Islam is the religion of many Arabic and Persian nations. L'Islam è la religione di molti arabo e persiano nazioni. Followers are called Muslims (or Moslems). Seguaci sono chiamati musulmani (o musulmani).
Mahomet Mohammed (or Muhammad) (c. 570 - 632 AD) is the primary prophet Mohammed Maometto (o Muhammad) (c. 570 - 632 dC) è il principale profeta
(Editor's Note: Muslims strongly dislike the word Mohammedanism and insist on Islam. They feel that Mohammedanism implies some Divine aspect to Muhammad himself. They revere Muhammad as a glorious Prophet but insist on making clear that he is not a God and does not deserve to have their religion named for him. They feel that Islam is the only correct name. Early Western and Christian authors tended to use the term Mohammedanism. Western authors also tended (and some still tend) to use the term Moslem rather than Muslim for the believers.) (Ndr: i musulmani non amano fortemente la parola Mohammedanism e insistere su islam. Essi ritengono che implica una certa Mohammedanism Divina aspetto a Maometto stesso. Essi venerano Maometto come un glorioso Profeta, ma insistere a rendere chiaro che egli non è un Dio e non merita di hanno chiamato la loro religione per lui. Essi ritengono che l'Islam è l'unico nome corretto. Primo occidentale e autori cristiani la tendenza a utilizzare il termine Mohammedanism. occidentali autori anche la tendenza (e alcuni tendono ancora) di utilizzare il termine musulmani musulmano piuttosto che per i credenti .)
Muhammad taught that man must submit himself to the one God; that nations are punished for rejecting God's prophets; that heaven and hell await in the future life; and that the world will come to an end in a great judgment day. Muhammad ha insegnato che l'uomo deve presentare a se stesso l'unico Dio; che le nazioni sono puniti per il rigetto di Dio, profeti, che cielo e inferno attendono in futuro la vita e che il mondo giungono a scadenza nel giudizio un grande giorno.
Muhammad offered himself to the Jews and Christians as the successor of Jesus Christ but met with severe opposition. Muhammad offrì se stesso agli ebrei e cristiani come il successore di Gesù Cristo, ma si è riunito con grave opposizione. He severely condemned the Jews in his teachings. Egli ha condannato severamente gli ebrei nel suo insegnamento. In general, Muhammad and Muslims feel that Jews originally had the correct "book" (The Torah or the First Five Books of the Christian Bible), but that the Jews had improperly altered the texts of those important Manuscripts. In generale, Maometto e musulmani ritengono che gli ebrei avevano originariamente la corretta "libro" (La Torah o la primi cinque libri della Bibbia cristiana), ma che gli ebrei avevano impropriamente modificato il testo di tali importanti manoscritti. For that reason, Muhammad and Muslims feel that Jews (and Christians) are sinful in following texts that have been distorted. Per questo motivo, Muhammad e musulmani ritengono che gli ebrei (e cristiani) sono peccatori nella sequela di testi che sono stati distorti. Muslims rely on a book which presents the Messages that Muhammad received from the Angel Jibril (Gabriel) which they feel are precisely correct, which is called the Koran. Musulmani contare su un libro che presenta i messaggi che ha ricevuto da Muhammad l'angelo Jibril (Gabriel), che si sentono sono proprio corretto, che si chiama il Corano. The Koran regularly refers to "the book", where it is actually referring to those Original texts, but it is conceded that no copy of those original (correct) texts still exists today. Il Corano regolarmente fa riferimento a "libro", dove è in realtà fa riferimento a tali testi originali, ma è ammesso che nessuna copia di quelli originali (corretta) testi esiste ancora oggi. Many Muslims incorrectly interpret those many references to "the book" as somehow referring to the Koran itself, but a careful examination of the Koran text make clear that that is clearly not true. Molti musulmani non corretto interpretare quei tanti riferimenti a "libro" come qualche riferimento al Corano stesso, ma un attento esame del testo del Corano mettere in chiaro che è chiaramente che non è vero. The Original texts of the First Five Books, which Muslims feel no longer exist, are referred to as the Taurah. I testi originali dei primi cinque libri, che i musulmani si sentono non esistono più, sono indicati come il Taurah.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Eternal punishment is the fate of those guilty of hypocrisy (false religion), murder, theft, adultery, luxury, dishonesty, and a few other sins. Pena eterna è la sorte di quelli colpevoli di ipocrisia (falsa religione), omicidio, furto, adulterio, lusso, disonestà, e pochi altri peccati. There are great similarities to the sins described in the Ten Commandments of Christian Judaist beliefs. Drinking, gambling and usury are rigorously prohibited. Ci sono grandi analogie con i peccati descritti nei Dieci Comandamenti di Christian Judaist credenze. Bere, gioco d'azzardo e usura sono rigorosamente vietate.
Since Muslims feel that Jews and Christians use distorted copies of the Torah text as the basis of their beliefs, that is seen as the above mentioned hipocracy or false religion. Dal momento che i musulmani ritengono che gli ebrei ei cristiani uso distorto copie della Torah testo come base delle loro credenze, che è visto come il summenzionato hipocracy o falsa religione. The fact that Christians and Jews are attempting to Worship that same One True God, is not sufficient for many Muslims, and in some cases, great hatred has developed due to that. Il fatto che i cristiani e gli ebrei stanno cercando di Culto quello stesso unico vero Dio, non è sufficiente per molti musulmani, e in alcuni casi, grande odio ha sviluppato a causa di questo.
The Koran includes many references that Muslims are to treat "all believers in the One True God" as brothers. Il Corano contiene molti riferimenti che i musulmani sono per il trattamento di "tutti i credenti nel Dio unico e vero" come fratelli. Those references in the Koran indicate that Jews and Christians should be treated as brothers. Tali riferimenti nel Corano indicano che ebrei e cristiani dovrebbero essere trattati come fratelli. It is only that aspect where Muslims insist that Jews and Christians use intentionally distorted versions of the Lord's texts where severe animosity arose. E 'solo questo aspetto in cui i musulmani insistono sul fatto che ebrei e cristiani uso distorto intenzionalmente versioni dei testi del Signore in cui sono sorti gravi animosità.
Early on, Muslims divided into two groups. Precocemente, i musulmani divisi in due gruppi. The Eastern (or Persian) Muslims are known as Shiites or Shi'a. The Western (or Arabic) Muslims are known as Sunnites or Sunnis. Sunnites (Arabs) generally consider Shiites as schismatics. Sunnites are Semites; Shiites are not. Orientale (o persiano) i musulmani sono noti come gli sciiti o sciiti. Il Western (o arabo) sono musulmani sunniti noto come o sunniti. Sunniti (gli arabi) generalmente considerare come schismatics sciiti. Sunniti sono semiti; sciiti non lo sono.
Muhammad was born of poor parents in Mecca. Maometto è nato di genitori poveri della Mecca. He was orphaned early and had to tend sheep for a living, so he received little education. Orfani è stato precoce e ha dovuto tendono pecore per vivere, così ha ricevuto scarsa istruzione. At 25, he became a commercial agent for a rich widow, whom he soon married. A 25, è diventato un agente commerciale per una ricca vedova, che egli sposò presto.
Muhammad was not particularly well-known until one specific incident occurred. Maometto non è stato particolarmente noto fino a quando uno specifico incidente si è verificato. The celebrated Black Stone had been removed from the Kaaba building to be cleaned, and four Tribal leaders were arguing over which of them would get the honor of carrying it back to the Kaaba. La celebre Black Stone era stata rimossa dal Kaaba edificio a essere puliti, e di quattro capi tribali sono stati oltre, sostenendo che essi potrebbero avere l'onore di portare di nuovo alla Kaaba. The argument was becoming extremely serious, as each of the four Tribal leaders wanted that honor personally. L'argomento è stato sempre estremamente grave, in quanto ciascuno dei quattro capi tribali che ha voluto onorare personalmente. It seemed that there was no possible resolution for this situation, and that a Tribal war seemed unavoidably about to begin. Sembrava che non vi era alcuna risoluzione possibile per questa situazione, e che una guerra tribale sembrava inevitabilmente per iniziare. At this point, the young Muhammad stepped forward to offer a suggestion. A questo punto, il giovane Muhammad fatti avanti per offrire un suggerimento. He suggested locating a blanket and placing the Black Stone on top of it. Egli ha suggerito di individuare una coperta e di immissione il Black Stone su di esso. Then each of the four would lift a corner, and all four would equally receive the honor of carrying it back to the Kaaba. Poi ciascuno dei quattro sarebbe un angolo ascensore, e tutti e quattro gli avrebbe ugualmente ricevere l'onore di portare di nuovo alla Kaaba. That suggestion showed such brilliant insight that forever after that, Muhammad was asked for solutions whenever difficult situations arose, and his fame became enormous virtually overnight. Ha dimostrato che tale suggerimento brillante intuizione che per sempre dopo che, Muhammad è stato chiesto di soluzioni ogni volta che situazioni difficili è nata, e la sua fama divenne enorme praticamente durante la notte. All Muslim children today, world wide, are taught about this impressive accomplishment of Muhammad. Tutti i bambini musulmani di oggi, in tutto il mondo, vengono insegnate su questo impressionante realizzazione di Maometto.
Years later, Muhammad had a vision in the desert north of Mecca in which he believed he was commanded to preach. Anni dopo, Muhammad ha avuto una visione nel deserto a nord della Mecca in cui ha creduto è stato comandato di predicare. He came to believe that he was a medium for divine revelation and that he was a prophet of God (Allah). Egli è venuto a credere che egli è stato un mezzo per la rivelazione divina e che egli è stato un profeta di Dio (Allah). He received many such revelations in some caves. Ha ricevuto molti di questi segni in alcune grotte. His followers memorized his revelations and his successor, Abu Bakr, had them compiled as a book (the Koran). I suoi seguaci memorizzato il suo rivelazioni e il suo successore, Abu Bakr, li aveva compilato come un libro (il Corano).
Muslims believe that Noah, Abraham, Moses and Jesus received revelations from God, but they regard Muhammad as the greatest and the last prophet of God. I musulmani credono che Noè, Abramo, Mosè e Gesù ricevuto rivelazioni da Dio, ma che essi considerano Maometto come il più grande e l'ultimo profeta di Dio.
At first, few converts followed Muhammad. A prima, seguita pochi converte Maometto. In 622, the people of Mecca actually drove him out of the city and he fled to Medina. Nel 622, il popolo della Mecca effettivamente lo ha spinto fuori dalla città ed egli fuggì a Medina. This flight (called the Hegira) was taken as the beginning of the Muslim calendar. Questo volo (chiamato Hegira) è stato considerato come l'inizio del calendario musulmano. After the Hegira, he often turned to warfare, plunder and conquest. Dopo la Hegira, spesso si è rivolto a guerra, il saccheggio e la conquista. In 630, he returned to Mecca in triumph and treated his former persecutors with kindness. He called all his followers to a holy war in which he promised that all who died fighting (specifically in defending Islam) would ascend straight to Paradise. Nel 630, fece ritorno alla Mecca in trionfo e trattati suo ex persecutori con gentilezza. Egli ha invitato tutti i suoi seguaci ad una guerra santa in cui egli ha promesso che tutti i combattimenti che sono morti (in particolare per difendere l'Islam) salire direttamente al Paradiso. This single comment from the generally peace - loving Muhammad has been used as the central cause of numerous religious (jihad) wars, and more recently, terrorism. Virtually all of his other teachings emphasize peace, charity, tolerance and kindness to all. Questo unico commento della pace in generale - amorevole Muhammad è stato utilizzato come centrale la causa di numerosi religiosi (jihad) guerre, e, più recentemente, il terrorismo. Praticamente tutti i suoi altri insegnamenti sottolineare la pace, carità, la tolleranza e la gentilezza di tutti. After he died in 632, the war was carried on by his successors (Caliphs). Dopo morì nel 632, la guerra è stata esercitata da suoi successori (Califfi).
Critics find many things to attack in Islam. Critici trovare molte cose per attaccare in Islam. Many suras of the Koran were composed before 622 AD, while Muhammad was still in Mecca. Molti sure del Corano sono stati composti prima del 622 dC, mentre era ancora Maometto alla Mecca. In general, those suras tend to be extremely peaceful, compassionate, considerate. In generale, quelle sure tendono ad essere estremamente pacifica, compassionevole, in considerazione. In fact, historian Sir W Muir (in Life of Mahomet , 1864, four volumes, vol. 1, p. 503) said " In the Meccan period of his life there certainly can be traced no personal ends or unworthy motives . . . Mahomet was then nothing more than he professed to be, 'a simple Preacher and a Warner'; he was the despised and rejected prophet of a gainsaying people, having no ulterior object but their reformation. He may have mistaken the right means for effecting this end, but there is no sufficient reason for doubting that he used those means in good faith and with an honest purpose." In realtà, storico Sir W Muir (nella vita di Maometto, 1864, quattro volumi, vol. 1, p. 503) ha dichiarato: "Nel periodo meccano della sua vita ci può certo essere rintracciati non finisce personali o indegno motivi... Maometto è stato poi più nulla di lui professi di essere, 'un semplice predicatore e un ammonitore'; egli è stato il Disprezzato e reietto profeta di un gainsaying persone, che non hanno un ulteriore oggetto, ma la loro riforma. Egli può aver sbagliato il diritto significa per l'effettuazione di questo fine , Ma non vi è alcun motivo sufficiente per dubitare che i mezzi utilizzati in buona fede e con un onesto scopo. "
After he arrived in Medina, those suras seem to have a generally much harsher tone, often even mean-spirited and barbaric, as regarding non-believers. Dopo il suo arrivo a Medina, quelli sure sembrano generalmente hanno un tono molto più severe, anche se spesso significa-spirito e barbari, come in materia di non-credenti. Muir continued the above citation "But the scene changes at Medina. There temporal power, aggrandisement, and self-gratification mingled rapidly with the grand object of the Prophet's life, and they were sought and attained by just the same instrumentality. Messages from heaven were freely brought down to justify political conduct, in precisely the same manner as to inculcate religious precept. Battles were fought, executions ordered, and territories annexed, under cover of the Almighty's sanction. Nay, even personal indulgences were not only excused but encouraged by the divine approval or command. A special license was produced, allowing the Prophet many wives; the affair with Mary the Coptic bond-maid was justified in a separate Sura; and the passion for the wife of his own adopted son and bosom friend was the subject of an inspired message in which the Prophet's scruples were rebuked by God, a divorce permitted, and marriage with the object of his unhallowed desires enjoined. . . . As the natural result, we trace from the period of Mahomet's arrival in Medina a marked and rapid declension in the system he inculcated. Intolerance quickly took the place of freedom; force, of persuasion. " Muir continuato sopra la citazione "Ma la scena modifiche a Medina. Vi potere temporale, aggrandisement, e auto-gratificazione rapidamente mescolata con il grande oggetto del Profeta la vita, e sono stati perseguiti e raggiunti da solo lo stesso organismi. Messaggi dal cielo sono stati liberamente portato verso il basso per giustificare politica condotta, nel proprio allo stesso modo che per inculcare precetto religioso. battaglie sono state combattute, esecuzioni ordine, e territori allegato, sotto la copertura di onnipotente della sanzione. No, anche personali indulgenze sono stati non solo giustificata, ma incoraggiato dal divina di approvazione o di comando. una licenza speciale è stato prodotto, consentendo il Profeta molte mogli; la vicenda con Maria il legame copto-cameriera era giustificata in un foglio a parte Sura, e la passione per la moglie di suo figlio adottivo e seno amico è stato oggetto ispirato di un messaggio in cui il Profeta scrupoli sono stati rimproverato da Dio, un divorzio consentito, e il matrimonio con l'oggetto dei suoi desideri unhallowed ingiunto.... Come naturale conseguenza, da rintracciare il periodo di Maometto e l'arrivo a Medina e una marcata rapida declinazione nel sistema ha inculcato. intolleranza ha preso rapidamente il luogo di libertà; vigore, di persuasione ".
Muir later added "If Mohammed deviated from the path of his early years, that should cause no surprise; he was a man as much as, and in like manner as, his contemporaries, he was a member of a still half-savage society, deprived of any true culture, and guided solely by instincts and natural gifts which were decked out by badly understood and half-digested religious doctrines of Judaism and Christianity. Mohammed became thus the more easily corruptible when fortune in the end smiled upon him. . . . [In Medina], he offered very little resistance to the corrupting action of the new social position, more particularly in view of the fact that the first steps were accompanied by bewildering triumphs and by fatal sweetness of practically unlimited political power. . . . The deterioration of his moral character was a phenomenon supremely human, of which history provides not one but a thousand examples." Muir successivamente aggiunto "Se Maometto deviato dal percorso della sua primi anni, che non dovrebbe causare sorpresa, era un uomo tanto quanto, come e in quale modo, i suoi contemporanei, è stato membro di un mezzo ancora selvaggia-la società, privi di ogni vera cultura, e guidata unicamente da istinti naturali e doni che sono stati decked out entro capito male e mezza digerito dottrine religiose del giudaismo e cristianesimo. Mohammed divenne così la più facilmente corruttibili quando fortuna, alla fine, sorrideva su di lui... . [Medina], egli ha offerto ben poca resistenza alla corruzione azione della nuova posizione sociale, più in particolare in considerazione del fatto che i primi passi sono stati accompagnati da sconcertante trionfi e di dolcezza del fatale praticamente illimitato potere politico.... Il deterioramento del suo carattere morale è stato un fenomeno estremamente umano, di cui la storia non prevede uno ma mille esempi. "
Following generations of Muslims were often brutal and gruesome in their treatment of people who did not accept Islam or who questioned anything about it. Seguenti generazioni di musulmani sono stati spesso brutale e raccapriccianti nel loro trattamento di persone che non hanno accettato l'Islam o in dubbio che nulla.
Muslims consider the Koran to be EXACTLY the very Word of God (Allah). Considerare i musulmani il Corano di essere esattamente la stessa parola di Dio (Allah). They do not doubt or question even the slightest aspect of it. Essi non dubbio o domanda, anche il minimo aspetto. However, by the year 325 AD, three hundred years before the Koran, Christians had established the concept of the Trinity, as being ONE God, Who seemed to exist as Three different Persons, the Father (YHWH or Jehovah), the Son (Jesus) and the Holy Ghost, and never varied from that. Tuttavia, entro l'anno 325 dC, trecento anni prima che il Corano, i cristiani aveva stabilito il concetto di Trinità, come un solo Dio, che sembrava di esistere come tre diverse persone, il Padre (YHWH o Geova), il Figlio (Gesù ) E lo Spirito Santo, e mai che variava da. (Christians believe that the One True God had decided to "divide Himself in Two" such that He could experience an entirely human lifetime as Jesus, while still remaining in Heaven/Paradise to oversee the Universe. Christians feel that God has unlimited Ability so that He could do that, possibly in order to better understand why His people seemed to always fail Him. So Christians have NO doubt that there has ever only been One True God, but that He chose a course where it appeared for 33 years that He was simultaneously in two places. With these understandings, Christians feel that Muslims should realize that the One True God [Allah] that they worship was actually present in walking the Earth just 600 years before Muhammad.) (Cristiani crediamo che l'unico vero Dio aveva deciso di "dividere in due se stesso" in modo che Egli possa vivere una vita pienamente umana come Gesù, mentre ancora in cielo / Paradise di sorvegliare l'Universo. Cristiani si sentono che Dio ha capacità illimitata in modo che Egli poteva fare che, eventualmente, al fine di capire meglio il motivo per cui il suo popolo sembrava non sempre lui. Così i cristiani non hanno alcun dubbio che non vi è mai stato uno solo vero Dio, ma è lui che ha scelto un corso in cui è apparso per 33 anni che è stato contemporaneamente in due posti. Con queste intese, si sentono i cristiani che i musulmani devono capire che l'unico vero Dio [Allah] che il culto è stato effettivamente presenti in piedi alla Terra a 600 anni prima di Maometto.)
If the Koran is actually the words of God (Allah), and not altered in any way since they were given to Muhammad, it seems odd that the Koran presents the Christian Trinity as being God, Jesus, and Mary ! Se il Corano è in realtà le parole di Dio (Allah), e non sia alterato in nessun modo dal momento che è stata data a Maometto, sembra strano che il Corano presenta la Trinità cristiana come Dio, Gesù e Maria! (Sura 5:116) (Christians have never considered Mary to be Divine, except for her function as Mother of Jesus.) This seems to imply that God (Allah) made a mistake, or Muhammad made a mistake, or later copyists/commentators made a mistake (several times, as at Sura 5.77 and Sura 4.169). (Sura 5:116) (i cristiani non hanno mai considerato a Maria di essere divino, fatta eccezione per la sua funzione di Madre di Gesù.) Questo sembra implicare che Dio (Allah) ha commesso un errore, o Maometto fatto un errore, o successivi copisti / commentatori fatto un errore (più volte, come a Sura 5,77 e Sura 4,169). Scholars see such things as obvious problems, but virtually all Muslims overlook them, and consider anyone bringing up such things as blasphemous. Studiosi vedere cose come ovvio problemi, ma praticamente tutti i musulmani si affacciano loro, e prendere in considerazione chiunque allevare queste cose come blasfema.
Observers have noted that, if the Koran was precisely and exclusively the Word of God, there are many Suras that seem instead to have been expressed by either Muhammad, the Archangel Gabriel or other Angels, without clarification. Osservatori hanno notato che, se il Corano è stato proprio ed esclusivamente la Parola di Dio, ci sono molti sure che sembrano invece sono state espresse da ciascuna Muhammad, l'Arcangelo Gabriele o di altri angeli, senza chiarimenti. For example, the opening Sura, called the Fatiha, is clearly address TO Allah and not BY Him. Ad esempio, l'apertura Sura, chiamata Fatiha, è chiaramente l'indirizzo ad Allah e non da lui. If the exact wording had been provided by Allah, it should be worded slightly differently. Se l'esatta formulazione sono stati forniti dalla Allah, dovrebbe essere formulata in modo leggermente diverso. Sura 19.64 was clearly spoken by Angels. Sura 19,64 è stata chiaramente parlato di Angeli. The observation is: the Koran either IS or IS NOT exclusively the Word of God that Muslims claim. L'osservazione è la seguente: il Corano o è o non è esclusivamente la Parola di Dio che i musulmani credito.
It is certainly true that the Koran contains many hundreds of concepts, beliefs and stories from the Bible, particularly the Pentateuch, the first five Books of the Bible (also called the Torah or Taurah). E 'certamente vero che il Corano contiene molte centinaia di concetti, credenze e storie della Bibbia, in particolare il Pentateuco, i primi cinque libri della Bibbia (chiamato anche la Torah o Taurah). These similarities involve roughly half of the 80,000 words of the Koran (while representing but a very small portion of the Bible's 800,000 words). Queste somiglianze coinvolgere circa metà dei 80000 parole del Corano (che rappresentano, ma mentre una piccola porzione della Bibbia di 800000 parole). As a result, the Koran and Islam contains many similarities and many parallels with Christianity and Judaism. Di conseguenza, l'Islam e il Corano contiene molte analogie e molti parallelismi con il cristianesimo e il giudaismo. However, there are very great differences in some areas. Tuttavia, vi sono molto grandi differenze in alcuni settori.
General Information INFORMAZIONI GENERALI
The place of the Prophet Muhammad in world history is directly related to the formation of Islam as a religious community founded on the message of the Koran, which Muslims believe to be the words of God revealed to the Prophet. Il luogo del profeta Maometto nella storia del mondo è direttamente collegata alla formazione di Islam come una comunità religiosa fondata sul messaggio del Corano, i musulmani che riteniamo essere le parole di Dio rivelata al Profeta.
About 610, Muhammad, while in a cave on Mount Hira outside Mecca, had a vision in which he was called on to preach the message entrusted to him by God. Further revelations came to him intermittently over the remaining years of his life, and these revelations constitute the text of the Koran. The opening verses of chapters 96 and 74 are generally recognized as the oldest revelations; Muhammad's vision is mentioned in 53:1 - 18 and 81:19 - 25, and the night of the first revelation in 97:1 - 5 and 44:3. Circa 610, Maometto, mentre in una grotta sul monte Hira al di fuori Mecca, ha avuto una visione in cui è stato chiamato a predicare il messaggio che gli è stato affidato da Dio. Ulteriori rivelazioni a lui a intermittenza nel corso degli anni restanti della sua vita, e questi rivelazioni costituiscono il testo del Corano. versi L'apertura dei capitoli 96 e 74 sono generalmente riconosciuto come il più antico rivelazioni; Maometto è la visione di cui al 53:1 - 18 e 81:19 - 25, e la notte del primo rivelazione in 97 : 1 - 5 e 44:3. At first in private and then [613] publicly, Muhammad began to proclaim his message: that there is but one God and that Muhammad is his messenger sent to warn people of the Judgment Day and to remind them of God's goodness. In prima in privato e poi [613] pubblicamente, Muhammad ha iniziato ad annunciare il suo messaggio: che c'è, ma un solo Dio e che Maometto è il suo messaggero inviato per avvertire le persone della sentenza giorno e per ricordare loro della bontà di Dio.
The [pagan] Meccans responded with hostility to Muhammad's monotheism and iconoclasm. [Pagani] Meccans reagito con ostilità a Maometto il monoteismo e iconoclastia. As long as Abu Talib was alive Muhammad was protected by the Hashim, even though that clan was the object of a boycott by other Quraysh after 616. Finché Abu Talib era vivo Muhammad è stato protetto dal Hashim, anche se questo clan è stata oggetto di un boicottaggio da parte di altri Quraysh dopo 616. About 619, however, Abu Talib died, and the new clan leader was unwilling to continue the protective arrangement. Circa 619, tuttavia, è morto Abu Talib, e il nuovo capo clan non era disposto a continuare il regime di protezione. At about the same time Muhammad lost another staunch supporter, his wife Khadijah. A circa lo stesso tempo perso un altro Maometto tenace sostenitrice, la moglie Khadijah. In the face of persecution and curtailed freedom to preach, Muhammad and about 70 followers reached the decision to sever their ties of blood kinship in Mecca and to move to Medina, a city about 400 km (250 mi) to the north. A fronte di persecuzione e di riduzione di libertà di predicare, Maometto e seguaci di circa 70 ha raggiunto la decisione di scindere i loro legami di parentela di sangue della Mecca e di spostarsi a Medina, una città a circa 400 km (250 miglia) a nord. This move, called the Hegira, or hijra (an Arabic word meaning "emigration"), took place in 622, the first year of the Muslim calendar. (Muslim dates are usually followed by AH, "Anno Hegirae," the year of the hegira.) Questa iniziativa, chiamata Hegira, o Hijra (una parola araba che significa "emigrazione"), ha avuto luogo nel 622, il primo anno del calendario musulmano. (Date musulmani sono in genere seguite da AH, "Anno Hegirae," l'anno del hegira.)
In Medina an organized Muslim community gradually came into existence under Muhammad's leadership. Medina in forma organizzata comunità musulmana è venuto gradualmente ad esistere sotto la guida di Maometto. Attacks on caravans from Mecca led to war with the Meccans. Attacchi a carovane dalla Mecca ha portato alla guerra con i Meccans. Muhammad's followers obtained (624) victory at Badr but were defeated at Uhud a year later. I seguaci di Maometto ottenuti (624) vittoria di Badr, ma sono stati sconfitti a uhud un anno più tardi. In 627, however, they successfully defended Medina against a siege by 10,000 Meccans. Nel 627, tuttavia, essi Medina difeso con successo nei confronti di un assedio di 10000 Meccans. Clashes with three Jewish clans in Medina occurred in this same period. Scontri con tre clan ebraico in Medina si è verificato in questo stesso periodo. One of these clans, the Banu Qurayza, was accused of plotting against Muhammad during the siege of Medina; in retaliation all of the clan's men were killed and the women and children sold into slavery. Uno di questi clan, i Banu Qurayza, è stato accusato di aver macchinato contro Maometto durante l'assedio di Medina; ritorsione in tutti gli uomini del clan sono stati uccisi e le donne e bambini venduti in schiavitù. Two years later, in the oasis of Khaybar, a different fate befell another Jewish group. Due anni più tardi, nel oasi di Khaybar, un diverso destino befell un altro gruppo ebraico. After defeat they were allowed to remain there for the price of half their annual harvest of dates. Dopo sconfitta sono stati autorizzati a rimanere lì per il prezzo della metà del loro raccolto annuale di date.
Since 624 AD (2 AH) the Muslims of Medina had been facing Mecca during worship (earlier, they had apparently turned toward Jerusalem). Dal momento che 624 dC (2 AH) i musulmani di Medina era stata rivolta alla Mecca, durante il culto (in precedenza, avevano apparentemente rivolta verso Gerusalemme). Mecca was considered of primary importance to the Muslim community because of the presence there of the Kaaba. This sanctuary was then a pagan shrine, but according to the Koran (2:124 - 29), it had been built by Abraham and his son Ishmael and had therefore to be reintegrated in Muslim society. An attempt to go on pilgrimage to Mecca in 628 was unsuccessful, but at that time an arrangement was made allowing the Muslims to make the pilgrimage the next year, on condition that all parties cease armed hostilities. La Mecca è stata considerata di primaria importanza per la comunità musulmana per la presenza della Consulta la Kaaba. Questo santuario è stato poi un santuario pagano, ma secondo il Corano (2:124 - 29), era stato costruito da Abramo e da suo figlio Ismaele e ha quindi dovuto essere reintegrato nella società musulmana. Il tentativo di andare in pellegrinaggio alla Mecca nel 628 non è riuscito, ma a quel tempo un accordo è stato fatto consentendo i musulmani a fare il pellegrinaggio l'anno prossimo, a condizione che tutte le parti cessare le ostilità armate . Incidents in 629 ended the armistice, and in January 630, Muhammad and his men marched on Mecca. Incidenti in 629 si è concluso l'armistizio, e nel gennaio del 630, Maometto e dei suoi uomini marciarono a Mecca. The Quraysh offer to surrender was accepted with a promise of general amnesty, and hardly any fighting occurred. Muhammad's generosity to a city that had forced him out 8 years earlier is often quoted as an example of remarkable magnanimity. I Quraysh offerta di cedere è stato accolto con una promessa di amnistia generale, e quasi non si sono verificati combattimenti. Muhammad's generosità di una città che aveva costretto lui out 8 anni prima è spesso citato come un esempio di notevole magnanimità.
In his final years Muhammad continued his political and military involvements, making arrangements with nomadic tribes ready to accept Islam and sending expeditions against hostile groups. Nel suo ultimo anno Maometto ha continuato la sua politica e militare coinvolgimento, facendo accordi con le tribù nomadi pronto ad accettare l'Islam e l'invio di spedizioni contro gruppi ostili. A few months after a farewell pilgrimage to Mecca in March 632 he fell ill. Pochi mesi dopo un addio pellegrinaggio alla Mecca nel marzo 632 cadde ammalato. Muhammad died on June 8, 632, in the presence of his favorite wife, Aisha, whose father, Abu Bakr, became the first caliph. Muhammad è morto il 8 giugno 632, in presenza dei suoi preferiti moglie, Aisha, il cui padre, Abu Bakr, divenne il primo califfo.
Willem A Bijlefeld Willem Una Bijlefeld
Bibliography:
Bibliografia:
M Ali, The Living Thoughts of Muhammad
(1950); T Andrae, Muhammad: The Man and His Faith (1936); A Azzam, The Eternal
Message of Muhammad (1964); J Glubb, The Life and Times of Muhammad (1970); A
Guillaume, ed., The Life of Muhammad: A Translation of Ibn Ishaq's Sirat Rasaul
Allah' (1955); A Jeffrey, ed., Islam: Muhammad and His Religion (1958); M
Rodinson, Mohammed (1971); WM Watt, Muhammad: Prophet and Stateman
(1961). M Ali, The Living Pensieri di Maometto (1950); T Andrae,
Maometto: l'uomo e la sua fede (1936); Un Azzam, l'eterno messaggio di Maometto
(1964); J Glubb, Vita e tempi di Maometto (1970) ; A Guillaume, ed., Vita di
Maometto: una traduzione di Ibn Ishaq's Sirat Rasaul Allah '(1955); Un Jeffrey,
ed., L'Islam: Maometto e la sua religione (1958); M Rodinson, Maometto (1971);
WM Watt, Muhammad: Profeta e Stateman (1961).
The article above
presents the "traditional" story of Muhammad's life, as generally understood by
nearly all Muslims. L'articolo di cui sopra presenta i "tradizionali"
storia di vita di Maometto, come generalmente inteso da quasi tutti i
musulmani. There is
extremely little "external" confirmation of the many facts presented, and so
virtually all of the knowledge of Muhammad's life come from either the Koran
(which was assembled from his statements) or from the Hadith (which was again
assembled from his statements and those of people near him). Non vi è
molto poco "esterno" la conferma di molti fatti presentati, e così quasi tutte
le conoscenze di Muhammad la vita di provenire da o il Corano (che è stato
assemblato da sue dichiarazioni) o dal Hadith (che è stato nuovamente assemblati
da sue dichiarazioni e quelli di persone vicino a lui). There were also a few biographies of
Muhammad (he died in 632 AD): Ci sono state anche alcune biografie di
Maometto (morì nel 632 dC):
There are some important details of that traditional Muslim biography that were not included in the article above. Ci sono alcuni importanti dettagli di tale biografia tradizionale musulmano che non sono state incluse in questo articolo di cui sopra. These following points are all described in the writings of the respected Muslim writers listed above. Questi punti seguenti sono tutti descritti negli scritti di rispettare i musulmani scrittori sopra elencati.
The original wording was: "What do you think of al-Lat and al-Uzza And Manat the third beside? These are exalted Females, Whose intercession verily is to be sought after." La formulazione originale è stata: "Che cosa ne pensi di al-Lat e al-Uzza E Manat il terzo accanto? Questi sono esaltato femmine, la cui intercessione verità va cercata dopo".
These references were to some of the many Gods the Meccans then worshipped, (and some of their very favorites among their hundreds of gods) so the words seem to acknowledge the existence and even the importance of them, TOTALLY opposite of what Islam claims (of the One God, Allah). Questi riferimenti sono stati alcuni dei molti la Divinità Meccans poi adorato, (e alcuni di loro stessa scelta tra loro centinaia di divinità), così le parole sembrano riconoscere l'esistenza e anche l'importanza di essi, totalmente opposto di ciò che l'Islam crediti (di L'unico Dio, Allah). Islam now says that Muhammad was later visited by Gabriel again, who reprimanded him and gave him the "true" ending for that verse, which eliminated the praise for the gods and turned it into denigration. Islam adesso dice che Muhammad è stato successivamente visitato da Gabriel ancora una volta, che rimprovera di lui e gli ha dato il "vero" che termina per versetto, che eliminato la lode per gli dei e lo trasformò in denigrazione. They consider those initial verses as being put into his mouth by Satan, ie Satanic Verses. Coloro che ritengono iniziale come versi messi in bocca da Satana, vale a dire Versetti Satanici.
These verses represent a serious problem for Muslims. Questi versetti rappresentano un grave problema per i musulmani. They seem to imply that Muhammad was carefully cultivating the Meccan leaders by saying things they "politically" wanted to hear. Che sembrano implicare che Muhammad è stato attentamente coltivazione della meccano leader dicendo cose che "politicamente" voluto sentire. That idea would greatly damage his credibility as a Prophet. Che idea sarebbe di grande danno la sua credibilità come un profeta. His sincerity would seem to be in question. La sua sincerità sembra essere in questione. On the other hand, if Satan was so easily able to put words in the mouth of the Prophet, how much Faith could anyone put in him? D'altro canto, se Satana è stato così facilmente in grado di mettere le parole in bocca del profeta, quanto Fede potrebbe mettere chiunque in lui? Might there be (many?) other passages where Satan affected the wording of the Koran? Vi potrebbe essere (molti?) Altri passaggi in cui Satana colpito la formulazione del Corano?
A revelation from God came to him, instructing him to cast his scruples away. Una rivelazione di Dio è venuto a lui, a lui che incarica di esprimere il scrupoli di distanza. While sitting next to his wife Aisha, he had a prophetic swoon. Mentre seduta accanto a sua moglie Aisha, ha avuto una profetica swoon. When he recovered, he said "Who will go and congratulate Zaynab and say that the Lord has joined her to me in marriage?" Quando ha recuperato, egli ha detto: "Chi andrà e mi congratulo con Zaynab e dire che il Signore ha unito la sua a me nel matrimonio?" (Sura 33.2-33.7) (Sura 33,2-33,7)
His wife Aisha is said to have then remarked "Truly your God seems to have been very quick in fulfilling your prayers." Sua moglie Aisha avrebbe poi osservato "In verità il vostro Dio sembra essere stato molto veloce nel soddisfare le vostre preghiere".
There appear to be other parallels. Sembrano esserci altri paralleli. Both the Bible and the Koran seem to contain confusing sections, where there even seem to be internal contradictions. Sia la Bibbia e il Corano sembrano contenere sezioni di confusione, anche se non vi sembrano essere contraddizioni interne. Both contain many examples of repetitive statements, where the same concept is repeated, either in exactly the same words or very similar ones. Entrambi contengono molti esempi di ripetute dichiarazioni, in cui lo stesso concetto viene ripetuto, sia esattamente le stesse parole o molto simili. Whichever of these two Faiths one might believe, it seems difficult to try to claim the high ground as to absolute credibility if one elects to criticize the other. Di quale di queste due fedi si potrebbe credere, sembra difficile provare a rivendicare l'alto a terra come assoluta credibilità se si opta per criticare gli altri.
As with the many Christian subject presentations in BELIEVE, where both supportive and challenging positions are presented, there is no intention to promote or dismiss Islam or any claims it makes, but rather to just present as accurate a set of facts as is known. Come con i molti soggetti cristiana presentazioni in CREDERE, dove sia favorevole e stimolante posizioni sono presentati, non vi è alcuna intenzione di promuovere l'Islam o respingere le richieste di indennizzo o rende, ma solo a precise presente come un insieme di fatti come è noto. We intend no improper criticism of Islam, but rather simply honest discussion of both solid and weak aspects of it. Non intendiamo improprio critica dell'Islam, ma semplicemente onesti discussione di entrambi i solidi e debole aspetti. In this vein, we include here both the traditional Islamic understandings and some seemingly credible alternatives, hopefully without suggesting judgment. In tale ottica, anche qui ci sia il tradizionale islamica e le intese di alcuni apparentemente alternative credibili, magari senza suggerendo sentenza.
Author Michael Cook has researched non-Muslim historical sources regarding these aspects of Muhammad's biography. Autore Michael Cook ha ricercato non musulmane fonti storiche per quanto riguarda questi aspetti della biografia di Maometto. He confirms that a person named Muhammad lived, that he was a merchant, and that something significant occurred in 622, and that Abraham was important in his teaching. Egli conferma che una persona di nome Muhammad vissuta, che egli è stato un commerciante, e che qualcosa di significativo si è verificato nel 622, e che Abramo fosse importante per il suo insegnamento. However, there appears to be no indication that Muhammad was in central Arabia and there is no mention whatever of Mecca or Medina and there is no historical reference to the Koran until nearly 700 AD. Tuttavia, sembra che vi sia alcuna indicazione del fatto che Muhammad è stato in Arabia centrale e non vi è alcuna menzione di qualsiasi Mecca o Medina e non vi è alcun riferimento storico per il Corano fino al 700 dC circa. He also found compelling evidence that early Muslims prayed in a direction far north of Mecca, which seems to suggest that some different city was involved than Mecca. Egli ha anche trovato prove che i primi musulmani hanno pregato in una direzione nord della Mecca, che sembra suggerire che alcuni diverse città è stata coinvolta di Mecca. Also, he found that coins minted around 700 AD which had Koranic quotations, have different wordings than the current authorized canonical text of the Koran. Inoltre, ha trovato che le monete coniate circa 700 dC che aveva citazioni coraniche, hanno diverse formulazioni a quella attuale autorizzato testo canonico del Corano. This seems to suggest that the text of the Koran had not yet been permanently established, seventy years after the death of the Prophet. Ciò sembra suggerire che il testo del Corano non era stata ancora definitivamente stabilito, settanta anni dopo la morte del Profeta.
An early Greek source mentions Muhammad being alive in 634 AD, two years after the traditional Muslim death date. Una prima fonte greco cita Muhammad essere vivi nel 634 dC, due anni dopo la morte musulmano tradizionale data. [Wansbrough] That same Greek source (c. 634-636 AD) presents the Prophet's message as essentially being Jewish messianism. [Wansbrough] La stessa fonte greca (c. 634-636 dC) presenta il Profeta come il messaggio di essere essenzialmente messianismo ebraico.
There was a Christian writer of the fifth century (prior to Muhammad) named Sozomenus who describes an Ishmaelite monotheism identical to that of the Hebrews prior to the time of Moses (1600 BC). Vi è stato un scrittore cristiano del quinto secolo (prima di Maometto) Sozomenus nome che descrive un monoteismo Ishmaelite identico a quello degli Ebrei prima del tempo di Mosè (1600 aC). He also argued that Ishmael's laws must have been corrupted by the passage of time and by the influence of pagan neighbors. Egli ha anche sostenuto che le leggi Ismaele deve essere stato danneggiato dal passaggio di tempo e di l'influenza dei pagani vicini. Essentially identical beliefs later became central aspects of Islam. Sostanzialmente identici credenze più tardi divenne centrale aspetti dell'Islam.
The Arabic term muhajirun corresponds to the English term Hagarism, the reference to their ancestry as being through Hagar, Abraham's maid who was the father of Ishmael. Il termine arabo Muhajirun corrisponde al termine inglese Hagarism, il riferimento al loro antenati come attraverso Agar, cameriera di Abramo che è stato il padre di Ismaele. This term seems to have arisen early in Islamic history. Questo termine sembra essere sorto nei primi mesi del storia islamica.
In early Jewish history (c. 722 BC), a group known as Samaritans did not accept the later Books of the Old Testament of the Bible, and their Bible consisted exclusively of the Pentateuch, the first Five Books. Nei primi mesi del storia ebraica (c. 722 aC), un gruppo conosciuto come Samaritani non ha accettato la successiva libri del Vecchio Testamento della Bibbia, e la loro Bibbia consisteva esclusivamente del Pentateuco, i primi cinque libri. Islam and Muhammad show familiarity with the Samaritans, and indeed, recognized and revered the very same Books. Islam e Maometto mostrare familiarità con i Samaritani, e, infatti, riconosciuto e venerato la stessa Libri. Critics feel that Muhammad adopted most of his early theology from the much earlier Jewish Samaritans. I critici ritengono che Maometto ha adottato la maggior parte della sua precoce della teologia molto prima ebraica Samaritani. Samaritan liturgies constantly included the concept "There is no God but the One", again, a central and essential component of Islam. Samaritano liturgie costantemente incluso il concetto "Non c'è Dio, ma l'Unico", ancora una volta, uno centrale e componente essenziale dell 'Islam.
General Information INFORMAZIONI GENERALI
Islam, a major world religion, is customarily defined in non - Islamic sources as the religion of those who follow the Prophet Muhammed. The prophet, who lived in Arabia in the early 7th century, initiated a religious movement that was carried by the Arabs throughout the Middle East. Islam, una grande religione mondiale, viene abitualmente definito in non - islamica fonti come la religione di coloro che seguono il profeta Maometto. Il profeta, che viveva in Arabia nei primi 7o secolo, ha avviato un movimento religioso che è stato portato dagli Arabi durante tutto il Medio Oriente. Today, Islam has adherents not only in the Middle East, where it is the dominant religion in all countries (Arab and non - Arab) except Israel, but also in other parts of Asia, Africa and, to a certain extent, in Europe and in the United States. Oggi, l'Islam ha aderenti non solo nel Medio Oriente, dove è la religione dominante in tutti i paesi (e non araba - arabo), ad eccezione di Israele, ma anche in altre parti dell'Asia, Africa e, in una certa misura, in Europa e negli Stati Uniti. Adherents of Islam are called Muslims (sometimes spelled Moslems). Seguaci dell'Islam sono chiamati musulmani (a volte scritto musulmani).
For Muslims, therefore, the proper name of their religion expresses the Koranic insistence that no one but God is to be worshiped. Per i musulmani, quindi, il buon nome della loro religione esprime la coranici insistenza che nessuno, ma Dio deve essere adorato. Hence, many Muslims, while recognizing the significance of the Prophet Muhammad, have objected to the terms Muhammadanism (or Mohammedanism) and Muhammadans (or Mohammedans) - designations used widely in the West until recently - since they detect in them the suggestion of a worship of Muhammad parallel to the worship of Jesus Christ by Christians. Di conseguenza, molti musulmani, pur riconoscendo l'importanza del Profeta Maometto, hanno contestato il Muhammadanism termini (o Mohammedanism) e Muhammadans (o Mohammedans) - denominazioni ampiamente utilizzati in Occidente, fino a poco tempo - dal momento che individuare in essi il suggerimento di un culto di Maometto parallelo al culto di Gesù Cristo dai cristiani.
Throughout history, practices and opinions have differed with regard to the exact way in which Islam determines life in all its aspects, but the basic notion of Islam's comprehensive character is so intrinsic to Muslim thought and feeling that neither the past history of the Muslim world nor its present situation can be understood without taking this characteristic into consideration. Nel corso della storia, le pratiche e le opinioni sono divergenti per quanto riguarda il modo esatto in cui l'Islam determina la vita in tutti i suoi aspetti, ma il concetto di base, l'Islam globale di carattere è così intrinseca alla musulmano pensiero e di sentimento che né la storia del mondo musulmano né la sua situazione attuale può essere compreso sen