| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Of these, the most interesting to the Christian reader are about the 11 ingredients of the sacred incense (Ker. 6b); Di questi, il più interessante per il lettore cristiano sono circa il 11 ingredienti del sacro incenso (Ker. 6b);
Among the police regulations is this curious one, that all were allowed to fish in the Lake of Galilee, but not to lay down nets, so as not to impede the navigation.] The other traditions can only be briefly noted. Tra i regolamenti di polizia è presente uno curioso, che tutti sono stati autorizzati a pescare nel lago di Galilea, ma non di stabilire reti, in modo da non impedire la navigazione.] Le altre tradizioni può essere solo brevemente osservato. Boaz, or else 'the tribunal of Samuel,' fixed, that Deut. Boaz, altrimenti 'il tribunale di Samuele,' fisso, che Deut. 23:3 did not apply to alliances with Ammonite and Moabite women. 23:3 non si applica alle alleanze con Ammonite Moabite e donne. Two ordinances are ascribed to David, two to Solomon, one to Jehoshaphat, and one to Jehoida. Due ordinanze sono attribuite a David, da due a Salomone, uno a Jehoshaphat, e uno a Jehoida.
The period of Isaiah and of Hezekiah is described as of immense Rabbinic activity. Il periodo di Isaia e di Ezechia è descritto come di immenso Rabbinic attività. To the prophets at Jerusalem three ritual ordinances are ascribed. Per i profeti di Gerusalemme rituale tre ordinanze sono attribuiti. Daniel is represented as having prohibited the bread, wine and oil of the heathen (Dan. 1:5). Daniel è rappresentato come avente vietato il pane, vino e olio della Heathen (Dan. 1,5). Two ritual determinations are ascribed to the prophets of the Exile. Rituale due determinazioni sono attribuiti ai profeti della esilio.
After the return from Babylon traditionalism rapidly expanded, and its peculiar character more and more clearly developed. Dopo il ritorno da Babilonia tradizionalismo rapidamente ampliato, e il suo peculiare carattere più chiaramente e più sviluppati. No fewer than 12 traditions are traced back to the three prophets who flourished at that period, while four other important legal determinations are attributed to the prophet Haggai individually. Non meno di 12 sono le tradizioni di risalire ai tre profeti che fiorirono in quel periodo, mentre altri quattro importanti determinazioni sono giuridico attribuito al profeta Aggeo individualmente. It will readily be understood that Ezra occupied a high place in tradition. Essa essere facilmente capito che Ezra ha occupato un posto in alta tradizione. 15 ordinances are ascribed to him, of which some are ritual. 15 ordinanze sono attribuiti a lui, alcuni dei quali sono rituale.
Three of his supposed ordinances have a general interest. Tre dei suoi supposti ordinanze hanno un interesse generale. They enjoin the general education of children, and the exclusion of Samaritans from admission into the Synagogue and from social intercourse. Ingiunto loro di istruzione generale e dei bambini, e l'esclusione dei Samaritani da ammissione alla Sinagoga e dal rapporto sociale. If only one legal determination is assigned to Nehemiah, 'the men of the great Synagogue' are credited with 15, of which 6 bear on important critical and exegetical points connected with the text of the Scriptures, the others chiefly on questions connected with ritual and worship. Se solo una determinazione giuridica è assegnato a Neemia, 'gli uomini di grande Sinagoga' sono accreditati a 15, di cui 6 a sopportare importanti critici e esegetica punti collegati con il testo delle Scritture, gli altri principalmente su questioni connesse con rituali e culto. Among the 'pairs' (Zugoth) which succeeded the 'Great Synagogue,' three 'alleviating' ordinances (of a very punctilious character) are ascribed to Jose, the son of Joezer, [According to tradition (Sot. 47a, b) the Eshkoloth, or 'bunches of grapes,' ceased with Jose. Tra le 'coppie' (Zugoth), che è riuscito il 'Grande Sinagoga,' tre 'alleviare' ordinanze (di un carattere molto punctilious) sono attribuiti a Jose, il figlio di Joezer, [Secondo la tradizione (Sot. 47 bis, b) la Eshkoloth, o 'grappoli d'uva,' cessato con Jose.
The expression refers to the Rabbis, and Herzfield ingeniously suggests this explanation of the designation, that after Jose they were no longer undivided in their opinions. L'espressione si riferisce alla rabbini, e Herzfield ingegnosamente suggerisce questa dichiarazione di designazione, che dopo Jose essi non erano più in indiviso le loro opinioni. For other explanations comp. Per altre spiegazioni comp. Deren'ourg, us pp. Deren'ourg, ci pp. 88, 456 - 458.] and two, intended render all contact with heathens impossible, to him and his colleague. 88, 456 - 458.] E due, destinati rendere tutti i contatti con heathens impossibile, lui e la sua collega. Under the Maccabees the feast of the dedication of the Temple was introduced. Sotto la Maccabei la festa della dedicazione del Tempio è stato introdotto. To Joshua the son of Perachya, one punctilious legal determination is ascribed. A Giosuè figlio di Perachya, uno punctilious giuridica determinazione è attribuita. Of the decrees of the Maccabean High - Priest Jochanan we have already spoken in another place; similarly, of those of Simon the son of Shetach and of his learned colleague. Dei decreti del Maccabean Alta - Sacerdote Jochanan abbiamo già parlato in un altro luogo; analogamente, di quelli di Simone il figlio di Shetach e del suo collega imparato. Four legal determinations of their successors Shemayah and Abhtalion are mentioned. Quattro giuridica determinazioni dei loro successori Shemayah e Abhtalion citati. Next in order comes the prohibition of Greek during the war between the Maccabean brothers Hyrcanus and Aristobulus. Accanto al fine giunge il divieto di greco durante la guerra tra i fratelli Maccabean e Hyrcanus Aristobulo. This brings us to the time of Hillel and Shammai, that is, to the period of Jesus, to which further reference will have to be made in another place. Questo ci porta al tempo di Hillel e Shammai, che è, per il periodo di Gesù, al quale ulteriore riferimento dovranno essere rese in un altro luogo.
The test of the former was inspiration, which had ceased in the time of Artaxerxes, that is, with the prophet Malachi. La prova degli ex è stata l'ispirazione, che aveva cessato nel tempo di Artaserse, che è, con il profeta Malachia. Accordingly, the work of the elder Jesus the son of Sirach (Jeshua ben Sira, ben Eliezer) was excluded from the Canon, although it is not unfrequently referred to by Rabbinic authorities in terms with which ordinarily only Biblical quotations are introduced. Di conseguenza, l'opera di Gesù il sambuco il figlio del Siracide (Siracide Jeshua, ben Eliezer) è stato escluso dalla Canon, anche se non è unfrequently di cui al Rabbinic di autorità in termini con cui normalmente solo citazioni bibliche sono introdotte. [Comp. Zunz, Gottesd Vortr. Zunz, Gottesd Vortr. pp. 101, 102, and c. 101, 102, e c. Seligmann, d Buch d Weish d. Seligmann, d Buch d Weish d. Jesus Sirach. Gesù Siracide. The Talmudic quotations from the work of the elder Jesus have been repeatedly collated. Talmudica le citazioni dai lavori del sambuco Gesù sono stati raccolti ripetutamente. Refer to the collection translation of them in Append. Fare riferimento alla raccolta di traduzione in Append. II. to the 'History of the Jewish Nation.'] According to the view propounded by Josephus, not only were the very words inspired in which a prediction was uttered, but the prophets were unconscious and passive vehicles of the Divine message (Ant. iv. 6. 5, comp generally, Ant ii. 8. 1; vi. 8, 2; viii. 13, 3; ix. 3, 2, 8, 6; x. 2, 2; 4, 3). per la 'Storia della Nazione ebraica.'] Secondo la vista sostenuto dalla Giuseppe Flavio, non solo sono state le stesse parole ispirate in cui una previsione è stata pronunciata, ma i profeti sono stati di incoscienza e passiva dei veicoli messaggio divino (Ant. iv. 6. 5, comp in generale, ii Ant. 8. 1; vi. 8, 2; viii. 13, 3; ix. 3, 2, 8, 6; X. 2, 2, 4, 3).
Although pre eminence in this respect was assigned to Moses (Ant. iv. 8, 49), yet Divine authority equally attached to the sayings of the prophets, and even, though perhaps in a still inferior degree, to the 'Hymns,' as the Hagiographa generally were called from the circumstance that the Psalter stood at the head of them (comp. Philo, De Vita contempl., ed. Mangey, voi. ii. p. 475; Luke 24:44). Anche se pre preminenza in questo senso è stato assegnato a Mosè (Ant. iv. 8, 49), ancora autorità divina ugualmente collegata al parole dei profeti, e persino, anche se forse in un grado ancora inferiore, per il 'inni,' come il Hagiographa generalmente sono stati chiamati dalla circostanza che il Salterio era a capo di essi (comp Philo, De Vita contempl., ed. Mangey, voi. ii. pag 475; Luca 24:44). Thus the division of the Bible into three sections, the Law, the Prophets, and the other 'Writings', which already occurs in the prologue to the work of Jesus the son of Sirach, [Comp. Così la divisione della Bibbia in tre sezioni, la Legge, dei Profeti, e gli altri 'Scritti', che si verifica già nel prologo ai lavori di Gesù, il figlio del Siracide, [Comp. also Macc. anche Macc. 2:13, 14.] seems to have been current at the time. 2:13, 14.] Sembra essere stato attuale del momento. And here it is of great interest, in connection with modern controversies, that Josephus seems to attach special importance to the prophecies of Daniel as still awaiting fulfillment (Ant. x 10. 4; 11. 7). E qui è di grande interesse, in relazione a controversie moderna, che Giuseppe Flavio sembra attribuire particolare importanza alle profezie di Daniele come ancora in attesa di compimento (Ant. x 10. 4; 11. 7).
That the Rabbis entertained the same views of inspiration, appears not only from the distinctive name of 'Holy Writings' given to the Scriptures, but also from the directions that their touch defiled the hands, [The general statement that this decree was intended to prevent a common or profane use of the Scripture does not explain its origin. Che i rabbini si divertivano lo stesso punto di vista di ispirazione, appare non solo dal nome distintivo di 'Santa Scritti' dato le Scritture, ma anche dalle indicazioni che il loro tocco defiled mani, [Lo stato generale che questo decreto è stato destinato a prevenire un interesse comune o profano uso della Scrittura, non spiega la sua origine. The latter seems to have been as follows: At first the priests in the Temple were wont to deposit the Terumah near the copy of the Law there kept (Shabb 14a). Quest'ultimo sembra essere stata la seguente: In un primo tempo i sacerdoti nel tempio sono stati wont a depositare la Terumah vicino la copia della legge vi conservati (Shabb 14 bis). But as mice were thereby attracted, and damage to the Sacred roll was apprehended, it was enacted that the Sacred Roll in the Temple rendered all meat that touched it unclean. Ma come topi sono stati così attratto, e danni al Sacro roll è stato fermato, per la sua promulgazione che la Sacra Roll nel tempio resi tutte le carni che toccato sporca. This decree gave rise to another, by way of further precaution, that even the hands which touched the Sacred Roll, or any other part of the Bible became unclean (so that, having touched the latter they could not touch the Terumah). Questo decreto ha dato luogo ad un altro, a titolo di ulteriore precauzione, che anche le mani che toccato la Sacra Roll, o qualsiasi altra parte della Bibbia è diventato sporco (in modo che, dopo aver toccato quest'ultimo non potevano toccare la Terumah).
Then followed (in the course of development) a third decree, that such touch defiled also outside the Temple. Seguito (in corso di sviluppo) un terzo decreto, che tali defiled toccare anche al di fuori del Tempio. Finally, the first decree was modified to the effect that the Sacred Roll in the Temple did not defile the hands., while all other Scriptures (anywhere else) defiled them (Chel 15:6) The explanation offered to the Sadducees by R Jochanan b. Infine, il primo decreto è stato modificato nel senso che la Sacra Roll nel tempio non defile le mani., Mentre tutti gli altri Scritture (in qualsiasi altro luogo) defiled loro (chel 15,6) La spiegazione per l'offerta di sadducei R Jochanan b . Zakkai is evidently intended to mislead (Yad iv. 6), Comp. Zakkai è evidentemente destinato a indurre in errore (Yad iv. 6), Comp. Levy, Neuhebr Worterb. Prelievo, Neuhebr Worterb. vol. Vol. ii. II. pp. 163, 164.] and that it was duty on the Sabbath to save them from conflagration, and to gather them up if accidentally scattered, and that it was not lawful for heirs to make division of a sacred roll (Comp. Shabb. 16:1; Erub. 10:3; Kel. 15:6; Yad. 3:2 - 5; 4:5 [where special reference is made to Daniel] 6). 163, 164.] E che era dovere di sabato per salvarli da conflagrazione, e per raccogliere se li accidentalmente dispersi, e che non era lecito per eredi di rendere divisione di una sacra Roll (Shabb comp. 16: 1; Erub. 10:3; Kel. 15:6; Yad. 3:2 - 5; 4:5 [speciale in cui si fa riferimento a Daniel] 6).
From what we know of the state of feeling, we might have inferred, even if direct evidence had not existed that a distinctive and superior place would be ascribed to the Books of Moses. Da ciò che sappiamo dello stato di sentire, ci si sarebbe potuto dedurre, anche se ha avuto prova diretta non esiste che un distintivo e superior luogo sarebbe attribuita ai libri di Mosè. In point of fact, no amount of ingenuity can conciliate the Maccabean application of Da. In punto di fatto, nessun importo di ingegno può conciliare la domanda di Maccabean D bis. 9:24 - 27 with the chronology of that period, [This is admitted even by Mr. Drummond ('Jewish Messiah,' pp. 246, 245 - 257, 260). 9:24 - 27 con la cronologia di quel periodo, [Questo è ammesso anche dal Sig Drummond ( 'ebraica Messia,' pp. 246, 245 - 257, 260). Mr. Drummond's book is quoted as representing the advocacy by a distinguished English scholar of Maccabean theory of the authorship of Daniel.] while the messianic interpretation fits in with it, [Drummond, usp 261.] other, and seemingly insuperable difficulties are in the way of the theory impugned. Mr Drummond Il libro è citato come rappresentano il patrocinio di un insigne studioso di lingua inglese Maccabean teoria della paternità di Daniel.] Mentre l'interpretazione messianica si inserisce nel con essa, [Drummond, usp 261.], Dall'altro, e apparentemente insormontabili difficoltà sono in via della teoria impugnata.
It implies, that the Book of Daniel was not an Apocryphal, but a Pseudepigraphic work; that of all such works it alone has come down to us in its Hebrews or Chaldee original; that a Pseudepigraphic work, nearly contemporary with the oldest portion of the Book of Enoch, should not only be so different from it, but that it should find admission into the Canon, while Enoch was excluded; that a Pseudepigraphon younger that Jesus the Son of Sirach should have been on the Khethubhim; and, finally, that it should have passed the repeated revision of different Rabbinic 'Colleges', and that at times of considerable theological activity, without the suspicion being even raised that its authorship dated from so late a periods as a century an a half before Christ. Essa implica, che il libro di Daniele non è stato un apocrifo, ma un Pseudepigraphic lavoro; che di tutti i lavori da soli è giunto fino a noi nella sua Ebrei o Chaldee originale; Pseudepigraphic che un lavoro, quasi contemporanea con la più antica parte della Libro di Enoch, dovrebbe non solo essere così diversi da esso, ma che dovrebbe trovare ammissione alla Canon, mentre Enoch è stato escluso; Pseudepigraphon che un giovane che Gesù il Figlio del Siracide avrebbe dovuto essere sul Khethubhim, e, infine, che dovrebbe aver superato la revisione del ripetuto diverse Rabbinic 'Collegi', e che a volte di notevole attività teologica, senza il sospetto di essere sollevato anche che il suo autore, risalente così tardi uno periodi come un secolo uno mezzo prima di Cristo. And we have evidence that since the Babylonish exile, at least four revisions of the Canon took place within periods sufficiently distant from each other. E noi abbiamo la prova che, dal momento che la Babylonish esilio, almeno quattro revisioni della Canon si è svolta all'interno di periodi sufficientemente distanti gli uni dagli altri.
The question hitherto treated has been exclusively of the date of the composition of the Book of Daniel, without reference to who may have been its author, whether its present it exactly the same as its original form, and finally, whether it ever belonged to those books whose right to canonicity, though not their age, was in controversy; that is, whether it belonged, so to speak, to the Old Testament. Finora la questione è stata trattata esclusivamente la data di composizione del libro di Daniele, senza riferimento a che potrebbe essere stato il suo autore, se la sua attuale è esattamente uguale a sua forma originale, e, infine, se mai appartenuto a quelle libri il cui diritto alla canonicity, anche se non la loro età, era in polemica, cioè se esso apparteneva, per così dire, per l'Antico Testamento. As this is not the place for a detailed discussion of the canonicity of the Book of Daniel, or, indeed, of any other in the Old Testament canon, we shall only add, to prevent misunderstanding, that no opinion is here expressed as to possible, greater or less, interpolations on the Book of Daniel, or in any other part of the Old Testament. Come non è questa la sede per una discussione approfondita dei canonicity del libro di Daniele, o, addirittura, di ogni altro nel Vecchio Testamento canonico, noi solo aggiungere, per evitare malintesi, che nessun parere è espresso come qui a possibili , Più o meno, interpolazioni sul libro di Daniele, o in qualunque altra parte del Vecchio Testamento.
We must here bear in mind that the moral view taken of such interpolations, as we would call them, was entirely different in those times from ours; and it may perhaps be an historically and critically unwarranted proposition, that such interpolations were, to speak moderately, not all unusual in ancient documents. Dobbiamo qui ricordare che il punto di vista morale di tali interpolazioni, come ci chiamiamo, è stato completamente diverso in quei tempi dalla nostra, e potrebbe forse essere un storicamente e criticamente ingiustificate proposta, che tali interpolazioni sono state, per parlare moderatamente , Non tutti i inusuale in antichi documenti. In each case the question must be separately critically examined in the light of internal and (if possible) external evidence. In ogni caso la questione deve essere esaminato separatamente criticamente alla luce delle interno e (se possibile) esterni elementi di prova. But it would be a very different thing to suggest that there may be an interpolation, or, it may be, a rearrangement in a document (althoug at present we make no assertions on the subject, one way or the other), and to pronounce a whole document a fabrication dating from a much later period. Ma sarebbe una cosa molto diversa suggerire che vi può essere una interpolazione, o, può essere, una riorganizzazione in un documento (althoug attualmente non offre alcuna affermazioni in materia, in un modo o nell'altro), e di pronunciare un intero documento di fabbricazione risalenti da un periodo molto più tardi. The one would, at any rate, be quite in the spirit of those times; the other implies, beside insuperable critical difficulties, a deliberate religious fraud, to which no unprejudiced student could seriously regard the so called Pseudepigrapha as forming any real analog on. La si potrebbe, in ogni caso, essere molto nello spirito di quei tempi, l'altro implica, accanto a difficoltà insormontabili critica, una frode deliberata religiosa, alla quale non senza pregiudizi studente potrebbe seriamente quanto riguarda il cosiddetto Pseudepigrapha come una vera e propria analogico.
But as regards the Book of Daniel, it is an important fact that the right of the Book of Daniel to canonicity was never called in question in the ancient Synagogue. Ma per quanto riguarda il libro di Daniele, è un fatto importante che il diritto del libro di Daniele a canonicity non è mai stata messa in discussione nella antica Sinagoga. The fact that it was distinguished as 'versions' (Chezyonoth) from the other 'prophecies' has, of course, no bearing on the question, any more than the circumstance that later Rabbinism, which, naturally enough, could not find its way through the Messianic prophecies of the book, declare that even Daniel was mistaken in, and could not make anything of the predictions concerning the 'latter days' (Ber. R 98). Il fatto che si è distinto come 'versioni' (Chezyonoth) dalle altre 'profezie' è, ovviamente, non incide sulla questione, non più di quanto la circostanza che più tardi Rabbinism, che, abbastanza naturalmente, non poteva trovare la sua strada attraverso messianici profezie del libro, dichiarare che anche Daniel è stato torto, e non poteva fare nulla di le previsioni concernenti la 'ultimi giorni' (Ber. R 98). [And yet there are frequent indications that Rabbinism sought guidance on these very subjects in the prophecies of Daniel. [E ci sono ancora frequenti indicazioni che Rabbinism cercato di orientamento molto su questi argomenti nella profezie di Daniele.
Thus, in the Pirqe de R Eliezer there are repeated references to the four monarchies, the Persian, Median, Macedonian, and Roman, when, in the time of the fifth monarchy, that of the children of Ishmael, after a terrible war against Rome, the Messiah would come (comp. Pirqe de R El. 19, and especially 28, 30, and 48).] On the other hand, Daniel was elevated to almost the same pinnacle as Moses, while it was said that, as compared with heathen sages, if they were all placed in one scale, and Daniel in the other, he would outweigh them all. Così, nel Pirqe de R Eliezer vi sono ripetuti riferimenti alle quattro monarchie, il persiano, Mediana, macedone, e romana, quando, nel tempo del quinto monarchia, quella dei figli di Ismaele, dopo una terribile guerra contro Roma , Il Messia sarebbe venuto (comp R Pirqe de El. 19, e, in particolare, 28, 30, e 48).] D'altra parte, Daniel è stato elevato al quasi la stessa pinnacle come Mosè, mentre si è detto che, rispetto Heathen con saggi, se essi sono stati tutti collocati in una scala, e Daniel negli altri, sarebbero superiori a tutti. We can readily understand that, in times of national sorrow or excitement, these prophecies would be eagerly resorted to, as pointing to a glorious future. Si può facilmente capire che, in tempi di dolore nazionale o eccitazione, queste profezie sarebbe ricorso al lavoro con entusiasmo, puntando a un glorioso futuro.
But although the Book of Daniel was not among the Antilegomena, doubts were raised, not indeed about the age, but about the right to canonicity of certain other portions of the Bible. Ma anche se il libro di Daniele non era tra i Antilegomena, sono stati sollevati dubbi, infatti, non circa l'età, ma circa il diritto di canonicity di talune altre porzioni della Bibbia.
Thus, certain expressions in the prophecies of Ezekiel were questioned as apparently incompatible with statements in the Pentateuch [Among them the following may be mentioned (Chull. 37b): Ezek. Così, alcune espressioni in profezie di Ezechiele sono stati interrogati come apparentemente incompatibili con dichiarazioni nel Pentateuco [Tra di loro il seguente può essere menzionata (Chull. 37 ter): Ez. 4:14 etc., and (Mop 45a), Ezek. 4:14 ecc, e (MOP 45 bis), Ez. 14:31 were regarded as suggesting that these prohibitions applied only to priests; (Moed. K 5a) Ezek. 14:31 sono stati considerati come a suggerire che questi divieti applicati solo ai sacerdoti; (Moed. K 5 bis) Ez. 44:19, seemed to imply that an ordinary Israelite might perform sacrifical service, while Ezek. 44:19, sembrava implicare che un normale israelita potrebbe eseguire il servizio sacrificale, mentre Ez. 14:18 appeared to enjoin a sacrifice nowhere mentioned in the Pentateuch.] (Men. 45a), and although a celebrated Rabbi, Chananyah, the son of Chizkuyah, the son of Garon (about the time of Christ), with immense labour, sought to conciliate them, and thus preserved the Book of Ezekiel (or, at least, part of it) from being relegated among the Apocrypha, it was deemed safest to leave the final exposition of the meaning of Ezekiel, 'till Elijah come,' as the restorer of all things. 14:18 apparso per far da nessuna parte un sacrificio di cui il Pentateuco.] (Men. 45 bis), e sebbene un celebre rabbino, Chananyah, il figlio di Chizkuyah, il figlio di Garon (circa il tempo di Cristo), con immenso lavoro, ha cercato di conciliare, e quindi conservato il Libro di Ezechiele (o, almeno, una parte di esso) di essere relegata tra i Apocrypha, si è ritenuto più sicuro di lasciare l'ultima esposizione del significato di Ezechiele, 'fino a venire Elia,' come il restauratore di tutte le cose.
The other objections to canonicity apply exculsively to the third division of the Old Testament, the Kethubhim of Hagiorgrapha. Le altre obiezioni a canonicity applicano exculsively alla terza divisione del Vecchio Testamento, il Kethubhim di Hagiorgrapha. Here even the Book of Proverbs seems at one time to have been called in question (Ab. R Nathan 1), partly on the ground of its secular contents, and partly as containing 'supposed contradictory statements' [For ex. Qui anche il libro dei Proverbi sembra in una sola volta di essere stato chiamato in causa (R Ab. Nathan 1), in parte sul terreno della sua secolare contenuti, e in parte come contenente 'suppone dichiarazioni contraddittorie' [ad es. Prov. 26:4, 5] (Shabb. 30b). 26:4, 5] (Shabb. 30b). Very strong doubts were raised on the Book of Ecclesiates (Yad. 3:5; Eduy. 5:3), first, on that ground ot its contradiction of some of the Psalms [As for ex. Molto forti dubbi sono stati sollevati sul libro di Ecclesiates (Yad. 3:5; Eduy. 5,3), in primo luogo, per tale motivo OT sua contraddizione di alcuni dei Salmi [Come per es. Ps. 115:17 compared with Eccl. 115:17 rispetto a Eccl. 4:2 and 9:4.] (Sabb. 30a); secondly, on that of its inconsistencies [For Eccl. 4:2 e 9:4.] (Sabb. 30 bis), in secondo luogo, a quello della sua incoerenze [Per Eccl. 2:2 comp. 2:2 comp. with 7:3; and again, 7:15, or 4:2 comp. a 7:3, e ancora una volta, 7:15, 4:2 o comp. with 9:4] (Shabb. 30b); and thirdly, because it seemed to countenance the denial of another life, and, as in Eccl. a 9:4] (Shabb. 30b), e in terzo luogo, perché sembrava volto la negazione di un'altra vita, e, come in Eccl. 11:1, 3, 9, other heretical views (Vayyikra R 28, at the beginning). 11:1, 3, 9, altre opinioni eretiche (Vayyikra R 28, all'inizio). [The school of Shammai was against, that of Hillel in favour of the Canonicity of Ecclesiastes (Eduy. 5:3). [La scuola di Shammai è stato contro, quella di Hillel a favore della Canonicity di Qoelet (Eduy. 5,3).
In Tos. In Tos. Yad. ii. II. Ecclesiates is said to be uninspirited, and to contain only the wisdon of Solomon.] But these objections were finally answered by great ingenuity, while an appeal to Eccl. Ecclesiates sarebbe uninspirited, e solo a contenere la wisdon di Salomone.] Ma queste obiezioni sono state infine risposto con grande ingegno, mentre un appello al Eccl. 12: 12, 13, was regarded as removing the difficulty about another life and future rewards and punishments. 12: 12, 13, è stato considerato come la rimozione della difficoltà su un'altra vita e il futuro di premi e punizioni. And as the contradictions in Ecclesiastes had been conciliated, it hopefully argued deeper study would equally remove those in the Book of Proverbs (Shabb. 30b). E come le contraddizioni in Ecclesiaste erano stati conclusi, si spera, ha sostenuto più profondo studio ugualmente rimuovere quelle del libro dei Proverbi (Shabb. 30b). [But it must be admitted that some of these conciliations are sufficiently curious.] Still, the controversy about the canonicity of Ecclesiastes continued so late as the second century of our era (comp. Yad. 3:5). [Ma bisogna ammettere che alcuni di questi conciliazioni sono sufficientemente curioso.] Tuttavia, la polemica sulla canonicity di Qoelet continuato così tardi come il secondo secolo della nostra era (Yad comp. 3,5). That grave doubts also existed about the Song of Solomon, appears even from the terms in which its canonicity is insisted upon (Yad. us), not to speak of express statements in opposition to it (Ab. de. R Nathan 1). Gravi dubbi che esisteva anche sul Cantico dei Cantici, appare anche dai termini in cui ne canonicity è insistito su (Yad. noi), per non parlare di esprimere dichiarazioni in opposizione ad essa (Ab. de. R Nathan 1).
Even when by an allegorical interpretation, it was shown to be the 'wisdom of all wisdom, the most precious gem, the holy of holies, tradition still ascribed its composition to the early years of Solomon (Shir haSh. R 1). Anche quando da una interpretazione allegorica, si è dimostrato di essere la 'saggezza di tutti i saggezza, la più preziosa gemma, il santo dei holies, tradizione ancora attribuito la sua composizione per i primi anni di Salomone (Shir hash. R 1). It had been his first work, and was followed by Proverbs, and finally by Ecclesiastes. Era stato il suo primo lavoro, ed è stata seguita da Proverbi e, infine, di Ecclesiaste. [But on this subject opinion differs very widely (see Shir haSh. R 1, ed Warshan 3b, 4a) the only point on which all are agreed being that he wrote Ecclesiastes last, Rabbi Jonathan irreverently remarking that when a man is old he utters dibhre hadhalim, vain words!] [Ma su questo argomento parere varia notevolmente (cfr. Shir hash. R 1, ed Warshan 3 ter, 4 bis) l'unico punto su cui tutti concordano è che egli ha scritto Ecclesiaste ultimo, Rabbi Jonathan irreverently remarking che, quando un uomo è vecchio egli proferisce dibhre hadhalim, parole vane!]
But perhaps the greatest objections were those taken to the Book of Esther (Meg. 7a). Ma forse il più grande addebiti sono stati quelli adottati per il Libro di Ester (Meg. 7 bis). It excited the enmity of other nations against Israel, and it was outside the canon. E 'emozionato il inimicizia di altre nazioni contro Israele, ed è stato al di fuori del canonico. Grave doubts prevailed whether it was canonical or inspired by the Holy Spirit (Meg. us; Yoma 29a). Gravi dubbi prevalso fatto che sia stato canonico o ispirato dallo Spirito Santo (Meg. noi; Yoma 29 bis). The books of Ezra and Nehemiah were anciently regarded as one, the name of the latter author being kept back on account of his tendency to self exaltation (Shanh. 93b). I libri di Esdra e Neemia erano anticamente considerato come uno, il nome di quest'ultimo autore a essere a causa della sua tendenza a sé esaltazione (Shanh. 93b). Lastly, the genealogical parts of the Book of Chronicles were made the subject of very elaborate secret commentation (Pes. 62b). Infine, la genealogiche parti del Libro delle Cronache sono state fatte oggetto di elaborare segreto commentation (Pes. 62b).
Two points still require brief mention. Due punti richiedono ancora breve indicazione. Even from a comparison of the LXX Version with our Hebrew text, it is evident that there were not only many variations, but that spurious additions (as Daniel) were eliminated. Anche da un confronto dei LXX Versione con il nostro testo ebraico, è evidente che vi sono stati non solo molte varianti, ma che spurie aggiunte (come Daniel) sono stati eliminati. This critical activity, which commenced with Ezra, whose copy of the Pentateuch was, according to tradition, placed in the Temple, that the people might correct their copies by it, must have continued for many centuries. Questa attività critica, che iniziava con Ezra, la cui copia del Pentateuco è stato, secondo la tradizione, collocato nel tempio, che il popolo possa correggere il loro copie di esso, deve avere continuato per molti secoli. [In Jer. [In Ger. Tann. 68a we read three codices of the Pentateuch, respectively named after one word in each codex, the reading of which was either rejected or adopted on comparison with the others.] There is abundant evidence of frequent divergences, though perhaps minute, and although later Rabbinism laid down the most painfully minute directions about the mode of writing and copying the rolls of the Law, there is such discrepancy, even where least it might be expected. 68 bis, leggiamo tre codici del Pentateuco, rispettivamente, il nome di una parola in ogni codice, la lettura della quale è stata respinta o sia adottato il confronto con gli altri.] Non ci sono abbondanti prove di frequenti divergenze, anche se forse minuti, e anche se più tardi Rabbinism di cui la maggior parte dolorosamente minuti indicazioni circa le modalità di scrittura e di copiare i rotoli della legge, non vi è tale discrepanza, anche se meno che ci si potrebbe attendere.
[ Thus, we have different notices about the number of verses in the Bible, the arrangement of the psalter, the medial letter and medial word in the Pentateuch, and the number of its sections and chapters (Kidd. 30a; Yalkut i 855). [Così, abbiamo diversi avvisi circa il numero di versetti della Bibbia, l'accordo del Salterio, la lettera e mediale mediale parola nel Pentateuco, e il numero delle sue sezioni e capitoli (Kidd. 30 bis; Yalkut i 855). But the sum total of verses in the Bible (23,199) differs by 99 from that in our present text. Similarity, one of the most learned Rabbinic critics of the third century declares himself at a loss about the exact medial letter, word, and verse of the Pentateuch, while in Palestine that Pentateuch seems to have been arranged into 1,085, in Babylonia into 378 chapters (comp. Furst, Kultur - u. Liter. Gesch. p. 62)] as to show that the purification of the text was by no means settled. Ma la somma totale di versetti nella Bibbia (23199) differisce di 99 da quello presente nel nostro testo. Somiglianza, uno dei più imparato Rabbinic critici del terzo secolo si dichiara in perdita circa l'esatta mediale lettera, parola, e il versetto del Pentateuco, mentre in Palestina Pentateuco che sembra siano stati disposti in 1085, in Babylonia in 378 capitoli (comp Furst, Kultur - u. litro. Gesch. pag 62)], come per mostrare che la purificazione del testo è stata non risolta. Considering the want of exegetical knowledge and historical conscientiousness, and keeping in view how often the Rabbis, for Haggadic purposes, alter letters, and thus change the meaning of words, we may well doubt the satisfactory character of their critical labours. Considerando la mancanza di conoscenza esegetica e storico coscienza, e di mantenere in vista la frequenza con cui i rabbini, per scopi Haggadic, alterare lettere e, quindi, cambiare il significato delle parole, possiamo ben dubbio soddisfacente il carattere delle loro fatiche critica.
Lastly, as certain omissions were made, and as the Canon underwent (as will be shown) repeated revision, it may have been certain portions were added as well as left out, and words changed as well as restored. Infine, per quanto alcune omissioni sono state effettuate e, come la Canon ha subito (come verrà mostrato) ripetuta revisione, potrebbe essere stato alcune parti sono state aggiunte così come a sinistra, e le parole cambiate e restaurato.
For, ancient tradition ascribes a peculiar activity to certain 'College', as they are termed, in regard to the Canon. , Antica tradizione attribuisce una particolare attività a certe 'College', come sono definiti, per quanto riguarda il Canon. In general, the well known Baraita (Baba B 14b, 15a) bears, that: In generale, il ben noto Baraita (Baba B 14 ter, 15 bis) orsi, che:
['History of the Jewish Nation,' p. [ 'Storia della Nazione ebraica,' pag 418.]
Loose and uncritical as these statements may appear, they so far help our investigations as to show that, according to tradition, certain portions of Scripture were compiled or edited by one or another Rabbinic 'College,' and that there were several 'College' which successively busied themselves with the codification and revision of the Canon. Sciolto e acritico come queste dichiarazioni possono essere visualizzati, che finora aiutare le nostre indagini per dimostrare che, secondo la tradizione, alcune parti della Scrittura sono stati raccolti o modificato da uno o un altro Rabbinic 'College,' e che non vi sono stati diversi 'College' che busied successivamente con la codificazione e la revisione del Canon. By these 'College,' we are not to understand gatherings of certain members, who discussed and decided a question at one or more of their meetings. Di questi 'College,' non siamo a capire raduni di alcuni membri, che hanno discusso e deciso a una domanda di una o più delle loro riunioni. They rather indicate the learned activity of the authorities during a certain period, which are respectively designated by the generic names of 'the Sanhedrin of Hezekiah,' 'The men of the Synagogue,' the 'Legal Court of the Maccabees,' and finally, 'Chananayah and his College.' Piuttosto che indicare il imparato attività delle autorità nel corso di un determinato periodo, che sono rispettivamente designati dalla nomi generici di 'Sinedrio di Ezechia,' 'Gli uomini della Sinagoga,' i 'giuridica Corte dei Maccabei,' e, infine, 'Chananayah e il suo collegio.'
We have thus somewhat firmer historical ground. Abbiamo quindi un po 'più solide storico. If in Prov. Se in Prov. 25: 1, we read of the activity about the Canon of 'the Men of Hezekiah,' and bear in mind the Scriptural account of the religious revival of that reign (for ex. 2 Chron. 29: 25 - 30; 2 Chron. 30:1), we scarely required the frequent and elaborate glorification of tradition to lead us to infer that, if the collection of the Book of Proverbs was due to their activity, they must have equally collated the other protions of Scripture then existing, and fixed the Canon at their time. 25: 1, leggiamo l'attività di circa il canone della 'gli uomini di Ezechia,' e tenere a mente la Scriptural conto della rinascita religiosa del regno che (ad es. 2 Chron. 29: 25 - 30; 2 Chron. 30:1), abbiamo richiesto la scarely frequenti e glorificazione di elaborare tradizione ci portano a concludere che, se la raccolta del libro dei Proverbi è stato a causa della loro attività, esse devono essere ugualmente raccolti gli altri protions della Scrittura allora esistenti, e fissa la Canon a loro tempo. Again, if we are to credit the statement that they equally collected and edited the Prophecies of Isaiah, we are obliged to infer that the contiuance of that College was not limited to the life of Hezekiah, since the latter died before Isaiah (Tos. Baba Bathra; Yeb. 49b). Ancora una volta, se vogliamo la dichiarazione di credito che essi ugualmente raccolti e cura le profezie di Isaia, noi siamo tenuti a dedurre che il contiuance del collegio che non è stato limitato per la vita di Ezechia, dal momento che quest'ultimo è morto prima di Isaia (Tos. Baba Bathra; Yeb. 49b).
What has just been indicated is fully confirmated by what we know of the activity of Ezra (Ezra 7:6, 10), and of his successors in the great Synagogue. Quanto è stato appena indicato è pienamente confirmated di ciò che sappiamo dell 'attività di Esdra (Esdra 7:6, 10), e dei suoi successori nella grande sinagoga. If we are to attach credit to the notice in 2 Macc. Se vogliamo allegare credito per il bando di gara in 2 Macc. 2:13, [The expression 'the epistles of the kings concerning the holy gifts' must refer ot the official Persian documents concerning gifts to the Temple, etc.] it points to such literary activity as tradition indicates. 2:13, [L'espressione 'le epistole dei re, concernente i santi doni' devono riferirsi OT ufficiale persiano documenti relativi doni al tempio, ecc] che punti a tale attività letteraria come indica la tradizione. That the revision and determination of the Canon must have been among the main occupations of Ezra and his successors of 'the Great Synagogue', whatever precise meaning may be attached to that institution, seems scarcely to require proof. Che la revisione e la determinazione del Canone deve essere stato tra i principali occupazioni di Esdra e dei suoi successori di 'Grande Sinagoga', qualunque significato preciso può essere allegato a tale istituzione, sembra poco esigere la prova.
The same remark applies to another period of religious reformation, that of the so called Asmonaean College. La stessa osservazione vale per un altro periodo di riforma religiosa, quella dei cosiddetti asmoneo collegio. Even if we had not the evidence of their exclusion of such works as those of Ben Sirach and others, there could be no rational doubt that in their time the Canon, as presently existing, was firmly fixed, and that no work of comparatively late date could have found admission into it. Anche se non abbiamo avuto la dimostrazione della loro esclusione di tali opere come quelle di Ben Siracide e altri, non potevano essere razionale in dubbio che il loro tempo di Canon, come attualmente esistenti, è stato saldamente fissato, e che nessun lavoro di data relativamente tardi potrebbe aver trovato l'ammissione in lui. The period of their activity is sufficiently known, and too near what may be called the historical times of Rabbinism, for any attempt in that direction, without leaving traces of it. Il periodo della loro attività è sufficientemente conosciuto, e troppo vicino a ciò che si può definire storico tempi di Rabbinism, per qualsiasi tentativo in questa direzione, senza lasciare tracce di esso. Lastly, we come to the indications of a critical revision of the text by 'Chananyah and his College,' [Shabb. Infine, veniamo alle indicazioni di una revisione critica del testo di 'Chananyah e il suo collegio,' [Shabb. 13b; Chag. 13 ter; Chag. 13a; Men. 13 bis; Men. 45a.] shortly before the time of our Lord. 45 bis.] Poco prima il tempo di nostro Signore. Thus we have, in all, a record of four critical revisions of the Canon up to time of Christ. Così abbiamo, in tutti, un record di quattro critici di revisioni di Canon fino al tempo di Cristo.
3. Any attempt to set forth in this place a detailed exposition of the Exegetical Canon of the Rabbis, or of their application, would manifestly be impossible. It would require almost a treatise of its own; and a cursory survey would neither be satisfactory nor instructive. 3. Qualsiasi tentativo di enunciati in questo luogo una dettagliata esposizione del Canon esegetica dei rabbini, o della loro applicazione, sarebbe manifestamente impossibile. Sarebbe richiedono quasi un trattato di sua e una rapida indagine non sarebbe né soddisfacente istruttivo. Besides, on all subjects connected with Rabbinic exegesis, a sufficient number of learned treatises exists, which are easily accessible to students, while the general reader can only be interested in such general results as have been frequently indicated throughtout these volumes. Inoltre, su tutti gli argomenti connessi con Rabbinic esegesi, di un numero sufficiente di imparato trattati esiste, che siano facilmente accessibili agli studenti, mentre il lettore non può che essere interessati a tali risultati generali come sono stati spesso indicati throughtout questi volumi.
Lastly, the treatment of certain branches of the subject, such as a criticism of the Targumim, really belongs to what is known as the science of 'Introduction,' either to the Old Testament, in manuals of which, as well as in special treatises, all such subjects are fully discussed. Infine, il trattamento di alcune filiali del soggetto, come ad esempio una critica al Targumim, in realtà appartiene a quella che è nota come la scienza di 'Introduzione,' sia per l'Antico Testamento, in manuali di cui, come pure in particolare trattati , Tutti questi soggetti è pienamente discusso. Besides these the student may be referred, for a general summary, to the labours of Dr. Hamburger (Real - Encycl.). Oltre a questi lo studente può essere di cui, per una sintesi generale, per le fatiche del dottor Hamburger (Real - Enc.). Special works on various branches of the subject cannot here be named, since this would involve an analysis and critical disquisition. Speciale opere su vari rami del soggetto non può essere denominato qui, in quanto ciò comporterebbe un'analisi critica e disquisition. But for a knowledge of the Rabbinic statements in regard to the Codices and the text of the Old Testement, reference may here be made to the short but masterly analysis of Professor Strack (Prolegomena Critica), in which, first, the various codices of the Old Testament, and then the text and existing in Talmudical times, are discussed, and the literature of the subject fully and critically given. Ma per una conoscenza dei Rabbinic dichiarazioni in materia di codici e il testo del Vecchio Testement, qui riferimento può essere fatta a breve, ma magistrale analisi del professor Strack (Prolegomena Critica), in cui, in primo luogo, i vari codici dei Vecchio Testamento, e poi il testo e esistenti in Talmudical volte, sono discusse, e la letteratura del soggetto pienamente e critico dato.
The various passages are also mentioned in which the Biblical quotations in the Mishnah and Gemara differ from our present text. I vari passaggi sono menzionati anche che le citazioni bibliche nella Mishnah e Gemara differiscono dal nostro testo attuale.
[there are in the Mishnah 16 variations: Lev. [ci sono nel Mishnah 16 varianti: Lev. 11:33; 25:36; Numb. 11:33; 25:36; Numb. 28:5; 32:22; Deut. 28:5; 32:22; Dt. 24:19; Josh. 24:19; Josh. 8:33; 2 Sam. 8:33; 2 Sam. 15:6; Isa. 15:6; Isa. 10:13; Ezek. 10:13; Ez. 46:21; Amos 9:14: Mal. 46:21; Amos 9:14: Mal. 3:16, 23; Ps. 3:16, 23; Sal. 68:27; Job 1:1; Prov. 68:27; Lavoro 1:1; Prov. 22:28; 2 Chron. 22:28, 2 Chron. 28:15.
In the Talmud 105 such variations occur, viz., Nel 105 il Talmud si verificano tali variazioni, vale a dire.,
Gen. 7:8, 23; 15:2; 25:6, 35:18; Gen 7:8, 23; 15:2; 25:6, 35:18;
Ex. 12:3, 6; 13:16; 24:5; 25:13; 31:1; 12:3, 6; 13:16; 24:5; 25:13; 31:1;
Lev. 4:25, 30, 34; 10:12; 15:10; 18:18; 4:25, 30, 34; 10:12, 15:10, 18:18;
Numb. 5:19; 18:16; 5:19; 18:16;
Deut. Dt. 6:7, 9, 20; 23:1; 25:7; 33:27; 34:6; 6:7, 9, 20; 23:1; 25:7; 33:27; 34:6;
Josh. 3:17; 10:11; 14:7, 10; 16:6; 23:15; 3:17, 10:11, 14:7, 10; 16:6; 23:15;
Judg. Sentenze. 15:20; 16:31; 1Sam. 15:20; 16:31; 1Sam. 2:24; 2 Sam. 2:24; 2 Sam. 3:25; 24:15; 3:25; 24:15;
2 Kings 17:31; 23:17; Is 2:3; 38:16; 42:5; 68:7; 2 Re 17:31; 23:17; è 2:3; 38:16; 42:5; 68:7;
Jer. Ger. 3:22; 29:11; Ezek. 3:22; 29:11; Ez. 11:48; 44:9; 47:1; Hos. 11:48; 44:9; 47:1; Os. 4:11;
Amos. 4:6; 8:11; 9:14; Hag. 4:6; 8:11; 9:14; Hag. 2:8; Mich. 4:2; Zech. 2:8; Mich 4:2; Zc. 12:10;
Mal. 2:12; Ps. 2:12; Sal. 5:5; 16:10 (where the difference is important); 5:5; 16:10 (se la differenza è importante);
26:5, 6; 37:32; 56:11; 62:12; 68:21; 95:5; 97:7; 127:5; 139:5; 26:5, 6; 37:32, 56:11, 62:12, 68:21, 95:5; 97:7; 127:5; 139:5;
6; 8; 13:4; 14:16; 36:5, 11; Ruth, 3:15; 4:11; 6; 8; 13:4; 14:16, 36:5, 11; Ruth, 3:15, 4:11;
Eccl. 9:14, 15; 10:5; Dan. 9:14, 15; 10:5; Dan. 2:29; 4:14; 6:18; 10:13; 2:29, 4:14, 6:18, 10:13;
Ezr. Esd. 4:3; Neh. 4:3; Ne. 4:16; 8:8 (bis), 15, 17; 4:16; 8:8 (bis), 15, 17;
1 Chron. 1 Chron. 3:17; 4:10; 5:24; 16:5; 17:9; 26:8, 23; 27:34; 3:17, 4:10, 5:24; 16:5; 17:9; 26:8, 23; 27:34;
2 Chron. 2 Chron. 26:2; 31:5, 13] 26:2; 31:5, 13]
Most of them are, however, of no exegetical importance. La maggior parte di essi sono, tuttavia, non esegetica di importanza. On the exegesis of the Rabbis generally, refer to the sketch of it given in the 'History of the Jewish Nation,' ch. Sulla esegesi dei rabbini in generale, fare riferimento al disegno di esso è data nella 'Storia della Nazione ebraica,' cap. xi., and especially in App. xi., e in particolare in App. V, on 'Rabbinical Exegesis,' where all its canons are enumerated. V, su 'Rabbinico esegesi,' in cui tutti i suoi canoni sono elencati. Some brief notices connected with Rabbinic Commentaries quoted in this work will be found at the beginning of vol. Alcune brevi comunicazioni connesse con Rabbinic Commentari citato in questo lavoro verrà trovato all'inizio del vol. i. I.
4. Somewhat similar observations must be made in regard to the mystical Theology of the Synagogue, or the so called Kabbalah. Its commencement must certainly be traced to, and before, the times described in these volumes. 4. Abbastanza simile osservazioni devono essere formulate per quanto riguarda la teologia mistica della Sinagoga, o la cosiddetta Kabbalah. Il suo avvio deve certamente essere rintracciato, e prima, i tempi descritti in questi volumi. For a discussion of its origin and doctrines, refer to the account given in the 'History of the Jewish Nation' (pp. 435, etc.). Per una discussione della sua origine e dottrine, consultare il conto di cui la 'Storia della Nazione ebraica' (pp. 435, ecc.) The whole modern literature of the subject, besides much illustrative matter, is given in the Italian text annexed to David Castelli's edition of Sabbatai Donnolo's Hebrew Commentary on the Book Yetsirah, or the Book of Creation. Tutta la letteratura moderna del soggetto, oltre a molto illustrativo questione, è dato in italiano il testo allegato alla David's Castelli edizione di Sabbatai Donnolo's ebraico di commento sul libro Yetsirah, o il Libro della Creazione. For, the Kabbalah busies itself with these two subjects: the History of the Creation (Yetsirah, perhaps rather 'formation' than Creation), and the 'Merkabhah,' or the Divine apparition as described by Ezekiel. Per la Kabbalah busies stessa con questi due temi: la storia della Creazione (Yetsirah, forse piuttosto 'formazione' di creazione), e il 'Merkabhah,' o la Divina apparizione come descritto da Ezechiele.
Both refer to the great question, underlying all theosophic speculation: that of God's connection with His creatures. Entrambi si riferiscono alla grande questione, alla base di tutte theosophic speculazione: quella di Dio connessione con le sue creature. They treat of the mystery of Nature and of Providence, with especial bearing on Revelation; and the question, how the Infinite God can have any connection or intercourse with finite creatures, is attempted to be answered. Trattano del mistero della Natura e della Provvidenza, con particolare incidenza sulla Rivelazione e la questione, come l'Infinito Dio può avere alcuna relazione o rapporto finito con le creature, è tentato di essere risolta. Of the two points raised, that of Creation is of course the first in the order of thinking as well as of time, and the book Yetsirah is the oldest Kabbalistic document. Dei due punti sollevati, quello della creazione è naturalmente il primo in ordine di pensare e di tempo, e il libro Yetsirah è il più antico documento Kabbalistic.
The Sepher Yetsirah is properly a monologue on the part of Abraham, in which, by the contemplation of all that is around him, he ultimately arrives at the conviction of the Unity of God. Il Sepher Yetsirah è propriamente un monologo da parte di Abramo, in cui, entro la contemplazione di tutto ciò che è intorno a lui, in ultima analisi, egli arriva a la convinzione che l'unità di Dio.
We distinguish the substance and the form of creation; that which is, and the mode in which it is. Distinguiamo la sostanza e la forma della creazione; quello che è, e il modo in cui essa è. We have already indicated that the original of all that exists is Divine. Abbiamo già indicato che l'originale di tutto ciò che esiste è Divino. 1st, We have God; 2nd, God manifest, or the Divine entering into form; 3rd, That Divine in its form, from which in turn all original realities are afterwards derived. 1a, Abbiamo Dio; 2a, Dio manifesto, o la Divina entrare in forma; 3rd, che la divina nella sua forma, dal quale, a sua volta, tutte le realtà originale sono poi derivate. In the Sepher Yetsirah, these Divine realities (the substance) are represented by the 10 numerals, and their form by the 22 letters which constitute the Hebrew alphabet, language being viewed as the medium of connection between the spiritual and the material; as the form in which the spiritual appears. Nel Sepher Yetsirah, queste realtà divina (la sostanza) sono rappresentati dal 10 cifre, e la loro forma di lettere le 22 che costituiscono l'alfabeto ebraico, la lingua viene considerata come il mezzo di collegamento tra spirituale e materiale, come la forma in cui appare spirituale.
At the same time, number and language indicate also the arrangement and the mode of creation, and, in general, its boundaries. Allo stesso tempo, il numero e la lingua indicare anche la sistemazione e la modalità di creazione, e, in generale, i suoi confini. "By 32 wonderful paths," so begins the Sepher Yetsirah, "the Eternal, the Lord of Hosts, the God of Israel, the Living God, the King of the World, the merciful and gracious God, the glorious One, He that inhabiteth eternity, Whose Name is high and holy, has created the world." "Con 32 meravigliosi sentieri," così inizia la Sepher Yetsirah, "l'Eterno, il Signore degli eserciti, il Dio d'Israele, il Dio vivente, il Re del Mondo, il misericordioso e pietoso Dio, il glorioso One, che Egli inhabiteth eternità, il cui nome è elevato e santo, ha creato il mondo ". But these 10 numerals are in reality the 10 Sephiroth, or Divine emanations, arranged in triads, each triad consisting of two opposites (flowing or emanating from a superior triad until the Divine Unity is reached), and being reconciled in a middle point of connection. Ma questi 10 numeri sono in realtà i 10 Sephiroth, o emanazioni divine, disposti in triads, ogni triade composta di due opposti (fluente o provenienti da un superiore, fino a quando la triade divina unità è raggiunta), e di essere riconciliati in un mezzo punto di connessione . These ten Sephiroth, in the above arrangement, recur everywhere, and the sacred number 10 is that of perfection. Questi dieci Sephiroth, nella precedente accordo, si ripetono ovunque, e il sacro numero 10 è quello della perfezione. Each of these Sephiroth flows from its predecessor, and in this manner the Divine gradually evolves. Ciascuno di questi flussi di Sephiroth dal suo predecessore, e in questo modo il Divino si evolve gradualmente.
This emanation of the 10 Sephiroth then constitutes the substance of word; we may add, it constitutes everything else. Questo emanazione dei 10 Sephiroth quindi costituisce la sostanza della parola; noi può aggiungere, essa costituisce tutto il resto. In God, in the world, in man, everywhere we meet these 10 Sephiroth, at the head of which is God manifest, or the Memra (Logos, the Word). In Dio, nel mondo, l'uomo, ovunque ci incontriamo questi 10 Sephiroth, a capo del quale Dio è manifesto, o la Memra (Logos, la Parola). If the ten Sephiroth give the Substance, the 22 letters are the form of creation and of revelation. Se i dieci Sephiroth dare sostanza, le 22 lettere sono la forma della creazione e della rivelazione. "By giving them form and shape,. and by interchanging them, God has made the soul of everything that has been made, or shall be made." "Dando loro forma e la forma,. Interchanging e di loro, Dio ha fatto l'anima di tutto ciò che è stato fatto, o deve essere fatto." "Upon those letters, also, has the Holy One, Whose Name be praised, founded His holy and glorious Name." "Su queste lettere, inoltre, ha il Santo, il cui nome sia lodato, fondato la sua santa e gloriosa Nome". These letters are next subdivided, and their application in all the departments of nature is shown. Queste lettere sono suddivisi prossimo, e la loro applicazione in tutti i dipartimenti della natura è dimostrato. In the unit creation, the triad; world, time and man are found. L'unità creazione, la triade; mondo, il tempo e l'uomo si trovano. Above all these is the Lord. Soprattutto questi è il Signore. Such is a very brief outline of the rational exposition of the Creation, attempted by the Sepher Yetsirah.' Questa è una breve descrizione sommaria delle razionale esposizione della Creazione, tentato dal Sepher Yetsirah. ' ['History of the Jewish Nation,' pp. [ 'Storia della Nazione ebraica,' pp. 435, 436.] 435, 436.]
This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html