Mishnah

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Mishnah, a Hebrew term meaning "repetition" or "study," is the name given to the oldest postbiblical codification of Jewish Oral Law. Mishnah, un termine ebraico che significa "ripetizione" o "studio", è il nome dato al più antico postbiblical codificazione della legge orale ebraica. Together with the Gemara (later commentaries on the Mishnah itself), it forms the Talmud. Insieme con la Gemara (più tardi commenti sulla Mishnah stesso), si inserisce il Talmud.

Between 400 BC and the beginning of the Christian Era, the biblical laws (see Torah) were intensively studied, applied to new situations, and supplemented by traditions of popular observance and by precedents established by prominent leaders. Tra il 400 aC e gli inizi dell'era cristiana, le leggi bibliche (cfr. Torah) sono stati intensamente studiato, applicato alle nuove situazioni, e sono completati da tradizioni popolari di rispetto e di precedenti stabiliti dal leader di spicco. This material, long transmitted by word of mouth and known as the Oral Torah, defined the meaning of biblical laws. Questo materiale, a lungo trasmesso da parola di bocca e conosciuta come la Torah orale, ha definito il significato biblico di disposizioni legislative. After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in 70 AD, the Jewish scholars and teachers called tannaim continued to elaborate and systematize the Oral Torah. Dopo la caduta di Gerusalemme e la distruzione del Tempio nel 70 dC, l'ebraico studiosi e insegnanti chiamati tannaim continuato a elaborare e sistematizzare la Torah orale. About 200 AD, Rabbi Judah Ha - Nasi promulgated a collection of the most reliable traditions. Circa 200 dC, Rabbi Giuda Ha - Nasi promulgata una raccolta dei più affidabili tradizioni. This work, the Mishnah, became the official text out of which further Jewish legal development occurred. Questo lavoro, la Mishnah, divenne il testo ufficiale di cui ulteriore sviluppo giuridica ebraica si è verificato.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
The Mishnah consists of 6 orders (sedarim): La Mishnah è composto da 6 ordini (sedarim):

These sections are divided into 63 treatises. Queste sezioni sono divise in 63 trattati. The Mishnah includes some nonlegal material, notably the Pirke Avot ("Chapters of the Fathers"), a collection of wise sayings that forms the final treatise of the Neziqin. La Mishnah comprende alcuni nonlegal materiale, in particolare la Pirke Avot ( "Capitoli dei Padri"), una raccolta di saggi di dire che costituisce la finale del trattato Neziqin.

The rabbis cited in the Mishnah were regarded as more authoritative than those of succeeding generations, and they produced several other compilations of law and lore. I rabbini citati nella Mishnah sono stati considerati più autorevoli di quelli di generazioni successive, e che hanno prodotto diverse altre compilazioni di diritto e del lore.

Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger

Bibliography: Bibliografia:
TR Herford, The Ethics of the Talmud: Sayings of the Fathers (1962); The Mishnah (1931); HL Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1931); J Weingreen, From Bible to Mishna: The Continuity of Tradition (1976). TR Herford, L'etica del Talmud: Proverbi dei Padri (1962); Il Mishnah (1931); HL Strack, Introduzione al Talmud e Midrash (1931); J Weingreen, Da Bibbia per Mishna: la continuità della Tradizione (1976 ).


Mishnah

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Mishnah, the first part of the Talmud, is a codification of the oral law of the Old Testament and of the political and civil laws of the Jews. La Mishnah, la prima parte del Talmud, è una codificazione della fase orale del diritto del Vecchio Testamento e dei politici e civili legislazioni degli ebrei. It was compiled and edited (orally) in the last quarter of the 2nd century AD or the first quarter of the 3rd century by Rabbi Judah (circa 135-c. 220), known as ha-Kadosh (Hebrew, "the Saint") or ha-Nasi (Hebrew, "the Prince" or "the Patriarch"), but generally known to devout Jews simply as "Rabbi." E 'stato compilato e modificati (oralmente) per l'ultimo trimestre del 2 ° secolo dC, o il primo trimestre del 3 ° secolo da Rabbi Giuda (circa 135-c. 220), noto come ha-Kadosh (ebraico, "il Santo") o ha-Nasi (ebraico, "il Principe" o "il Patriarca"), ma generalmente noto per gli ebrei devoti semplicemente come "il rabbino." He was the patriarch of Palestinian Jewry and grandson of Gamaliel of Jabneh. Egli è stato il patriarca di palestinesi ebraismo e nipote di Gamaliel di Jabneh. In this final redaction, the Mishnah represents several centuries of evolution. In questo redazione finale, rappresenta la Mishnah diversi secoli di evoluzione. Among the various earlier collections, the earliest was that of the pupils of Shammai and of Hillel, an ancestor of Rabbi Judah. Tra le varie collezioni precedenti, la prima è stata quella degli studenti di Shammai e di Hillel, un antenato di Rabbi Giuda. The Mishnah is written in Hebrew, but it contains a great number of Aramaic and Greek words. La Mishnah è scritta in ebraico, ma contiene un gran numero di aramaico e parole greche. It is divided into six orders, each subdivided into treatises and chapters. E 'diviso in sei ordini, ciascuno suddiviso in capitoli e trattati.

The Mishnah presents only a codification of laws; it is followed by the Gemara, or second part of the Talmud, consisting of an elaborate commentary on the Mishnah. La Mishnah presenta solo una codificazione delle disposizioni legislative, ma è seguito dal Gemara, o seconda parte del Talmud, consistente in un elaborato a commento della Mishnah.

Saul Lieberman Saulo Lieberman


Mishnah

Jewish Viewpoint Information Punto di vista ebraico di informazione

A noun formed from the verb "shanah," which has the same meaning as the Aramaic "matnita," derived from "teni" or "tena." Un sostantivo formato dal verbo "shanah", che ha lo stesso significato che il aramaico "matnita," deriva da "teni" o "Tena". The verb "shanah," which originally meant "to repeat," acquired in post-Biblical Hebrew the special force of "to teach" and "to learn" that which was not transmitted in writing but only orally; the development of connotation being due to the fact that the retention of teachings handed down by word of mouth was possible only by frequent recitation. Il verbo "shanah", che originariamente significava "ripetere", acquisito nella fase di post-biblico ebraico la forza speciale di "insegnare" e "imparare" ciò che non è stata trasmessa per iscritto, ma solo per via orale, lo sviluppo di connotazione è dovuta per il fatto che la conservazione di insegnamenti tramandati di parola di bocca è stato possibile solo con la frequente recita.

"Mishnah," the derivative of the verb "shanah," means therefore: (1) "instruction," the teaching and learning of the tradition, the word being used in this sense in Ab. "Mishnah", il derivato del verbo "shanah", significa quindi: (1) "istruzioni", l'insegnamento e l'apprendimento della tradizione, la parola di essere utilizzati in questo senso in ter. iii. III. 7, 8; and (2) in a concrete sense, the content of that instruction, the traditional doctrine as it was developed down to the beginning of the third century of the common era. 7, 8 e (2) in un senso concreto, il contenuto di tale insegnamento, la dottrina tradizionale in quanto è stato sviluppato verso il basso per l'inizio del terzo secolo il comune di epoca. "Mishnah" is frequently used, therefore, to designate the law which was transmitted orally, in contrast to "Miḳra," the law which is written and read (eg, BM 33a; Ber. 5a; Ḥag. 14a; 'Er. 54b; Ḳid. 30a; Yer. Hor. iii. 48c; Pes. iv. 130d; Num. R. xiii.; and many other passages); and the term includes also the halakic midrashim, as well as the Tosefta or explanatory additions to the Mishnah (Ḳid. 49b; see Baraita). "Mishnah" è spesso utilizzata, quindi, a designare la legge che è stata trasmessa oralmente, in contrasto con "Miḳra," la legge che è scritto e letto (ad esempio, BM 33 bis; Ber. 5 bis; Ḥag. 14 bis, 'Er. 54b ; Ḳid. 30 bis; YER. Hor. Iii. 48c; Pes. Iv. 130 D; Num. R. xiii. E molti altri passi) e il termine comprende anche la halakic midrashim, così come la Tosefta esplicative o aggiunte a la Mishnah (Ḳid. 49b; vedere Baraita). In this wider sense the word was known to the Church Fathers, who, however, regarded it asthe feminine form of "mishneh," analogous to "miḳneh" and "miḳnah," and supposed that it signified "second teaching" (comp. "'Aruk," sv ), translating it by δευτέρωσις (see the passages in Schürer, "Gesch." 3d ed., i. 113). In questo senso più ampio della parola è stata notoriamente Padri della Chiesa, che, tuttavia, considerato che asthe femminile, sotto forma di "mishneh," analogo a "miḳneh" e "miḳnah", e si suppone che esso significa "secondo l'insegnamento" (comp " 'Aruk, "sv), traduzione di δευτέρωσις (vedere i passi in Schürer," Gesch. "3d ed., I. 113).

The Name. Il nome.

The term "mishnah" connotes also (3) the sum and substance of the teachings of a single tanna (eg, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "the teachings of R. Eliezer b. Jacob"; comp. Rashi ad loc.); or it may mean (4) the view of a tanna in regard to some one matter (eg, Men. 18a: "mishnat R. Eliezer" = "the view of R. Eliezer," and the expressions "mishnah rishonah" = "the earlier view," and "mishnah aḥaronah" = "the later view," Ḥag. 2a; Ket. v. 29d; M. Ḳ. iii. 83b). Il termine "Mishnah" connota anche (3) la somma e la sostanza degli insegnamenti di un singolo Tanna (ad esempio, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50 bis: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "gli insegnamenti di R. Eliezer b. Giacobbe "; comp. Rashi ad loc.), Oppure può significare (4) il parere di una Tanna per quanto riguarda alcuni una questione (ad esempio, gli uomini. 18 bis:" mishnat R. Eliezer "=" vista di R. Eliezer, "e le espressioni" Mishnah rishonah "=" anteriore, vista "e" Mishnah aḥaronah "=" il più tardi, vista "Ḥag. 2 bis; Ket. v. 29 quinquies; M. Ḳ. iii. 83b ). It may furthermore denote (5) a single tenet (eg, BM 33b; Hor. 13b; B. Ḳ. 94b; Shab. 123b), being in this sense parallel to the expression Halakah (on the difference between the two see Frankel, "Hodegetica in Mischnam," p. 8). Si può inoltre indicare (5) un unico principio (ad esempio, BM 33 ter; Hor. 13 ter; B. Ḳ. 94 ter; Shab. 123b), essendo in questo senso parallelo l'espressione Halakah (sulla differenza tra i due vedere Frankel, "Hodegetica in Mischnam, p. 8). It is used also for (6) any collection of such tenets, being thus applied to the great Mishnaic collections ("Mishnayot Gedolot") of R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, in Lam. E 'usato anche per (6) qualsiasi raccolta di tali principi, essendo così applicato alle grandi collezioni Mishnaic ( "Mishnayot Gedolot") di R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, e Bar Ḳappara, in Lam. R., Introduction, and in Cant. R., Introduzione, in Cant. R. viii. R. VIII. 2 (comp. Yer. Hor. iii. 48c; Eccl. R. ii.). 2 (YER comp. Hor. Iii. 48c; Eccl. R. ii.).

Finally the name "Mishnah" is applied particularly to (7) the collection of halakot made by R. Judah ha-Nasi I. (generally called "Rabbi"), which constitutes the basis of the Talmud, and which, with many additions and changes, has been transmitted to the present time. Infine il nome di "Mishnah" viene applicato in particolare a (7) la raccolta di halakot fatto di Giuda R. ha-Nasi I. (generalmente chiamato "Rabbi"), che costituisce la base del Talmud, e che, con molte aggiunte e modifiche, è stata trasmessa al tempo presente. In Palestine this collection was called also "Halakot," as in Yer. In Palestina questa raccolta è stato chiamato anche "Halakot," come in YER. Hor. iii. III. 48c; Ber. 48c; Ber. i. I. 53c; Lev. 53 c; Lev. R. iii. R. III. (comp. Frankel, lcp 8). (comp Frankel, lcp 8). The designation "Talmud" is likewise applied to R. Judah ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. v. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. viii. 9a; comp. also Frankel, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ," 1866, p. 42; A. Krochmal in the introduction to "Yerushalayim ha-Benuyah," p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. der Mischna," p. 244). La denominazione "Talmud" è altresì applicato a R. Giuda ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. V. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. Viii. 9 bis; comp. Frankel anche, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ", 1866, p. 42; A. Krochmal per l'introduzione a "Yerushalayim ha-Benuyah, p. 6; Oppenheim," Zur Gesch. der Mischna, p. 244). The "Mishnah of R. Judah," however, is not to be regarded as a literary product of the third century, nor R. Judah as its author. La "Mishnah di R. Giuda", tuttavia, non deve essere considerato come un prodotto letterario del terzo secolo, né R. Giuda, poiché il suo autore. It is, on the contrary, a collection which includes almost the entire material of the oral doctrine as developed from the period of the earliest halakic exegesis down to that of the fixed and crystallized halakot of the early third century. È, al contrario, una raccolta che comprende quasi tutto il materiale della fase orale del dottrina come sviluppato dal periodo dei primi halakic esegesi verso il basso a quello dei fissi e cristallizzato halakot dei primi terzo secolo. Judah ha-Nasi, who was the redactor of this work, included in his compilation the largest and most important portion of the earlier collections that he had at hand, and fortunately preserved, for the most part without change, the traditional teachings which he took from older sources and collections; so that it is still possible to distinguish the earlier from the later portions by their form and mode of expression. Giuda ha-Nasi, che è stato il redattore di questo lavoro, contenute nella sua compilazione il più grande e più importante parte di collezioni precedenti che aveva a portata di mano, e fortunatamente conservate, per la maggior parte, senza modifiche, i tradizionali insegnamenti che egli ha preso da fonti di età e collezioni; modo che sia ancora possibile distinguere il prima dal dopo porzioni con la loro forma e modalità di espressione.

Development of the Mishnah. Lo sviluppo della Mishnah.

In order to obtain a correct conception of the Mishnah, as well as of its value and importance, it is necessary to consider its relation to preceding collections of similar content as well as the general development of the oral doctrine from the earliest midrash of the Soferim down to the time when the Halakah received its final form. Al fine di ottenere una corretta concezione della Mishnah, così come del suo valore e importanza, è necessario prendere in considerazione il rapporto con i precedenti collezioni di contenuti analoghi, nonché lo sviluppo generale della fase orale del dottrina fin dai primi Midrash dei Soferim fino al momento in cui la Halakah ricevuto la sua forma definitiva.

According to a reliable tradition, contained in the Letter of Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) and confirmed by other sources (Hoffmann, "Die Erste Mischna," pp. 6-12), the earliest form of discussion of halakic regulations was the Midrash (see Midrash Halakah); and vestiges of such halakot may still be found in the Mishnah. Secondo una tradizione affidabili, contenuti nella Lettera di Sherira Gaon (Neubauer, "MJC p. 15) e confermata da altre fonti (Hoffmann," Die Erste Mischna ", pp. 6-12), prima sotto forma di discussione di halakic regolamentari è stato il Midrash (cfr. Midrash Halakah) e vestigia di tali halakot può essere ancora trovato nella Mishnah.

In addition to this form of the Midrash, which connects the halakic interpretation with the Scriptural passage on which it is based, the independent, definitive Halakah, apart from Scripture, was used in very early times in certain cases, and collections of such halakot were compiled (comp. Hoffmann, lcp 11, note 2). Oltre a questa forma di la Midrash, che collega il halakic interpretazione Scriptural con il passaggio su cui si basa, indipendente, Halakah definitivo, a parte la Scrittura, è stato usato in tempi molto presto in alcuni casi, e le collezioni di questi sono stati halakot compilato (comp Hoffmann, lcp 11, nota 2). As early as the time of the Second Temple the definitive Halakah was used more frequently than the midrashic form, the change having begun, according to geonic accounts, as early as the time of Hillel and Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12-14). Già nel tempo del Secondo Tempio definitivo Halakah è stato utilizzato più frequentemente che il midrashic forma, il cambiamento che hanno iniziato, secondo geonic conti, già a partire dal tempo di Hillel e Shammai (comp Hoffmann, lc, pp. 12 -- 14). Although it can not be assumed that a collection of halakot, arranged in six orders, was undertaken when this change was made, or that Hillel himself edited a Mishnah, as Lerner has attempted to show (Berliner's "Magazin," 1886, pp. 1-20), it is probable that the material of the Mishnah first began to be collected at the time of the "Ziḳne Bet Shammai" and "Ziḳne Bet Hillel," the elder pupils of Shammai and Hillel. Anche se non si può presumere che una raccolta di halakot, disposti in sei ordini, è stata intrapresa quando questo cambiamento è stato fatto, o che lui stesso Hillel pubblicato un Mishnah, come Lerner ha tentato di dimostrare (Berliner's "Magazin", 1886, pp. 1 -20), È probabile che il materiale di moltiplicazione della Mishnah ha iniziato a essere raccolti al momento della "Ziḳne Bet Shammai" e "Ziḳne Bet Hillel," il sambuco alunni di Shammai e Hillel. The beginnings of the present Mishnah may be found in this first mishnah collection, which in the completed text is termed "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. vii. 2; Giṭ. v. 6; Nazir vi. 1). Gli inizi della presente Mishnah può essere trovato in questa prima raccolta Mishnah, che nel testo è completato denominato "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. Vii. 2; Giṭ. V. 6; Nazir vi. 1 ). A large portion of this first Mishnah is still preserved in its original form, notwithstanding the many changes to which it was subjected by the Tannaim; for many portions can be proved to have been redacted, in the form which they now bear, at the time of the schools of Shammai and Hillel, while the Temple was still standing (comp. Hoffmann, lc pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 170 et seq.). Una parte importante di questo primo Mishnah è ancora conservato nella sua forma originale, nonostante i molti cambiamenti a cui è stato sottoposto dal Tannaim; porzioni per molti può essere dimostrato di avere stato redatto, sotto forma che essi recano ora, al momento delle scuole di Hillel e Shammai, mentre il Tempio era ancora in piedi (comp Hoffmann, lc, pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," Berliner "Magazin", 1881, pp. 170 e segg. ).

This first collection of the Mishnah and its separation from the Midrash were intended, on the one hand, to reduce the traditional Halakah to a shorter form, and, on the other, to fix the disputed halakot as such; of these disputed halakot there were then but few. Questa prima raccolta di la Mishnah e la sua separazione dal Midrash sono stati destinati, da un lato, a ridurre il tradizionale Halakah a una forma più breve, e, dall'altro, a fissare il halakot contestato in quanto tale; di questi contestato halakot ci sono stati quindi, ma poche. The isolation of the Halakah from the Midrash not only resulted in a shorter and more definite form, but also removed many differences then existing. L'isolamento del Halakah dal Midrash non solo ha determinato una più breve e più in forma definitiva, ma anche rimosso molte differenze esistenti, quindi. Indeed in many cases the divergency had been merely one of form, the proof and the derivation from Scripture being differently stated for the same halakah by different teachers. Infatti, in molti casi, la divergenza era stata solo una delle forme, la prova e la derivazione da Scrittura essere specificamente indicati per lo stesso halakah da diversi insegnanti. This earliest Mishnah was intended to afford the teachers both a norm for their decisions and a text-book for their classes and discourses, and thus to preserve the uniformity of teaching. Questa prima Mishnah è stato destinato a permettere agli insegnanti sia una norma per le loro decisioni e di un libro di testo per le loro classi e discorsi e, quindi, di preservare l'omogeneità di insegnamento. It did not accomplish this purpose entirely, however; for when the political disorders and the fall of the Jewish state diverted attention from careful doctrinal studies, many halakot of the Mishnah were forgotten, and their wording became a subject of controversy. Essa non ha questo scopo del tutto, però, per quando la politica disturbi e la caduta dello Stato ebraico deviato l'attenzione da un attento dottrinale studi, molti di halakot la Mishnah sono stati dimenticati, e la loro formulazione è diventato un oggetto di controversia. Since, moreover, in addition to these differences each tanna taught the first Mishnah according to his own conception of it, the one Mishnah and the one doctrine developed into many mishnayot and many doctrines (Sanh. 88b; Soṭah 47b). Che, inoltre, in aggiunta a queste differenze ogni Tanna ha insegnato la prima Mishnah secondo la sua concezione di esso, da una Mishnah e quella dottrina sviluppato in molti e molti mishnayot dottrine (Sanh. 88b; Soṭah 47 ter). This multiplication occurred during the period of the later "Bet Hillel" and "Bet Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49). Questa moltiplicazione si sono verificati durante il periodo del dopo "Bet Hillel" e "Bet Shammai" (comp Letterof Sherira Gaon, lc, pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49).

The Synod of Jabneh. Il Sinodo dei Jabneh.

To avert the danger which threatened the uniformity of doctrine, the synod of Jabneh was convened (Tosef., 'Eduy. i. 1; comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot," in "Monatsschrift," 1871, pp. 37 et seq.), and under the presidency of Gamaliel II. Per scongiurare il pericolo che minacciava l'uniformità di dottrina, il Sinodo dei Jabneh è stato convocato (Tosef., 'Eduy. I. 1; comp. Lettera di Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot, "In" Monatsschrift ", 1871, pp. 37 e segg.), Sotto la presidenza di Gamaliel II. and Eleazar b. Eleazar e B. Azariah it undertook to collect the ancient halakot, to examine and determine their wording, and to discuss and decide their differences; thus there arose the collection 'Eduyot (Ber. 28a). Azariah si è impegnata a raccogliere l'antica halakot, per esaminare e determinare la loro formulazione, e per discutere e decidere le loro differenze, e quindi non vi è sorta la raccolta 'Eduyot (Ber. 28 bis). This compilation, that in its original form was much larger than the treatise that now bears its name, included all the halakot which were then known, whether controverted or not, and was in a certain sense a revision of the first Mishnah. Questa raccolta, che nella sua forma originale è stata molto più grande che il trattato che ora porta il suo nome, incluse tutte le halakot che sono stati poi conosciuto, se controverted o meno, ed è stato in un certo senso, una revisione dei primi Mishnah. Even in the present form of the treatise there are many "'eduyot" which are expressly said to have modified the earlier Mishnah; and there are many others, not so characterized, which must likewise be regarded as modifications of the Mishnah as redacted for the first time. Anche nel presente, sotto forma di trattato ci sono molti " 'eduyot", che sono espressamente detto di aver modificato la precedente Mishnah, e ci sono molti altri, non è così caratterizzato, che devono essere considerati come modifiche della Mishnah come redatto per la prima volta. But neither the first Mishnah nor its revision, the 'Eduyot collection, was arranged topically or systematically. Ma né la prima né Mishnah sua revisione, l ' «Eduyot raccolta, è stato organizzato topicamente o sistematicamente. It is true, a geonic responsum, which was printed in "Sha'are Teshubah," No. 187 (Leipsic, 1858) and erroneously ascribed to Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim," pp. x. et seq.), refers to six orders of the Mishnah said to date from the time of Hillel and Shammai, as does also the "Seder Tanna'im we-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), but this statement, which is probably based on Ḥag. E 'vero, un geonic responsum, che è stata stampata in "Sha'are Teshubah", n. 187 (Leipsic, 1858) ed erroneamente attribuita a Sherira (comp Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim", pp. Et x. segg.), si riferisce a sei ordini di la Mishnah dice che data dal tempo di Hillel e Shammai, come fa anche il "Seder Tanna'im noi-Amora'im" (a cura di Luzzatto, pag 7), ma questa affermazione , Che è probabilmente sulla base di Ḥag. 14a, is untrustworthy. 14 bis, è inaffidabili.

Divisions of Earliest Mishnah. Prima di divisioni Mishnah.

The earliest Mishnah, however, must have been divided in some way, possibly into treatises, although such a division, if it existed, was certainly arranged formally and not topically like the present tractates and orders. Mishnah più presto, tuttavia, deve essere stato diviso in qualche modo, magari in trattati, anche se una tale divisione, se è esistito, è stato certamente disposti formalmente e non d'attualità come l'attuale tractates e ordini. The several halakot were grouped together by a common introductory phrase, which served as the connecting-link, as may be inferred from various traces of this old method of grouping still to be seen in the Mishnah, especially in the last treatises of the order Mo'ed. Il più halakot, sono stati raggruppati da un comune frase introduttiva, che ha costituito la collega-link, come possono essere dedotte da varie tracce di questo antico metodo di raggruppamento ancora essere visto nel Mishnah, soprattutto negli ultimi trattati dell 'ordine Lu 'Ed. These phrases (comp. Oppenheim, lcp 270) referred for the most part to the similarity or the contrast between two or more halakot. Queste frasi (comp Oppenheim, lcp 270) di cui per la maggior parte per la somiglianza o il contrasto tra due o più halakot. Moreover, the name of the author or of the transmitter was often used as the connecting-link for the various halakot, as is evident from the treatise 'Eduyot in its present form (Dünner, lc pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," ii. 81-82). Inoltre, il nome dell'autore o del trasmettitore è stato spesso utilizzato come il collega-link per i vari halakot, come si evince dal trattato di 'Eduyot nella sua forma attuale (Dünner, lc, pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," II. 81-82). The 'Eduyot collection, which now became the basis for the discourses delivered in the schools, was the means of preserving the uniformity of teaching; but, as the mass incorporated in it was difficult to handle, there was a growing need for a methodical arrangement. Il 'Eduyot raccolta, che ora è diventata la base per i discorsi consegnato nelle scuole, è stato il mezzo di preservare l'omogeneità di insegnamento;, ma, come la massa in essa incorporati, è stato difficile da gestire, non vi è stata una crescente necessità di una metodica accordo . R. Akiba, therefore, undertook a sifting of this traditional material, and made a mishnaic collection which he edited systematically by arranging the different subjects in different treatises, and perhaps also by combining the various treatises into orders. R. Akiba, quindi, ha intrapreso un vaglio di questo materiale tradizionale, e ha fatto un mishnaic raccolta che ha curato l'organizzazione sistematica di diversi soggetti in diversi trattati, e forse anche di combinare i vari trattati in ordini. In the present Mishnah this collection is often mentioned in contradistinction to the first Mishnah (Sanh. iii. 4, and elsewhere; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38). Nel presente Mishnah questa raccolta è spesso di cui al Contrariamente alla prima Mishnah (Sanh. iii. 4, e altrove; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38).

The passage Ab. Il passaggio ter. RN xviii. RN XVIII. 1 indicates that Akiba arranged his Mishnah according to topics (comp. Oppenheim, lc pp. 237 et seq.); and a like inference is to be drawn from the expression "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. v. 1), which does not mean "to correct," as A. Krochmal supposed ("Yerushalayim ha-Benuyah," pp. 34b-35a), but "to arrange," "to redact," the same word being applied to the work of Judah ha-Nasi in the redaction of his Mishnah (Yeb. 64b). 1 indica che Akiba Mishnah organizzato il suo secondo argomenti (comp Oppenheim, lc, pp. 237 e segg.), E una simile inferenza è da trarre dalla espressione "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. V. 1), che fa non significa "per correggere", come supposto A. Krochmal ( "Yerushalayim ha-Benuyah", pp. 34b-35 bis), ma "organizzare", "a redact", la stessa parola possa essere utilizzata per i lavori di Giuda ha - Nasi nella redazione del suo Mishnah (Yeb. 64b). Similarly the term "sidder," meaning "to arrange," is applied both to Akiba's work (Tosef., Zab. i. 5) and to that of R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. iv. 30d), thus justifying the conclusion that Akiba's method of division and arrangement of the Mishnah was the same as that followed by Judah ha-Nasi. Allo stesso modo il termine "sidder", che significa "organizzare", viene applicata sia per il lavoro Akiba (Tosef., Zab. I. 5) nonché a quello di R. Giuda ha-Nasi (Yer. Pes. Iv. 30d), quindi giustificano la conclusione che Akiba il metodo di divisione e disposizione del Mishnah è stata la stessa di quella seguita da Giuda ha-Nasi. Two treatises are definitely known to have been included in their present form in Akiba's Mishnah, in which they even bore their present names. Due trattati sono sicuramente noto che sono stati inclusi nella loro forma attuale in Akiba's Mishnah, in cui si recava anche loro presenti nomi. R. Meïr mentions the treatise 'Uḳẓin by name in Hor. R. Meïr cita il trattato 'Uḳẓin in nome di Hor. 13b; and R. Jose in like manner names the treatise Kelim (Kelim, end): both of these tannaim, who antedated Judah ha-Nasi, undoubtedly designated by these names the treatises Kelim and 'Uḳẓin as included in the Mishnah of their teacher Akiba. 13 ter e R. Jose in modo analogo i nomi trattato Kelim (Kelim, fine): entrambi i tannaim, che antedated Giuda ha-Nasi, senza dubbio designati da questi nomi trattati Kelim e 'Uḳẓin come incluse nel Mishnah della loro insegnante Akiba.

Mishnah of R. Akiba. Mishnah di R. Akiba.

R. Akiba's treatment of the old Mishnah in editing his own Mishnah collection was entirely arbitrary. R. Akiba 's di trattamento dei vecchi Mishnah in editing Mishnah sua collezione è stata del tutto arbitraria. He excluded many of the halakot contained in the original text; and those which he accepted he endeavored to found upon some text, explaining their phraseology, and tracing their origin, but striving most of all to present the Halakah in short, clear, and explicit form (comp. Tosef., Zab. i. 5). Egli ha escluso molti dei halakot contenute nel testo originale, e quelle che egli ha accettato cercato di fondare su di un testo, spiegando loro fraseologia, e rintracciare la loro origine, ma cercando la maggior parte di tutti i presenti per la Halakah in breve, chiaro, esplicito e forma (Tosef comp., Zab. I. 5). Many halakic sentences which he included called for more detailed explanation. Halakic molte frasi che ha incluso chiesto spiegazione più dettagliata. For the sake of brevity, however, and to aid his pupils in memorizing the Mishnah, he omitted the required explanations and made an additional collection containing the comments to the Mishnah, thus laying the foundation for the Tosefta (comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270). Per motivi di brevità, tuttavia, e agli aiuti suoi allievi nel memorizzare la Mishnah, ha omesso i necessari chiarimenti e reso un ulteriore raccolta contenente le osservazioni che per la Mishnah, così gettare le basi per la Tosefta (comp Lettera di Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270).

Akiba's method, which reduced the halakic collections to an orderly system, soon found imitators; and nearly every tannaitic head of a school, who, in virtue of his position, had a mishnaic collection, sooner or later adopted Akiba's method of dividing and arranging the material. Akiba il metodo, che ha ridotto l'halakic collezioni ad un sistema ordinato, ben presto trovato imitatori, e quasi ogni tannaitic capo di una scuola, che, in virtù della sua posizione, ha avuto un mishnaic raccolta, prima o poi Akiba ha adottato il metodo di divisione e di organizzare il materiale. R. Meïr especially followed this system, availing himself of it when the increasing number of new halakot, discovered and established by Akiba's pupils, rendered a new mishnaic collection necessary. R. Meïr soprattutto seguito questo sistema, avvalendosi di quando l'aumento del numero di nuovi halakot, scoperto e stabilito da Akiba's alunni, resi una nuova raccolta mishnaic necessario. In this compilation he included the larger portion of Akiba's Mishnah, but also drew upon other existing collections, such as that of Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlin, 1876). In questa compilazione è inclusa la maggior parte di Akiba's Mishnah, ma ha anche su altre collezioni esistenti, come ad esempio quella di Abba Saul (comp Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saulo", Berlino, 1876). He likewise incorporated many old halakot known in the schools but excluded by Akiba. Egli ha altresì accolto molti vecchi halakot noto nelle scuole ma escluse da Akiba. He frequently cited the opinions of Akiba, without naming him, as "setam" and therefore authoritative for halakic decisions; but sometimes, when the opinion of the majority was opposed to Akiba's view, he designated the former as "setam" and binding for the Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315).R. Egli spesso citati i pareri dei Akiba, senza la denominazione di lui, come "setam" e quindi autorevole per halakic decisioni, ma talvolta, quando il parere della maggioranza si è opposto a punto di vista della Akiba, ha designato l'ex come "setam" e vincolante per le Halakah (comp Oppenheim, lcp 315). R. Meïr's collection had a wide circulation, although it was not able to displace the other compilations. Meïr la collezione ha avuto una vasta circolazione, anche se non è stato in grado di spostare gli altri compilation. As every tanna at the head of a school, however, had, as stated above, his own mishnaic collection in which the halakot of preceding teachers as well as their controversies were differently expounded, the uniformity in teaching which the redactors of the Mishnah had desired and which had almost been attained was again lost; for there were as many different teachings as there were Mishnah collections. Come ogni Tanna a capo di una scuola, tuttavia, ha avuto, come già detto in precedenza, con la sua raccolta mishnaic in cui il precedente halakot di insegnanti e la loro controversie sono stati esposti in modo diverso, l'uniformità di insegnamento che i redattori della Mishnah aveva desiderato e che era quasi stato raggiunto è stato di nuovo perso, per come ci sono stati diversi insegnamenti come ci sono stati Mishnah collezioni. There was good ground, therefore, for the complaint that the religious world was thrown into disorder by the teachers who gave halakic decisions according to their own mishnaic collections (Soṭah 22a), since a clear and reliable Halakah could not be found in any individual compilation (Shab. 138b, 139a). Vi è stata una buona terra, quindi, per la denuncia che il mondo religioso è stato messo in disordine dai docenti che hanno dato halakic decisioni in base alla loro collezioni mishnaic (Soṭah 22 bis), dal momento che una chiara e affidabile Halakah non poteva essere trovati in ogni individuo di compilazione (Shab. 138 B, 139a).

R. Judah ha-Nasi. R. Giuda ha-Nasi.

To remedy this evil and to restore uniformity of teaching, Judah ha-Nasi undertook his collection, arrangement, and redaction of the Mishnah, which work has survived to the present time. Per porre rimedio a questo male e di ripristinare l'uniformità di insegnamento, Giuda ha-Nasi ha intrapreso la sua collezione, disposizione, e la redazione della Mishnah, che il lavoro è sopravvissuta al tempo presente. He followed his own method so far as the selection and presentation of the material were concerned, but adopted the systems of Akiba and Meïr in regard to the division and arrangement. Egli seguì il suo metodo per quanto riguarda la selezione e la presentazione del materiale sono stati interessati, ma ha adottato i sistemi di Akiba e Meïr per quanto riguarda la divisione e la disposizione. This Mishnah was intended to serve practical purposes and to be an authority in deciding religious and legal questions. Mishnah questo è stato destinato a servire fini pratici e di essere l'autorità per decidere religiosa e delle questioni giuridiche. Judah often gives, therefore, the opinion of a single teacher, where he regards it as the correct one, in the name of "the sages" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a); and in order that the opinion of a single scholar may prevail as final, he ignores the fact that this view was controverted by many others. Giuda spesso dà, pertanto, il parere di un unico insegnante, dove si ritiene che sia quella corretta, in nome di "il saggi" ( "ḥakamim") (Ḥul. 85a), e in modo che il parere di un unico studioso possano prevalere come l'ultimo, egli ignora il fatto che questo punto di vista è stato controverted di molti altri. At times he, without mentioning his name, quotes his own opinion as "setam," to record it as authoritative (comp. Oppenheim, lcp 347, No. 16). A volte egli, senza menzionare il suo nome, le citazioni suo parere, come "setam," per registrare come autorevole (comp Oppenheim, lcp 347, n. 16). Frequently, too, he explains or limits the earlier Halakah (see Yer. Hor. i. 46a), and endeavors to find a compromise in the case of disputed halakot, or he himself decides the cases in which the halakah is to follow one opinion and in which the other (comp. Frankel, lc pp. 195 et seq.). Spesso, troppo, spiega o limiti anteriore Halakah (cfr. YER. Hor. I. 46 bis), e cerca di trovare un compromesso in caso di halakot contestato, o egli stesso decide i casi in cui la halakah è quello di seguire uno di parere e in cui l'altro (comp Frankel, lc, pp. 195 e segg.).

In addition to the practical purpose of restoring and preserving uniformity of halakic doctrine and of providing for teachers an authority for their decisions, Judah ha-Nasi had another purely theoretical object in view; namely, the preservation of the teachings of the ancients, except those which he regarded as relatively unimportant or which he considered to have been preserved in some other place in his collection. Oltre alle pratiche scopo di ripristinare e preservare l'omogeneità di halakic dottrina e di fornire agli insegnanti un'autorità per le loro decisioni, Giuda ha-Nasi era puramente teorica, un altro oggetto in vista; vale a dire, la conservazione degli insegnamenti degli antichi, ad eccezione di quelle che ha considerato relativamente poco importante o che egli riteneva di essere stato conservato in altro luogo nella sua collezione. This fact explains many peculiarities of the Mishnah, which were regarded as shortcomings by those who considered it a legal code. Questo fatto spiega molte peculiarità della Mishnah, che sono stati considerati da tali carenze ha ritenuto che un codice giuridico. The following are some of these peculiarities: Judah ha-Nasi quotes the opinion of a single authority even when invalidated, and he quotes the original view of a scholar even after such scholar had himself retracted it (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, lcp 344). Di seguito sono riportate alcune di queste peculiarità: Giuda ha-Nasi cita il parere di una autorità unica, anche quando falsificati, ed egli cita l'originale vista di un studioso anche dopo tale studioso egli stesso aveva ritirato (Ḥul. 32 ter; comp. Oppenheim, lcp 344). He quotes also a given halakah in one passage as being controverted ("maḥloket") and in another passage as authoritative ("setam"), or vice versa; and he cites contradictory teachings in different places. Egli cita anche un dato halakah in una fase di passaggio come controverted ( "maḥloket") e in un altro passo come autorevole ( "setam"), o viceversa; ed egli cita contraddittorie insegnamenti in luoghi diversi. All these peculiarities are due to the fact that Judah wished to preserve the ancient teachings; and to attain this object more completely he included in his Mishnah, in addition to the collections of Akiba and Meïr, which formed his chief sources, the major portion of all the other mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); according to a later account, he used in all thirteen collections (Ned. 41a). Tutte queste peculiarità sono dovute al fatto che Giuda chiesto di preservare l'antica insegnamenti, e per raggiungere questo oggetto più completamente ha incluso nel suo Mishnah, oltre alle collezioni di Akiba e Meïr, che forma il suo capo fonti, la maggior parte delle tutti gli altri mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); secondo un secondo conto, ha utilizzato in tutti i tredici collezioni (Ned. 41 bis). He dealt independently with his material; for while he frequently made no changes in the wording or form of the old Mishnah, and even included old halakot which had long since been refuted, he altered various others (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 127 et seq.). Egli ha affrontato indipendente con la sua materiale; mentre per lui spesso fatta nessuna modifica nella formulazione o alla forma della vecchia Mishnah, e anche fra i halakot che era stata da lungo tempo confutate, ha modificato vari altri (comp Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna, "Berliner" Magazin ", 1881, pp. 127 e segg.). He expounded many of the old halakot ('Ar. iv. 2; Sanh. ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), following certain rules (Yer. Ter. i. 2, 40c), and endeavoring to determine the text of the old Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 9-10; Frankel, lcp 214). Egli ha esposto molti dei vecchi halakot ( 'Ar. Iv. 2; Sanh. Ix. 3; YER. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), a seguito di alcune regole (Yer. Ter. I. 2, 40 quater), e sforzano di determinare il testo del vecchio Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Lettera di Sherira Gaon, lc, pp. 9-10; Frankel, lcp 214). The lessknown halakot, as well as those which the pupils of Akiba had propounded, were interpreted by Judah ha-Nasi according to his conception of them. La lessknown halakot, come pure di quelli che gli alunni di Akiba ha propounded, sono stati interpretati da Giuda ha-Nasi secondo le sue aspettative di loro. In this way he impressed upon his Mishnah the stamp of uniformity, and gave it the appearance of a work thoroughly revised, if not new; and his compilation displaced its predecessors by its inclusion of the major portion of their contents with the exception of those halakot which appeared to him untenable, or to which he had alluded in some other passage of his Mishnah. In questo modo ha impresso sulla sua Mishnah il timbro di uniformità, e ha l'aspetto di un lavoro rivisto a fondo, se non nuovo, e la sua compilazione sfollati suoi predecessori per la sua inclusione della maggior parte del loro contenuto con l'eccezione di quelli di halakot che gli appare insostenibile, o di cui aveva accennato in un altro passaggio del suo Mishnah.

The Authoritative Mishnah. L'autorevole Mishnah.

Because of his personal prominence and his dignity as patriarch (comp. JS Bloch, "Einblicke," etc., pp. 59 et seq.), his Mishnah soon became the only one used in the schools, and was known to teachers and students alike, Judah thereby attaining his object of restoring uniform teachings. A causa della sua personale rilievo e la sua dignità come patriarca (comp JS Bloch, "Prospettive", ecc, pp. 59 e segg.), Il suo Mishnah divenne ben presto la sola usata nelle scuole, ed è stato conosciuto per insegnanti e studenti simili, Giuda così raggiungere il suo obiettivo di ripristinare uniforme insegnamenti. Whereas the exposition of the various halakot given by the Tannaim and called "[Tannaitic] Talmud," had been used hitherto in preference to the dry mishnaic collections (comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 18-19), most of the teachers now resorted to R. Judah's Mishnah, which included both the halakot themselves and the expository tannaitic Talmud (this fact explains the application of the name "Talmud" to his Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15c). Considerando che l'esposizione dei vari halakot data dal Tannaim e denominato «[Tannaitic] Talmud," sono stati utilizzati fino ad ora di preferenza a secco mishnaic collezioni (comp Lettera di Sherira Gaon, lc, pp. 18-19), la maggior parte delle insegnanti ora ricorso a R. Giuda 's Mishnah, che includeva sia gli stessi e halakot espositivi tannaitic il Talmud (questo fatto spiega l'applicazione della denominazione "Talmud" per la sua Mishnah; BM 33 bis; YER. Shab. xvi. 15c). Interest in this work was so highly esteemed that a haggadist said: "The study of the Mishnah is equal to sacrifice" (Lev. R. vii.). Interesse in questo lavoro è stato così stimato che un haggadist ha detto: "Lo studio della Mishnah è pari al sacrificio" (Lev. R. vii.). Every pupil was supposed, as a matter of course, to be familiar with the Mishnah of R. Judah ha-Nasi; and when any one propounded a sentence which was to be found in it, his hearers exclaimed, "What! do we not learn that ourselves from the Mishnah?" Ogni allievo è stato supposto, come una cosa ovvia, per avere familiarità con la Mishnah di R. Giuda ha-Nasi, e quando uno propounded una frase che doveva essere trovato in essa, i suoi ascoltatori esclamato, "Che cosa! Possiamo non imparare da noi stessi che la Mishnah? " According to R. Joshua b. Secondo R. Joshua B. Levi, "The Mishnah is a firm iron pillar"; and none may stray from it (ib. xxi.). Levi, "La Mishnah è un pilastro di ferro impresa"; e nessuno maggio vagante da esso (ib. XXI.). "The passage, Num. xv. 31, 'He hath despised the word of the Lord,' denotes him who does not consider the Mishnah" (baraita quoted by Isaac Alfasi in his compendium to Sanh. x.). "Il passaggio, num. Xv. 31, 'Egli ha disprezzato la parola del Signore,' denota che lui non ritiene la Mishnah" (citato da baraita Isaac Alfasi nel suo compendio di Sanh. X.). It was considered the only authority for legal decisions. Si è ritenuto l'unica autorità giuridica per le decisioni. R. Johanan said, "The correct halakic decision is always the one which is declared in the Mishnah to be incontrovertible" ("Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, and parallel passages); and the most conclusive refutation of a sentence was to prove that it was contradicted by the Mishnah. R. Johanan ha detto, "La corretta halakic decisione è sempre quello che viene dichiarato nel Mishnah essere inconfutabili" ( "Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42 ter, passaggi e parallelo), e la maggior parte conclusiva la smentita di una frase è stato quello di dimostrare che è stato contraddetto dalla Mishnah. If a decision was accidentally made contrary to theMishnah, the decision at once became invalid (Sanh. 6a, 33a; Ket. 84a, 100a). Se una decisione è stata fatta casualmente a theMishnah contrario, la decisione in una volta diventato non validi (Sanh. 6 bis, 33 bis; Ket. 84 bis, 100 A). The Amoraim regarded the Mishnah as the Tannaim did the Scripture; and many of them interpreted and expounded it (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." p. 33, note 207 on Rab). La Amoraim considerato la Mishnah Tannaim come ha fatto la Scrittura, e molti di loro interpretato e esposta (comp Bacher "Ag. Bab. Amor". P. 33, nota 207 a Rab). Even subsequently, when the collections which were made by the pupils of Judah ha-Nasi were widely used, his Mishnah remained the sole authority. Anche successivamente, quando le collezioni che sono state effettuate da alunni di Giuda ha-Nasi sono stati ampiamente utilizzati, il suo Mishnah rimasta l'unica autorità. In cases where the Mishnah conflicted with the Baraita, the former was considered decisive (Suk. 19b; B. Ḳ. 96b), while there is but a single example to show that the Gemara preferred the Baraita in such a disputed case (see Jew. Encyc. ii. 516a, sv Baraita). Nei casi in cui la Mishnah in contrasto con la Baraita, il primo è stato considerato decisivo (Suk. 19 ter; B. Ḳ. 96b), mentre non vi è, ma un solo esempio per dimostrare che il Gemara preferito la Baraita in tal caso contestato (v. Ebreo . Lett. Ii. 516a, Baraita sv). Some amoraim, such as Ilfa and Simeon b. Amoraim alcuni, come ad esempio Ilfa e Simeone b. Laḳish, even regarded the later collections as unnecessary and useless, since their entire contents were included by implication in the Mishnah, and all questions could be explained from it without the aid of the subsequent compilations (Yer. Kil. i. 6, 27a; Yer. B. Ḳ. v. 5a; Yer. Ḳid. iii. 64b; Ta'an. 22a; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345). Laḳish, anche considerato il più tardi collezioni come inutile e inutile, dal momento che il loro intero contenuto sono stati inclusi nel implicitamente la Mishnah, e tutte le questioni possono essere spiegati da essa senza l'aiuto dei successivi compilation (Yer. Kil. I. 6, 27 bis; YER. B. Ḳ. V. 5 bis; YER. Ḳid. Iii. 64b; Ta'an. 22 bis; comp. Oppenheim, lc, pp. 344-345). Another sentence, likewise derogatory to these later collections, says: "If Rabbi has not taught it, how does R. Ḥiyya [the collector of the baraitot] know it?" Un'altra frase, altrettanto sprezzanti a queste collezioni più tardi, dice: "Se non ha Rabbino ha insegnato che, come si fa R. Ḥiyya [collettore dei baraitot] conosciamo?"

Modifications of the Text. Modifiche del testo.

This Mishnah, however, has not been preserved in the form in which Rabbi redacted it; for, as stated above, it was subjected to many changes, and received numerous additions before it reached its definitive form. Mishnah questo, tuttavia, non è stato conservato nella forma in cui è redatto Rabbi, per, come già detto in precedenza, è stato sottoposto a molti cambiamenti, e ha ricevuto numerose aggiunte prima ha raggiunto la sua forma definitiva. Notwithstanding the superiority of Rabbi's Mishnah to its predecessors, it had many defects, some of which may still be seen in the present Mishnah. Nonostante la superiorità del Rabbino della Mishnah ai suoi predecessori, aveva molti difetti, alcuni dei quali possono ancora essere considerati nel presente Mishnah. Though Rabbi himself subsequently renounced many of his Mishnaic opinions, as his views changed in the course of time, he retained such discarded opinions in his Mishnah as he had held them in his younger days (BM 44a; 'Ab. Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a). Rabbi se stesso successivamente rinunciato a molti dei suoi pareri Mishnaic, come è cambiato il suo punto di vista nel corso del tempo, ha mantenuto tali pareri scartati nella sua Mishnah come egli aveva dichiarato in suo giovane giorni (BM 44 bis; 'Ab. Zarah 52 ter; YER. 'Ab. Zarah iv. 44 bis). Occasionally he recorded one decision as authoritative in one passage of his Mishnah, considering it the correct view, and, deciding later in favor of an opposite opinion, he in another place gave this also as authoritative without retracting or suppressing his former view (Sheb. 4a). Occasionalmente ha registrato una decisione come autorevole in un passaggio del suo Mishnah, considerando che la corretta visione, e, più tardi di decidere in favore di un parere contrario, in un altro questo ha dato luogo anche come autorevole senza riavvolgimento o sopprimere il suo ex-view (Sheb. 4 bis). These shortcomings would not have been serious, since Rabbi did not intend to furnish a mere halakic code, if he had not failed to include in his collection many halakot which were taught in his school and which were, therefore, highly important, not only for halakic decision, but also for a knowledge of tradition in general. Tali carenze non sarebbe stato grave, in quanto rabbino non intende fornire una mera halakic codice, se non avesse omesso di includere nella sua collezione molti halakot che sono state insegnate nella sua scuola e che sono stati, quindi, molto importante, non solo per halakic decisione, ma anche per una conoscenza della tradizione in generale. He furthermore excluded his own halakot and the points of divergence between him and his contemporaries. Egli ha inoltre escluso la sua halakot ed i punti di divergenza tra lui e dei suoi contemporanei. These omissions were the most serious defects in his Mishnah for his pupils, since, being a compendium of the entire traditional instruction, it must have seemed incomplete inasmuch as it did not include the teachings of the last tannaim, whose legal decisions should certainly have been incorporated in it if it was to serve as an authoritative code. Queste sono state le omissioni più gravi difetti nella sua Mishnah per i suoi alunni, in quanto, essendo un compendio di tutta l'istruzione tradizionale, deve essere sembrato incompleto in quanto non ha incluso l'insegnamento degli ultimi tannaim, le cui decisioni giuridiche dovrebbe certamente sono stati in essa incorporati, se fosse per servire come un autorevole codice. Rabbi's pupils R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, Levi, and Bar Ḳappara began, therefore, even during Rabbi's lifetime and with his knowledge, to make additions and emendations to his Mishnah. Rabbino's alunni Ḥiyya R., R. Hoshaiah, Levi, e Bar Ḳappara iniziato, quindi, anche durante la vita di Rabbi e con la sua conoscenza, a fare aggiunte e emendations al suo Mishnah. Rabbi, who was aware of the deficiencies of his work, probably approved many of these corrections (comp. Oppenheim, lc pp. 344 et seq.), and added some himself (Yer. Ket. iv. 29a, b). Rabbino, che era a conoscenza delle carenze del suo lavoro, probabilmente approvato molte di queste correzioni (comp Oppenheim, lc, pp. 344 e segg.), E ha aggiunto alcune stesso (Yer. Ket. Iv. 29 bis, b). Most of the changes, however, were such as were contrary to his views, and were consequently concealed from him by his pupils (see Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," ii. 191). La maggior parte dei cambiamenti, tuttavia, sono stati ad esempio sono state in contrasto con il suo punto di vista, e di conseguenza sono stati occultati da lui di suoi allievi (cfr. Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," II. 191).

Thus arose new collections by R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, which were called "Mishnayot Gedolot," since they were more voluminous than Rabbi's collection. Così è nata nuove collezioni di Ḥiyya R., R. Hoshaiah, e Bar Ḳappara, che sono stati chiamati "Mishnayot Gedolot", in quanto essi sono stati più voluminoso di Rabbi la collezione. As these new compilations imperiled the uniformity of teaching, which was possible only through the existence of a Mishnah familiar to all teachers, the "Debe Rabbi" (the scholars of Rabbi's school) undertook a revision of his Mishnah, probably long after his death. Come queste nuove compilation imperiled l'uniformità di insegnamento, che è stato possibile solo attraverso l'esistenza di un Mishnah familiare a tutti gli insegnanti, i "deve Rabbi" (il rabbino di studiosi della scuola) ha avviato una revisione della sua Mishnah, probabilmente, molto tempo dopo la sua morte. They made various changes and a large number of additions in agreement with current demands; and in this form the Mishnah has been transmitted to the present time. Che hanno fatto vari cambiamenti e di un gran numero di aggiunte, in accordo con le attuali esigenze, e in questa forma la Mishnah è stata trasmessa al tempo presente. The majority of the additions made by the Debe Rabbi betray their later origin, although some of them are known to be supplementary only by statements in the Gemara. La maggior parte delle integrazioni apportate dal rabbino deve tradire la loro origine in seguito, anche se alcune di esse sono note per essere supplementari solo di dichiarazioni nel Gemara. For instance, the discussion between R. Hezekiah and R. Johanan, in Men. Per esempio, la discussione tra R. Ezechia e R. Johanan, negli uomini. 104b, indicates that the passage in the present Mishnah (Men. xiii. 2), beginning "Rabbi omer," is a later addition of which Hezekiah and Johanan did not know. 104 B, indica che il passaggio nel presente Mishnah (Men. xiii. 2), a cominciare "Rabbi Omer," è una successiva aggiunta di Ezechia che Johanan e non conoscere la risposta. The same is true of Mishnah Sanh. Lo stesso vale per Mishnah Sanh. ix. IX. 2, since the R. Simeon there mentioned is Rabbi's son, as is shown by Yerushalmi (ad loc. 27a, b). 2, in quanto la R. Simeone di cui vi è il figlio di Rabbi, come è dimostrato dal Yerushalmi (ad loc. 27a, b). Mishnah 'Ab. Mishnah 'Ab. Zarah ii. Zarah II. 6, where a decision of Judah ha-Nasi is quoted, also comes in this category, since it refers to Judah II., grandson of Judah ha-Nasi I., the original redactor of the Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). 6, caso in cui una decisione di Giuda ha-Nasi è citato, anche in questa categoria, in quanto esso si riferisce a Giuda II., Nipote di Giuda ha-Nasi I., l'originale del redattore la Mishnah (Tos comp. 'Ab. Zarah 36 bis, sv "Asher"). In general, all the passages in which something concerning Rabbi is related, or something which he did either alone (Sheb. vi. 4) or together with his colleague (Oh. xviii. 19), must be regarded as later accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 et seq.); and the same statement holds good of all the passages in which Rabbi's opinion is quoted after that of other tannaim. In generale, tutti i passaggi in cui qualcosa in materia di Rabbi è legato, o qualcosa che ha fatto sia da sola (Sheb. vi. 4) o insieme con il suo collega (Oh. xviii. 19), deve essere considerato come più tardi accretions (comp Frankel, lc, pp. 215 e segg.) E lo stesso vale dichiarazione di tutti i passaggi in cui il parere del rabbino è citato dopo quello di altri tannaim. On the other hand, there are passages concluding with "dibre Rabbi" (the words of Rabbi), which are not necessarily additions; for Rabbi may in such instances have quoted his own opinion anonymously as setam, as he frequently did, and the words "dibre Rabbi" may have been added by later editors. D'altra parte, ci sono passaggi di concludere con "dibre Rabbi" (le parole del Rabbino), che non sono necessariamente integrazioni; di Rabbi può in tali casi ha citato il suo parere come anonimo setam, come egli ha fatto spesso, e le parole "dibre Rabbi" possono essere state aggiunte più tardi di redattori. Various sentences of the Tosefta also found their way into the Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 et seq.). Varie sentenze dei Tosefta anche trovato la loro strada nel Mishnah (comp Hoffmann, lc, pp. 156 e segg.). Many of these are haggadic in nature, such as those at the end of the treatises Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, and Soṭah, as well as many sentences in the treatise Abot, which must be regarded as accretions. Molti di questi sono haggadic in natura, come quelle alla fine dei trattati Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, e Soṭah, così come molte frasi nel trattato Abot, che deve essere considerato come accretions. The later origin of many of these sentences is at once indicated by the name of the author, as in the cases of R. Joshua b. Il più tardi origine di molte di queste frasi è al tempo indicato dal nome dell'autore, come nei casi di R. Joshua b. Levi, who belonged to the first generation of Amoraim ('Uḳẓin, end); Simon, son of Judah ha-Nasi (Ab. ii. 2); and Hillel, grandson of Judah ha-Nasi (ib. ii. 4 et seq.; comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.). Levi, che apparteneva alla prima generazione di Amoraim ( 'Uḳẓin, fine); Simone, figlio di Giuda ha-Nasi (Ab. ii. 2) e Hillel, nipote di Giuda ha-Nasi (ib. ii. 4 e segg .; Comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.). Aside from these additions, the Debe Rabbi emended the phraseology and single words of the Mishnah (comp. Yer. Ḳid. iii. 64c), even as Rabbi himself had done (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4, and the Babylonian and Palestinian Gemaras, ad loc.). Oltre a queste aggiunte, il rabbino deve emended la fraseologia e le singole parole dei Mishnah (YER comp. Ḳid. Iii. 64c), anche come Rabbino stesso aveva fatto (iv BM comp. 1; 'Ab. Zarah iv. 4 , E il babilonese e palestinese Gemaras, ad loc.).

Babylonian and Palestinian Mishnah. Babilonese e palestinese Mishnah.

Many of Rabbi's own emendations have been preserved in the different readings of Yerushalmi and Babli, although the differences between these two versions are not all due to his changes, as Rapoport assumes ("Kerem Ḥemed," vii. 157-167); for most of the differences not due to philological causes must be ascribed to the different mishnaic schools. Molti di Rabbi la propria emendations sono stati conservati nelle diverse letture e Babli Yerushalmi, anche se le differenze tra queste due versioni non sono a causa di tutti i suoi cambiamenti, come si assume Rapoport ( "Kerem Ḥemed," vii. 157-167); per la maggior parte le differenze non siano dovute a cause filologica deve essere attribuito alle diverse mishnaic scuole. In addition to the Debe Rabbi, later amoraim also emended the Mishnah if the received reading seemed untenable. In aggiunta alle deve Rabbi, più tardi amoraim anche emended la Mishnah se ha ricevuto la lettura sembrava insostenibile. These emendations were then incorporated into the Mishnah; those made by the Babylonian amoraim into the Mishnah which was taught in the Babylonian schools; and those made by the Palestinian amoraim into the Mishnah as taught in the Palestinian schools. Emendations questi sono stati poi incorporati nel Mishnah; quelli fabbricati dal babilonese in amoraim la Mishnah che è stato insegnato in scuole babilonese, e quelle formulate dalla amoraim palestinese nella Mishnah come insegnato nelle scuole palestinesi. Thus, in 'Ab. Così, in 'Ab. Zarah i., the Mishnah in the Palestinian Talmud was corrected according to the Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), while the Mishnah in the Babylonian Talmud retained its original reading. Zarah I., la Mishnah nel Talmud palestinese è stato corretto in base alle Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), mentre la Mishnah nel Talmud babilonese conservato la sua originale lettura.

Sometimes-curiously enough-the Mishnah of the Palestinian Talmud was corrected to harmonize with the results of the discussion in the Babylonian Talmud, and vice versa (comp. OH Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo," pp. 19a-22a), although only a few of these emendations, of which there are many in the Talmud-introduced by the phrases "sami mi-kan" = "omit from here," or "ḥasuri miḥasra" = "something missing," or "teni kak" = "teach thus"-found their way into the Mishnah itself. Talvolta-curiosamente-la Mishnah del Talmud palestinese è stato corretto per armonizzare con i risultati della discussione in seno al Talmud babilonese, e viceversa (OH comp Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "MeBo, "Pp. 19 bis-22 bis), anche se solo pochi di questi emendations, di cui ci sono molti nel Talmud-introdotto dal frasi" Sami mi-Kan "=" omettere da qui, "o" ḥasuri miḥasra "=" qualcosa mancante ", o" teni Kak "=" insegnare così "-trovato la loro strada in sé la Mishnah. Many of the amoraim objected to corrections in the Mishnah, holding that the phraseology chosen by the ancients in their mishnaic collections should be retained unchanged (Yer. Nazir i. 51a). Molti dei amoraim opposti a correzioni nel Mishnah, ritenendo che la fraseologia scelto di antichi mishnaic nelle loro collezioni dovrebbero essere mantenuti invariati (Yer. Nazir i. 51 bis).

The Mishnah is written in a peculiar kind of Hebrew, which is far more different from the Hebrew of the earlier books of the Old Testament than from that of some of the later ones and which is, therefore, correctly designated as "Neo-Hebraic." La Mishnah è scritta in un particolare tipo di ebraico, che è molto più diversa da quella ebraica dei precedenti libri del Vecchio Testamento che da quella di alcuni dei più tardi e quelli che è, pertanto, correttamente designati come "Neo-ebraico. " This language was spoken by the people of Palestine as late as the second century of the common era, but was cultivated especially by the scholars; so that it was called "leshon ḥakamim" = "the speech of the wise." È stata questa lingua parlata dal popolo della Palestina il più tardi il secondo secolo di comune epoca, ma soprattutto è stata coltivata da studiosi; così che è stato chiamato "leshon ḥakamim" = "il discorso del saggio". It contains many old Hebraic terms which were preserved in popular speech, although they are not found in the Bible, as well as numerous foreign elements, especially from Aramaic, Greek, and Latin; the scholars being forced to adopt these loanwords as terms for objects and concepts which were formerly unknown and for which there were no designations in the Hebrew vocabulary. Essa contiene molti vecchi ebraico termini che sono stati conservati in discorso popolari, anche se non sono trovati nella Bibbia, oltre a numerosi elementi stranieri, soprattutto da parte di aramaico, greco e latino; gli studiosi essere costretti ad adottare questi termini loanwords come per gli oggetti e concetti che sono stati precedentemente sconosciuti e per i quali non vi sono state delle denominazioni nel vocabolario ebraico. Foreign words were especially used to designate implements borrowed from foreign peoples (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah," pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna," pp. 1-3); and these borrowed terms were so Hebraized as to be taken by many for native words. Parole straniere sono stati utilizzati soprattutto per designare implementa presi in prestito da popoli stranieri (comp Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah", pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna", pp. 1-3); e questi termini sono stati presi in prestito Hebraized in modo da essere prese da molti nativo per parole.

The Written Text. Il testo scritto.

From the first there were various opposing opinions regarding the problems when and by whom the Mishnah was reduced to writing. Dal primo vi sono stati vari pareri opposti per quanto riguarda i problemi quando e da chi la Mishnah è stata ridotta a iscritto. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judah ha-Nasi himself performed this task; and this view is supported by Rabbenu Nissim b. Secondo la lettera di Sherira Gaon (lc, pp. 2, 9, 12), Giuda ha-Nasi stesso eseguito questo compito, e questa opinione è sostenuta da Rabbenu Nissim b. Jacob (in the preface to his "Sefer ha-Mafteaḥ," ed. J. Goldenthal, p. 3a, Vienna, 1847), Samuel Nagid (in his "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (in the introduction to his commentary on the Mishnah and in the preface to the Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (in his "Bet ha-Beḥirah"), and a commentary on Pirḳe Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Vienna, 1854); and many other medieval authors, as well as some modern scholars (comp. Strack, "Einleitung in den Talmud," p. 54), hold the same opinion. Jacob (nella prefazione al suo "Sefer ha-Mafteaḥ", ed. J. Goldenthal, pag 3 bis, Vienna, 1847), Samuel Nagid (nel suo "MeBo ha-Talmud"), Maimonide (nella introduzione al suo commento sulla Mishnah e nella prefazione al Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (nel suo "Bet ha-Beḥirah"), e un commento Pirḳe Abot (pp. 6 bis, 8 ter, 9 bis, Vienna, 1854) e molti altri medievale autori, così come alcuni studiosi moderni (comp Strack, "Einleitung in den Talmud, p. 54), tenere la stessa opinione. Rashi, on the other hand (see his commentary on Shab. 13b; 'Er. 62b; BM 33a; Suk. 28b; Ket. 19b), with some tosafists and other medieval and modern authors (comp. Strack, lcp 55), held not only that the Mishnah was not reduced to writing by Rabbi himself, but that even the later amoraim did not have it in written form. Rashi, dall'altro (cfr. il suo commento Shab. 13 ter, 'Er. 62b; BM 33 bis; Suk. 28 ter; Ket. 19 ter), con alcune tosafists e di altri medievali e moderni autori (comp Strack, lcp 55), detenuti non solo che la Mishnah non è stato ridotto al Rabbino iscritto da se stesso, ma che anche il più tardi amoraim non ce l'ha in forma scritta. He maintained that it, together with the Gemara, was written by the Saboraim. Egli ha sostenuto che, insieme con la Gemara, è stato scritto dal Saboraim. This view is based principally on the passage Giṭ. Questa opinione si basa principalmente sul passaggio Giṭ. 60b, which declares that it was forbidden to record halakot, as well as on certain other statements of the Amoraim (comp. eg, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59b et seq.), which draw a distinction between the Bible as being a written doctrine and the Mishnah as a system of teaching which is not and may not be reduced to writing. 60b, il quale dichiara che era vietato per registrare halakot, e su alcuni altri le dichiarazioni di Amoraim (comp ad esempio, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59 ter e segg.), Che stabiliscono una distinzione tra la Bibbia come un scritta dottrina e la Mishnah come un sistema di insegnamento che non è e non può essere ridotto a iscritto. It is, however, extremely unlikely that such a systematized collection, dealing with problems so numerous and so diverse, could have been transmitted orally from generation to generation; and this improbability is increased by the fact that in the Talmud remarks concerning "resha" and "sefa" (the "first" and the "last" cases provided for in a single paragraph) are frequently added to Mishnah quotations, a fact explicable only on the assumption that the text of the Mishnah was definitely fixed in writing. E ', comunque, estremamente improbabile che una tale sistematizzate raccolta, si occupano di problemi così numerose e così diverse, avrebbero potuto essere trasmesse oralmente di generazione in generazione, e questo improbabilità è accresciuta dal fatto che nel Talmud osservazioni sulla "resha" e "Sefa" (la "prima" e "ultimo" casi previsti in un unico paragrafo) sono frequentemente aggiunti al Mishnah citazioni, un dato di fatto spiegabile soltanto sul presupposto che il testo della Mishnah è stato definitivamente fissato per iscritto.

It must be assumed, therefore, that Rabbi himself reduced the Mishnah to writing in his old age, transgressing in a way the interdiction against recording halakot, since he deemed this prohibition liable to endanger the preservation of the doctrine. Si deve presumere, quindi, che lui stesso Rabbino ridotto la Mishnah a scrivere nella sua vecchiaia, trasgredire in un modo contro l'interdizione halakot registrazione, in quanto egli considera tale divieto rischia di compromettere la conservazione della dottrina. He did not abrogate this interdiction entirely, however; for the oral method of instruction continued, the teacher using the written Mishnah merely as a guide, while the pupils repeated the lesson orally. Egli non ha abrogare questa interdizione del tutto, però, per la fase orale del metodo di insegnamento continuato, l'insegnante utilizzando il Mishnah scritto semplicemente come una guida, mentre gli alunni ripetuto la lezione per via orale. Thus the distinction between "miḳra" (the law to be read) and "mishnah" (the oral teaching) was retained (comp. "Paḥad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah," pp. 219 et seq.; Frankel, "Hodegetica in Mischnam," pp. 217-218; Brüll, "Einleitung," ii. 10-13; Weiss, "Dor," p. 216). Così la distinzione tra "miḳra" (il diritto a essere letti) e "Mishnah" (insegnamento orale) è stata mantenuta (comp "Paḥad Yiẓḥaḳ," SV "Mishnah", pp. 219 e segg.; Frankel, "in Hodegetica Mischnam ", pp. 217-218; Brüll," Einleitung, "II. 10-13; Weiss," Dor ", pag 216).

The Mishnah has been transmitted in four recensions: (1) the manuscripts and editions of the mishnayot; (2) the Babylonian Talmud, in which the several mishnayot are separated by the Gemara in those treatises which have it, while in the treatises which have no Gemara they follow in sequence; (3) the Palestinian Talmud, in which the Gemara follows each entire chapter of the Mishnah, the initial words of the mishnaic sentences to be expounded being repeated (of this version only the first four orders and chapters i.-iv. of the treatise Niddah of the sixth order are extant); (4) "the Mishnah on which the Palestinian Talmud rests," published by WH Lowe in 1883 after the Mishnah manuscript (Add. 470, 1) in the library of the Universityof Cambridge. La Mishnah è stato trasmesso in quattro recensions: (1) i manoscritti ed edizioni dei mishnayot; (2) il Talmud babilonese, in cui il più mishnayot sono separate da Gemara in quei trattati che hanno, mentre nei trattati che hanno Gemara essi non seguire in sequenza; (3) il Talmud palestinese, in cui la Gemara segue ogni intero capitolo della Mishnah, le parole iniziali del mishnaic frasi ad essere esposta essere ripetuta (di questa versione solo i primi quattro ordini e capitoli I .- iv. dei Niddah trattato del sesto ordine sono esistenti); (4) "la Mishnah su cui il Talmud palestinese resti", pubblicato da WH Lowe nel 1883 dopo la Mishnah manoscritto (add. 470, 1) nella biblioteca la Universityof di Cambridge. On the relation of the first three editions to one another see above (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313). Sulla relazione dei primi tre edizioni l'uno con l'altro vedi sopra (comp Krochmal A., "ha-Yerushalayim Benuyah," Introduzione, pp. 10-14; Frankel, lc, pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313 ). The relation of the fourth version to the preceding three has not yet been thoroughly investigated. La relazione della quarta versione dei precedenti tre non è stato ancora studiato.

Division into Orders. Divisione in Ordini.

The Mishnah is divided into six main parts, called orders (Aramaic, "sedarim," plural of "seder"; Hebr. "'arakin," plural of "'erek"), the (as in BM 85b) or the (Pesiḳ., ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) being therefore frequently mentioned. La Mishnah è divisa in sei parti principali, chiamati ordini (aramaico, "sedarim", plurale di "Seder"; Eb. " 'Arakin", plurale di "' erek"), il (come in BM 85b) o il (Pesiḳ ., Ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) di essere, pertanto, spesso menzionato. The abbreviated name ("shas") was formed from the initial letters of (Ḥag. 3a, 10a; M. Ḳ. 10b). Il nome abbreviato ( "Shas"), è stato costituito dalla lettere iniziali (Ḥag. 3 bis, 10 bis; M. Ḳ. 10b). Each order contains a number of treatises, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. Teh. to Ps. civ.) or "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plural of "masseket," or "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), the singular of which is "massekta." Ogni ordine contiene una serie di trattati, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32 bis; MIDR.. A Sal. Civ.) O "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plurale di "masseket," o "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), al singolare, di cui è "massekta". Each treatise is divided into chapters, "peraḳim" (singular, "pereḳ") (Ned. 8a; Ḥag. 9a; Men. 99b), and each chapter into paragraphs or sentences, "mishnayot," or "halakot" in the Palestinian Talmud (see above). Ogni trattato è diviso in capitoli, "peraḳim" (singolare, "pereḳ") (Ned. 8 bis; Ḥag. 9 bis; Men. 99b), e ogni capitolo in paragrafi o frasi, "mishnayot," o "halakot" nel palestinese Talmud (vedi sopra).

The six orders are first mentioned by R. Ḥiyya (BM 85b), and represent the original division. I sei ordini sono menzionata per la prima volta da R. Ḥiyya (BM 85b), e rappresentano l'originale divisione. A division into five orders is nowhere mentioned, although Geiger ("Einiges über Plan," etc., p. 487), misinterpreting the Midrash passage Num. Una divisione in cinque ordini è menzionato da nessuna parte, anche se Geiger ( "Einiges über Piano", ecc, pag 487), misinterpreting la Midrash passaggio Num. R. xiii., considers only five orders to be enumerated there. R. xiii., Considera solo cinque ordini di essere elencati. Ulla (Meg. 28b), when he alludes to those who teach and learn only four orders, does not imply that the Mishnah was divided into four orders, but refers merely to those who study only four. Ulla (Meg. 28 ter), quando allude a quelle che insegnare e apprendere solo quattro ordini, non implica che la Mishnah è stato diviso in quattro ordini, ma si riferisce solo a quelli che solo quattro studio. This conclusion is confirmed by a conversation in which Simeon b. Questa conclusione è confermata da una conversazione in cui Simeone b. Laḳish communicates to a man who has studied only the first four orders a sentence belonging to the sixth order (Meg.28b). Laḳish comunica a un uomo che ha studiato solo i primi quattro ordini di una frase appartenente al sesto ordine (Meg.28b). The geonic tradition ("Sha'are Teshubah," No. 143) which refers to seven orders of the Mishnah seems to include the "Small Treatises" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99). Geonic la tradizione ( "Sha'are Teshubah", n. 143) che fa riferimento a sette ordinanze del Mishnah sembra comprendere anche le "piccole Trattati" ( "Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc, pp.98-99). The names of the orders are old, and are mentioned by Simeon b. I nomi degli ordini sono vecchio, e sono indicati da Simeone b. Laḳish (Shab. 31a), who enumerates them, according to his interpretation of Isa. Laḳish (Shab. 31 bis), che elenca, secondo la sua interpretazione di Isa. xxxiii. XXXIII. 6, in the following sequence: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. 6, nel seguente ordine: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. This is the original order, which is found also in Num. Questa è la ordine originale, che si ritrova anche in Num. R. xiii. R. XIII. There are other enumerations with different sequences. Vi sono altre enumerazioni con diverse sequenze. R. Tanḥuma has the following in Yalḳ., Ps. R. Tanḥuma ha le seguenti in Yalḳ., Sal. xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. XIX.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. He gives another series in Num. Egli dà un'altra serie in Num. R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. As R. Tanḥuma evidently does not intend to give the actual sequence but only to explain the verses as referring to the orders of the Mishnah, he adapts his enumeration of the orders to the sequence of the verses. R. Tanḥuma come evidentemente non ha intenzione di dare l'effettiva sequenza, ma solo per spiegare i versi come un riferimento agli ordini della Mishnah, egli si adatta la sua enumerazione degli ordini per la sequenza dei segni. That Simeon b. Che Simeone B. Laḳish's sequence is the correct one may be proved also from other sources. Laḳish della sequenza è quella corretta può essere provata anche da altre fonti. For example, Ta'an. Per esempio, Ta'an. 24b has: "In the days of Rab Judas they went in their studies only as far as the order Neziḳin; but we study all six orders." 24 ter è: "Nei giorni di Rab Giuda si sono recati nei loro studi solo nella misura in cui l'ordine Neziḳin, ma a nostro studio tutti i sei ordini". The parallel passage reads: "We have proceeded in our studies as far as 'Uḳẓin" (the end of the sixth order Ṭohorot). Il passo parallelo si legge: "Abbiamo proceduto nei nostri studi, per quanto 'Uḳẓin" (alla fine del sesto ordine Ṭohorot). It is clear from Meg. E 'chiaro da Meg. 28b that formerly only four orders were studied, of which Neziḳin formed the conclusion (according to Ta'an. 24a, where the shorter course of study in former times is mentioned in another form of expression). 28 ter, che in precedenza solo quattro ordini sono stati studiati, di cui Neziḳin costituito la conclusione (secondo Ta'an. 24 bis, dove il più breve corso di studio in tempi di cui è un'altra forma di espressione). That the treatise 'Uḳẓin of the order Ṭohorot was the end of the sixth order is shown by Ber. Che il trattato 'Uḳẓin di Ṭohorot l'ordine è stato alla fine del sesto ordine è dimostrato dal Ber. 20a. 20 bis. It is seen, therefore, that the order Neziḳin is always mentioned as the fourth, and the order Ṭohorot as the sixth and last, thus conforming to the sequence of Simeon b. Si è visto, quindi, che l'ordine Neziḳin è sempre citato come il quarto, e ordinanza Ṭohorot come il sesto e ultimo, in modo conforme al sequenza di Simeone b. Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). Laḳish (comp Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). Isaac ibn Gabbai, author of the mishnaic commentary "Kaf Naḥat," has, consequently, no grounds for his reversal of the arrangement of the orders (comp. Lipmann Heller, lc Preface); nor is there any foundation for the attempt of Tobias Cohn to reverse the sequence ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," in Geiger's "Jüd. Zeit." iv. 126 et seq.). Isaac ibn Gabbai, autore del commento mishnaic "Kaf Naḥat," ha, di conseguenza, non vi sono motivi per il suo rovesciamento del regime degli ordini (comp Lipmann Heller, lc, Prefazio); né vi è alcuna base per il tentativo di Tobias Cohn per invertire la sequenza ( "Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen", in Geiger "Jüd. Zeit". iv. 126 e segg.). For a justification of the accepted sequence see the introduction of Maimonides to his commentary on the Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii. Per una giustificazione della sequenza di vedere accolto l'introduzione di Maimonides a suo commento sulla Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii. 15-16. It can not be ascertained whether Rabbi himself originated this sequence, or whether the orders were thus discussed in the academies. Essa non può essere stabilito se stesso Rabbino origine questa sequenza, o se gli ordini sono stati quindi discusso in sede di accademie. Isaac Alfasi and Asher b. Isaac Alfasi e Asher B. Jehiel apply the Talmudic passage "En seder le-Mishnah" (= "Rabbi observed no definite sequence in the Mishnah") to the orders as well, and infer that this arrangement did not originate with Rabbi himself. Jehiel talmudica applicare il brano "It Seder le-Mishnah" (= "Rabbi osservata alcuna sequenza nella Mishnah") agli ordini e, e dedurre che il presente accordo non proviene da Rabbi se stesso. Other authorities, however, assert that the passage "En seder le-Mishnah" refers only to the treatises, and not to the orders; for here Rabbi himself observed a definite series (comp. Lipmann Heller, lc; idem, commentary on Soṭah ix. 1). Altre autorità, tuttavia, affermare che il passaggio "En Seder le-Mishnah" si riferisce solo ai trattati, e non agli ordini; Rabbi qui per osservare se stesso un preciso serie (comp Lipmann Heller, LC; idem, commento Soṭah ix . 1). This view seems to be the correct one, since Simeon b. Questa opinione sembra essere quella corretta, poiché Simeone b. Laḳish, who was in his youth a pupil of Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63a), refers to this sequence of the orders as being well known. Laḳish, che è stato in gioventù allievo di Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63 bis), si riferisce a questa sequenza degli ordini come è notoriamente conosciuto. The names of the several orders, which are frequently mentioned in the Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8a; Bek. 30b), were selected according to the subject of most of the treatises belonging to them. I nomi dei diversi ordini, che sono frequentemente di cui il Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8 bis; Bek. 30b), sono stati selezionati in base al tema della maggior parte dei trattati di loro .

Earlier Divisions. Precedenti divisioni.

The division of the Mishnah into treatises is a very old device, the collections upon which Rabbi drew being also arranged in this same way. La divisione dei trattati in Mishnah è un dispositivo molto vecchio, le collezioni su cui ha richiamato Rabbino di essere disposti anche in questo stesso modo. II Esd. II ESD. xiv. XIV. 44-46 mentions, in addition to the twenty-four written books of the Old Testament, seventy other books which may not be written down, having been given by God to Moses for oral communication to the elders of the people. 44-46 cita, oltre ai quattro venti-scritto libri del Vecchio Testamento, settanta altri libri che non può essere scritta, essendo stata data da Dio a Mosè per la comunicazione orale per gli anziani del popolo. According to an assumption of Ginsberg's, which is supported by a comparison of the passage in Esdras with its parallel in the Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58b-59a), these seventy books are the seventy treatises of the oral teachings, and hence of the Mishnah. Secondo una ipotesi di Ginsberg, che è supportata da un confronto tra il passaggio in Esdras con il suo parallelo nel Tan., Ki Tissa (a cura di Buber, pp. 58 ter-59 bis), questi libri sono settanta i trattati di settanta orale insegnamenti, e quindi della Mishnah. The number seventy may be obtained by counting either the seven small treatises (comp. R. Kirchheim, Preface to his edition of them, Frankfort-on-the-Main, 1851), or, as Ginsberg obtains it, the halakic midrashim Sifra and Sifre, the first of which was divided into nine parts. Il numero settanta può essere ottenuta per il conteggio o sette piccoli trattati (comp R. Kirchheim, Prefazione alla sua edizione di loro, Frankfort-on-the-Main, 1851), o, come si ottiene Ginsberg, il halakic midrashim e Sifra Sifre, il primo dei quali è stato suddiviso in nove parti. In any case, it is evident that the division into treatises is a very old one, and that Rabbi arranged his Mishnah in conformity with it, although, as has been said, the present division is not the original one which he adopted, but has been subjected to many changes. In ogni caso, è evidente che la suddivisione in trattati è molto vecchio, e che il suo Rabbino Mishnah disposti in conformità con essa, anche se, come è stato detto, l'attuale divisione non è quella originale che egli ha adottato, ma ha stato sottoposto a molti cambiamenti.

Sixty-three treatises are now extant, although the traditional number is only sixty, as Cant. Sessanta-tre sono ora trattati esistenti, anche se il numero tradizionale è solo sessanta, come Cant. R. vi. R. VI. 9says, "Sixty queens, these are the sixty treatises of the halakot." 9says, "Sessanta regine, questi sono i trattati di sessanta la halakot". The three "babot," or gates, at the beginning of the order Neziḳin formed originally only a single treatise, which also was called "Neziḳin" (B. Ḳ. 102a; BM 10a, b; Lev. R. xix.), and which was divided into three treatises on account of its size. Le tre "babot", o cancelli, all 'inizio dell' ordine costituito Neziḳin originariamente un solo trattato, che è stato chiamato anche "Neziḳin" (B. Ḳ. 102 bis; BM 10 bis, b; Lev. R. XIX.) e che è stato diviso in tre trattati in considerazione della sua dimensione. Makkot was originally a dependent treatise combined with Sanhedrin, of which it formed the end (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah). Makkot è stato ricavato da un dipendente trattato in combinazione con Sinedrio, di cui è formata la fine (comp Maimonides' introduzione al suo commento sulla Mishnah). The names of the treatises, which were derived mostly from the contents, but occasionally from the initial letter, are old, being known to the Amoraim, and in part even to the Tannaim. I nomi dei trattati, che sono stati ricavati principalmente dai contenuti, ma di tanto in tanto dalla lettera iniziale, sono vecchio, essendo noto che la Amoraim, e in parte anche per il Tannaim.

The following treatises are mentioned by name in the Talmud: Baba Ḳamma and Baba Meẓi'a (B. Ḳ. 102a); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. Ḳ. 30a); 'Eduyot under the name "Beḥirta" (Ber. 27a) as well as under its own name (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, end); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b); Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir and Nedarim (Soṭah 2a); Oholot under the n