essi connessi. Even when the bishop was not himself a monk, he held the place of titular abbot, and the community formed his chapter. Anche quando il vescovo non è stato lui stesso un monaco, ha ricoperto il posto di titolare abate, e la comunità forma il suo capitolo.
Germany owed its evangelization to the English Benedictines, Sts. Germania dovute a sua evangelizzazione inglese Benedettini, Ss. Willibrord and Boniface, who preached the Faith, there in the seventh and eighth centuries and founded several celebrated abbeys. San Villibrordo e Bonifacio, che predicava la Fede, là nel settimo e ottavo secoli e fondata più celebrato abbazie. From thence spread, hand in hand, Christianity and Benedictine monasticism, to Denmark and Scandinavia, and from the latter even to Iceland. Da lì si sviluppa, mano nella mano, il cristianesimo e il monachesimo benedettino, alla Danimarca e Scandinavia, e da quest'ultimo anche all'Islanda. In Spain monasteries had been founded by the Visigothic kings as early as the latter half of the fifth century, but it was probably some two or three hundred years later St. Benedict's Rule was adopted. Monasteri in Spagna era stata fondata dal re visigota già dalla seconda metà del quinto secolo, ma fu probabilmente circa due o trecento anni dopo, San Benedetto del regola è stata adottata. Mabillon gives 640 as the date of its introduction into that country (Acta Sanctorum OSB, saec. I, praef. 74), but his conclusions on this point are not now generally accepted. Mabillon 640 dà come data della sua introduzione in tale paese (Acta Sanctorum OSB, sec. I, praef. 74), ma le sue conclusioni su questo punto non sono ormai generalmente accettato. In Switzerland the disciples of Columbanus had founded monasteries early in the seventh century, two of the best known being St. Gall's, established by the saint of that name, and Dissentis (612), founded by St. Sigisbert. In Svizzera i discepoli di Colombano aveva fondato monasteri all'inizio del settimo secolo, due dei più noti in corso San Gallo, istituito dal santo di questo nome, e Dissentis (612), fondata da S. Sigisbert. The Celtic rule was not entirely supplanted by that of St. Benedict until more than a hundred years later, when the change was effected chiefly through the influence of Pepin the Short, the father of Charlemagne. Celtico regola non era del tutto soppiantata da quella di San Benedetto fino a quando più di un centinaio di anni più tardi, quando il cambiamento è stata effettuata principalmente attraverso l'influenza di Pipino il Breve, padre di Carlo Magno. By the ninth century, however, the Benedictine had become the only form of monastic life throughout the whole of Western Europe, excepting Scotland, Wales, and Ireland, where the Celtic observance still prevailed for another century or two. Dal IX secolo, tuttavia, il benedettino era diventata l'unica forma di vita monastica in tutta l'Europa occidentale, ad eccezione del Scozia, Galles e Irlanda, dove il Celtic ha prevalso ancora il rispetto per un altro secolo o due. At the time of the Reformation there were nine Benedictine houses in Ireland and six in Scotland, besides numerous abbeys of Cistercians. Al momento della Riforma ci sono stati nove benedettino case in Irlanda e sei in Scozia, oltre che di numerose abbazie cistercensi.
Benedictine monasticism never took such deep root in the eastern countries of Europe as it had done in the West. Monachesimo benedettino non ha preso tale profonda radice nella regione orientale paesi d'Europa come aveva fatto in Occidente. The Bohemians and the Poles, nevertheless, owed their conversion respectively to the Benedictine missionaries Adalbert (d. 997) and Casimir (d. 1058), whilst Bavaria and what is now the Austrian Empire were evangelized first by monks from Gaul in the seventh century, and later on by St. Boniface and his disciples. Il Bohemians e i polacchi, tuttavia, dovute alla loro riconversione, rispettivamente, ai benedettini missionari Adalberto († 997) e Casimiro († 1058), mentre la Baviera e ciò che è ora il Impero austriaco sono stati evangelizzati prima di Gallia da monaci nel settimo secolo , E più tardi da S. Bonifacio e dei suoi discepoli. A few of the larger abbeys founded in these countries during the ninth and tenth centuries still exist, but the number of foundations was always small in comparison with those farther west. Alcuni dei più grandi abbazie fondate in questi paesi nel corso del nono e decimo secolo ancora esistono, ma il numero di basi è stata sempre in piccolo in confronto con quelli più lontano ovest. Into Lithuania and the Eastern Empire the Benedictine Rule never penetrated in early times, and the great schism between East and West effectually prevented any possibilities of development in that direction. In Lituania e Impero d'Oriente la regola benedettina mai penetrato nel primi tempi, e il grande scisma tra Oriente e Occidente effectually impedito qualsiasi possibilità di sviluppo in questa direzione.
Early Constitution of the Order Precoce Costituzione dell 'Ordine
During the first four or five centuries after the death of St. Benedict there existed no organic bond of union amongst the various abbeys other than the Rule itself and obedience to the Holy See. Nel corso dei primi quattro o cinque secoli dopo la morte di San Benedetto non esistevano organici vincolo di unione tra le varie abbazie diverso da sé la Regola e l'obbedienza alla Santa Sede. According to the holy legislator's provisions each monastery constituted an independent family, self-contained, autonomous, managing its own affairs, and subject to no external authority except that of the local diocesan bishop, whose powers of control were, however, limited to certain specific occasions. Secondo la santa disposizioni del legislatore ogni monastero ha rappresentato una famiglia indipendente, autonoma, autonomo, gestire i propri affari, e in assenza di autorità esterne, tranne quella del Vescovo diocesano locale, i cui poteri di controllo sono stati, tuttavia, limitata ad alcune specifiche occasioni. The earliest departures from this system occurred when several of the greater abbeys began sending out offshoots, under the form of daughter-houses retaining some sort of dependence upon the mother abbey from which they sprang. Le prime partenze da questo sistema si è verificato quando molti dei maggiori abbazie ha iniziato l'invio di emanazione, sotto la forma di case-figlia conservando una sorta di dipendenza dal abbazia la madre da cui sono scaturite. This mode of propagation, together with the various reforms that began to appear in the eleventh and succeeding centuries, paved the way for the system of independent congregations, still a feature peculiar to the Benedictine Order. Questa modalità di propagazione, di concerto con le varie riforme che cominciarono ad apparire nella undicesima e secoli successivi, ha aperto la strada per il sistema indipendente di congregazioni, ancora una caratteristica peculiare alla Ordine benedettino.
Reforms Riforme
A system which comprised many hundreds of monasteries and many thousands of monks, spread over a number of different countries, without any unity of organization; which was exposed, moreover, to all the dangers and disturbances inseparable from those troublous times of kingdom-making; such a system was inevitably unable to keep worldliness, and even worse vices, wholly out of its midst. Un sistema che comprende molte centinaia di monasteri e molte migliaia di monaci, si sviluppa su un certo numero di paesi diversi, senza alcuna unità di organizzazione; che è stata esposta, inoltre, a tutti i pericoli e disturbi inseparabili da quelle troublous tempi di regno processo decisionale; tale sistema è stato inevitabilmente in grado di mantenere mondanità, e peggio ancora vizi, del tutto fuori del suo mezzo. Hence it cannot be denied that the monks often failed to live up to the monastic ideal and sometimes even fell short of the Christian and moral standards. Quindi non si può negare che i monaci spesso non vivere fino a monastica ideale e talvolta addirittura sceso al di sotto del cristiano e norme morali. There were failures and scandals in Benedictine history, just as there were declensions from the right path outside the cloister, for monks are, after all, but men. Ci sono stati dei fallimenti e scandali nella storia benedettina, così come ci sono stati declensions dal diritto percorso al di fuori del chiostro, per i monaci sono, dopo tutto, ma gli uomini. But there does not seem ever to have been a period of widespread and general corruption in the order. Ma non sembra mai essere stato un periodo di diffusa e la corruzione in generale l'ordine. Here and there the members of some particular house allowed abuses and relaxations of rule to creep in, so that they seemed to be falling away from the true spirit of their state, but whenever such did occur they soon called forth efforts for a restoration of primitive austerity; and these constantly recurring reform movements form one of the surest evidences of the vitality which has pervaded the Benedictine Institute throughout its entire history. Qua e là i membri di alcune particolari casa consentito abusi e rilassarsi di regola a insinuarsi in, in modo che sembrava essere caduta lontano dal vero spirito del loro stato, ma ogni volta che si verificano tali che ha fatto presto chiamato avanti gli sforzi per un ripristino della primitiva austerità e costantemente ricorrenti questi movimenti di riforma costituiscono uno dei più sicuro testimonianze della vitalità che ha pervaso la benedettino Istituto per tutta la sua intera storia. It is important to note, moreover, that all such reforms as ever achieved any measure of success came invariably from within, and were not the result of pressure from outside the order. E 'importante notare, inoltre, che tutte le riforme che mai raggiunto qualsiasi misura di successo si sono invariabilmente dal di dentro, e non sono state il risultato di pressioni provenienti dall'esterno l'ordine.
The first of the reforms directed towards confederating the monastic houses of a single kingdom was set on foot early in the ninth century by Benedict of Aniane under the auspices of Charlemagne and Louis the Pious. La prima delle riforme dirette verso confederating monastica case di un unico regno è stato fissato a piedi all'inizio del IX secolo da San Benedetto d'Aniane, sotto l'egida di Carlo Magno e Louis the Pious. Though a Benedictine himself born in Aquitaine and trained at Saint-Seine near Dijon, Benedict was imbued with the rigid austerity of the East, and in his Abbey of Aniane practiced a mode of life that was severe in the extreme. Se uno stesso benedettino nato in Aquitania e addestrato a Saint-Seine vicino a Digione, Benedetto è stata impregnata con la rigida austerità d'Oriente, e nella sua Abbazia di Aniane praticato un modo di vita che è stata grave in estrema. Over Louis he acquired an ascendancy which grew stronger as years went on. Oltre Louis ha acquisito uno ascesa che crebbe più forte come anno è andato via. At his instigation Louis built for him a monastery adjoining his own palace at Aix-la-Chapelle, which was intended to serve as a model according to which all others were to be reformed, and to bring about this end Benedict was invested with a general authority over all the monasteries of the empire. A sua istigazione Louis costruito per lui un monastero adiacente il suo palazzo a Aquisgrana, che è stato destinato a servire da modello in base al quale tutti gli altri dovevano essere riformata, e per ottenere questo scopo è stato investito Benedetto con un generale autorità su tutti i monasteri dell'impero. Absolute uniformity of discipline, observance, and habit, after the pattern of the royal monastery, was then the general scheme which was launched at an assembly of all the abbots at Aachen (Aix-la-Chapelle) in 817 and embodied in a series of eighty capitula passed by the meeting. Assoluta uniformità di disciplina, il rispetto, abitudine e, dopo il modello del Monastero Reale, è stato poi il regime generale che è stato avviato su un insieme di tutti gli abati a Aachen (Aquisgrana) nel 817 e incarnata in una serie di ottanta capitula passati dalla riunione. Though by reason of the very minuteness of these capitula, which made them vexatious and ultimately intolerable, this scheme of centralized authority lasted only for the lifetime of Benedict himself, the capitula (printed in full in Herrgott, "Vetus Disciplina Monastica", Paris, 1726) were recognized as supplying a much needed addition to St. Benedict's Rule concerning points not sufficiently provided for therein, and as filling much the same place then as the approved Constitutions of a monastery or congregation do now. Anche se a causa delle minuteness molto di questi capitula, che le hanno rese vessatoria intollerabile e, in ultima analisi, questo sistema di amministrazione centralizzato è durato solo per la durata di vita di se stesso di Benedetto, il capitula (stampati in pieno nel Herrgott, "Disciplina religione Vetus", Parigi, 1726) sono state riconosciute come fornire un grande bisogno Oltre a San Benedetto del regola relativa ai punti non sufficientemente ivi previste, e come riempimento più o meno lo stesso posto poi come approvato Costituzioni di un monastero o Congregazione fare ora. A century later, in 910, the first real reform that produced any widespread and general effect was commenced at the Abbey of Cluny in Burgundy, under St. Berno, its first abbot. Un secolo dopo, nel 910, la prima vera riforma che ha prodotto e diffuso ogni effetto generale è stato avviato presso l'Abbazia di Cluny in Borgogna, sotto S. Berno, il suo primo abate. The object was an elaboration of the Benedictine ideal, for the uniform preservation of which a highly centralized system of government, hitherto unknown to Benedictine monachism, except as suggested by St. Benedict of Aniane, was introduced. L'oggetto è stato un elaborazione dei Benedettini ideale, per il modello uniforme di conservazione di cui un sistema altamente centralizzato di governo, finora sconosciuto al benedettino monachism, ad eccezione di quanto suggerito da San Benedetto di Aniane, è stato introdotto. It was in fact the establishment of a veritable order, in the common acceptance of that term, within the Benedictine family, the abbot of Cluny retaining an actual headship over all dependent houses, the latter being governed only by priors as his vicars. Fu infatti l'istituzione di una vera e fine, nell'interesse comune, l'accettazione di tale termine, entro il benedettino famiglia, l'abate di Cluny mantenimento di una reale headship di tutti i dipendenti appartamenti, ville, quest'ultimo deve essere governato solo da priori come suo vicari. For two centuries or more Cluny was probably the chief religious influence in the Latin Church, as it was also the first abbey to obtain exemption from episcopal oversight. Per due secoli o più Cluny è stata probabilmente la principale influenza religiosa nella Chiesa latina, come lo è stato anche il primo abbazia di ottenere l'esenzione dal supervisione episcopale. Through the efforts of Berno's immediate successors the congregation grew apace, partly by founding new houses and partly by incorporating those already existing, so that by the twelfth century Cluny had become the centre and head of an order embracing some 314 monasteries in all parts of Europe, France, Italy, the Empire, Lorraine, Spain, England, Scotland, and Poland. Attraverso gli sforzi di Berno immediati successori della congregazione è cresciuta rapidamente, in parte fondatori di nuove case e, in parte, integrando quelle già esistenti, in modo che dal XII secolo Cluny era diventata il centro e la testa di un ordine che abbraccia alcuni monasteri 314 in tutte le parti d'Europa , Francia, Italia, Impero, Lorena, Spagna, Inghilterra, Scozia, e la Polonia. Although the congregation had its own constitutions and was absolutely autonomous, its members always claimed to be and were actually recognized as real Benedictines; hence it was not strictly a new order but only a reformed congregation within the order. Anche se la congregazione ha avuto la sua costituzione ed è stato assolutamente autonomo, i suoi membri sempre sostenuto di essere e sono stati effettivamente riconosciuto come reale Benedettini; di conseguenza, non è stato rigorosamente un nuovo ordine, ma solo una congregazione riformata entro l'ordine. (See CLUNY). (Vedere Cluny).
Following the example of Cluny, several other reforms were initiated from time to time in different parts during the next three centuries, which while taking the Rule of St. Benedict as a basis, aimed frequently at a greater austerity of life than was practised by the black monks or contemplated by the holy Rule. Seguendo l'esempio di Cluny, diverse altre sono state avviate riforme di volta in volta in diverse parti nel corso dei prossimi tre secoli, che pur tenendo la Regola di San Benedetto come base, spesso finalizzate a una maggiore austerità di vita che è stata praticata dai nero monaci o previsto dalla santa Regola. Some were even semi-eremitical in their constitution, and one - Fontevrault - consisted of double monasteries, the religious of both sexes being under the rule of the abbess. Alcuni sono stati addirittura semi-eremitica nella loro costituzione, e uno - Fontevrault - consisteva in doppio monasteri, i religiosi di entrambi i sessi di essere sotto il dominio della badessa. In dealing with these reformed congregations a distinction must be made between those which, like Cluny, continued to be considered as part of the main Benedictine body, and those which constituted practically new and independent orders, like Cîteaux, and have always been looked upon as outside the Benedictine confederation, though still professing the Rule of St. Benedict in some form or other. Nel trattare con queste congregazioni riforma occorre operare una distinzione tra coloro che, come Cluny, ha continuato a essere considerati come parte dei principali benedettino corpo, e quelli che costituivano praticamente nuovi ordini e indipendente, come Cîteaux, e sono sempre stato considerato come al di fuori della confederazione benedettina, anche se ancora professare la Regola di S. Benedetto in una qualche forma o di altri. Those of the former category are treated here, since they and their successors constitute the order as we understand it at the present day. Quelle degli ex categoria sono trattati qui, dal momento che i loro successori e costituiscono l'ordine come noi lo intendiamo al giorno d'oggi. In the latter class the most important were Camaldoli (1009), Vallombrosa (1039), Grammont (1076), Cîteaux (1098), Fontevrault (1099), Savigny (1112), Monte Vergine (1119), Sylvestrines (1231), Celestines (1254), and Olivetans (1319). In quest'ultimo classe più importanti sono stati Camaldoli (1009), Vallombrosa (1039), Grammont (1076), Cîteaux (1098), Fontevrault (1099), Savigny (1112), Monte Vergine (1119), Sylvestrines (1231), Celestines (1254), e Olivetani (1319). All of these will be described in detail under the respective titles. Tutti questi saranno descritte in dettaglio sotto i rispettivi titoli. The influence of Cluny, even in monasteries which did not join its congregation or adopt any of the other reforms mentioned above, was large and far-reaching. L'influenza di Cluny, anche nei monasteri che non aderire sua congregazione o di adottare una qualsiasi delle altre riforme di cui sopra, è stata di grandi dimensioni e di ampia portata. Many such abbeys, including Subiaco and Monte Cassino, adopted its customs and practices, and modelled their life and spirit according to the example it set. Molte di queste abbazie, tra cui Subiaco e Monte Cassino, ha adottato la sua e le pratiche doganali, e modellato la loro vita e lo spirito secondo l'esempio è impostato. Monasteries such as these often became in turn the centres of revival and reform in their respective neighbourhoods, so that during the tenth and eleventh centuries there arose several free unions of monasteries based on a uniform observance derived from a central abbey. Monasteri come queste spesso è diventato a sua volta, i centri di rinnovamento e di riforma nei rispettivi quartieri, in modo che durante il decimo e undicesimo secolo vi sono sorti diversi sindacati liberi di monasteri sulla base di un rispetto uniforme derivato da una centrale abbazia. These unions, the germ of the congregational system which developed later on, deserve a somewhat detailed enumeration here. Queste unioni, il germe della congregazione sistema che ha sviluppato in seguito, meritano un po 'elenco dettagliato qui. In England there had been three distinct efforts at systematic organization. In Inghilterra ci sono stati tre distinti gli sforzi di organizzazione sistematica. The various monasteries founded by St. Augustine and his fellow-monks had preserved some sort of union, as was only natural with new foundations in a pagan country proceeding from a common source of origin. I vari monasteri fondati da S. Agostino e il suo compagno di monaci avevano conservato una sorta di unione, come è stato del tutto naturale con nuove fondazioni in un paese pagano procedimento da una fonte comune di origine. As Christianity spread through the land this necessity for mutual dependence diminished, but when St. Benedict Biscop came to England with Archbishop Theodore in 669, it fell to him to foster a spirit of uniformity amongst the various Benedictine monasteries then existing. Come la diffusione del cristianesimo attraverso la terra di questa necessità di reciproca dipendenza diminuita, ma quando San Benedetto Biscop è venuto in Inghilterra con l'Arcivescovo Theodore nel 669, è sceso a lui a promuovere uno spirito di uniformità tra i vari monasteri benedettini allora esistenti. In the tenth century St. Dunstan set himself to reform the English monastic houses on the model of Fleury and of what he had seen successfully carried out at Ghent during his exile in Flanders. Nel decimo secolo St Dunstan impostare se stesso per la riforma monastica inglese case sul modello di Fleury e di ciò che aveva visto con successo effettuato a Gand, durante il suo esilio nelle Fiandre. With his co-operation St. Ethelwold brought out his "Concordia Regularis", which is interesting as an early attempt to procure a uniform observance in all the monasteries of a nation. Con la sua cooperazione St Ethelwold fatto uscire il suo "Regularis Concordia", che è interessante come un primo tentativo di procurarsi un rispetto uniforme in tutti i monasteri di una nazione. A century later Lanfranc continued the same idea by issuing a series of statutes regulating the life of the English Benedictines. Un secolo più tardi Lanfranc continuato la stessa idea di emissione di una serie di leggi che regolano la vita dei Benedettini in lingua inglese. It should be noted here that these several attempts were directed only towards securing outward uniformity, and that as yet there was apparently no idea of a congregation, properly so called, with a central source of all legislative authority. Va notato che questi diversi tentativi sono stati rivolti solo verso garantire uniformità di andata, e che ancora non vi è stata apparentemente non idea di una congregazione, propriamente detta, con una fonte centrale di tutte le autorità legislativa. In Fra Chaise-Dieu (Auvergne), St. Victor (Marseilles), St. Claude, Lérins, Sauve-Majour, Tiron, and Val-des-Choux, were all centres of larger or smaller groups of houses, in each of which there was uniformity of rule as well as more or less dependence upon the chief house. Fra in Chaise-Dieu (Alvernia), San Vittore (Marsiglia), St Claude, Lérins, Sauve-Majour, Tiron, e Val-des-Choux, sono stati tutti i centri di maggiori dimensioni o di piccoli gruppi di case, in ciascuna delle quali non vi è stata uniformità di regole e più o meno la dipendenza dal capo casa. Fleury adopted the Cluniac reform, as did also St. Benignus of Dijon, though without subjection to that organization; and all were eventually absorbed by the congregation of St. Maur in the seventeenth century, excepting St. Claude, which preserved its independence until the Revolution, Val-des-Choux, which became Cistercian, and Lérins, which in 1505 joined the Italian congregation of St. Justina of Padua. Fleury ha adottato il cluniacensi riforma, come ha fatto anche S. Benignus di Digione, ma senza soggezione a tale organizzazione, e tutti sono stati assorbiti dalla Congregazione di San Maur nel XVII secolo, ad eccezione del St Claude, che la sua indipendenza conservati fino a quando il Rivoluzione, Val-des-Choux, che divenne cistercense, e di Lérins, che nel 1505 hanno aderito all'Unione italiana congregazione di S. Giustina di Padova. In Italy the chief groups had their centres at Cluse in Piedmont, at Fonte Avellana, which united to the Camaldolese congregation in 1569, La Cava, which joined the congregation of St. Justina in the fifteenth century, and Sasso-Vivo, which was suppressed as a separate federation in the same century and its forty houses united to other congregations of the Benedictine family. In Italia il capo gruppi avevano i loro centri di Cluse in Piemonte, a Fonte Avellana, che uniti alla congregazione camaldolese nel 1569, La Cava, che hanno aderito alla congregazione di S. Giustina nel XV secolo, e Sasso-Vivo, che è stato soppresso come una federazione separata nello stesso secolo e le sue case quaranta unita ad altre congregazioni di Benedettini famiglia. The monasteries of Germany were divided chiefly between Fulda and Hirschau, both of which eventually joined the Bursfeld Union. I monasteri di Germania sono stati divisi principalmente tra Fulda e Hirschau, di cui sia eventualmente aderito al Bursfeld Unione. (See BURSFELD.) In Austria there were two groups of monasteries, the abbeys of Melk (Molck or Melek) and Salzburg being the chief houses. (Vedere BURSFELD.) In Austria vi sono stati due gruppi di monasteri, le abbazie di Melk (Molck o Melek) e Salisburgo è il capo case. They continued thus until well into the seventeenth century, when systematic congregations were organized in compliance with the Tridentine decrees, as well be described in due course. Essi hanno continuato fino a quando così bene nel XVII secolo, quando sistematica congregazioni sono state organizzate nel rispetto dei decreti tridentino, ma anche essere descritto in tempo debito. Other free unions, for purposes of mutual help and similarity of discipline, were to be found also in Scotland, Scandinavia, Poland, Hungary, and elsewhere, in which the same idea was carried out, viz., not so much a congregation in its later sense, with a centralized form of government, as a mere banding together of houses for the better maintenance of rule and policy. Altre unioni libere, ai fini del reciproco aiuto e somiglianza di disciplina, dovevano essere trovato anche in Scozia, Scandinavia, Polonia, Ungheria, e altrove, in cui la stessa idea è stata effettuata, vale a dire., Non tanto una congregazione nella sua senso più tardi, con una forma centralizzata di governo, come un semplice insieme strisce di case per una migliore manutenzione di Stato e politica.
Notwithstanding all these reform movements and unions of monasteries, a large number of Benedictine abbeys in different countries retained to the end of the twelfth century, and even later, their original independence, and this state of things was only terminated by the regulations of the Fourth Lateran Council, in 1215, which were to change materially the whole trend of Benedictine polity and history. Nonostante tutti questi movimenti di riforma e sindacati dei monasteri, un gran numero di abbazie benedettine in diversi paesi trattenuto per la fine del XII secolo, e ancora più tardi, la loro originaria indipendenza, e questo stato di cose è stato solo denunciato dai regolamenti della quarta Lateranense, nel 1215, che sono stati materialmente a cambiare l'intero andamento del benedettino politica e storia. By the twelfth canon of this council it was decreed that all the monasteries of each ecclesiastical province were to unite into a congregation. Il dodicesimo di canone di questo consiglio è stato decretato che tutti i monasteri di ogni provincia ecclesiastica sono stati di unire in una congregazione. The abbots of each province or congregation were to meet in chapter every third year, with power to pass laws binding on all, and to appoint from amongst their own number "visitors" who were to make canonical visitation of the monasteries and to report upon their condition to the ensuing chapter. La abati di ogni provincia o congregazione sono stati di incontrare in ogni capitolo terzo anno, con potere di approvare leggi vincolanti per tutti, e di nominare tra loro numero "visitatori" che sono stati a fare visita canonica dei monasteri e di riferire su di loro condizione per il successivo capitolo. In each congregation one of the abbots was to be elected president, and the one so chosen presided over the triennial chapter and exercised a certain limited and well-defined authority over the houses of his congregation, in such a way as not to interfere with the independent authority of each abbot in his own monastery. In ogni congregazione uno degli abati è stato quello di essere eletto presidente, e quello scelto presieduto il Capitolo triennale e hanno esercitato un certo limitato e ben definito il potere di case della sua Congregazione, in modo da non interferire con il autorità indipendente di ogni abate nel suo monastero. England was the first and for some time the only country to give this new arrangement a fair trial. Inghilterra è stato il primo e per qualche tempo l'unico paese di dare a questo nuovo accordo un processo equo. It was not until after the issue of the Bull "Benedictina" by Benedict XII, in 1336, that other countries, somewhat tardily, organized their national congregation in conformity with the designs of the Lateran Council. Non è stato solo dopo il rilascio della Bolla "Benedictina" di Benedetto XII, nel 1336, che altri paesi, un po 'tardily, organizzato loro congregazione nazionali in conformità con i disegni del Concilio Lateranense. Some of these have continued to the present day, and this congregational system is now, with very few exceptions and some slight variations in matters of detail, the normal form of government throughout the order. Alcuni di questi hanno continuato ad oggi, e questa congregazione sistema è ora, con pochissime eccezioni e alcune lievi variazioni in questioni di dettaglio, la normale forma di governo in tutto l'Ordine.
Progress of the Order Di avanzamento degli ordini
At the time of this important change in the constitution of the order, the black monks of St. Benedict were to be found in almost every country of Western Europe, including Iceland, where they had two abbeys, founded in the twelfth century, and from which missionaries had penetrated even into Greenland and the lands of the Eskimo. Al momento di questo importante cambiamento nella costituzione dell 'ordine, il nero monaci di San Benedetto dovevano essere trovato in quasi tutti i paesi dell'Europa occidentale, tra cui l'Islanda, dove ha avuto due abbazie, fondata nel XII secolo, e da missionari che aveva penetrato anche in Groenlandia e le terre dei eschimese. At the beginning of the fourteenth century the order is estimated to have comprised the enormous number of 37,000 monasteries. All'inizio del XIV secolo l'ordine, secondo le stime, hanno costituito l'enorme numero di monasteri 37000. It had up to that time given to the Church no less than 24 popes, 200 cardinals, 7,000 archbishops, 15,000 bishops, and over 1,500 canonized saints. Essa aveva fino a quel momento dato alla Chiesa non meno di 24 papi, 200 cardinali, arcivescovi 7000, 15000 vescovi, e più di 1500 santi canonizzati. It had enrolled amongst its members 20 emperors, 10 empresses, 47 kings, and 50 queens. Aveva arruolato tra i suoi membri 20 imperatori, 10 empresses, 47 re e 50 regine. And these numbers continued to increase by reason of the additional strength which accrued to the order form its consolidation under the new system. Questi numeri e ha continuato ad aumentare a causa della concentrazione che maturato alla fine il suo modulo di consolidamento nell'ambito del nuovo sistema. In the sixteenth century the Reformation and the religious wars spread havoc amongst its monasteries and reduced their number to about 5,000. Nel XVI secolo la Riforma e le guerre di religione diffondere il caos tra i suoi monasteri e ridotto il loro numero a circa 5000. In Denmark, Iceland, and Sweden, where several houses had joined the German (Bursfeld) Union, the order was entirely obliterated by the Lutherans about 1551 and its property confiscated by the crown. In Danimarca, Islanda e Svezia, dove alcune case ha aderito al tedesco (Bursfeld) Unione, l'ordine è stato interamente affievolisce i luterani di circa 1551 e le sue proprietà confiscate dalla corona. The arbitrary rule of Joseph II of Austria (1765-90) and the French Revolution and its consequences completed the work of destruction, so that in the early part of the nineteenth century, the order numbered scarcely more than fifty monasteries all told. La regola arbitraria di Giuseppe II d'Austria (1765-90) e la Rivoluzione francese e le sue conseguenze a termine l'opera di distruzione, in modo che nella prima parte del XIX secolo, l'ordine numerati poco più di cinquanta tutti i monasteri detto. The last seventy years, however, have witnessed a remarkable series of revivals and an accession of missionary enterprise, with the result that there are now over one hundred and fifty monasteries of black monks, or, including affiliated congregations and convents of nuns, a total of nearly seven hundred. Ultimi settanta anni, tuttavia, si è assistito ad una notevole serie di revivals e una adesione di impresa missionaria, con il risultato che ora ci sono più di cento e cinquanta monasteri di monaci neri, o, tra cui le congregazioni affiliate e conventi di suore, un totale di quasi settecento. These revivals and examples of expansion will now be treated in detail under the headings of the various congregations, which will bring the history of the order down to the present day. Questi revivals e di esempi di espansione saranno ora trattati in dettaglio nelle rubriche delle varie congregazioni, che porterà la storia dell 'ordine fino al giorno d'oggi.
(1) The English Congregation.-The English were the first to put into practice the decrees of the Lateran Council. (1) La lingua inglese Congregation.-La lingua inglese sono stati i primi a mettere in pratica i decreti del Concilio Lateranense. Some time was necessarily spent in preliminary preparations, and the first general chapter was held at Oxford in 1218, from which time up to the dissolution under Henry VIII the triennial chapters appear to have been held more or less regularly. Un po 'di tempo è stato necessariamente spesi in preparazione preliminare, e il primo capitolo generale si è tenuta a Oxford nel 1218, dalla quale momento, fino alla dissoluzione sotto Henry VIII triennale capitoli sembrano aver avuto luogo più o meno regolarmente. (Details of these chapters will be found in Reyner, "Apostolatus Benedictinorum".) At first only the monasteries of the southern province of Canterbury were represented, but in 1338, in consequence of the Bull "Benedictina", the two provinces were united and the English congregation definitely established. (Dettaglio di questi capitoli saranno trovati in Reyner, "Apostolatus Benedictinorum".) A prima solo i monasteri della provincia meridionale di Canterbury sono stati rappresentati, ma nel 1338, in conseguenza della Bolla "Benedictina", le due province sono stati uniti e la congregazione inglese definitivamente stabilito. This system of the union of houses and periodical chapters interfered in the least possible degree with the Benedictine tradition of mutual independence of monasteries, though the Bull "Benedictina" was intended to give some further development to it. Questo sistema di unione di case e periodica capitoli interferito nel minor grado possibile con la tradizione benedettina di reciproca indipendenza dei monasteri, anche se la Bolla "Benedictina" è stato destinato a dare qualche ulteriore sviluppo ad esso. In other countries attempts were made from time to time to effect a greater degree of organization, but in England there was never any further advance along the path of centralization. In altri paesi si è tentato di volta in volta di effettuare un maggior grado di organizzazione, ma in Inghilterra non c'è mai stato un ulteriore anticipo lungo il percorso di centralizzazione. At the time of the dissolution there were in England nearly three hundred houses of black monks, and though the numbers had from one cause or another somewhat declined, the English congregation may truthfully be said to have been in a flourishing condition at the time of the attempt to suppress it in the sixteenth century. Al momento dello scioglimento ci sono stati in Inghilterra quasi tre cento case di monaci neri, e se i numeri da uno aveva una motivazione o un altro po 'diminuito, l'inglese congregazione maggio veritiero essere detto di essere stato in un fiorente condizione al momento della tentativo di sopprimere nel sedicesimo secolo. The grave charges brought against the monks by Henry VIII's Visitors, though long believed in, are not now credited by serious historians. La grave accuse mosse contro i monaci di Henry VIII's Visitatori, anche se a lungo creduto, ora non sono accreditati da gravi storici. This reversal of opinion has been brought about mainly through the researches of such writers as Gasquet (Henry VIII and the English Monasteries, London, new ed., 1899; Eve of the Reformation, London, 1890), and Gairdner (Prefaces to "Calendars of State Papers of Henry VIII"). Questa inversione di parere è stato determinato principalmente attraverso le ricerche di tali scrittori come Gasquet (Henry VIII e la lingua inglese Monasteri, Londra, nuova ed., 1899; vigilia della Riforma, Londra, 1890), e Gairdner (prefazioni a "Calendari di Stato e di documenti di Henry VIII ").
Throughout the period of suppression the monks were the champions of the old Faith, and when turned out of their homes very few conformed to the new religion. Durante tutto il periodo di soppressione dei monaci sono stati i campioni della vecchia Fede, e quando si è di molto le loro case pochi conformi alla nuova religione. Some sought refuge abroad, others accepted pensions and lingered on in England hoping for a restoration of the former state of things, whilst not a few preferred to suffer lifelong imprisonment rather than surrender their convictions and claims. Alcuni cercato rifugio all'estero, altri accettato le pensioni e lingered a sperare in Inghilterra per un ripristino dello stato delle cose, mentre non pochi preferito la vita a soffrire di reclusione, piuttosto che cedere le loro convinzioni e rivendicazioni. In Queen Mary's reign there was a brief revival at Westminster, where some of the surviving monks were brought together under Abbot Feckenham in 1556. In Queen Mary's regno non vi è stata una breve ripresa a Westminster, dove alcuni dei sopravvissuti monaci sono stati riuniti sotto Feckenham Abate nel 1556. Of the monks professed there during the three years of revived existence, Dom Sigebert Buckley alone survived at the beginning of the seventeenth century; and he, after forty years of imprisonment, when nigh unto death, in 1607, invested with the English habit and affiliated to Westminster Abbey and to the English congregation two English priests, already Benedictines of the Italian congregation. Dei monaci professi Consulta nel corso dei tre anni di esistenza rivivere, Dom Sigeberto Buckley sopravvissuto solo all'inizio del XVII secolo, e lui, dopo quaranta anni di reclusione, quando quasi fino alla morte, nel 1607, ha investito con l'abitudine inglese e collegate Westminster Abbey e la congregazione inglese inglese due sacerdoti, già dei Benedettini italiano Congregazione. By this act he became the link between the old and the new lines of English black monks, and through him the true succession was perpetuated. Con questo atto è diventato il legame tra la vecchia e la nuova linea della lingua inglese nero monaci, e attraverso di lui la vera successione è stato perpetuato. About the same time a number of English monks were being trained abroad, mostly in Spain, for the English mission, and these were in 1619 aggregated by papal authority to the English congregation, though the monasteries founded by them had perforce to be situated abroad. Circa lo stesso tempo un certo numero di monaci in lingua inglese sono stati formati all'estero, soprattutto in Spagna, per la missione inglese, e queste sono state aggregate nel 1619 di autorità papale per la congregazione in lingua inglese, anche se i monasteri fondati da loro aveva Perforce essere situati all'estero. St. Gregory's at Douai was established in 1605, St. Lawrence's at Dieulouard in Lorraine in 1606, and St. Edmund's at Paris in 1611. San Gregorio, è situato a Douai è stato istituito nel 1605, San Lorenzo, è situato a Dieulouard in Lorena nel 1606, e St Edmund's a Parigi nel 1611. The first two of these communities remained on the continent until driven to England by the French Revolution, but the third has only recently returned. Le prime due di queste comunità è rimasta sul continente spinti fino in Inghilterra dalla Rivoluzione francese, ma il terzo ha solo di recente restituiti. In 1633, by the Bull "Plantata", Pope Urban VIII bestowed upon the restored English congregation "every privilege, grant, indulgence, faculty, and other prerogative which had ever belonged to the ancient English congregation" and also approved of its members taking on oath by which they bound themselves to labour for the reconversion of their country. Nel 1633, con la Bolla "Plantata", Pope Urban VIII donato alla congregazione restaurato inglese "ogni privilegio, rilasciare, indulgenza, docenti e altri prerogativa che aveva sempre apparteneva alla congregazione inglese antico" e ha approvato anche dei suoi membri a prendere giuramento di cui sono vincolati a lavoro per la riconversione del loro paese. So zealous were they in this twenty-seven suffered martyrdom for the Faith, whilst eleven died in prison. Così zelante essi sono stati in questo ventisette subito il martirio per la fede, mentre undici sono morti in carcere. Two other monasteries were added to the congregation, viz., Lamspring in Germany in 1643, and Saint-Malo in Brittany in 1611, the latter, however, being passed over to the French (Maurist) congregation in 1672. Altri due monasteri sono stati aggiunti alla congregazione, vale a dire., Lamspring in Germania nel 1643, e Saint-Malo in Bretagna nel 1611, questi ultimi, tuttavia, di essere trasferiti alla francese (Maurist) congregazione nel 1672.
In 1795 the monks of Douai were expelled from their monastery by the Revolution, and after many hardships, including imprisonment, escaped to England, where, after a temporary residence at Acton Burnell (near Shrewsbury), they settled in 1814 at Downside in Somerset. Nel 1795 i monaci di Douai sono stati espulsi dal loro monastero dalla Rivoluzione, e dopo molti disagi, tra cui il carcere, fuggì in Inghilterra, dove, dopo un soggiorno temporaneo in Acton Burnell (vicino a Shrewsbury), si stabilirono nel 1814 a Downside in Somerset. The monks of Dieulouard were also driven out at the same time and after some years of wandering established themselves in 1802 at Ampleforth in Yorkshire. I monaci di Dieulouard sono stati cacciati allo stesso tempo e dopo alcuni anni di peregrinazioni si stabilirono nel 1802 a Ampleforth nello Yorkshire. The monks of St. Edmund's, Paris, not successful in making their escape from France, were dispersed for a time, but when, in 1818, the buildings of St. Gregory's at Douai were recovered by the congregation, the remnants of St. Edmund's community reassembled and resumed conventual life there in 1823. I monaci di S. Edmund's, Parigi, non ha successo nella loro fuga dalla Francia, sono stati dispersi per un tempo, ma quando, nel 1818, gli edifici di San Gregorio, è situato a Douai sono stati recuperati dalla Congregazione, i resti di St Edmund's riassemblati comunità conventuale, riprende vita nel 1823. For eighty years they continued undisturbed, recruited by English subjects and carrying on their school for English boys, until, in 1903, the "Association Laws" of the French government once more expelled them from their monastery; returning to England, they have established themselves at Woolhampton in Berkshire. Per anni ottanta hanno continuato indisturbati, assunto in lingua inglese di argomenti e che esercitano la loro scuola inglese per ragazzi, fino a quando, nel 1903, il "Diritto di associazione" del governo francese, ancora una volta espulsi dal loro monastero; ritorno in Inghilterra, si sono insediate a Woolhampton in Berkshire. The Abbey of Lamspring continued to flourish amongst Lutheran surroundings until it was suppressed by the Prussian Government in 1802 and the community dispersed. L'Abbazia di Lamspring continuato a prosperare tra luterani dintorni fino a quando non è stato soppresso dal governo prussiano nel 1802 e la comunità disperse. In 1828 a restoration of conventual life in a small way was attempted at Broadway in Worcestershire, which lasted until 1841. Nel 1828 un restauro di vita conventuale in una piccola strada è stata tentata a Broadway nel Worcestershire, che durò fino al 1841. The monks then went to other houses of the congregation, though the community was never formally disbanded. I monaci poi ad altre case della Congregazione, anche se la comunità non è mai stato formalmente sciolto. Continuity was preserved by the last survivors of Broadway being incorporated in 1876 into the newly founded community of Fort Augustus in Scotland. È stata preservata la continuità con l'ultima superstiti di Broadway incorporata nel 1876 nella nuova comunità di Fort Augustus in Scozia. In 1859 St. Michael's priory, at Belmont, near Hereford, was established, in compliance with a decree of Pius IX, as a central novitiate and house of studies for the whole congregation. Nel 1859 St Michael's Priory, a Belmont, vicino a Hereford, è stato stabilito, in conformità con un decreto di Pio IX, come una centrale di noviziato e casa di studi per l'intera Congregazione. It was also made the pro-cathedral of the Diocese of Newport in England, the bishop and canons of which are chosen from the English Benedictines, the cathedral-prior acting as provost of the chapter. E 'stato anche fatto la pro-cattedrale della Diocesi di Newport in Inghilterra, il vescovo e canonici dei quali sono scelti tra i Benedettini inglese, la cattedrale-prima in qualità di provost del capitolo. Up to 1901 Belmont had no community of its own, but only members from the other houses who were resident there either as professors or students; the general chapter of that year, however, decided that novices might henceforth be received for St. Michael's monastery. Fino al 1901 non ha avuto alcun Belmont comunità dei suoi, ma solo i membri dalle altre case che vi sono stati residente sia come professori o studenti, il capitolo generale dello stesso anno, tuttavia, ha deciso che d'ora in poi novizi potrebbe essere ricevuti per St Michael's monastero. In 1899 Leo XIII raised the three priories of St. Gregory's (Downside), St. Lawrence's (Ampleforth), and St. Edmund's (Douai) to the rank of abbeys, so that the congregation now consists of three abbeys, and one cathedral-priory, each with its own community, but Belmont still remains the central novitiate and tyrocinium for all the houses. Nel 1899 Leone XIII ha sollevato le tre conventi di S. Gregorio (Downside), St Lawrence's (Ampleforth), e St Edmund's (Douai) al rango di abbazie, di modo che la congregazione ora si compone di tre abbazie, e una cattedrale - priorato, ciascuna con la propria comunità, ma rimane ancora Belmont centrale tyrocinium noviziato e per tutte le case. Besides its regular prelates, the English congregations, by virtue of the Bull "Plantata" (1633), allowed to perpetuate as titular dignities the nine cathedral-priories which belonged to it before the Reformation, viz., Canterbury, Winchester, Durham, Coventry, Ely, Worcester, Rochester, Norwich, and Bath; to these have been added three more, Peterborough, Gloucester, and Chester, originally Benedictine abbeys but raised to cathedral rank by Henry VIII. Oltre al suo regolare prelati, le congregazioni in lingua inglese, in virtù della Bolla "Plantata" (1633), ha permesso di perpetuare come titolare dignità nove cattedrale-conventi che apparteneva alla prima della Riforma, vale a dire., Canterbury, Winchester, Durham, Coventry , Ely, Worcester, Rochester, Norwich, e Bath; a questi sono stati aggiunti altri tre, Peterborough, Gloucester, e Chester, originariamente abbazie benedettine, ma portato al rango di cattedrale Henry VIII. Six ancient abbacies also, St. Alban's, Westminster, Glastonbury, Evesham, Bury St. Edmunds, and St. Mary's, York, are similarly perpetuated by privilege granted in 1818. Sei antiche abbacies anche, St Alban's, Westminster, Glastonbury, Evesham, Bury St Edmunds, e St Mary's, York, sono altrettanto perpetua di privilegio concesso nel 1818.
(2) The Cassinese Congregation.-To prevent confusion it is necessary to pint out that there are two congregations of this name. (2) Il Cassinese Congregation.-Per evitare confusione è necessario pinta che ci sono due congregazioni di questo nome. The first, with Monte Cassino as its chief house, was originally known as that of St. Justina of Padua, and with one exception has always been confined to Italy. Il primo, a Monte Cassino, poiché il suo capo casa, è stato originariamente noto come quella di S. Giustina di Padova, e con una sola eccezione è sempre stata confinata in Italia. The other is of much later institution and is distinguished by the title of "Primitive Observance". L'altro è molto più tardi di istituzione e si distingue per il titolo di "Rispetto primitiva". What follows relates to the former of these two. Quello che segue riguarda l'ex di questi due.
Most of the Italian monasteries had fallen under the influence of Cluny in the tenth and eleventh centuries, and had adopted its customs, but by the end of the fourteenth century they had so greatly declined that there was then hardly one left in which the Cluniac observance was retained. La maggior parte dei monasteri italiani era sceso sotto l'influenza di Cluny nel decimo e undicesimo secolo, e aveva adottato il doganali, ma entro la fine del XIV secolo avevano notevolmente diminuita in modo che non vi è stata quindi quasi uno a sinistra in cui il rispetto cluniacensi è stato mantenuto. The Abbey of St. Justina at Padua, which had formerly been Cluniac, was in a very corrupt and ruinous state in 1407 when Gregory XII bestowed it in commendam on the Cardinal of Bologna. L'Abbazia di S. Giustina di Padova, che prima era cluniacensi, è stato in maniera molto corrotto e rovinosa stato quando nel 1407 Gregorio XII donato in commenda a Cardinale di Bologna. That prelate, desirous of reform, introduced some Olivetan monks, but the three remaining Cluniac monks appealed to the Venetian Republic against this encoachment on their rights, with the result that the abbey was restored to them and the Olivetans dismissed. Prelato che, desiderose di riforma, ha introdotto alcuni monaci olivetani, ma le tre rimanenti monaci cluniacensi appello alla Repubblica di Venezia contro questa encoachment sui loro diritti, con il risultato che l'abbazia è stata restaurata per gli stessi e la Olivetani respinto. The cardinal resigned the abbey to the pope, who thereupon gave it to Ludovico Barbo, a canon regular of St. George in alga. Il cardinale è dimesso l'abbazia al papa, che allora diede a Ludovico Barbo, un canone periodico di San Giorgio in Alga. He took the Benedictine habit and received the abbatial blessing in 1409. Egli ha preso l'abitudine benedettina e ha ricevuto la benedizione abbatial nel 1409. With the help of two Camaldolese monks and two canons of Alga, he instituted a reformed observance, which was quickly adopted in other monasteries as well. Con l'aiuto di due monaci camaldolesi e due canoni di Alga, ha istituito una riforma del rispetto, che è stato rapidamente adottato in altri monasteri come bene. Permission was obtained from the pope for these to unite and form a new congregation, the first general chapters of which was held in 1421, when Abbot Barbo was elected the first president. L'autorizzazione è stata ottenuta dal papa per questi per unire e formare una nuova congregazione, i primi capitoli del generale che si è svolta nel 1421, quando Abate Barbo è stato eletto il primo presidente. Amongst those that joined were the celebrated abbeys of Subiaco, Monte Cassino, St. Paul's in Rome, St. George's at Venice, La Cava, and Farfa. Tra quelli che hanno aderito sono state celebrate le abbazie di Subiaco, Monte Cassino, St. Paul's a Roma, S. Giorgio a Venezia, La Cava, e Farfa. In 1504 its title was changed to that of the "Cassinese Congregation". Nel 1504 il titolo è stato cambiato a quello dei "Congregazione Cassinese". It gradually came to embrace all of the chief Benedictine houses of Italy, to the number of nearly two hundred, divided into seven provinces, Rome, Naples, Sicily, Tuscany, Venice, Lombardy, and Genoa. E 'venuto gradualmente ad abbracciare tutte le principali case benedettini d'Italia, al numero di quasi due cento, diviso in sette province, Roma, Napoli, Sicilia, Toscana, Venezia, Lombardia, e di Genova. In 1505 the Abbey of Lérins in Provence together with all its dependent houses joined it. Nel 1505 l'Abbazia di Lérins in Provenza insieme con tutti i suoi dipendenti case aderito. A highly centralized system of government was developed, modelled on the Italian republics, by which the autonomy of the individual houses was almost entirely destroyed. Un sistema centralizzato di governo è stato sviluppato, sul modello del repubbliche italiane, di cui l'autonomia delle singole Case è stato quasi interamente distrutto. All power was vested in a committee of "definitors", in whose hands were all appointments, from that of president down to the lowest official in the smallest monastery. Tutto il potere è stato investito in un comitato di "Definitori", nelle cui mani sono stati tutti gli appuntamenti, da quella di presidente fino al più basso funzionario del più piccolo monastero. But in spite of this obvious departure from the Benedictine ideal and the dangers arising from such a system, the congregation continued in considerable prosperity until the wars of the Revolution period; and the later decrees of the Italian government put a check to its reception of novices and began a series of suppressions which have reduced its numbers enormously and shorn it of much of its former greatness. Ma nonostante questo evidente dalla partenza ideale benedettino e i pericoli derivanti da un tale sistema, la Congregazione ha continuato a notevole prosperità fino a quando le guerre della Rivoluzione periodo, e la successiva di decreti il governo italiano ha fatto un controllo alla sua accoglienza dei novizi e ha iniziato una serie di soppressioni che hanno ridotto notevolmente il suo numero e shorn è di gran parte del suo ex grandezza. The formation of the congregation of Primitive Observance from out of its midst has still further diminished the congregation, until it now consists nominally of sixteen monasteries, some entirely without communities, and only three or four with sufficient numbers to keep up full conventual observances. La formazione della Congregazione della primitiva osservanza da fuori del suo mezzo si è ulteriormente diminuito la congregazione, fino a quando non consiste ora nominalmente di sedici monasteri, alcuni del tutto comunità, e solo tre o quattro con un numero sufficiente per stare al passo pieno conventuale osservanze.
(3) The Cassinese Congregation of Primitive Observance.-In the year 1851 Abbot Casaretto of Subiaco initiated at Genoa a return to a stricter observance than was then in vogue, and several other monasteries of the Cassinese congregation, including Subiaco itself, desiring to unite in this reforming movement, Pius IX joined all such abbeys into one federation, which was called after its chief house, the "Province of Subiaco". (3) La Congregazione Cassinese della primitiva Observance.-Nell 'anno 1851 Abate di Subiaco Casaretto avviato a Genova un ritorno a una più rigorosa osservanza di quanto non fosse allora in voga, e diversi altri monasteri della Congregazione Cassinese, tra cui Subiaco stessa, desiderosi di unire in questo movimento di riforma, Pio IX hanno aderito tutte le abbazie in una federazione, che è stato chiamato dopo la sua casa principale, la "Provincia di Subiaco". Before long monasteries in other countries adopted the same reformed observance and became affiliated to Subiaco. A lungo prima di monasteri in altri paesi ha adottato lo stesso rispetto riformata e divenne affiliato a Subiaco. In 1872 this union of monasteries was separated altogether from the original congregation and erected as a new and independent body under the title of the "Cassinese Congregation of Primitive Observance", which was divided into provinces according to the different countries in which its houses were situated, with the Abbot of Subiaco as abbot-general of the whole federation. Nel 1872 questa unione di monasteri è stato separato da tutto originale e congregazione eretta come un nuovo organismo indipendente e con il titolo di "Congregazione Cassinese Rispetto della primitiva", che è stato diviso in province, a seconda dei vari paesi in cui le sue case erano situate , Con l'Abate di Subiaco come abate generale di tutta la federazione.
(a) The Italian Province dates from the original federation in 1851, and comprises ten monasteries with over two hundred religious. (a) La Provincia Italiana date dalla federazione originale nel 1851, e comprende dieci monasteri con oltre duecento religiosi. One of these is the Abbey of Monte Vergine, formerly the mother-house of an independent congregation, but which was aggregated to this province in 1879. Uno di questi è l'Abbazia di Monte Vergine, ex-casa madre di una congregazione indipendente, ma che è stata aggregata a questa provincia nel 1879.
(b) The English Province was formed in 1858 when certain English monks at Subiaco obtained permission to make a foundation in England. (b) La lingua inglese Provincia è stata costituita nel 1858 quando alcuni monaci inglese a Subiaco ha ottenuto il permesso di fare una fondazione in Inghilterra. The Isle of Thanet, hallowed by the memory of St. Augustine's landing there twelve hundred and sixty years previously, was selected and a church which Augustus Welby Pugin had built at Ramsgate was placed at their disposal. L'Isola di Thanet, santificato dalla memoria di S. Agostino di destinazione vi dodici cento e sessanta anni prima, è stato selezionato e una chiesa che Augustus Welby Pugin aveva costruito a Ramsgate è stato messo a loro disposizione. By 1860 a monastery had been erected and full conventual life established. 1860 di un monastero era stato eretto e pieno di vita conventuale. It became a priory in 1880 and in 1896 an abbey. Divenne un priorato nel 1880 e nel 1896 uno abbazia. In course of time, in addition to serving several neighbouring missions, the community embarked on work in New Zealand, where Dom Edmund Luck, a Ramsgate monk, was made Bishop of Auckland. Nel corso del tempo, in aggiunta al servizio di diverse missioni limitrofi, la comunità ha avviato il lavoro in Nuova Zelanda, dove Edmund Dom Luck, un monaco Ramsgate, è stato effettuato Vescovo di Auckland. They also undertook work in Bengal in 1874, but this has since been relinquished to the secular clergy. Essi hanno inoltre impegnata in Bengala nel 1874, ma questa è stata successivamente rinunciato al clero secolare.
(c) The Belgian Province began in 1858 with the affiliation to Subiaco of the eleventh-century Abbey of Termonde. (c) La Provincia belga ha iniziato nel 1858 con l'affiliazione a Subiaco del-l'undicesimo secolo Abbazia di Termonde. Afflighem followed in 1870, and since then two new foundations have been made in Belgium, and quite recently missionary work has been undertaken in the Transvaal, South Africa. Afflighem seguita nel 1870 e, da allora, due nuove basi sono state fatte in Belgio, e molto di recente lavoro missionario è stato intrapreso nel Transvaal, Sud Africa.
(d) The French Province, perhaps the most numerous and flourishing in the congregation, dates from 1859. (d) La Provincia francese, forse la più numerosa e fiorente nella Congregazione, risale al 1859. Jean-Baptiste Muard, a parish priest and founder of a society of diocesan missioners, became a monk at Subiaco. Jean-Baptiste Muard, un parroco e fondatore di una società di missionari diocesani, divenne un monaco a Subiaco. After his profession there in 1849, he returned to France with two companions and settled at Pierre-qui-Vire, a lonely spot amid the forests of Avallon, where a most austere form of Benedictine life was established. Dopo la sua professione nel 1849, è tornato in Francia con due compagni e regolate a Pierre-qui-Vire, un solitario posto in mezzo alle foreste di Avallon, dove un più austero, sotto forma di vita benedettina è stato stabilito. After his death in 1854, the abbey he had founded was affiliated to the Cassinese PO congregation and became the mother-house of the French province. Dopo la sua morte nel 1854, l'abbazia di aver fondato è stata affiliata alla Congregazione Cassinese PO e divenne la casa-madre della provincia francese. New foundations were made at Béthisy (1859), Saint-Benoit-sur-Loire, the ancient Fleury (1865), Oklahoma, Indian Territory, USA with an Apostolic vicariate attached (1874), Belloc (1875), Kerbeneat (1888), Encalcat (1891), Nino-Dios, Argentina (1899), and Jerusalem (1901). Nuove fondazioni sono state effettuate a Béthisy (1859), Saint-Benoit-sur-Loire, l'antica Fleury (1865), Oklahoma, territorio indiano, Stati Uniti d'America con un Vicariato Apostolico in allegato (1874), Belloc (1875), Kerbeneat (1888), Encalcat (1891), Nino-Dios, Argentina (1899), e Gerusalemme (1901). In 1880 the French Government annexed Pierre-qui-Vire and expelled the community by force; some of them, however, were able to regain possession a year or two later. Nel 1880 il governo francese allegata Pierre-qui-Vire e la comunità espulsi con la forza; alcuni di loro, tuttavia, sono stati in grado di riguadagnare il possesso di un anno o due più tardi. The remainder sought refuge in England, where in 1882 they acquired the site of the old Cistercian Abbey of Buckfast, in Devonshire. La restante cercato rifugio in Inghilterra, dove nel 1882 essi hanno acquisito il sito della vecchia abbazia cistercense di Buckfast, in Devonshire. Here they are gradually rebuilding the abbey on its original foundations. Qui si sono gradualmente ricostruire l'abbazia sui suoi fondamenti. The "Association Laws" of 1903 again dispersed the congregation, the monks of Pierre-qui-Vire finding a temporary home in Belgium, those of Belloc and Encalcat going to Spain, and Kerbeneat to South Wales, whilst those of Béthisy and Saint-Benoit, being engaged in parochial work, obtained authorization and have remained in France. Il "Diritto di associazione" del 1903 di nuovo dispersa la congregazione, i monaci di Pierre-qui-Vire trovare una residenza temporanea in Belgio, in quelli di Belloc e Encalcat andando alla Spagna, e Kerbeneat a Galles del Sud, mentre quelli di Béthisy e Saint-Benoit , Essendo impegnati in attività parrocchiali, ottenuto l'autorizzazione e sono rimasti in Francia.
(e) The Spanish Province dates from 1862, the year in which the ancient Abbey of Montserrat, founded in the ninth century, was affiliated to the Cassinese PO congregation. (e) La provincia spagnola risale al 1862, anno in cui l'antica Abbazia di Montserrat, fondato nel IX secolo, è stato affiliato al PO Congregazione Cassinese. The old Spanish congregation, which ceased to exist in 1835, is dealt with separately. Il vecchio congregazione spagnola, che ha cessato di esistere nel 1835, è trattata separatamente. Other old monasteries which had been restored, St. Clodio in 1880, Vilvaneira in 1883, and Samos in 1888, were, in 1893, joined with Montserrat to form the Spanish province. Altri vecchi monasteri che era stata restaurata, San Clodio nel 1880, Vilvaneira nel 1883, e di Samo nel 1888, sono stati, nel 1893, hanno aderito con Montserrat a formare la provincia spagnola. Since then new foundations have been made at Pueyo (1890), Los Cabos (1900), and Solsona (1901), besides one at Manila (Philippines) in 1895. Da allora nuove fondazioni sono state effettuate a Pueyo (1890), Los Cabos (1900), e Solsona (1901), oltre a uno a Manila (Filippine) nel 1895. This province also includes the Abbey of New Nursia in Western Australia, founded in 1846 by two exiled monks from St. Martin's Abbey, Compostella, who after the general suppression in 1835 had found a home at La Cava in Italy. Questa provincia comprende anche l'Abbazia di New Nursia in Western Australia, fondata nel 1846 da due monaci esiliati da St Martin's Abbey, Compostella, che dopo la soppressione generale, nel 1835 aveva trovato una casa a La Cava in Italia. Seeing no hope of a return to Spain they had volunteered for foreign mission work and were sent to Australia in 1846. Vedere alcuna speranza di un ritorno alla Spagna che si era offerto volontariamente per la missione estera e di lavoro sono stati inviati in Australia nel 1846. Their names were Joseph Serra and Rudesind Salvado. I loro nomi sono stati Giuseppe Serra e Rudesind Salvado. They settled amongst the aboriginal inhabitants at a place some seventy miles north of Perth, which they called New Nursia in honour of St. Benedict's birthplace, and there worked as pioneers of civilization and Christianity amongst the natives. Essi costante tra i aborigeni abitanti in un luogo alcuni settanta miglia a nord di Perth, che chiamarono Nuova Nursia in onore di San Benedetto luogo di nascita, e vi ha lavorato come pionieri di civiltà e di cristianesimo tra i nativi. Their labours were crowned with success and their abbey gradually became the centre from which a number of outlying mission stations were established. Loro lavoro sono stati coronati da successo e la loro abbazia gradualmente divenne il centro da cui un certo numero di stazioni periferiche missione sono state stabilite. Dom Serra became coadjutor to the Bishop of Perth in 1848, and Dom Salvado was made Bishop of Port Victoria in 1849, though he still remained superior of New Nursia, which was made an abbey in 1867 with a diocese attached. Dom Serra divenne coadiutore del Vescovo di Perth nel 1848, e Dom Salvado è stato fatto Vescovo di Porto Victoria nel 1849, anche se ancora superiore di New Nursia, che è stato fatto un abbazia nel 1867 con allegata una diocesi. It had been aggregated to the Italian province of the congregation in 1864, but was transferred to the Spanish province on its formation in 1893. Era stato aggregato alla provincia italiana della Congregazione nel 1864, ma è stato trasferito nella provincia spagnola sulla sua formazione nel 1893. The monks own vast tracts of bushland around their monastery and they rear horses, sheep, and cattle on a large scale. I monaci proprio vasto tratti di bushland attorno al loro monas