Moral theology, or ethics, explores the moral dimensions of the religious life. Teologia morale, o etica, esplora la dimensione morale della vita religiosa.
Practical theology, interprets the forms of worship, styles of organization, and modes of interpersonal relationship within religious communities. Teologia pratica, interpreta le forme di culto, gli stili di organizzazione, e le modalità di rapporto interpersonale all'interno delle comunità religiose.
Although different questions have preoccupied theologians at different times, certain topics have established themselves as basic to theological study. Anche se diverse questioni sono preoccupato teologi in tempi diversi, alcuni argomenti hanno stabilito come base di studio teologico. These include the basis for humans' knowledge of God, the being and attributes of God, the relation of God to the world and of the world to God. Questi includono la base per l'uomo 'conoscenza di Dio, l'essere e gli attributi di Dio, il rispetto di Dio per il mondo e del mondo a Dio.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
Moral Theology is the Roman Catholic equivalent to what Protestants commonly call Christian ethics. Teologia morale è la cattolica romana equivalente a quello che comunemente chiamata protestanti l'etica cristiana. It is related to dogmatic theology and moral philosophy in Catholic tradition in ways parallel to the Protestant relationship of Christian ethics to systematic theology and philosophical ethics. Esso è legato alla teologia dogmatica e morale nella filosofia di tradizione cattolica in modo parallelo a quelle protestanti rapporto di etica cristiana di teologia sistematica e di etica filosofica. General moral theology deals with the broad questions of what, from the point of view of moral agency and moral action, it means to live as a Christian. Generale teologia morale riguarda le grandi questioni di ciò che, dal punto di vista della morale agenzia d'azione e morale, significa vivere come un cristiano. Its questions address methods of moral discernment, the definitions of good and evil, right and wrong, sin and virtue, and the goal or end of the Christian life. Le sue questioni indirizzo metodi di discernimento morale, le definizioni del bene e del male, giusto e sbagliato, il peccato e la virtù, e l'obiettivo o alla fine della vita cristiana. Special moral theology addresses specific issues of life such as justice, sexuality, truth telling, and the sanctity of life. Teologia morale speciale indirizzi specifici problemi della vita, quali la giustizia, la sessualità, dicendo la verità, e la santità della vita.
While the first five centuries of the church provided important guidance (above all in the works of Augustine) in the development of Catholic moral theology, even more influential was the rise in importance during the sixth century of the sacrament of reconciliation. Mentre i primi cinque secoli della Chiesa a condizione importante di orientamento (soprattutto nelle opere di Agostino) allo sviluppo della teologia morale cattolica, anche più influente è stato l'aumento della importanza nel corso del VI secolo del sacramento della riconciliazione. A series of compendiums known as penitential books was prepared to assist priest - confessors in determining appropriate penance for various individual sins. Una serie di compendi noto come penitenziale libri è stato preparato per assistere sacerdote - confessori nella determinazione del caso penitenza per i vari peccati. Despite the great achievement of Bonaventure and Thomas Aquinas in the thirteenth century in developing a systematic, unified philosophy and theology, the tendency to treat morality as a discipline separate from dogmatics was continued and confirmed by the Counter Reformation, which emphasized the connection between moral teaching and canon law. Nonostante il grande risultato di Bonaventura e Thomas Aquinas nel XIII secolo in via di sviluppo e sistematica, unificato di filosofia e teologia, la tendenza a considerare la morale come una disciplina separata dalla dogmatica è stato proseguito e confermato dalla Controriforma, che ha sottolineato il collegamento tra insegnamento morale e di diritto canonico.
During the seventeenth and eighteenth century debates about Jansenism and the precise meaning of the law, Alphonsus Liguori emerged as the most famous and influential moral theologian. Nel corso del XVII e XVIII secolo dibattiti circa giansenismo e il significato preciso di legge, Liguori emerso come il più famoso e influente teologo morale. Liguori's manuals noted the various alternatives and then urged a prudent, reasonable middle course on various questions. Liguori i manuali di osservare le varie alternative e quindi sollecitato una prudente, ragionevole, a metà corso varie questioni. Casuistry in the style of these manuals, aimed primarily toward the preparation of priests for their role as confessors, remained the dominant approach to moral theology in Catholic circles into the 20th century. Casistica nello stile di questi manuali, finalizzato in primo luogo verso la preparazione di sacerdoti per il loro ruolo di confessori, è rimasto dominante approccio alla teologia morale cattolica in circoli nel 20 ° secolo.
The renewal and reformation of Catholic moral theology that has become so visible since Vatican II is the fruition of the work of such moral theologians as John Michael Sailor (1750 - 1832), John Baptist Hirscher (1788 - 1865), Joseph Mausbach (1861 - 1931), Th. Il rinnovo e la riforma della teologia morale cattolica che è diventato così visibile dal Concilio Vaticano II è il frutto del lavoro di tali teologi morali come Sailor John Michael (1750 - 1832), Giovanni Battista Hirscher (1788 - 1865), Joseph Mausbach (1861 -- 1931), Th. Steinbuchel (1888 - 1949), and contemporaries Bernard Haring and Josef Fuchs. Steinbuchel (1888 - 1949), e contemporanei Bernard Haring e Josef Fuchs. The new spirit in moral theology since Vatican II is represented by scholars such as Fuchs, Haring, Charles Curran, Timothy O'Connell, Edward Schillebeeckx, and Rudolf Schnackenburg. Il nuovo spirito in teologia morale dal Concilio Vaticano II è rappresentata da studiosi come Fuchs, Haring, Charles Curran, Timothy O'Connell, Edward Schillebeeckx, e Rudolf Schnackenburg.
Traditionally moral theology was based on the authority of reason, natural law, canon law, and the tradition and authority of the Roman Catholic Church and its magisterium. Tradizionalmente la teologia morale è basata su l'autorità della ragione, della legge naturale, diritto canonico, e la tradizione e l'autorità della Chiesa cattolica romana e il suo magistero. While Scripture has always been acknowledged as divine revelation, it is only in the new Catholic moral theology that the whole shape as well as specific content of moral theology has been aggressively reworked in relationship to authoritative Scripture. Mentre la Scrittura è sempre stato riconosciuto come rivelazione divina, è solo nella nuova teologia morale cattolica che l'intera forma e contenuto specifico della teologia morale è stata rielaborata in modo aggressivo il rapporto con la Scrittura autorevole. Natural law (or general revelation) continues to be important but is now supplemented by attention to the human and social sciences. Legge naturale (o rivelazione generale) continua ad essere importante, ma è ora integrata da attenzione alle scienze umane e sociali.
The parochialism and separatism of the past have given way to ongoing ecumenical dialogue with Protestant ethicists. Parochialism il separatismo e del passato hanno dato modo di dialogo ecumenico in corso con protestanti etici. The traditional preoccupation with specific sins and the role of moral guidance in the confessional have been subsumed in a broader inquiry about the total and positive meaning of the Christian life. La tradizionale preoccupazione con specifiche peccati e il ruolo di guida morale nel confessionale sono state incluse in una più ampia inchiesta sul totale e positivo significato della vita cristiana. The legalism, formalism, rationalism, and traditionalism which used to characterize Catholic ethics are no longer present in anything to the same degree. Il legalismo, il formalismo, razionalismo, e tradizionalismo che ha utilizzato per caratterizzare l'etica cattolica, non sono più presenti nel nulla a che lo stesso grado. The prospects have never been better and the need more urgent for Protestants and Catholics to work together on a biblical base, informed by the whole history of the church and responsive to the massive challenges of a secular world. Le prospettive non sono mai stato meglio e la necessità più urgente per i protestanti e cattolici a lavorare insieme su una base biblica, ha informato di tutta la storia della chiesa e di rispondere alle ingenti sfide di un mondo secolare.
DW Gill DW
Gill
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography:
Bibliografia:
CC Curran, New Perspectives in Moral
Theology; JM Gustafson, Protestant and Roman Catholic Ethics; B Haring, Free and
Faithful in Christ; TE O'Connell, Principles for a Catholic Morality. CC
Curran, Nuove prospettive in Teologia Morale; JM Gustafson, protestante e
cattolica romana etica; B Haring, libera e fedeli in Cristo; TE O'Connell,
Principi di morale cattolica.
Moral theology is a branch of theology, the science of God and Divine things. Teologia morale è un ramo della teologia, la scienza di Dio e cose divine. The distinction between natural and supernatural theology rests on a solid foundation. La distinzione tra naturale e soprannaturale teologia si basa su una solida base. Natural theology is the science of God Himself, in as far as the human mind can by its own efforts reach a definite conclusion about God and His nature: it is always designated by the adjective natural. Teologia naturale è la scienza di Dio stesso, nella misura in cui la mente umana può con le proprie forze giungere a una conclusione definitiva su Dio e la sua natura: è designato da sempre l'aggettivo naturale. Theology, without any further modification, is invariably understood to mean supernatural theology, that is, the science of God and Divine things, in as far as it is based on supernatural Revelation. Teologia, senza ulteriori modifiche, è sempre intesa nel senso soprannaturale teologia, che è la scienza di Dio e cose divine, nella misura in cui essa si basa sulla rivelazione soprannaturale. Its subject-matter embraces not only God and His essence, but also His actions and His works of salvation and the guidance by which we are led to God, our supernatural end. Il suo oggetto abbraccia non solo Dio e la sua essenza, ma anche le sue azioni e le sue opere di salvezza e la guida con la quale siamo portati a Dio, il nostro fine soprannaturale. Consequently, it extends much farther than natural theology; for, though the latter informs us of God's essence and attributes, yet it can tell us nothing about His free works of salvation. Di conseguenza, si estende molto più lontano di teologia naturale, per, anche se quest'ultimo ci informa di essenza di Dio e gli attributi, ma può dirci nulla sulla sua libera opere di salvezza. The knowledge of all these truths is necessary for every man, at least in its broad outlines, and is acquired by Christian faith. La conoscenza di tutte queste verità è necessario per ogni uomo, almeno nelle sue linee generali, è acquisito e di fede cristiana. But this is not yet a science. Ma questo non è ancora una scienza. The science of theology demands that the knowledge won through faith, be deepened, expanded, and strengthened, so that the articles of faith be understood and defended by their reasons and be, together with their conclusions, arranged systematically. La scienza della teologia esige che ha vinto la conoscenza mediante la fede, essere approfondito, ampliato e potenziato, in modo che gli articoli di fede essere compresa e difeso le loro ragioni di essere e, insieme con le loro conclusioni, disposti in maniera sistematica.
The entire field of theology proper is divided into dogmatic and moral theology, which differ in subject-matter and in method. Tutto il campo della teologia corretta è diviso in dogmatica e teologia morale, che differiscono in oggetto e nel metodo. Dogmatic theology has as its end the scientific discussion and establishment of the doctrines of faith, moral theology of the moral precepts. Teologia dogmatica ha come fine la discussione scientifica e di stabilimento delle dottrine della fede, della teologia morale dei precetti morali. The precepts of Christian morals are also part of the doctrines of faith, for they were announced or confirmed by Divine Revelation. I precetti della morale cristiana sono anche parte della dottrina della fede, perché sono stati annunciati o confermata dalla divina Rivelazione. The subject-matter of dogmatic theology is those doctrines which serve to enrich the knowledge necessary or convenient for man, whose destination is supernatural. L'oggetto della teologia dogmatica è quelle dottrine che servono ad arricchire le conoscenze necessario o conveniente per l'uomo, la cui destinazione è soprannaturale. Moral theology, on the other hand, is limited to those doctrines which discuss the relations of man and his free actions to God and his supernatural end, and propose the means instituted by God for the attainment of that end. Teologia morale, d'altro canto, è limitata a quelle dottrine che discutere le relazioni dell'uomo e della sua libera azioni a Dio e al suo fine soprannaturale, e proporre i mezzi istituito da Dio per il raggiungimento di tale fine. Consequently, dogmatic and moral theology are two closely related parts of universal theology. Di conseguenza, dogmatica e teologia morale sono due parti strettamente legato universale di teologia. Inasmuch as a considerable number of individual doctrines may be claimed by either discipline, no sharp line of demarcation can be drawn between the subject-matter of dogma and morals. In quanto un numero considerevole di singoli dottrine può essere sostenuto da una disciplina, non forte linea di demarcazione può essere tracciata tra l'oggetto del dogma e morale. In actual practice, however, a division and limitation must be made in accordance with practical needs. In pratica, tuttavia, una divisione e la limitazione deve essere effettuata in base a esigenze pratiche. Of a similar nature is the relation between moral theology and ethics. Di natura analoga è la relazione tra la teologia morale ed etica. The subject-matter of natural morals or ethics, as contained in the Decalogue, has been included in positive, Divine Revelation, and hence has passed into moral theology. L'oggetto della naturale etica o morale, contenute nel Decalogo, è stato inserito in positivo, divina Rivelazione e, di conseguenza, ha superato in teologia morale. Nevertheless, the argumentative processes differ in the two sciences, and for this reason a large portion of the matter is disregarded in moral theology and referred to ethics. Tuttavia, i processi argomentativi differiscono per le due scienze, e per questo motivo una gran parte della questione è ignorato in teologia morale e di cui al etica. For instance, the refutation of the false systems of the modern ethicists is generally treated under ethics, especially because these systems are refuted by arguments drawn not so much from faith, as from reason. Per esempio, la confutazione dei falsi sistemi dei moderni etici è generalmente trattati ai sensi della deontologia, soprattutto perché questi sistemi sono confutate da argomenti tratti non tanto dalla fede, a partire dal motivo. Only in as far as moral theology requires a defence of revealed doctrines, does it concern itself with false systems. Solo nella misura in cui la teologia morale richiede una difesa della dottrina rivelata, ha occuparsi con falsi sistemi. However, it must discuss the various requirements of the natural law, not only because this law has been confirmed and defined by positive revelation, but also because every violation of it entails a disturbance of the supernatural moral order, the treatment of which is an essential part of moral theology. Tuttavia, si deve discutere le varie esigenze della legge naturale, non solo perché questa legge è stato confermato e definito dalla rivelazione positiva, ma anche perché ogni violazione di essa comporta una perturbazione del soprannaturale ordine morale, il cui trattamento è un elemento essenziale parte della teologia morale.
The field of moral theology, its contents, and the boundaries which separate it from kindred subjects, may be briefly indicated as follows: moral theology includes everything relating to man's free actions and the last, or supreme, end to be attained through them, as far as we know the same by Divine Revelation; in other words, it includes the supernatural end, the rule, or norm, of the moral order, human actions as such, their harmony or disharmony with the laws of the moral order, their consequences, the Divine aids for their right performance. Il campo della teologia morale, il suo contenuto, e i confini che separano dal Kindred soggetti, può essere brevemente indicato come segue: teologia morale include tutto ciò che riguarda l'uomo a gratis azioni e l'ultimo, o suprema, fine da raggiungere attraverso di loro, come quanto ne sappiamo lo stesso di divina Rivelazione, in altre parole, essa comprende anche la fine soprannaturale, la regola, o norma, dell'ordine morale, azioni umane come tali, la loro armonia o disarmonia con le leggi della morale, le loro conseguenze , La Divina aiuti per il loro diritto prestazioni. A detailed treatment of these subjects may be found in the second part of St. Thomas's "Summa theologica", a work still unrivalled as a treatise of moral theology. Una descrizione dettagliata di trattamento di tali materie può essere trovato nella seconda parte di San Tommaso "Summa Teologica", un lavoro ancora senza eguali come un trattato di teologia morale.
The position of moral theology in universal theology is briefly sketched by St. Thomas in the "Summa theol.", I, Q. i, a. La posizione della teologia morale universale in teologia è brevemente delineato da S. Tommaso nella "Summa theologiae.", I, q. i, a. 7 and Q. ii in the proemium and in the prologus of I-II; likewise by Fr. 7 e D. II nel proemium e nel Prologus di I-II; anche di Fr. Suàrez in the proemium of his commentaries on the I-II of St. Thomas. Suàrez nel proemium dei suoi commenti sulla I-II di S. Tommaso. The subject-matter of the entire second part of the "Summa theol." L'oggetto di tutta la seconda parte della "Summa theologiae". is, man as a free agent. è, l'uomo come un agente libero. "Man was made after the image of God, by his intellect, his free will, and a certain power to act of his own accord. Hence, after we have spoken of the pattern, viz. of God, and of those things which proceeded from His Divine power according to His will, we must now turn our attention to His image, that is, man, inasmuch as he also is the principle or his actions in virtue of his free will and his power over his own actions." "L'uomo è stato fatto dopo l'immagine di Dio, del suo intelletto, la sua libera volontà, e un certo potere di agire di sua iniziativa. Pertanto, dopo aver parlato del modello, vale a dire. Di Dio, e di quelle cose che ha proceduto dal suo potere divino secondo la sua volontà, ora dobbiamo rivolgere la nostra attenzione a Sua immagine, cioè, l'uomo, in quanto egli è anche il principio o le sue azioni in virtù della sua libera volontà e il suo potere sulle proprie azioni. " He includes all this in theology, not only because it is viewed as the object of positive Divine Revelation (I, Q. i, a. 3), but also because God always is the principal object, for "theology treats all things in their relation to God, either in as far as they are God Himself or are directed towards God as their origin or last end" (I, Q. i, a. 7). Egli comprende tutto questo in teologia, non solo perché è visto come l'oggetto della divina rivelazione positiva (I, q. i, a. 3), ma anche perché Dio è sempre l'oggetto principale, per la "teologia tratta tutte le cose nella loro relazione con Dio, o nella misura in cui sono Dio stesso o sono dirette verso Dio come loro origine o della loro ultimo fine "(I, q. i, a. 7). "Since it is the chief aim of theology to communicate the knowledge of God, not only as He is in Himself but also as the beginning and end of all things and particularly of rational creatures . . ., we shall speak first of God, secondly of the tendency of the rational creature towards God", etc. (I, Q. ii, proem.). "Poiché è il principale obiettivo di teologia di comunicare la conoscenza di Dio, non solo come Egli è in se stesso ma anche come l'inizio e la fine di tutte le cose e in particolare di creature razionali..., Ci parla prima di Dio, in secondo luogo della tendenza della creatura razionale verso Dio ", ecc (I, ii D., proem.). These words point out the scope and the subject-matter of the moral part of theology. Queste parole sottolineano la portata e l'oggetto della morale parte della teologia. Francisco Suárez, who pregnantly calls this tendency of the creatures towards God "the return of the creatures to God", shows that there is no contradiction in designating man created after the image of God, endowed with reason and free will and exercising these faculties, as the object of moral theology, and God as the object of entire theology. Francisco Suárez, che invita pregnantly di questa tendenza verso le creature di Dio "il ritorno delle creature a Dio", dimostra che non vi è alcuna contraddizione nel designare l'uomo creato dopo l'immagine di Dio, dotati di ragione e di libera volontà e delle sue facoltà, come l'oggetto della teologia morale, e Dio come l'oggetto di tutta la teologia. "If we are asked to name the proximate object of moral theology, we shall undoubtedly say that it is man as a free agent, who seeks his happiness by his free actions; but if we are asked in what respect this object must be treated chiefly, we shall answer that this must be done with respect to God as his last end." "Se ci viene chiesto di assegnare il nome alla prossima oggetto della teologia morale, noi certamente dire che è l'uomo come un agente libero, che cerca la sua felicità con la sua libera azioni, ma se ci viene chiesto in che cosa questo oggetto devono essere trattati principalmente , Ci risponde che questo deve essere fatto con riferimento a Dio come suo fine ultimo. "
A detailed account of the wide range of moral theology may be found in the analytical index of Pars Secunda of St. Thomas's "Summa theologica". Un elenco dettagliato delle vasta gamma di teologia morale può essere trovato nel Indice analitico di Pars Secunda di San Tommaso "Summa Teologica". We must confine ourselves to a brief summary. Dobbiamo limitarci ad una breve sintesi. The first question treats of man's last end, eternal happiness, Its nature and possession. La prima questione tratta di uomo l'ultimo fine, la felicità eterna, la sua natura e il possesso. Then follows an examination of human acts in themselves and their various subdivisions, of voluntary and involuntary acts, of the moral uprightness or malice of both interior and exterior acts and their consequences; the passions in general and in particular; the habits or permanent qualities of the human soul, and the general questions about virtues, vices, and sins. Segue poi un esame degli atti umani in se stessi e le loro varie suddivisioni, di volontari e involontari atti, della rettitudine morale o dolo di entrambi interni ed esterni atti e le loro conseguenze; le passioni in generale e in particolare; le abitudini o permanente di qualità l'anima umana, e le domande di carattere generale sul virtù, vizi e peccati. Under this last title, while enquiring into the causes of sin, the author embodies the doctrine on original sin and its consequences. Sotto questo ultimo titolo, mentre indagatori delle cause del peccato, l'autore incarna la dottrina sul peccato originale e le sue conseguenze. This portion might, however, be with equal right assigned to dogmatic theology in the stricter meaning of the word. Questa parte potrebbe, tuttavia, essere con pari diritto assegnato a teologia dogmatica nel più rigoroso significato della parola. Although St. Thomas regards sin chiefly as a transgression of the law, and in particular of the "lex æterna" (Q. ii, a. 6), still he places the chapters on the laws after the section on sin; because sin, a free human act like any other human act, is first discussed from the standpoint of its subjective principles, viz. San Tommaso, anche se riguarda soprattutto il peccato come una trasgressione della legge, e in particolare della "lex æterna" (D. ii, a. 6), ancora immette i capitoli sul ravvicinamento delle disposizioni legislative dopo la sezione relativa peccato, perché il peccato, un libero atto umano come qualsiasi altro atto umano, è prima discusso dal punto di vista soggettivo dei suoi principi, vale a dire. knowledge, will, and the tendency of the will; only after this are the human actions viewed with regard to their objective or exterior principles, and the exterior principle, by which human actions are judged not merely as human, but as moral actions, either morally good or morally bad, is the law. conoscenza, volontà, e la tendenza della volontà; solo dopo questo sono le azioni umane visti per quanto riguarda la loro obiettivo o esterno principi, e l'esterno linea di principio, di azioni umane che sono giudicati non solo in qualità umane, morali, ma come azioni, sia moralmente buono o moralmente cattivo, è la legge. Since morality is conceived by him as supernatural morality, which exceeds the nature and the faculties of man, Divine grace, the other exterior principle of man's morally good actions, is discussed after the law. Dal momento che la moralità è da lui concepito come soprannaturale moralità, che supera la natura e le facoltà dell'uomo, la grazia divina, l'altro esterno principio di uomo moralmente buone azioni, viene discussa dopo la legge. In the exordium to Q. xc, St. Thomas states his division briefly as follows: "The exterior principle which moves us to good actions is God; He instructs us by His law and aids us with His grace. Nel exordium a D. xc, San Tommaso afferma la sua divisione brevemente come segue: "L'esterno principio che ci muove a una buona azioni è Dio, Egli ci istruisce con la sua legge e ci aiuti con la sua grazia.
Hence we shall speak first of the law, secondly of grace. Quindi ci parlano prima della legge, in secondo luogo di grazia. "
The following volume is wholly devoted to the special questions, in the order given by St. Thomas in the prologue: "After a cursory glance at the virtues, vices, and the moral principles in general, it is incumbent on us to consider the various points in detail. Moral discussions, if satisfied with generalities, are of little value, because actions touch particular, individual things. When there is question of morals, we may consider individual actions in two ways: one, by examining the matter, ie, by discussing the different virtues and vices; another, by inquiring into the various avocations of individuals and their states of life." Il seguente volume è interamente dedicato allo speciale domande, secondo l'ordine dato da san Tommaso nel prologo: "Dopo una rapida occhiata alla virtù, vizi, e i principi morali, in generale, spetta a noi a prendere in considerazione le varie punti in dettaglio. Moral discussioni, se soddisfatti di generalità, sono di poco valore, perché le azioni tocco particolare, le singole cose. Quando vi è questione di morale, che può prendere in considerazione le singole azioni in due modi: uno, di esaminare la questione, vale a dire, di discutere le varie virtù e vizi; un altro, interrogandosi in vari avocations degli individui e dei loro stati di vita ". St. Thomas then goes on to discuss the whole range of moral theology from both these standpoints. San Tommaso poi discutere l'intera gamma di teologia morale da entrambe queste posizioni. First, he closely scrutinizes the various virtues, keeping in view the Divine aids, and the sins and vices opposed to the respective virtues. In primo luogo, egli scruta attentamente le varie virtù, tenendo conto del Divino AIDS, e la vizi e peccati contrari alle rispettive virtù. He examines first the three Divine virtues which are wholly supernatural and embrace the vast field of charity and its actual practice; then he passes to the cardinal virtues with their auxiliary and allied virtues. Egli esamina le prime tre divine virtù che sono interamente soprannaturale e abbracciare il vasto campo della carità e della sua effettiva pratica; allora si passa alla virtù cardinali con i loro alleati e ausiliari virtù. The volume concludes with a discussion of the particular states of life in the Church of God, including those which suppose an extraordinary, Divine guidance. Il volume si conclude con una discussione il particolare stati di vita nella Chiesa di Dio, compresi quelli che si supponga che una straordinaria, la Divina orientamento. This last part, therefore, discusses subjects which specifically belong to mystical or ascetical theology, such as prophecy and extraordinary modes of prayer, but above all the active and the contemplative life, Christian perfection, and the religious state in the Church. Questa ultima parte, quindi, affronta temi che appartengono specificatamente a mistica o ascetica teologia, come profezia e straordinaria modi di preghiera, ma soprattutto l'attiva e vita contemplativa, perfezione cristiana, e lo stato religioso nella Chiesa. The contents of a modern work on moral theology, as, for instance, that of Slater (London, 1909), are: Human acts, conscience, law, sin, the virtues of faith, hope, charity; the precepts of the Decalogue, including a special treatise on justice; the commandments of the Church; duties attached to particular states or offices; the sacraments, in so far as their administration and reception are a means of moral reform and rectitude; ecclesiastical laws and penalties, only in so far as they affect conscience; these laws forming properly the subject-matter of canon law, in so far as they govern and regulate the Church as an organization, Its membership, ministry, the relations between hierarchy, clergy, religious orders, laity, or of spiritual and temporal authority. I contenuti di un moderno lavoro sulla teologia morale, come, ad esempio, quella di Slater (Londra, 1909), sono i seguenti: gli atti umani, di coscienza, legge, peccato, le virtù della fede, della speranza, carità, i precetti del Decalogo, tra cui uno speciale trattato in materia di giustizia; i comandamenti della Chiesa; dazi allegato alla particolare gli Stati o di uffici, i sacramenti, nella misura in cui la loro amministrazione e la reception sono un mezzo di riforma morale e rettitudine; leggi ecclesiastiche e le sanzioni, solo nella misura in cui come influiscono in coscienza; queste leggi che fanno correttamente l'oggetto del diritto canonico, nella misura in cui governare e di regolamentare la Chiesa come organizzazione, dei suoi Stati membri, ministero, le relazioni tra la gerarchia, del clero, ordini religiosi, laici, o di spirituale e temporale.
One circumstance must not be overlooked. Una circostanza non deve essere trascurato. Moral theology considers free human actions only in their relation to the supreme order, and to the last and highest end, not in their relation to the proximate ends which man may and must pursue, as for instance political, social, economical. Teologia morale ritiene libera azioni umane solo nella loro relazione con il fine supremo, e per l'ultimo e il più alto fine, non nella loro relazione alla prossima finisce che l'uomo può e deve perseguire, come ad esempio politico, sociale, economico. Economics, politics, social science are separate fields of science, not subdivisions of moral science. Economia, politica, scienze sociali sono distinti settori della scienza, non suddivisioni della scienza morale. Nevertheless, these special sciences must also be guided by morals, and must subordinate their specific principles to those of moral theology, at least so far as not to clash with the latter. Tuttavia, queste scienze speciali deve anche essere guidato da morale, e deve subordinare i loro principi specifici a quelli di teologia morale, almeno finora, per non scontrarsi con questi ultimi. Man is one being, and all his actions must finally lead him to his last and highest end. L'uomo è un essere, e tutte le sue azioni devono portare finalmente a lui il suo ultimo e più alto fine. Therefore, various proximate ends must not turn him from this end, but must be made subservient to it and its attainment. Quindi, vari prossima finisce non deve girare a lui da questo fine, ma deve essere effettuato ad esso asserviti e la sua realizzazione. Hence moral theology surveys all the individual relations of man and passes judgment on political, economical, social questions, not with regard to their bearings on politics and economy, but with regard to their influence upon a moral life. Di conseguenza, la teologia morale indagini tutti i singoli rapporti di uomo e passa a giudizio politico, economico, sociale domande, non per quanto riguarda la loro cuscinetti a politica e economia, ma per quanto riguarda la loro influenza su una vita morale. This is also the reason why there is hardly another science that touches other spheres so closely as does moral theology, and why its sphere is more extensive than that of any other. Questo è anche il motivo per cui non vi è quasi un altro scienza che tocca altri settori così strettamente come fa la teologia morale, e perché la sua sfera è più vasta di quella di qualsiasi altra. This is true inasmuch as moral theology has the eminently practical scope of instructing and forming spiritual directors and confessors, who must be familiar with human conditions in their relation to the moral law, and advise persons in every state and situation. Questo è vero in quanto la teologia morale ha eminentemente pratico campo di applicazione di istruire e formare direttori spirituali e confessori, che deve conoscere le condizioni umane nella loro relazione alla legge morale, e consigliare le persone in ogni stato e situazione.
The manner in which moral theology treats its subject-matter, must be, as in theology generally, chiefly positive, that is, drawing from Revelation and theological sources. Il modo in cui la teologia morale tratta il suo oggetto, devono essere, come in teologia in generale, soprattutto positivo, è che, attingendo dalla Rivelazione e teologica fonti. Starting from this positive foundation, reason also comes into play quite extensively, especially since the whole subject-matter of natural ethics has been raised to the level of supernatural morals. A partire da questo fondamento positivo, anche motivo entra in gioco molto spazio all'argomento, tanto più che l'intero oggetto di etica naturale è stata sollevata a livello di soprannaturale morale. It is true reason must be illumined by supernatural faith, but when illumined its duty is to explain, prove, and defend most of the principles of moral theology. E 'vero motivo deve essere illuminata dalla fede soprannaturale, ma quando illuminato il suo dovere è quello di spiegare, dimostrare, e difendere la maggior parte dei principi di teologia morale. From what has been said it is manifest that the chief source of moral theology is Sacred Scripture and Tradition together with the teachings of the Church. Da quanto è stato detto che è manifesto che la principale fonte di teologia morale è la Sacra Scrittura e nella Tradizione insieme con gli insegnamenti della Chiesa. however, the following points must be observed regarding the Old Testament. tuttavia, i seguenti punti devono essere rispettate per quanto riguarda l'Antico Testamento. Not all precepts contained in it are universally valid, as many belong to the ritual and special law of the Jews. Non tutti i precetti in esso contenuti sono universalmente validi, come molti appartengono alla rituale e legge speciale degli ebrei. These statutes never obliged the non-Jewish world and have simply been abrogated by the New Covenant, so that now the ritual observances proper are illicit. Questi statuti mai obbligato i non ebrei mondo e sono state semplicemente abrogata dalla Nuova Alleanza, in modo tale che ora la corretta osservanze rituali sono illeciti. The Decalogue, however, with the sole change in the law enjoining the celebration of the Sabbath, has passed Into the New Covenant a positive Divine confirmation of the natural law, and now constitutes the principal subject matter of Christian morality. Decalogo, tuttavia, con la sola modifica della legge che ingiunge la celebrazione del sabato, ha superato nel nuovo Patto positivo Divina conferma della legge naturale, ed ora costituisce il principale oggetto della morale cristiana. Moreover, we must remember that the Old Covenant did not stand on the high moral level to which Christ elevated the New Covenant. Inoltre, dobbiamo ricordare che il vecchio Patto non stanno in alto livello morale a cui Cristo elevato la Nuova Alleanza. Jesus Himself mentions things which were permitted to the Jews "on account of the hardness of their hearts", but against which He applied again the law at first imposed by God. Gesù stesso parla di cose che sono state ammesse agli ebrei ", data la durezza dei loro cuori", ma contro il quale ha nuovamente applicata la legge in prima imposto da Dio. Hence, not everything that was tolerated in the Old Testament and its writings, is tolerated now; on the contrary, many of the usages approved and established there would be counter to Christian perfection as counselled by Christ. Di conseguenza, non tutto ciò che è stato tollerato nel Vecchio Testamento e dei suoi scritti, ora è tollerato, al contrario, molti degli usi approvato e stabilito ci sarebbe in contrasto con perfezione cristiana, come consigliato da Cristo. With these limitations the writings of the Old Testament are sources of moral theology, containing examples of and exhortations to heroic virtues, from which the Christian moralist, following in the footsteps of Christ and His Apostles, may well draw superb models of sanctity. Con queste limitazioni gli scritti del Vecchio Testamento sono fonti di teologia morale, contenenti esempi di esortazioni e di virtù eroiche, da cui il moralista cristiano, seguendo le orme di Cristo e della sua Apostoli, potrebbe trarre superba modelli di santità.
Apart from Sacred Scripture, the Church recognizes also Tradition as a source of revealed truths, and hence of Christian morals. A parte la Sacra Scrittura, la Chiesa riconosce anche la Tradizione come fonte di verità rivelate e, di conseguenza, della morale cristiana. It has assumed a concrete shape chiefly in the writings of the Fathers. Essa ha assunto una forma concreta soprattutto negli scritti dei Padri. Furthermore, the decisions of the Church must be regarded as a source, since they are based on the Bible and Tradition, they are the proximate source of moral theology, because they contain the final judgment about the meaning of Sacred Scripture as well as the teachings of the Fathers. Inoltre, le decisioni della Chiesa deve essere considerata come una fonte, dato che sono basati sulla Bibbia e della Tradizione, sono la prossima fonte di teologia morale, poiché contengono il giudizio finale sul senso della Sacra Scrittura e gli insegnamenti dei Padri. These include the long list of condemned propositions, which must be considered as danger signals along the boundary between lawful and illicit, not only when the condemnation has been pronounced by virtue of the highest Apostolic authority, but also when the congregation instituted by the pope has issued a general, doctrinal decision in questions bearing on morals. Questi includono il lungo elenco di proposizioni condannate, che devono essere considerate come segnali di pericolo lungo il confine tra lecito e illecito, non solo quando la condanna è stata pronunciata in virtù delle più alte autorità apostolica, ma anche quando la congregazione istituito dal papa ha ha emesso un generale, dottrinale decisione in questione incidono sulla morale. What Pius IX wrote concerning the meetings of scholars in Munich in the year 1863 may also be applied here: "Since there is question of that subjection which binds all Catholics in conscience who desire to advance the interests of the Church by devoting themselves to the speculative sciences; let the members of this assembly recall that it is not sufficient for Catholic scholars to accept and esteem the above-mentioned dogmas, but that they are also obliged to submit to the decisions of the papal congregations as well as to those teachings which are, by the constant and universal consent of Catholics, so held as theological truths and certain conclusions that the opposite opinion even when not heretical, still deserves some theological censure." Ciò che Pio IX ha scritto relativo alle riunioni di studiosi a Monaco di Baviera per l'anno 1863 può essere applicato anche qui: "Poiché non vi è questione di tale sottomissione che lega tutti i cattolici in coscienza che il desiderio di anticipo gli interessi della Chiesa di dedicarsi alla speculazione scienze; lasciare che i membri di questa assemblea ricordare che non è sufficiente per cattolica studiosi di accettare e di stima di cui sopra dogmi, ma che sono anche tenuti a presentare le decisioni della papali congregazioni, come pure a quelle dottrine che sono , Dalla costante e universale consenso dei cattolici, così come in possesso verità teologica e di alcune conclusioni che il parere contrario anche quando non eretica, ancora alcuni teologica merita censura ". If this is true of the dogmatic doctrines in the strict sense of the word, we might say that it is still more true of moral questions, because for them not only absolute and infallibility certain, but also morally certain decisions must be accounted as obligatory norms. Se questo è vero per la dottrina dogmatica in senso stretto della parola, potremmo dire che è ancora più vero di questioni morali, perché per loro non solo assoluti e infallibilità certo, ma anche moralmente certo le decisioni devono essere contabilizzati come norme obbligatorie .
The words of Pius IX just quoted, point to another source of theological doctrines, and hence of morals, viz., the universal teachings of the Catholic schools. Le parole di Pio IX appena citata, punto ad un altro fonte di dottrine teologiche e, di conseguenza, della morale, vale a dire., Universale insegnamenti della scuola cattolica. For these are the channels by which the Catholic doctrines on faith and morals must be transmitted without error, and which have consequently the nature of a source. Per questi sono i canali di cui la dottrina cattolica sulla fede e della morale devono essere trasmesse senza errori, e che hanno pertanto la natura di una sorgente. From the unanimous doctrine of the Catholic schools follows naturally the conviction of the universal Church. Dalla unanime dottrina della scuola cattolica segue naturalmente la convinzione della Chiesa universale. But since it is a dogmatic principle that the whole Church cannot err in matters of faith and morals, the consent of the various Catholic schools must offer the guarantee of infallibility in these questions. Ma poiché si tratta di un principio dogmatico che tutta la Chiesa non può sbagliarsi in materia di fede e di morale, il consenso delle varie scuole cattoliche devono offrire la garanzia di infallibilità in queste domande.
Moral theology, to be complete in every respect, must accomplish in moral questions what dogmatic theology does in questions pertaining to dogma. Teologia morale, per essere completo in ogni suo aspetto, deve compiere in questioni morali che cosa fa la teologia dogmatica in questioni relative al dogma. The latter has to explain clearly the truths of faith and prove them to be such; it must also, as far as possible, show their accordance with reason, defend them against objections, trace their connection with other truths, and, by means of theological argumentation, deduce further truths. Il secondo è di spiegare chiaramente le verità di fede e di dimostrare loro di essere tale, deve anche, nella misura del possibile, dimostrare la loro conformità con la ragione, difenderli contro addebiti, traccia il loro collegamento con altre verità, e, per mezzo di teologico argomentazione, dedurre ulteriori verità. Moral theology must follow the same processive questions of morals. Teologia morale deve seguire la stessa processive questioni di morale. -- It is evident that this cannot be done in all branches of moral theology in such a way as to exhaust the subject, except by a series of monographs. -- E 'evidente che ciò non può essere fatto in tutti i rami della teologia morale in modo tale da esaurire l'argomento, salvo da una serie di monografie. It would take volumes to sketch but the beauty and the harmony of God's dispositions, which transcend the natural law, but which God enacted in order to elevate man to a higher plane and to lead him to his supernatural end in a future life -- and yet all this is embraced in the subject of supernatural morals. Sarebbe volumi di delineare, ma la bellezza e l'armonia di Dio disposizioni, che trascendono la legge naturale, ma che Dio emanata al fine di elevare l'uomo ad un piano superiore e per portarlo al suo fine soprannaturale in una vita futura - e ancora tutto questo è abbracciato in materia di morale soprannaturale. Nor is moral theology confined to the exposition of those duties and virtues which cannot be shirked if man wishes to attain his last end; it includes all virtues, even those which mark the height of Christian perfection, and their practice, not only in the ordinary degree, but also in the ascetical and mystical life. Né la teologia morale è limitato alla esposizione di tali funzioni e le virtù che non possono essere shirked se l'uomo vuole conseguire il suo fine ultimo, che comprende tutte le virtù, anche quelli che segnano l'altezza della perfezione cristiana, e la loro pratica, non solo in normali grado, ma anche nel ascetica e mistica vita. Hence, it is entirely correct to designate asceticism and mysticism as parts of Christian moral theology, though ordinarily they are treated as distinct sciences. Quindi, è del tutto corretto per designare l'ascesi mistica e come parti di teologia morale cristiana, anche se normalmente sono trattati come le scienze.
The task of the moral theologian is by no means completed when he has explained the questions indicated. Il compito del teologo morale non è affatto conclusa, quando ha spiegato le questioni indicate. Moral theology, in more than one respect, is essentially a practical science. Teologia morale, in più di un senso, è essenzialmente una scienza pratica. Its instructions must extend to moral character, moral behaviour, the completion and issue of moral aspirations, so that it can offer a definite norm for the complex situations of human life. Le sue istruzioni devono estendere a carattere morale, comportamento morale, la compilazione e il rilascio delle aspirazioni morali, in modo da poter offrire una precisa norma per le situazioni complesse della vita umana. For this purpose, it must examine the individual cases which arise and determine the limits and the gravity of the obligation in each. A tal fine, esso deve esaminare i singoli casi che si presentano e di determinare i limiti e la gravità dell 'obbligo in ciascuno di essi. Particularly those whose office and position in the Church demand the cultivation of theological science, and who are called to be the teachers and counsellors, must find in it a practical guide. In particolare quelle il cui ufficio e la posizione nella Chiesa domanda la coltivazione della scienza teologica, e che sono chiamati ad essere gli insegnanti e consulenti, deve trovare in esso una guida pratica. As jurisprudence must enable the future judge and lawyer to administer justice in individual cases, so must moral theology enable the spiritual director or confessor to decide matters of conscience in varied cases of everyday life; to weigh the violations of the natural law in the balance of Divine justice; it must enable the spiritual guide to distinguish correctly and to advise others as to what is sin and what is not, what is counselled and what not, what is good and what is better; it must provide a scientific training for the shepherd of the flock, so that he can direct all to a life of duty and virtue, warn them against sin and danger, lead from good to better those who are endowed with necessary light and moral power, raise up and strengthen those who have fallen from the moral level. Come giurisprudenza deve consentire di comprendere il futuro giudice e avvocato, di amministrare la giustizia nei singoli casi, per cui la teologia morale deve consentire il direttore spirituale e confessore di decidere le questioni di coscienza in varie casi della vita quotidiana; a pesare le violazioni della legge naturale nella bilancia dei Giustizia divina, che deve consentire la guida spirituale di distinguere correttamente e consigliare gli altri come a ciò che è peccato e ciò che non lo è, ciò che è consigliato e cosa no, è ciò che è bene e ciò che è meglio, ma deve fornire una formazione scientifica per il pastore del gregge, affinché possa diretto a tutti una vita di dovere e di virtù, mettere in guardia contro il peccato e pericolo, da portare del bene a quelli che meglio sono dotati di luce e necessario potere morale, suscitare e rafforzare quelli che sono scesi da il livello morale. Many of these tasks are assigned to the collateral science of pastoral theology; but this also treats a special part of the duties of moral theology, and falls, therefore, within the scope of moral theology in its widest sense. Molti di questi compiti sono assegnati al beneficiario della garanzia scienza della teologia pastorale, ma anche questa tratta una parte speciale delle funzioni di teologia morale, e rientra, quindi, nel campo di applicazione della teologia morale nel senso più ampio. The purely theoretical and speculative treatment of the moral questions must be supplemented by casuistry. Puramente teorico e speculativo di trattamento delle questioni morali devono essere completate da casistica. Whether this should be done separately, that is, whether the subject matter should be taken casuistically before or after its theoretical treatment, or whether the method should be at the same time both theoretical and casuistical, is unimportant for the matter itself; the practical feasibility will decide this point, while for written works on moral theology the special aim of the author will determine it. Se questo dovrebbe essere fatto separatamente, cioè, se l'oggetto dovrebbe essere presa casuistically prima o dopo la sua teorica di trattamento, o se il metodo deve essere allo stesso tempo teorica e casuistical, è irrilevante per la questione stessa; la fattibilità pratica deciderà questo punto, mentre per le opere scritte sulla teologia morale speciale obiettivo dell'autore determinerà. However, he who teaches or writes moral theology for the training of Catholic priests, would not do full justice to the end at which he must aim, if he did not unite the casuistical with the theoretical and speculative element. Tuttavia, egli insegna che scrive o teologia morale per la formazione dei sacerdoti cattolici, non fare piena giustizia e la fine alla quale deve mirare, se egli non unire il casuistical con la riflessione teorica e speculativa elemento. What has been said so far, sufficiently outlines the concept of moral theology in its widest sense. Ciò che è stato detto finora, sufficientemente delinea il concetto di teologia morale nel senso più ampio. Our next task is to follow up its actual formation and development. Il nostro prossimo compito è quello di seguire le sue reali di costituzione e allo sviluppo.
Moral theology, correctly understood, means the science of supernaturally revealed morals. Teologia morale, correttamente intesa, si intende la scienza della soprannaturalmente rivelato morale. Hence, they cannot speak of moral theology who reject supernatural Revelation; the most they can do is to discourse on natural ethics. Di conseguenza, non possono parlare di teologia morale che respingere la Rivelazione soprannaturale; più che possono fare è il discorso per l'etica naturale. But to distinguish between moral theology and ethics is sooner or later to admit a science of ethics without God and religion. Ma distinguere tra la teologia morale ed etica è, prima o poi, di ammettere una scienza di etica senza Dio e la religione. That this contains an essential contradiction, is plain to everyone who analyzes the ideas of moral rectitude and moral perversion, or the concept of an absolute duty which forces itself with unrelenting persistency on all who have attained the use of reason. Che questo contiene un elemento essenziale contraddizione, è chiaro a tutti che analizza le idee di rettitudine morale e perversione morale, o il concetto di un assoluto dovere che le forze di sé con implacabile su tutti i persistenza che hanno raggiunto l'uso della ragione. Without God, an absolute duty is inconceivable, because there is nobody to impose obligation. Senza Dio, un dovere assoluto è inconcepibile, perché non vi è nessun obbligo di imporre. I cannot oblige myself, because I cannot be my own superior; still less can I oblige the whole human race, and yet I feel myself obliged to many things, and cannot but feel myself absolutely obliged as man, and hence cannot but regard all those who share human nature with me as obliged likewise. Non posso obbligare me stesso, perché non posso essere mio superiore; ancor meno posso obbligare tutto il genere umano, e ancora mi sento obbligato a molte cose, e non possono non sentirsi obbligati me assolutamente come uomo e, di conseguenza, non può non quanto riguarda tutti coloro parti che la natura umana con me, come l'obbligo altrettanto. It is plain then that this obligation must proceed from a higher being who is superior to all men, not only to those who live at present, but to all who have been and will be, nay, in a certain sense even to those who are merely possible, This superior being is the Lord of all, God. E 'chiaro quindi che tale obbligo deve procedere da un essere superiore che è superiore a tutti gli uomini, non solo a quelli che vivono allo stato attuale, ma a tutti che sono stati e saranno, anzi, in un certo senso anche a quelle che sono semplicemente possibile, essere superiore Questo è il Signore di tutti, Dio. It is also plain that although this Supreme lawgiver can be known by natural reason, neither He nor His law can be sufficiently known without a revelation on His part. E 'anche chiaro che, anche se questo supremo legislatore può essere conosciuta dalla ragione naturale, né lui né il suo diritto può essere sufficientemente noti, senza una rivelazione da parte sua. Hence if is that moral theology, the study of this Divine law is actually cultivated only by those who faithfully cling to a Divine Revelation, and by the sects which sever their connection with the Church, only as long as they retain the belief in a supernatural Revelation through Jesus Christ. Quindi se è che la teologia morale, lo studio di questa legge divina è effettivamente coltivata solo da coloro che fedelmente aggrappati a una rivelazione divina, e di sette che scindere il loro collegamento con la Chiesa, solo fintanto che conservano la fede nel soprannaturale Rivelazione per mezzo di Gesù Cristo.
Wherever Protestantism has thrown this belief overboard, there the study of moral theology as a science has suffered shipwreck. Ovunque protestantesimo ha gettato in mare questa convinzione, lo studio della teologia morale come una scienza ha subito un naufragio. Today it would be merely lost labour to look for an advancement of it on the part of a non-Catholic denomination. Oggi sarebbe semplicemente perso il lavoro per cercare un anticipo di essa da parte di un non cattolico denominazione. In the seventeenth and eighteenth centuries there were still men to be found who made an attempt at it. Nel XVII e XVIII secolo vi sono stati ancora gli uomini a essere trovati fatto che un tentativo di esso. JA Dorner states in Herzog, "Real-Encyklopädie", IV, 364 sqq. JA Dorner Stati Herzog, "Real-Encyklopädie", IV, 364 ss. (sv "Ethik"), that prominent Protestant writers upholding "theological morals" have grown very scarce since the eighteenth century. (sv "Ethik"), che gli scrittori di rilievo rispetto protestante "teologico morale" sono cresciuti molto scarse dal XVIII secolo. However, this is not quite correct. Tuttavia, questo non è del tutto corretto. Of those who still cling to a positive Protestantism, we may name Martensen, who recently entered the lists with deep conviction for "Christian Ethics"; the same, though in his own peculiar manner, is done by Lemme in his "Christliche Ethik" (1905); both attribute to it a scope wider and objectively other than that of natural ethics. Di coloro che ancora aggrappati ad un positivo protestantesimo, possiamo Martensen nome, che è entrato di recente gli elenchi con profonda convinzione di "etica cristiana"; lo stesso, anche se nel suo peculiare modo, è fatto di Lemme nel suo "Christliche Ethik" ( 1905); sia attributo di un campo di applicazione più ampio e oggettivamente diverso da quello di etica naturale. A few names from the seventeenth and eighteenth centuries may here suffice: Hugo Grotius (d. 1645), Pufendorf (d. 1694) and Christian Thomasius (d. 1728), all see the difference between theological and natural morals in that the former is also positive, ie Divinely revealed, but with the same subject matter as the latter. Alcuni nomi dal diciassettesimo e diciottesimo secolo maggio sufficiente qui: Hugo Grotius († 1645), Pufendorf († 1694) e Christian Thomasius († 1728), tutti i vedere la differenza tra teologica e morale naturale, in quanto la prima è anche positivo, vale a dire divinamente rivelato, ma con lo stesso oggetto e come questi ultimi. This last assertion could spring only from the Protestant view which has staked its all on the "fides fiducialis"; but it can hardly acknowledge a range of duties widened by Christ and Christianity. Questa ultima affermazione potrebbe primavera solo dalla vista protestante che ha la sua scommessa su tutti i "fides fiducialis", ma difficilmente può riconoscere una serie di funzioni ampliato da Cristo e il cristianesimo. Other writers of a "theologia moralis" based on this "fides fiducialis", are Buddeus, Chr. Altri autori di una "theologia moralis" sulla base di questa "fides fiducialis", sono Buddeus, Chr. A. Crusius, and Jerem. A. Crusius, e Jerem. Fr. Reuss. A logical result of Kantianism was the denial of the very possibility of moral theology, since Kant had made autonomous reason the only source of obligation. Una logica conseguenza di Kantianism è stata la negazione della possibilità stessa della teologia morale, dal momento che Kant aveva fatto autonomo motivo l'unica fonte di obbligo. On this point Dorner says (loc. cit.): "It is true that the autonomy and the autocracy of the moral being separates morals and religion"; he would have been nearer the mark, had he said: "they destroy all morals". Su questo punto dice Dorner (loc. cit.): "E 'vero che l'autonomia e l'autocrazia di essere la morale separa la morale e la religione"; egli sarebbe stato più vicino il marchio, se avesse detto: "distruggere tutti i loro costumi" . Generally speaking the modern Liberal Protestants hardly know any other than autonomous morals; even when they do speak of "religious" morals, they find its last explanation in man, religion, and God or Divine Revelation being taken in their Modernistic sense, that is subjective notions of whose objective value we have no knowledge and no certainty. In generale i moderni liberali protestanti difficilmente conosce di diverso da quello morale autonomo; anche quando lo fanno parlare di "religioso" della morale, che trova la sua spiegazione in ultimo uomo, la religione, e Dio o divina Rivelazione essere prese nel loro senso Modernistic, che è soggettiva nozioni di valore il cui obiettivo non abbiamo nessuna conoscenza e nessuna certezza.
This being the case, there remains only one question to be discussed: What has been the actual development and method of moral theology in the Church? In tal caso, non vi rimane soltanto una questione da discutere: Qual è stato il reale sviluppo e il metodo della teologia morale nella Chiesa? and here we must first of all remember that the Church is not an educational institution or a school for the advancement of the sciences. e qui si deve prima di tutto ricordare che la Chiesa non è un istituto di istruzione o di una scuola per il progresso delle scienze. True, she esteems and promotes the sciences, especially theology, and scientific schools are founded by her; but this is not her only, or even her chief task. Vero, lei stima e promuove le scienze, in particolare la teologia, scientifica e le scuole sono da lei fondata, ma questo non è il suo solo, o anche il suo compito principale. She is the authoritative institution, founded by Christ for the salvation of mankind; she speaks with power and authority to the whole human race, to all nations, to all classes of society, to every age, communicates to them the doctrine of salvation unadulterated and. Ella è l'autorevole istituzione, fondata da Cristo per la salvezza del genere umano; parla con il potere e l'autorità di tutto il genere umano, a tutte le nazioni, a tutte le classi della società, ad ogni età, comunica loro la dottrina della salvezza e unadulterated . offers them her aids. offre loro la sua AIDS. It is her mission to urge upon educated and uneducated persons alike the acceptance of truth, without regard to its scientific study and establishment. E 'la sua missione a sollecitare su istruiti e ignoranti persone sia l'accettazione della verità, senza riguardo per il suo studio scientifico e di stabilimento. After this has been accepted on faith, she also promotes and urges, according to times and circumstances, the scientific investigation of the truth, but she retains supervision over it and stands above all scientific aspirations and labours. Dopo questo è stato accettato sulla fede, ha anche promuove e sollecita, secondo tempi e circostanze del caso, la ricerca scientifica della verità, ma mantiene il controllo completo su di esso e al di sopra tutte le aspirazioni scientifiche e fatiche. As a result, we see the subject matter of moral theology, though laid down and positively communicated by the Church, treated differently by ecclesiastical writers according to the requirements of times and circumstances. Come risultato, vediamo l'oggetto della teologia morale, anche se previsto e comunicato positivamente dalla Chiesa, trattate in modo diverso da scrittori ecclesiastici in base alle esigenze dei tempi e delle circostanze.
In the first years of the early Church, when the Divine seed, nourished by the blood of the martyrs, was seen to sprout in spite of the chilling frosts of persecution, when, to the amazement of the hostile world, it grew into a mighty tree of heavenly plantation, there was hardly leisure for the scientific study of Christian doctrine. Nei primi anni della Chiesa primitiva, quando il seme divino, alimentata dal sangue dei martiri, è stato visto a germogliare nonostante le gelate di refrigerazione di persecuzione, quando, per lo stupore del mondo ostile, è cresciuto in una poderosa albero della piantagione celeste, ci è stato appena il tempo libero per il studio scientifico della dottrina cristiana. Hence morals were at first treated in a popular, parenetic form. Di conseguenza, la morale sono stati in prima trattati in un popolare, parenetic forma. Throughout the Patristic period, hardly any other method for moral questions was in vogue, though this method might consist now in a concise exposition, now in a more detailed discussion of individual virtues and duties. In tutta la patristica periodo, quasi nessun altro metodo per questioni morali è stato in voga, anche se questo metodo potrebbe consistere in una breve esposizione, ora in una discussione più dettagliata delle singole virtù e dei doveri. One of the earliest works of Christian tradition, if not the earliest after the Sacred Scripture, the "Didache" or "Teaching of the Apostles", is chiefly of a moral-theological nature. Una delle prime opere di tradizione cristiana, se non il più presto dopo la Sacra Scrittura, la "Didachè" o "insegnamento degli Apostoli», è soprattutto di una morale di natura teologica. It Is hardly more than a code of laws an enlarged decalogue, to which are added the principal duties arising from the Divine institution of the means of salvation and from the Apostolic institutions of a common worship -- in this respect valuable for dogmatic theology in its narrow sense. E 'poco più di un codice di leggi allargata decalogo, a cui si aggiungono i principali doveri derivanti dalla divina istituzione dei mezzi di salvezza e di apostolica da istituzioni di un culto comune - a questo proposito preziosa per teologia dogmatica nella sua senso stretto. The "Pastor" of Hermas, composed a little later, is of a moral character, that is, it contains an ascetical exhortation to Christian morality and to serious penance if one should have relapsed into sin. Il "Pastore" di Hermas, composto un po 'più tardi, è di un carattere morale, che è, esso contiene una esortazione a ascetica morale cristiana e di penitenza grave se uno deve avere una recidiva nel peccato.
There exists a long series of occasional writings bearing on moral theology, from the first period of the Christian era; their purpose was either to recommend a certain virtue, or to exhort the faithful in general for certain times and circumstances. Esiste una lunga serie di scritti occasionali incidono sulla teologia morale, dal primo periodo dell'era cristiana, il loro scopo è stato o di raccomandare una certa forza, o ad esortare i fedeli, in generale, per certi periodi e circostanze. Thus, from Tertullian (d. about 240) we have: "De spectaculis", "De idololatria", "De corona militis", "De patientia", "De oratione", "De poenitentia", "Ad uxorem", not to take into consideration the works which he wrote after his defection to Montanism and which are indeed of interest for the history of Christian morals, but cannot serve as guides in it. Quindi, da Tertulliano († circa 240) ci sono: "De spectaculis", "De idololatria", "De corona militis", "De patientia", "De oratione", "De poenitentia", "Ad uxorem", non di prendere in considerazione le opere che ha scritto dopo la sua defezione a montanismo e che sono effettivamente di interesse per la storia della morale cristiana, ma non può servire come guide in essa. Of Origen (d. 254) we still possess two minor works which bear on our question, viz., "Demartyrio", parenetic in character, and "De oratione", moral and dogmatic in content; the latter meets the objections which are advanced or rather reiterated even today against the efficacy of prayer. Di Origene († 254) siamo ancora in possesso di due piccole opere che recano sulla nostra questione, vale a dire. "Demartyrio", parenetic carattere, e "De oratione", morale e dogmatica nel contenuto; quest'ultimo soddisfa le obiezioni che vengono avanzate o meglio ha ribadito anche oggi contro l'efficacia della preghiera. Occasional writings and monographs are offered to us in the precious works of St. Cyprian (d. 258); among the former must be numbered: "De mortalitate" and "De martyrio", in a certain sense also "De lapsis", though it bears rather a disciplinary and judicial character; to the latter class belong: "De habitu virginum", "De oratione", "De opere et eleemosynis", "De bono patientiæ", and "De zelo et livore". Occasionali scritti e monografie sono offerti a noi nel preziose opere di S. Cipriano († 258), tra le prime devono essere numerati: "De mortalitate" e "De martyrio", in un certo senso anche "De lapsis", anche se porta piuttosto di un disciplinare e giudiziario carattere; a quest'ultima categoria appartengono: "De habitu virginum", "De oratione", "De opere et eleemosynis", "De bono patientiæ", e "De zelo et livore". A clearer title to be classed among moral-theological books seems to belong to an earlier work, the "Pædagogus" of Clement of Alexandria (d. about 217). Una più chiara il titolo sia classificato tra teologico-morale libri sembra appartenere ad un precedente lavoro, "Pædagogus" di Clemente di Alessandria († 217 circa). It is a detailed account of a genuine Christian's daily life, in which ordinary and everyday actions are measured by the standard of supernatural morality. Si tratta di un resoconto dettagliato di un vero cristiano della vita quotidiana, in cui ordinaria e quotidiana azioni sono misurate tramite il livello di moralità soprannaturale. The same author touches upon Christian morals also in his other works, particularly in the "Stromata"; but this work is principally written from the apologetic standpoint, since it was intended to vindicate the entire Christian doctrine, both faith and morals, against pagan and Jewish philosophies. Dello stesso autore tocca la morale cristiana anche in altri suoi lavori, in particolare nel "Stromati", ma questo lavoro è principalmente scritto dal punto di vista apologetico, dal momento che è stato destinato a rivendicare l'intera dottrina cristiana, sia la fede e la morale, contro pagani e Ebraica filosofie. In subsequent years, when the persecutions ceased, and patristic literature began to flourish, we find not only exegetical writings and apologies written to defend Christian doctrine against various heresies, but also numerous moral-theological works, principally sermons, homilies, and monographs. Negli anni successivi, quando la cessazione delle persecuzioni, e la letteratura patristica ha cominciato a fiorire, troviamo non solo esegetica scritti e scuse scritte per difendere la dottrina cristiana nei confronti di varie eresie, ma anche numerosi teologico-morale opere, principalmente sermoni, omelie, e monografie. First of these are the orations of St. Gregory of Nazianzus (d. 391), of St. Gregory of Nyssa (d. 395), of St. John Chrysostom (d. 406), of St. Augustine (d. 430), and above all the "Catecheses" of St. Cyril of Jerusalem (d. 386). Prima di queste sono le orations di S. Gregorio di Nazianzo († 391), di S. Gregorio di Nissa († 395), di S. Giovanni Crisostomo († 406), di S. Agostino († 430) E, soprattutto, la "catechesi" di S. Cirillo di Gerusalemme († 386). Of St. John Chrysostom we have "De sacerdotio"; of St. Augustine, "Confessiones", "Soliloquia", "De cathechizandis rudibus", "De patientia", "De continentia", "De bono coniugali", "De adulterinis coniugiis", "De sancta virginitate", "De bono viduitatis", "De mendacio", "De cura pro mortuis gerenda", so that the titles alone suffice to give an intimation of the wealth of subjects discussed with no less unction than originality and depth of thought. Di S. Giovanni Crisostomo che abbiamo "De Sacerdotio"; di S. Agostino, "Confessiones", "Soliloquia", "De cathechizandis rudibus", "De patientia", "De continentia", "De bono coniugali", "De adulterinis coniugiis "," De sancta virginitate "," De bono viduitatis "," De mendacio "," De cura pro mortuis gerenda ", in modo che i titoli da sola sufficiente a dare un intimation della ricchezza dei temi discussi con non meno unzione da quello di originalità, e profondità di pensiero. A separate treatment of the supernatural morality of Christians was attempted by St. Ambrose (d. 397) in his books "De officiis", a work which, imitating Cicero's "De officiis", forms a Christian counterpart of the pagan's purely natural discussions. Un trattamento di soprannaturale morale dei cristiani è stata tentata di sant'Ambrogio († 397) nel suo libro "De officiis", un lavoro che, imitando Cicero's "De officiis", forma una controparte cristiana dei pagani's puramente naturale discussioni. A work of an entirely different stamp and of larger proportions is the "Expositio in Job, seu moralium lib. XXV", of Gregory the Great (d. 604). Un lavoro di un timbro del tutto diversa e di proporzioni più grandi è l ' "Expositio in Job, il tuo moralium lib. XXV", di Gregorio Magno († 604). It is not a systematic arrangement of the various Christian duties, but a collection of moral instructions and exhortations based on the Book of Job; Alzog (Handbuch der Patrologie, 92) calls it a "fairly complete repertory of morals". Non si tratta di un accordo sistematico dei vari cristiana dazi, ma una raccolta di istruzioni e morale esortazioni sulla base del Libro di Giobbe; Alzog (Handbuch der Patrologie, 92) la chiama una "abbastanza completo repertorio dei costumi". More systematic is his work "De cura pastorali" which was intended primarily for the pastor and which is considered even today a classical work in pastoral theology. Più sistematico è la sua opera "De Pastorali cura", che è stato destinato in primo luogo per il pastore e che è considerato ancora oggi un classico lavoro in teologia pastorale.
Having broadly outlined the general progress of moral theology during the Patristic era proper, we must supplement it by detailing the development of a very special branch of moral theology and its practical application. Dopo aver ampiamente illustrato il progresso generale della teologia morale nel corso della patristica era corretto, dobbiamo completarla con i dettagli lo sviluppo di un ramo molto speciale della teologia morale e la sua applicazione pratica. For moral theology must necessarily assume a peculiar form when its purpose is restricted to the administration of the Sacrament of Penance. Per la teologia morale deve necessariamente assumere una peculiare forma quando il suo scopo è limitato all 'amministrazione del Sacramento della Penitenza. The chief result to be attained was a clear notion of the various sins and their species, of their relative grievousness and importance, and of the penance to be imposed for them. Il principale risultato da raggiungere è stata una chiara nozione di vari peccati e delle loro specie, della loro relativa grievousness e importanza, e della penitenza da imporre per loro. In order to ensure uniform procedure, it was necessary for ecclesiastical superiors to lay down more detailed directions; this they did either of their own accord or in answer to inquiries. Al fine di garantire l'uniformità delle procedure, è stato necessario per ecclesiastici superiori a fissare le indicazioni più dettagliate; hanno fatto questo o di propria iniziativa o in risposta alle richieste di informazioni. Writings of this kind are the pastoral or canonical letters of St. Cyprian, St. Peter of Alexandria, St. Basil of Cappadocia, and St. Gregory of Nyssa; the decretals and synodal letters of a number of popes, as Siricius, Innocent, Celestine, Leo I, etc.; canons of several oecumenical councils. Scritti di questo tipo sono la pastorale o canonica lettere di san Cipriano, San Pietro di Alessandria, S. Basilio di Cappadocia, e S. Gregorio di Nissa; la decretals sinodale e le lettere di una serie di papi, come Siricius, Innocenzo, Celestino, Leone I, ecc; canoni di diversi consigli di oecumenical. These decrees were collected at an early date and used by the bishops and priests as a norm in distinguishing sins and in imposing ecclesiastical penance for them. Questi decreti sono stati raccolti in tempi brevi e utilizzati dai vescovi e sacerdoti come una norma per distinguere i peccati e ad imporre la penitenza ecclesiastica per loro.
The ascendancy of the so-called "penitential books" dated from the seventh century, when a change took place in the practice of ecclesiastical penance. La supremazia del cosiddetto "penitenziale libri", risalente al settimo secolo, quando un cambiamento è avvenuto nella pratica della penitenza ecclesiastica. Till then it had been a time-honoured law in the Church that the three capital crimes: apostasy, murder, and adultery, were to be atoned for by an accurately determined penance, which was public at least for public sins. Fino ad allora era stata un tempo onorato-legge nella Chiesa che i tre crimini capitali: l'apostasia, l'omicidio, adulterio e, dovevano essere atoned per la precisione da un determinato penitenza, che è stato pubblico, almeno per gli appalti pubblici di peccati. This atonement, which consisted chiefly in severe fasts and public, humiliating practices, was accompanied by various religious ceremonies under the strict supervision of the Church; it included four distinct stations or classes of penitents and at times lasted from fifteen to twenty years. Questa espiazione, che consisteva principalmente in gravi digiuni e pubblico, umiliante prassi, è stata accompagnata da varie cerimonie religiose sotto la stretta supervisione della Chiesa; comprendeva quattro diverse stazioni o le categorie di penitenti e, a volte, è durato da quindici a venti anni. At an early period, however, the capital sins mentioned above were divided into sections, according as the circumstances were either aggravating or attenuating;, and a correspondingly longer or shorter period of penance was set down for them. Ad un primo periodo, tuttavia, il peccato capitale di cui sopra sono stati divisi in sezioni, secondo le circostanze, come sono stati o aggravanti o attenuanti;, e una corrispondente più lungo o più corto periodo di penitenza è stato fissato per loro. When in the course of centuries, entire nations, uncivilized and dominated by fierce passions, were received into the bosom of the Church, and when, as a result, heinous crimes began to multiply, many offences, akin to those mentioned above, were included among sins which were subject to canonical penances, while for others, especially for secret sins, the priest determined the penance, its duration and mode, by the canons. Quando nel corso dei secoli, intere nazioni, uncivilized e dominato da una feroce passioni, sono stati ricevuti nel seno della Chiesa, e quando, di conseguenza, odiosi crimini hanno cominciato a moltiplicarsi, molti reati, simile a quelli citati, sono stati inseriti tra i peccati che sono stati oggetto di penitenze canoniche, mentre per gli altri, specialmente per i peccati segreti, il sacerdote ha determinato la penitenza, la sua durata e modalità di canoni. The seventh century brought with It a relaxation, not indeed in canonical penance, but in the ecclesiastical control; on the other hand, there was an increase in the number of crimes which demanded a fixed penance if discipline was to be maintained; besides, many hereditary rights of a particular nature, which had led to a certain mitigation of the universal norm of penance, had to be taken into consideration; substitutes and so-called redemptiones, which consisted in pecuniary donations to the poor or to public utilities, gradually gained entrance and vogue; all this necessitated the drawing up of comprehensive lists of the various crimes and of the penances to be imposed for them, so that a certain uniformity among confessors might be reached as to the treatment of penitents and the administration of the sacraments. Il settimo secolo ha portato con sé un allentamento, infatti, non in penitenza canonica, ma in ecclesiastico di controllo, d'altro canto, vi è stato un aumento del numero di crimini che richiedevano un determinato se la disciplina di penitenza doveva essere mantenuto; inoltre, molti ereditaria diritti di natura particolare, che aveva portato ad una certa attenuazione della norma universale di penitenza, ha dovuto essere presa in considerazione; sostituti e la cosiddetta redemptiones, che consisteva in pecuniario donazioni ai poveri o ai servizi pubblici, progressivamente acquisita ingresso e moda; tutto questo ha richiesto l'elaborazione di liste complete dei vari crimini e dei penitenze che devono essere imposti per loro, in modo tale che una certa uniformità tra i confessori potrebbe essere raggiunto per quanto riguarda il trattamento dei penitenti e l'amministrazione dei sacramenti.
There appeared a number of "penitential books" Some of them, bearing the sanction of the Church, closely followed the ancient canonical decrees of the popes and the councils, and the approved statutes of St. Basil, St. Gregory of Nyssa, and others; others were merely private works, which, recommended by the renown of their authors, found a wide circulation, others again went too far in their decisions and hence constrained ecclesiastical superiors either to reprehend or condemn them. È apparso un certo numero di "penitenziale libri" Alcuni di loro, recante la sanzione della Chiesa, seguito da vicino l'antica canonica decreti dei papi e consigli, e approvato gli statuti di S. Basilio, S. Gregorio di Nissa, e altri , Altri sono stati semplicemente privati opere, che, raccomandato dalla fama dei loro autori, ha trovato una vasta circolazione, altri ancora sono andati troppo in là nel loro decisioni e, di conseguenza, limitato ecclesiastici superiori o al reprehend o condannarli. A more detailed account of these works will be found in another article. Una presentazione più dettagliata di queste opere sarà trovato in un altro articolo.
These books were not written for a scientific, but for a practical juridical purpose. Questi libri non sono state scritte per un comitato scientifico, ma per uno scopo pratico giuridico. Nor do they mark an advance in the science of moral theology, but rather a standing-still, nay, even a decadence. Né marchio di un anticipo nella scienza della teologia morale, ma piuttosto una standing-ancora, anzi, anche una decadenza. Those centuries of migrations, of social and political upheavals, offered a soil little adapted for a successful cultivation of the sciences, and though in the ninth century a fresh attempt was made to raise scientific studies to a higher level, still the work of the subsequent centuries consisted rather in collecting and renewing treasures of former centuries than in adding to them. Quei secoli di migrazioni, della sicurezza sociale e di sconvolgimenti politici, ha offerto un terreno poco adattato per il successo della coltivazione delle scienze, e se nel IX secolo un nuovo tentativo è stato fatto per aumentare studi scientifici a un livello superiore, ancora il lavoro dei successivi secoli consisteva invece nella raccolta e di rinnovo dei tesori della ex secoli che in aggiunta ad essi. This is true of moral-theological questions, no less than of other scientific branches. Questo vale per la morale-teologico domande, non meno che di altri rami scientifici. From this stagnation theology in general and moral theology in particular rose again to new life towards the end of the twelfth and the beginning of the thirteenth century. Da questa stagnazione teologia in generale e teologia morale, in particolare, è salito nuovamente a nuova vita, verso la fine del XII el'inizio del XIII secolo. A new current of healthy development was noticeable in moral theology and that in two directions: one in the new strength infused into the practice of the confessors, the other in renewed vigour given to the speculative portion. Una nuova corrente di un sano sviluppo è stato evidente in teologia morale e che in due direzioni: una nella nuova forza infuso in pratica dei confessori, gli altri nel rinnovato vigore data alla parte speculativa. With the gradual dying out of the public penances, the "penitential books" lost their importance more and more. Con la progressiva scomparire del pubblico penitenze, il "penitenziale libri" perso la loro importanza sempre di più. The confessors grew less concerned about the exact measure of penances than about the essential object of the sacrament, which is the reconciliation of the sinner with God. I confessori è cresciuto meno preoccupato per l'esatta misura di penitenze di circa l'oggetto essenziale del sacramento, che è la riconciliazione del peccatore con Dio. Besides, the "penitential books" were by far too defective for teaching confessors how to judge about the various sins, their consequences and remedies. Inoltre, il "penitenziale libri" sono stati di gran lunga troppo difettoso per l'insegnamento confessori come giudicare sui vari peccati, le loro conseguenze e rimedi. In order to meet this need, St. Raymond of Peñafort wrote towards the year 1235 the "Summa de poenitentia et matrimonio". Al fine di soddisfare questa esigenza, S. Raimondo di Peñafort scritto verso l'anno 1235 la "Summa de matrimonio et poenitentia". Like his famous collection of decretals, it is a repertory of canons on various matters, ie important passages from the Fathers, councils, and papal decisions. Come la sua famosa raccolta di decretals, è un repertorio di canoni su varie questioni, vale a dire importanti passi dai Padri, i consigli, le decisioni e papale. More immediately adapted for actual use was the "Summa de casibus conscientiæ", which was written about 1317 by an unknown member of the Order of St. Francis at Asti in Upper Italy, and which is, therefore, known as "Summa Astensana" or "Summa Astensis". Più immediatamente adattato per l'uso effettivo è stata la "summa conscientiæ de casibus", che è stato scritto circa 1317 di uno sconosciuto membro dell 'Ordine di San Francesco di Asti in Alta Italia, e che è, pertanto, noto come "Summa Astensana" o "Summa Astensis". Its eight books cover the whole subject matter of moral theology and the canonical decrees, both indispensable for the pastor and confessor: Book I, the Divine commandments; II, virtues and vices; III, contracts and wills; IV-VI, sacraments, except matrimony; VII, ecclesiastical censures; VIII, matrimony. Suoi otto libri di coprire l'intera materia oggetto della teologia morale e la canonica decreti, sia indispensabile per il parroco e confessore: Libro I, comandamenti divini, II, virtù e vizi, III, contratti e testamenti; IV-VI, sacramenti, ad eccezione matrimonio; VII, censure ecclesiastiche; VIII, matrimonio. The fourteenth and fifteenth centuries produced a number of similar summoe for confessors; all of them, however, discarded the arrangement in books and chapters, and adopted the alphabetical order. Il quattordicesimo e il quindicesimo secolo ha prodotto un numero di simili summoe per confessori, tutti di loro, tuttavia, scartato la disposizione in libri e capitoli, e ha adottato l'ordine alfabetico. Their value is, of course, widely different. Il loro valore è, ovviamente, molto diverse. The following are the most important and most popular among them: The "Summa confessorum" of the Dominican Johannes of Freiburg (d. 1314) which was published a few years previous to the "Summa Astensis"; its high reputation and wide circulation was due to its revision by another member of the Dominican Order, Bartholomæus of Pisa (d. 1347) who arranged it alphabetically and supplemented its canonical parts; it is commonly known as the "Summa Pisana". I seguenti sono i più importanti e più popolare tra i quali: La "Summa confessorum" di Johannes domenicana di Friburgo († 1314) che è stato pubblicato pochi anni precedenti la "Summa Astensis"; la sua alta reputazione e un'ampia circolazione è dovuto alla sua revisione da un altro membro del Ordine domenicano, Bartholomæus di Pisa († 1347) che è organizzato in ordine alfabetico e completato la sua canonica parti, ma è comunemente conosciuto come la "Summa Pisana". This work served as the foundation for the "Summa. angelica", a clear and concise treatise, composed about 1476 by the Franciscan Angelus Cerletus, called "Angelus a Clavasio" after his native city, Chiavasso. Questo lavoro è servito da base per la "Summa. Angelica", una chiara e concisa trattato, composto da circa 1476 francescani Cerletus Angelus, chiamato "Angelus uno Clavasio" dopo la sua città natale, Chiavasso. Its great popularity is attested by the fact that it went through at least thirty-one editions from 1476 to 1520. La sua grande popolarità è attestata dal fatto che essa ha vissuto almeno uno di trenta edizioni da 1476 a 1520. A like popularity was enjoyed by the "Summa casuum" of the Franciscan, JB Trovamala, which appeared a few years later (1484) and, after being revised by the author himself, in 1495, bore the title of "Summa rosella". Una popolarità, come è stato beneficiato dalla "Summa casuum" dei francescani, JB Trovamala, che è apparso pochi anni dopo (1484) e, dopo essere stato rivisto dall'autore stesso, nel 1495, portava il titolo di "Summa rosella". One of the last and most renowned of these summoe was probably the "Summa Silvestrina" of the Dominican Silvester Prierias (d. 1523), after which moral theology began to be treated in a different manner. Uno degli ultimi e più celebri di questi summoe è stata probabilmente la "Summa Silvestrina" dei Domenicani Silvester Prierias († 1523), dopo di che la teologia morale ha cominciato ad essere trattati in maniera diversa. The summoe here mentioned, being exclusively written for the practical use of confessors, did not spurn the more elementary form; but they represented the results of a thorough, scientific study, which produced not only writings of this kind, but also other systematic works of a profound scholarship. La summoe qui menzionati, essendo scritto esclusivamente per l'uso pratico di confessori, non spurn la forma più elementare, ma essi hanno rappresentato i risultati di un approfondito, studio scientifico, che ha prodotto non solo scritti di questo tipo, ma anche altre opere di sistematica una profonda borsa di studio.
The twelfth century witnessed a busy activity in speculative theology, which centered about the cathedral and monastic schools. XII secolo occupato assistito a una attività in teologia speculativa, che centrata sulla cattedrale e monastica scuole. These produced men like Hugh and Richard of St. Victor, and especially Hugh's pupil, Peter the Lombard, called the Master of the Sentences, who flourished in the cathedral school of Paris towards the middle of the century, and whose "Libri sententiarum" served for several centuries as the standard text-book in theological lecture-halls. Questi prodotti uomini come Ugo e Riccardo di San Vittore e, in particolare, Hugh allievo, Peter lombardo, chiamato Maestro delle frasi, che fiorì nella cattedrale scuola di Parigi verso la metà del secolo, e la cui "Libri sententiarum" servita per diversi secoli come il testo standard-libro in teologico-sale conferenza. In those days, however, when dangerous heresies against the fundamental dogmas and mysteries of the Christian faith began to appear, the moral part of the Christian doctrine received scant treatment; Peter the Lombard incidentally discusses a few moral questions, as eg, about sin, while speaking of creation and the original state of man, or more in particular, while treating of original sin. In quei giorni, tuttavia, quando pericolose eresie contro i dogmi fondamentali e misteri della fede cristiana cominciò a comparire, la parte morale della dottrina cristiana ha ricevuto scarsa trattamento; Pietro lombarda del resto discute alcuni questioni morali, come ad esempio, circa il peccato, mentre parlano della creazione e lo stato originale dell'uomo, o più in particolare, mentre il trattamento del peccato originale. Other questions, eg, about the freedom of our actions and the nature of human actions in general, are answered in the doctrine on Christ, where he discusses the knowledge and the will of Christ. Altre questioni, ad esempio, circa la libertà delle nostre azioni e la natura delle azioni umane in generale, sono la risposta nella dottrina di Cristo, dove si discute la conoscenza e la volontà di Cristo. Even the renowned commentator of the "Sentences", Alexander of Hales, O. Min., does not yet seriously enter into Christian morals. Anche il celebre commentatore della "frasi", Alexander di Hales, O. Min., Non ancora entrata in serio la morale cristiana. The work of constructing moral theology as a speculative science was at last undertaken and completed by that great luminary of theology, St. Thomas of Aquin, to whose "Summa theologica" we referred above. Il lavoro di costruzione di teologia morale come scienza speculativa è stato finalmente avviati e completati da quel grande luminare della teologia, San Tommaso di Aquin, alla cui "Summa Teologica" di cui abbiamo sopra. Aside from this masterpiece, of which the second part and portions of the third pertain to morals, there are