Moses Mosè

General Information Informazioni generali

Moses was a leader of the ancient Hebrews who brought them out of Egypt in the so-called Exodus (c.1250 BC), mediated the covenant between them and Yahweh at Sinai, and guided them through the desert to the borders of Canaan. Mosè era un leader degli antichi Ebrei che ha portato fuori dall'Egitto nella cosiddetta Esodo (c.1250 aC), mediato l'alleanza tra loro e il Signore sul Sinai, e li guidò attraverso il deserto ai confini di Canaan. The biblical tradition assigns him a life span of 120 years, but the reliability of this figure is questioned. La tradizione biblica assegna lui un ciclo di vita di 120 anni, ma l'affidabilità di questa figura è in discussione.

The books of Exodus through Deuteronomy in the Bible are the only available sources for details about Moses' life. I libri di Esodo attraverso Deuteronomio nella Bibbia sono le uniche fonti disponibili per i dettagli sulla vita di Mosè '. No contemporary Egyptian documents yet found mention him, and the later traditions about him recorded in the work of Philo of Alexandria and in Josephus and rabbinic sources appear to be mere elaborations of the biblical story. Moreover, the biblical story is a composite of sources, the earliest of which postdates Moses by more than 200 years and allows ample time for legendary accretions. Nessun contemporanea egiziana documenti ancora trovato parlare di lui, e le tradizioni più tardi di lui registrati nel lavoro di Filone di Alessandria e Giuseppe Flavio nelle fonti rabbiniche e sembrano essere semplici elaborazioni del racconto biblico. Inoltre, la storia biblica è un composito di fonti, la prima delle quali successiva Mosè di più di 200 anni e permette di tempo sufficiente per accrescimenti leggendari. The story of the baby Moses in the reed basket on the Nile, for example, is a typical legend about a famous man's childhood. La storia del bambino Mosè nel carrello la canna sul Nilo, per esempio, è una tipica leggenda di infanzia di un uomo famoso. The same basic story is also told about Sargon, king of Akkad (c.2350 BC). La stessa storia di base è anche parlato di Sargon, re di Akkad (c.2350 aC).

According to the biblical account, Moses grew up at the pharaoh's court but was forced to flee to Midian after killing an Egyptian whom he had seen strike an Israelite. Secondo il racconto biblico, Mosè crebbe alla corte del faraone, ma è stato costretto a fuggire a Madian dopo aver ucciso un egiziano che aveva visto colpire un israelita. Moses' presence at the pharaoh's court may be explained by the Egyptian practice of taking hostages from their Semitic vassals, giving them Egyptian training, and sending them back to lead their people with an ingrained Egyptian point of view. Presenza di Mosè 'alla corte del faraone può essere spiegato con la pratica egiziana di prendere ostaggi dai loro vassalli semitico, dando loro una formazione egiziana, e l'invio di nuovo a portare la loro gente con un punto di vista radicato egiziano. Such a background might also explain the story of Moses' adoption by the pharaoh's daughter. Tale fondo potrebbe anche spiegare la storia di adozione di Mosè 'dalla figlia del faraone.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
In exile Moses married the daughter of the high priest of Midian. In esilio Mosè sposò la figlia del sommo sacerdote di Madian. While he was keeping his father-in-law's flock, God spoke to him at a burning bush and commissioned him to lead Israel out of Egypt. Mentre teneva gregge di suo padre-in-law, Dio gli parlò in un roveto ardente e gli ha commissionato a condurre Israele fuori dall'Egitto. After the Exodus, Moses met again with his father-in-law, who performed sacrifices and advised him regarding an improved judicial system. Dopo l'Esodo, Mosè ha nuovamente incontrato il padre-in-law, che ha eseguito i sacrifici e gli consigliò in vista di un migliore sistema giudiziario. These traditions suggest that certain aspects of Moses' religious and legislative reforms, perhaps even God's new name, Yahweh, were derived from beliefs of the Midianites. Queste tradizioni suggeriscono che alcuni aspetti della riforma religiosa e legislativa di Mosè ', forse anche il nuovo nome di Dio, il Signore, sono stati ottenuti da credenze di Madian.

Moses returned to Egypt to confront the pharaoh with Yahweh's demand. Mosè tornò in Egitto per affrontare il faraone con la domanda del Signore. After a long struggle involving ten plagues and culminating in the slaying of the first-born of the Egyptians, the pharaoh permitted Israel to leave. Dopo una lunga lotta che coinvolge dieci piaghe che si conclude con l'uccisione del primogenito degli Egiziani, il faraone consentito di lasciare Israele. He then changed his mind, but God drowned the pursuing Egyptians in the Reed (traditionally, Red) Sea. Ha poi cambiato idea, ma Dio annegato il perseguimento egiziani nel Reed (tradizionalmente, Rosso) Sea. The ancient poem in Exodus 15 celebrates this victory, but the actual event cannot be reconstructed from this poetic account. La poesia antica in Esodo 15 celebra questa vittoria, ma il vero e non può essere ricostruito da questo racconto poetico.

After the Israelites experienced Yahweh's deliverance in the Exodus, Moses led them to the sacred mountain--named Sinai in one source, Horeb in another. Dopo aver sperimentato gli Israeliti del Signore liberazione nell'Esodo, Mosè li condusse al sacro monte - nome Sinai in una fonte, Oreb in un altro. There God appeared to them in a frightening display of thunder and lightning. Dio ci è apparso loro in una spaventosa visualizzazione di tuoni e fulmini. Moses went up into the mountain and returned with God's instructions including the Ten Commandments. Mosè salì sul monte e tornò con istruzioni di Dio, tra cui i Dieci Comandamenti. Thus Moses mediated the Covenant God made with the people of Israel. Così Mosè mediata che Dio ha stipulato con il popolo di Israele. As covenant mediator Moses was a lawgiver, and his status became such that all of Israel's laws were attributed to him, even much later ones (see Torah). Come alleanza mediatore Mosè era un legislatore, e il suo stato divenne tale che tutte le leggi di Israele sono stati attribuiti a lui, anche quelli molto più tardi (cfr. Torah).

Israel remained in the desert under Moses' leadership for a number of years, camping at Qadesh and other oases. Israele rimase nel deserto sotto la guida di Mosè 'per un certo numero di anni, il campeggio a Qadesh e di altre oasi. The Old Testament tells of many conflicts between Moses and the people during this time. L'Antico Testamento parla di molti conflitti tra Mosè e il popolo in questo periodo. The most dramatic one concerned the Golden Calf set up by Moses' brother Aaron while Moses was on Mount Sinai (or Horeb). La più drammatica questione del Vitello d'Oro, istituito con il fratello Aronne Mosè ', mentre Mosè era sul monte Sinai (o Horeb).

Although this was a trying period, these stories of conflict were probably shaped in part by much later struggles, making it difficult to determine how much of the story belongs to the Mosaic age and how much was added later. Anche se questo era un periodo di tentativi, queste storie di conflitto probabilmente erano modellati in parte da lotte molto più tardi, il che rende difficile determinare quanto della storia appartiene al Mosaico età e quanto è stato aggiunto successivamente. Moses died before Israel crossed into Canaan. Mosè morì prima che Israele attraversò in Canaan.

JJM Roberts JJM Roberts

Bibliography Bibliografia
Beegle, DM, Moses: The Servant of Yahweh (1972); Bright, John, A History of Israel, rev. Beegle, DM, Mosè: Il Servo del Signore (1972), Bright, John, una storia di Israele, rev. ed. ed. (1972); Buber, Martin, Moses: The Revelation and the Covenant, new ed. (1972), Buber, Martin, Mosè: La Rivelazione e il Patto, nuova ed. (1958; repr. 1987); Childs, Brevard, The Book of Exodus (1974); Daiches, David, Moses: The Man and His Vision (1975); Hermann, Siegfried, Israel in Egypt (1973); Maimonides, Moses, The Reason of the Laws of Moses, ed. (. 1958, repr 1987); Childs, Brevard, Il Libro dell'Esodo (1974); Daiches, David, Mosè: L'uomo e la sua visione (1975), Hermann, Siegfried, Israele in Egitto (1973), Maimonide, Mosè, La ragione delle leggi di Mosè, ed. by J. Townley (1827; repr. 1975); Noth, Martin, A History of Pentateuchal Traditions (1972); Wellek, Rene, ed., The Divine Legation of Moses Demonstrated, 4 vols., 2d ed. di J. Townley (1827,. repr 1975); Noth, Martin, una storia di tradizioni Pentateuchal (1972); Wellek, René, a cura di, La Divina Legazione di Mosè ha dimostrato, 4 voll, 2d ed... (1978); Zeligs, DF, ed., Moses: A Psychodynamic Study (1986). (1978); Zeligs, DF, ed, Mosè: uno studio psicodinamico (1986)..


Moses Mosé

Advanced Information Informazioni avanzate

Moses is often called the founder of the religion of Israel; one of the most striking and important figures of the OT. Mosè viene spesso chiamato il fondatore della religione di Israele, una delle figure più suggestive e importanti della OT. The Pentateuch attests to his central role in the exodus of the Israelites from Egypt and in the giving of the law on Mount Sinai. Il Pentateuco attesta il suo ruolo centrale nella esodo degli Israeliti dall'Egitto e nel dono della legge sul Sinai.

Although Moses is not mentioned in historical sources outside the Bible, the OT traditions form a rich tapestry of interpretation of his life and mission. Anche se Mosè non è menzionata nelle fonti storiche al di fuori della Bibbia, le tradizioni OT forma un ricco arazzo di interpretazione della sua vita e missione. His name (derived from the Egyptian ms, "to give birth" or "to bear"; cf. Thutmose, "Thoth is born") and the Egyptian provenance of the Exodus account are incontrovertible evidence of the historical basis of Moses' role; and the biblical tradition, while complex, focuses on Moses and no one else for this portion of sacred history. Il suo nome (derivato dal ms egiziano, "far nascere" o "sopportare",. Cf Thutmose, "Thoth è nato") e la provenienza egiziana del Esodo conto sono prove inconfutabili di base storica del ruolo di Mosè '; e la tradizione biblica, pur complessa, si concentra su Mosè e nessun altro per questa parte di storia sacra.

Traditionally Moses' life has been divided into three forty-year stages (Acts 7:20-34). Tradizionalmente Mosè 'vita è stata divisa in tre fasi 40 anni (Atti 7:20-34). Moses was threatened at birth by Pharaoh's decree aimed at annihilation of the people of Israel; his mother's daring ploy to save him led to his adoption into the Egyptian royal family (Exod. 2:1-10). Mosè è stato minacciato alla nascita con decreto del Faraone scopo di annientamento del popolo d'Israele, audace manovra di sua madre per salvare lo ha portato alla sua adozione nella famiglia reale egiziana (Es 2,1-10). The young man Moses, now a man of two national identities, defended a Hebrew slave, killed an Egyptian officer, and fled into exile from Egypt. Il giovane Mosè, ora un uomo di due identità nazionali, ha difeso uno schiavo ebreo, ucciso un egiziano, e fuggì in esilio in Egitto. During the second period of his life Moses was adopted into the Midianite (Kenite) family of Jethro (or Reuel) as a "stranger in a strange land" (Exod. 2:11-22). Durante il secondo periodo della sua vita di Mosè è stato adottato nel (Kenita) famiglia madianita di Jethro (o Reuel) come "straniero in terra straniera" (Esodo 2:11-22).

God, however, had not forgotten his covenant with the patriarchs and called Moses in the burning bush to be his spokesman before Pharaoh and agent of deliverance for Israel (Exod. 3:1-10). Dio, però, non aveva dimenticato la sua alleanza con i patriarchi e chiamato Mosè nel roveto ardente di essere il suo portavoce davanti al Faraone e agente di liberazione per Israele (Esodo 3:1-10). God revealed his sacred name (YHWH) to Moses and equipped him with miraculous powers (Exod. 3:11-7:13). Dio ha rivelato il suo nome sacro (YHWH) a Mosè e dotato lui con poteri miracolosi (Esodo 3:11-07:13). After calling down God's judgment against Egypt in plagues and passover (Exod. 7:14-13:16), Moses led the people out of Egypt, and the Lord saved Israel by the miracle at the Red Sea (Exod. 14-15). Dopo la chiamata verso il basso il giudizio di Dio contro l'Egitto in piaghe e Pasqua (Esodo 7:14-13:16), Mosè fece uscire il popolo dall'Egitto, e il Signore salvò Israele dal miracolo del Mar Rosso (Es 14-15) . Thus the people "believed in the Lord and in his servant Moses." Così la gente ", credette nel Signore e in Mosè suo servo." Then at Mount Sinai the Lord revealed himself in a theophany and dictated the Decalogue (Exod. 19:16-20:17); however, the people demanded that Moses conclude God's covenant with them (Exod. 20:18-24). Poi al Monte Sinai il Signore si è rivelato in una teofania e dettato il decalogo (Esodo 19:16-20:17), tuttavia, il popolo ha chiesto che Mosè concludere alleanza di Dio con loro (Esodo 20:18-24). Moses prescribed the law of God (Torah) for Israel: its sanctuary and priesthood (Exod. 25-31; 35-40), its sacrifices and laws of purity (Leviticus), and a census of its tribes (Num. 1:1-10:10). Mosé aveva fissato la legge di Dio (Torah) per Israele: il suo santuario e sacerdozio (Es 25-31; 35-40), i suoi sacrifici e le leggi di purezza (Levitico), e un censimento della sua tribù (Num. 01:01 -10:10). Moses led the people in the wilderness for forty years (Num. 10:11-36) and uttered a final exhortation to obey the Torah as the people gathered on the verge of the promised land (Deuteronomy). Mosè condusse il popolo nel deserto per quaranta anni (Num. 10:11-36), ed emise un ultimo esortazione a rispettare la Torah come le persone si sono riunite alla vigilia della terra promessa (Deuteronomio). Moses himself was not allowed to enter Canaan (cf. Num. 20:2-13; Deut. 1:37; 3:27; 4:21; Ps. 106:32-33) and was buried somewhere in Moab (Deut. 34). Mosè stesso non è stato permesso di entrare in Canaan (cfr. Num. 20:2-13;. Dt 01:37,. 3:27, 4:21;. Sal 106:32-33) ed è stato sepolto da qualche parte in Moab (Dt 34).

Although Moses is mentioned remarkably infrequently elsewhere in the OT (Josh. 24:5; I Sam. 12:6, 8; Hos. 12:13; Mic. 6:4; Isa. 63:11; Pss. 77, 105-7), his preeminent status and foundational mission are assumed. Anche se Mosè è menzionato molto raramente altrove nel OT (Giosuè 24:5, io Sam 12:6, 8; Os 12,13; Mic 6:4; Isa 63:11,..... Sal 77, 105 - 7), il suo status preminente e fondamentale missione vengono assunti. No other OT figure can compare with Moses (cf. Joshua, Josh. 1:10-11; Elijah, I Kings 19; the prophets, Deut. 34:10). Nessun altro OT cifra può confrontare con Mosè (cfr. Giosuè, Josh 1:10-11,. Elia, I Re 19;. I profeti, Dt 34:10). Indeed he is the type par excellence of OT expectation. In effetti egli è per eccellenza il tipo di aspettativa OT. He is the "servant of the Lord" (Num. 12:7-8; Deut. 34:5; Josh. 1:1). Egli è la "serva del Signore" (Num. 12:7-8;. Dt 34:5;. Josh 1:1). He alone spoke "mouth to mouth" with God; therefore, he is the first and greatest of the prophets (Exod. 33:7-23; Num. 12:6-8; Deut. 18:15-18). Egli solo ha parlato "bocca a bocca" con Dio, quindi, è il primo e più grande dei profeti (Es 33:7-23; Num 12,6-8;.. Dt 18:15-18). As lawgiver he dominates the Pentateuch, which can thus be called "the law of Moses" (I Kings 2:3; Neh. 8:1; Mal. 4:4). Come legislatore ha domina il Pentateuco, che può così essere chiamato "la legge di Mosè" (I Re 2:3;. Ne 8:1; Mal 4:4.). His voice is not only authoritative for the wilderness generation, but resounds throughout Israel's history (Deut. 6:20-25; 31:16-22). La sua voce non è solo autorevole per la natura generazione, ma risuona in tutta la storia di Israele (Dt 6,20-25; 31:16-22).

Moses is a man zealous for the Lord (Num. 16-17); yet he is also described as "the meekest man on earth" (Num. 12:3). Mosè è un uomo zelante per il Signore (Num. 16-17), ma è anche descritto come "il più mansueto uomo sulla terra" (Nm 12,3). He intercedes on Israel's behalf when it sins, risking his own election for the sake of the people (Exod. 32:32; Num. 11:10-15). Egli intercede per conto di Israele, quando pecca, rischiando la sua elezione per il bene del popolo (Esodo 32:32;. Num. 11:10-15). He even sets up the bronze serpent as a perpetual sign of God's saving mercy (Num. 21:4-9). Egli ha anche istituito il serpente di bronzo come un segno perenne della misericordia salvifica di Dio (Num. 21:4-9). Finally, Moses is the founder of the cultic system by which Israel was to seek reconciliation with God, and he and his brother Aaron functioned as priests before the tabernacle (Exod. 40:31-38). Infine, Mosè è il fondatore del sistema cultuale con cui Israele è stato quello di cercare la riconciliazione con Dio, e lui e suo fratello Aronne ha funzionato come sacerdoti davanti al tabernacolo (Esodo 40:31-38).

In postbiblical Jewish tradition the role of Moses is extended to that of sage and founder of civilization. In postbiblical tradizione ebraica il ruolo di Mosè è esteso a quello di salvia e fondatore della civiltà. Moses is thought to have ascended directly into heaven. Mosè si pensa che sia salito direttamente al cielo. For the Jewish halakah Moses was giver of the oral law which authoritatively interprets the Pentateuch (cf. Jub; M. Aboth 1:1). Per l'ebreo halakah Mosè era donato la legge orale che interpreta autorevolmente il Pentateuco (cfr. Jub; M. Aboth 1:1).

The NT assumes the role of Moses as mediator of the covenant (John 1:17; Gal. 3:19) and author of the Pentateuch (Luke 24:27). Il NT assume il ruolo di Mosè come mediatore del patto (Giovanni 1:17;. Gal 3,19) e autore del Pentateuco (Luca 24:27). Numerous passages compare or allude to Moses and Jesus as type and antitype (eg, Mark 9:2-10; John 3:14; I Cor. 10). Numerosi passaggi confrontare o alludono a Mosè e Gesù come tipo e antitipo (ad esempio, Marco 9,2-10, Giovanni 3:14,. Cor 10). Paul's typology emphasizes the inferiority of the revelation to Moses. Tipologia di Paolo sottolinea l'inferiorità della rivelazione a Mosè. At other times Paul likens his own apostleship to the mission of Moses (II Cor. 3:7-18; cf. Rom. 9:3). Altre volte Paolo paragona il suo apostolato con la missione di Mosè (II Corinzi 3:7-18,... Cf Rm 9:3). John likewise sees Jesus as the prophet like Moses (John 6:14); he also sees Moses (and Abraham) as the father of "the Jews" who reject Jesus' revelation (John 9:28). Giovanni altrettanto vede Gesù come il profeta come Mosè (Giovanni 6:14), vede anche Mosè (e Abramo), come il padre del "gli ebrei" che rifiutano la rivelazione di Gesù '(Giovanni 9:28). For the Epistle to the Hebrews, the Mosaic covenant is merely a shadow of the true reality, but Moses himself is a model of faith (Heb. 3:1-6; 11:24-28). Per la Lettera agli Ebrei, il Mosaico alleanza è solo l'ombra della vera realtà, ma Mosè stesso è un modello di fede (Eb 3,1-6; 11:24-28).

SF Noll SF Noll
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
WF Albright, From the Stone Age to Christianity; EJ, VII, 371-411; R. deVaux, The Early History of Israel; DM Beegle, Moses, The Servant of Yahweh; JG Griffiths, "The Egyptian Derivation of the Name Moses," JNES 12:225-31. WF Albright, Dall'età della pietra al cristianesimo, EJ, VII, 371-411, R. Devaux, La storia di Israele; DM Beegle, Mosè, il Servo del Signore, JG Griffiths, "L'egiziano Derivazione del nome di Mosè, "JNES 12:225-31.


Moses Mosé

Advanced Information Informazioni avanzate

Moses, drawn (or Egypt. mesu, "son;" hence Rameses, royal son). Mosè, disegnato (o in Egitto mesu, "figlio". Quindi Ramses, il figlio reale). On the invitation of Pharaoh (Gen. 45:17-25), Jacob and his sons went down into Egypt. Su invito del Faraone (Gen. 45:17-25), Giacobbe ei suoi figli scesero in Egitto. This immigration took place probably about 350 years before the birth of Moses. Questa immigrazione ha avuto luogo probabilmente circa 350 anni prima della nascita di Mosè. Some centuries before Joseph, Egypt had been conquered by a pastoral Semitic race from Asia, the Hyksos, who brought into cruel subjection the native Egyptians, who were an African race. Alcuni secoli prima di Giuseppe, l'Egitto era stato conquistato da una pastorale semitico gara dall'Asia, gli Hyksos, che ha portato in soggezione crudele nativo egiziani, che erano una razza africana. Jacob and his retinue were accustomed to a shepherd's life, and on their arrival in Egypt were received with favour by the king, who assigned them the "best of the land", the land of Goshen, to dwell in. The Hyksos or "shepherd" king who thus showed favour to Joseph and his family was in all probability the Pharaoh Apopi (or Apopis). Giacobbe e il suo seguito erano abituati alla vita di un pastore, e al loro arrivo in Egitto, sono stati accolti con favore dal re, che li ha assegnato il "migliore del paese", la terra di Goshen, per dimorare trovi Gli Hyksos o "pastore "re che in tal modo ha mostrato favorevole a Giuseppe e la sua famiglia era con ogni probabilità il Faraone Apopi (o Apopi). Thus favoured, the Israelites began to "multiply exceedingly" (Gen. 47:27), and extended to the west and south. Così favorito, gli Israeliti cominciarono a "moltiplicare eccessivamente" (Gen. 47:27), ed estesa a ovest ea sud. At length the supremacy of the Hyksos came to an end. Alla fine la supremazia degli Hyksos si è conclusa.

The descendants of Jacob were allowed to retain their possession of Goshen undisturbed, but after the death of Joseph their position was not so favourable. I discendenti di Giacobbe sono stati autorizzati a conservare il loro possesso di Goshen inalterate, ma dopo la morte di Giuseppe loro posizione non era così favorevole. The Egyptians began to despise them, and the period of their "affliction" (Gen. 15:13) commenced. Gli egiziani hanno cominciato a disprezzarli, e il periodo della loro "afflizione" (Gen 15,13) iniziato. They were sorely oppressed. Sono stati duramente oppressi. They continued, however, to increase in numbers, and "the land was filled with them" (Ex. 1:7). Continuarono, tuttavia ad aumentare di numero, e "la terra era piena di loro" (Es 1,7). The native Egyptians regarded them with suspicion, so that they felt all the hardship of a struggle for existence. Nativo egiziani guardato con sospetto, in modo che si sentivano tutte le difficoltà di una lotta per l'esistenza. In process of time "a king [probably Seti I.] arose who knew not Joseph" (Ex. 1:8). Nel corso del tempo "un re [probabilmente Seti I.] sorse che non aveva conosciuto Giuseppe" (Es 1,8). The circumstances of the country were such that this king thought it necessary to weaken his Israelite subjects by oppressing them, and by degrees reducing their number. Le circostanze del paese erano tali che questo re ritenuto necessario per indebolire la sua israelita di soggetti li opprime, e gradi di ridurne il numero.

They were accordingly made public slaves, and were employed in connection with his numerous buildings, especially in the erection of store-cities, temples, and palaces. Sono stati resi pubblici schiavi, e sono stati impiegati in connessione con i suoi numerosi edifici, in particolare nella costruzione di negozio-città, templi e palazzi. The children of Israel were made to serve with rigour. I figli di Israele sono state effettuate a servire con rigore. Their lives were made bitter with hard bondage, and "all their service, wherein they made them serve, was with rigour" (Ex. 1:13, 14). Le loro vite sono state fatte con amaro duro schiavitù, e "tutto il loro servizio, in cui hanno fatto li servire, era con rigore" (Esodo 1:13, 14). But this cruel oppression had not the result expected of reducing their number. Ma questo crudele oppressione non ha avuto il risultato atteso di ridurre il loro numero. On the contrary, "the more the Egyptians afflicted them, the more they multiplied and grew" (Ex. 1:12). Al contrario, "più colpiti gli egiziani, tanto più si moltiplicava e cresceva" (Es 1,12). The king next tried, through a compact secretly made with the guild of midwives, to bring about the destruction of all the Hebrew male children that be born. Il re prossimo cercato, attraverso un patto segreto con la gilda di ostetriche, per portare la distruzione di tutti i bambini maschi ebrei che essere nati. But the king's wish was not rigorously enforced; the male children were spared by the midwives, so that "the people multiplied" more than ever. Ma il desiderio del re non è stato applicato rigorosamente, i figli maschi sono stati risparmiati dalle ostetriche, in modo che "il popolo moltiplicato" più che mai. Thus baffled, the king issued a public proclamation calling on the people to put to death all the Hebrew male children by casting them into the river (Ex. 1:22). Così sconcertato, il re ha emesso un pubblico annuncio invitando la gente a mettere a morte tutti i bambini maschi ebrei gettandoli nel fiume (Es. 1:22).

But neither by this edict was the king's purpose effected. Ma di questo non era lo scopo editto del re effettuata. One of the Hebrew households into which this cruel edict of the king brought great alarm was that of Amram, of the family of the Kohathites (Ex. 6:16-20), who with his wife Jochebed and two children, Miriam, a girl of perhaps fifteen years of age, and Aaron, a boy of three years, resided in or near Memphis, the capital city of that time. Uno dei nuclei familiari in ebraico che questo crudele editto del re ha portato grande allarme è stato quello di Amram, della famiglia dei Kohathites (Es. 6:16-20), che con la moglie e due figli Iochebed, Miriam, una ragazza di forse quindici anni di età, e di Aaron, un ragazzo di tre anni, risiedeva nella zona di Memphis, la capitale di quel tempo. In this quiet home a male child was born (BC 1571). In questo tranquillo a casa un figlio maschio è nato (BC 1571). His mother concealed him in the house for three months from the knowledge of the civic authorities. Sua madre lo nascondeva in casa per tre mesi a partire dalla conoscenza delle autorità civili. But when the task of concealment became difficult, Jochebed contrived to bring her child under the notice of the daughter of the king by constructing for him an ark of bulrushes, which she laid among the flags which grew on the edge of the river at the spot where the princess was wont to come down and bathe. Ma quando l'attività di occultamento è diventato difficile, Iochebed in modo di portare il suo bambino sotto il legale della figlia del re di costruire per lui un cestello di papiro, che ha tra le cui bandiere che crescevano sul bordo del fiume nel punto dove la principessa era solito scendere e fare il bagno. Her plan was successful. Il suo piano ha avuto successo. The king's daughter "saw the child; and behold the child wept." La figlia del Re "ha visto il bambino, ed ecco il bambino piangeva." The princess (Pharaoh's daughter) sent Miriam, who was standing by, to fetch a nurse. La principessa (figlia del Faraone) inviato Miriam, che gli stava accanto, per andare a prendere un infermiere. She went and brought the mother of the child, to whom the princess said, "Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages." Andò e ha portato la madre del bambino, al quale la principessa disse: "Prendi questo bambino, e l'infermiera per me, e io ti darò il tuo salario".

Thus Jochebed's child, whom the princess called "Moses", ie, "Saved from the water" (Ex. 2:10), was ultimately restored to her. Così Iochebed bambino, il che la principessa chiamato "Mosè", vale a dire, "Salvato dalle acque" (Es 2,10), infine è stato restaurato a lei. As soon as the natural time for weaning the child had come, he was transferred from the humble abode of his father to the royal palace, where he was brought up as the adopted son of the princess, his mother probably accompanying him and caring still for him. Non appena il tempo naturale per lo svezzamento il bambino era venuto, è stato trasferito dalla umile dimora di suo padre al palazzo reale, dove è stato trasportato su come il figlio adottivo della principessa, sua madre probabilmente lo accompagna e la cura ancora per lui. He grew up amid all the grandeur and excitement of the Egyptian court, maintaining, however, probably a constant fellowship with his mother, which was of the highest importance as to his religious belief and his interest in his "brethren." E 'cresciuto in mezzo a tutta la grandezza e l'eccitazione della corte egiziana, mantenendo, tuttavia, probabilmente, una costante comunione con la madre, che era della massima importanza per il suo credo religioso e il suo interesse per i suoi "fratelli". His education would doubtless be carefully attended to, and he would enjoy all the advantages of training both as to his body and his mind. La sua formazione sarebbe senza dubbio essere attentamente curato, e avrebbe godere di tutti i vantaggi della formazione sia per quanto riguarda il suo corpo e la sua mente. He at length became "learned in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22). Egli divenne a lungo "istruito in tutta la sapienza degli Egiziani" (Atti 7:22). Egypt had then two chief seats of learning, or universities, at one of which, probably that of Heliopolis, his education was completed. Egitto aveva poi due sedi principali di apprendimento, o università, in uno dei quali, probabilmente quella di Heliopolis, la sua educazione è stata completata. Moses, being now about twenty years of age, spent over twenty more before he came into prominence in Bible history. Mosè, essendo ormai una ventina di anni, ha trascorso più di venti più prima di venire alla ribalta nella storia biblica.

These twenty years were probably spent in military service. Questi venti anni sono stati probabilmente trascorso in servizio militare. There is a tradition recorded by Josephus that he took a lead in the war which was then waged between Egypt and Ethiopia, in which he gained renown as a skilful general, and became "mighty in deeds" (Acts 7:22). C'è una tradizione registrata da Giuseppe Flavio che ha preso l'iniziativa per la guerra che è stata poi condotta tra l'Egitto e l'Etiopia, in cui ha guadagnato fama come un generale abile, ed è diventato "potente in opere" (Atti 7:22). After the termination of the war in Ethiopia, Moses returned to the Egyptian court, where he might reasonably have expected to be loaded with honours and enriched with wealth. Dopo la fine della guerra in Etiopia, Mosè tornò alla corte egiziana, dove si può ragionevolmente attendersi di essere caricato con il massimo dei voti e arricchita di ricchezza. But "beneath the smooth current of his life hitherto, a life of alternate luxury at the court and comparative hardness in the camp and in the discharge of his military duties, there had lurked from childhood to youth, and from youth to manhood, a secret discontent, perhaps a secret ambition. Moses, amid all his Egyptian surroundings, had never forgotten, had never wished to forget, that he was a Hebrew." Ma "sotto il buon attuale della sua vita fino a quel momento, una vita di lusso supplente presso il tribunale e la durezza comparativa nel campo e nello svolgimento delle sue funzioni militari, vi si è annidato il dall'infanzia alla giovinezza e dalla giovinezza all'età adulta, un segreto malcontento, forse una segreta ambizione. Mosè, in mezzo a tutti i suoi ambienti egiziani, non aveva mai dimenticato, non aveva mai voluto dimenticare, che era un ebreo. " He now resolved to make himself acquainted with the condition of his countrymen, and "went out unto his brethren, and looked upon their burdens" (Ex. 2:11). Egli ha ora deciso di farsi conoscere con la condizione dei suoi concittadini, e "uscì ai suoi fratelli, e considerato il loro oneri" (Es 2,11).

This tour of inspection revealed to him the cruel oppression and bondage under which they everywhere groaned, and could not fail to press on him the serious consideration of his duty regarding them. Questo giro di ispezione ha rivelato a lui il crudele oppressione e di schiavitù in cui essi groaned ovunque, e non poteva non premere su di lui la seria considerazione del suo dovere nei loro confronti. The time had arrived for his making common cause with them, that he might thereby help to break their yoke of bondage. Il tempo era arrivato per fare la sua causa comune con loro, che potrebbe così contribuire a rompere il loro giogo della schiavitù. He made his choice accordingly (Heb. 11:25-27), assured that God would bless his resolution for the welfare of his people. Ha fatto la sua scelta di conseguenza (Eb 11,25-27), certi che Dio benedica la sua risoluzione per il benessere del suo popolo. He now left the palace of the king and took up his abode, probably in his father's house, as one of the Hebrew people who had for forty years been suffering cruel wrong at the hands of the Egyptians. Egli ha ora lasciato il palazzo del re e ha preso la sua dimora, probabilmente nella casa di suo padre, come uno del popolo ebraico che hanno avuto per quarant'anni stato sbagliato crudeli sofferenze per mano degli Egiziani. He could not remain indifferent to the state of things around him, and going out one day among the people, his indignation was roused against an Egyptian who was maltreating a Hebrew. Non poteva restare indifferente allo stato delle cose che lo circondano, e andare fuori un giorno tra la gente, la sua indignazione è stato risvegliato nei confronti di un egiziano che è stato uno ebraico maltrattanti. He rashly lifted up his hand and slew the Egyptian, and hid his body in the sand. Si avventatamente alzò la mano e uccise l'Egiziano, e nascose il corpo nella sabbia. Next day he went out again and found two Hebrews striving together. Il giorno dopo uscì di nuovo e abbiamo trovato due Ebrei cercando insieme. He speedily found that the deed of the previous day was known. Egli ha rapidamente rilevato che l'atto del giorno precedente era conosciuto.

It reached the ears of Pharaoh (the "great Rameses," Rameses II.), who "sought to slay Moses" (Ex. 2:15). Ha raggiunto le orecchie del Faraone Ramses (i "grandi", Ramses II.), Che "ha cercato di uccidere Mosè" (Es 2,15). Moved by fear, Moses fled from Egypt, and betook himself to the land of Midian, the southern part of the peninsula of Sinai, probably by much the same route as that by which, forty years afterwards, he led the Israelites to Sinai. Mosso dalla paura, Mosè in fuga dall'Egitto, e si recò nella terra di Madian, la parte meridionale della penisola del Sinai, probabilmente di molto lo stesso percorso di quello per cui, quarant'anni dopo, ha guidato gli Israeliti al Sinai. He was providentially led to find a new home with the family of Reuel, where he remained for forty years (Acts 7:30), under training unconsciously for his great life's work. Egli è stato provvidenzialmente portato a trovare una nuova casa con la famiglia di Reuel, dove rimase per quaranta anni (Atti 7:30), con la formazione inconsciamente per il lavoro di una vita del grande. Suddenly the angel of the Lord appeared to him in the burning bush (Ex. 3), and commissioned him to go down to Egypt and "bring forth the children of Israel" out of bondage. Improvvisamente l'angelo del Signore gli apparve nel roveto ardente (Es 3), e gli ha commissionato a scendere in Egitto e "portare alla luce i figli di Israele" di schiavitù. He was at first unwilling to go, but at length he was obedient to the heavenly vision, and left the land of Midian (4:18-26). E 'stato in un primo momento non vuole andare, ma alla fine è stato obbediente alla visione celeste, e ha lasciato la terra di Madian (4:18-26). On the way he was met by Aaron (qv) and the elders of Israel (27-31). Il modo in cui è stato raggiunto da Aaron (qv) e gli anziani d'Israele (27-31). He and Aaron had a hard task before them; but the Lord was with them (ch. 7-12), and the ransomed host went forth in triumph. Lui e Aaron ha avuto un compito difficile davanti a loro, ma il Signore era con loro (cap. 7-12), e il padrone riscattato andato via in trionfo. (See Exodus.) After an eventful journey to and fro in the wilderness, we see them at length encamped in the plains of Moab, ready to cross over the Jordan into the Promised Land. (Vedi Esodo.) Dopo un movimentato viaggio avanti e indietro nel deserto, li vediamo a lungo accampato nelle pianure di Moab, pronti ad attraversare il Giordano nella terra promessa.

There Moses addressed the assembled elders (Deut. 1:1-4; 5:1-26:19; 27:11-30: 20), and gives the people his last counsels, and then rehearses the great song (Deut. 32), clothing in fitting words the deep emotions of his heart at such a time, and in review of such a marvellous history as that in which he had acted so conspicious a part. Mosè vi ha affrontato la assemblati anziani (Dt 1:1-4; 5:1-26:19, 27:11-30: 20), e dà al popolo i suoi consigli scorso, quindi rehearses la grande canzone (Dt 32 ), abbigliamento in montaggio parole profonde emozioni del suo cuore in un momento così, in revisione di tale meravigliosa storia come quello in cui egli aveva agito in modo conspicious una parte. Then, after blessing the tribes (33), he ascends to "the mountain of Nebo (qv), to the top of Pisgah, that is over against Jericho" (34:1), and from thence he surveys the land. Poi, dopo la benedizione tribù (33), si sale a "la montagna di Nebo (qv), alla cima del Pisga, che è di fronte a Gerico" (34:1), e da lì egli indagini sulla terra. "Jehovah shewed him all the land of Gilead, unto Dan, and all Naphtali, and the land of Ephraim, and Manasseh, and all the land of Judah, unto the utmost sea, and the south, and the plain of the valley of Jericho, the city of palm trees, unto Zoar" (Deut. 34:2-3), the magnificient inheritance of the tribes of whom he had been so long the leader; and there he died, being one hundred and twenty years old, according to the word of the Lord, and was buried by the Lord "in a valley in the land of Moab, over against Beth-peor" (34:6). "Geova gli mostrò tutto il paese di Galaad, fino a Dan, e tutto Neftali, il paese di Efraim e Manasse, e tutto il paese di Giuda, sino alla massima mare, e il sud, e la pianura della valle di Gerico , la città delle palme, fino a Zoar "(Deut. 34:2-3), la magnifica eredità della tribù di cui era stato così a lungo il capo, e vi morì, 120 anni di età, secondo la parola del Signore, e fu sepolto dal Signore ", in una valle, nel paese di Moab, di fronte a Bet-Peor" (34:6). The people mourned for him during thirty days. La gente pianse per lui durante trenta giorni. Thus died "Moses the man of God" (Deut. 33:1; Josh. 14:6). Così è morto "Mosè, uomo di Dio" (Dt 33:1;. Josh 14:6).

He was distinguished for his meekness and patience and firmness, and "he endured as seeing him who is invisible." Si distinse per la sua mansuetudine e pazienza e fermezza, e "ha subito, come se vedesse l'invisibile." "There arose not a prophet since in Israel like unto Moses, whom the Lord knew face to face, in all the signs and the wonders, which the Lord sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, and in all that mighty hand, and in all the great terror which Moses shewed in the sight of all Israel" (Deut. 34:10-12). "Non ci è sorto un profeta in Israele dal momento come Mosè, che il Signore parlava faccia a faccia, in tutti i segni e le meraviglie, che il Signore lo mandò a fare nel paese d'Egitto, al faraone ea tutti i suoi servi, e per tutto il suo paese, e in tutto ciò che mano potente, e in tutte le grandi terrore che Mosè mostrò agli occhi di tutto Israele "(Deut. 34:10-12). The name of Moses occurs frequently in the Psalms and Prophets as the chief of the prophets. Il nome di Mosè si verifica frequentemente nei Salmi e Profeti, come il capo dei profeti. In the New Testament he is referred to as the representative of the law and as a type of Christ (John 1:17; 2 Cor. 3:13-18; Heb. 3:5, 6). Nel Nuovo Testamento che viene indicato come il rappresentante della legge e come un tipo di Cristo (Giovanni 1:17; 2 Corinzi 3:13-18,.. Eb 3:5, 6). Moses is the only character in the Old Testament to whom Christ likens himself (John 5:46; comp. Deut. 18:15, 18, 19; Acts 7:37). Mosè è l'unico personaggio del Vecchio Testamento per i quali Cristo si paragona (Giovanni 5:46;. Comp Dt 18:15, 18, 19,. Atti 7:37). In Heb. In Eb. 3: 1-19 this likeness to Moses is set forth in various particulars. 3: 1-19 questa somiglianza a Mosè è esposto in vari particolari. In Jude 9 mention is made of a contention between Michael and the devil about the body of Moses. In Giuda 9 si fa menzione di una contesa tra Michele e il diavolo per il corpo di Mosè. This dispute is supposed to have had reference to the concealment of the body of Moses so as to prevent idolatry. Questa controversia si suppone che hanno avuto a riferimento l'occultamento del corpo di Mosè in modo da evitare l'idolatria.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Moses - The Close of His Life Mosè - La stretta della sua vita

Advanced Information Informazioni avanzate

From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray Da: studio di commento biblico a domicilio di James M. Gray

DEUTERONOMY CHAPTERS 31:1-32:43 DEUTERONOMIO CAPITOLI 31:1-32:43

Encouragement Incoraggiamento

Deut. Deut. 31:1-8 The law has been rehearsed and Moses' exhortation is drawing to a conclusion. 31:1-8 La legge è stata ribadita e l'esortazione di Mosè 'sta volgendo al termine. Several days may have been occupied in the review covered by Deuteronomy thus far. Alcuni giorni potrebbe essere stato occupato nel quadro della revisione di cui al Deuteronomio finora. And now, Israel, by its leaders, having been gathered together at the place of meeting, Moses is apprising them of his departure. E ora, Israele, dai suoi leader, dopo essere stati radunati nel luogo di incontro, Mosè è apprising loro della sua partenza. Though advanced in years (2), was he conscious of mental or physical decay (34:7)? Anche se avanti negli anni (2), fu lui consapevole di decadimento mentale o fisica (34:7)? Can you perceive a reason for the mention of this fact? Si può percepire una ragione per la menzione di questo fatto? Has it any bearing on the truth and virility of the divine messages Moses was chosen to communicate? Ha alcuna incidenza sulla realtà e sulla virilità dei messaggi divini Mosè è stato scelto per comunicare? What indicates that it was by revelation he knew of his approaching separation? Che indica che è stato per rivelazione sapeva della sua separazione avvicina? Name three or four elements of the encouragement Moses gives Israel in verses 3-6. Nome tre o quattro elementi della incoraggiamento Mosè dà Israele nei versetti 3-6.

Responsibility Responsabilità

Deut. Deut. vv. vv. 9-13 What provision was made for the perpetuity of the law (9)? 9-13 Che cosa è stato previsto per il carattere permanente della legge (9)? Note the allusion to the bearing of the ark by the priests, which they did on extraordinary occasions (Joshua 3:3-8; 1 Chron. 15:11, 12), although commonly it was borne by the Levites. Si noti l'allusione al cuscinetto dell'arca da parte dei sacerdoti, che hanno fatto in occasioni straordinarie (Giosuè 3:3-8;. 1 Cronache 15:11, 12), anche se spesso è stato a carico dei Leviti. While the people were to be instructed in the law in their homes, what public rehearsal of it was here provided for (10-11)? Mentre le persone dovevano essere istruiti nella legge nelle loro case, che cosa prova generale del pubblico è stato qui previsto (10-11)? We appreciate how this guaranteed the preservation of the sacred oracles from generation to generation, and can thank God for remembering us in this obligation upon them. Apprezziamo come questo garantisce la conservazione dei sacri oracoli di generazione in generazione, e può ringraziare Dio per ricordare a noi in questo obbligo su di loro.

Prediction Predizione

Deut. Deut. vv. vv. 14-30 In what language is the infidelity of Israel foretold (16)? 14-30 In che lingua è l'infedeltà di Israele preannunciato (16)? What would cause this apostasy? Che cosa potrebbe causare questa apostasia? What consequence would follow (17, 18)? Quali conseguenze avrebbe seguito (17, 18)? When God says, "I will forsake them," "I will hide My face," etc., He refers to that withdrawal of His protection as symbolized by the cloud of glory, the shekinah. Quando Dio dice: "Io li abbandonerò", "Io nasconderò la mia faccia", ecc, Egli si riferisce a quella del suo ritiro protezione simboleggiata dalla nube di gloria, la Shekinah. This never appeared in the second temple, ie, after the Babylonian captivity, and, "its non-appearance was a prelude of 'all the evils that came upon them, because their God was not among them.'" Where was the book of the law placed (26). Questo non è mai apparso nel secondo tempio, vale a dire, dopo la cattività babilonese, e, "il suo aspetto non era un preludio di 'tutti i mali che è venuto su di loro, perché il loro Dio non era tra loro.'" Dove era il libro di la legge posto (26). In the Revised Version "in" is "by." Nella versione riveduta "in" è "per". It is thought that it was deposited in a receptacle by the side of the ark which contained nothing but the tables of stone (1 Kings 8:9). Si pensa che sia stato depositato in un recipiente a fianco del arca che conteneva altro che le tavole di pietra (1 Re 8,9). But some, guided by Hebrews 9:4, believe it was placed within, and that this was the copy found in the time of Josiah (2 Kings 22:8). Ma alcuni, guidato da Ebrei 9:4, credo che è stato messo dentro, e che questa era la copia trovato nel tempo di Giosia (2 Re 22:8).

Inspiration Ispirazione

32:1-43 In verse 19 of the preceding chapter Moses is commanded to write a song and teach it to Israel, and get them singing it as a witness for God against them in the day of their unfaithfulness. 32:1-43 Nel versetto 19 del capitolo precedente Mosè è comandato di scrivere una canzone e di insegnare a Israele, e farle cantare come testimone di Dio contro di loro nel giorno della loro infedeltà. "National songs take deep hold of the memories and have a powerful influence in stirring the deepest feelings of a people," and because of this God causes this song to be composed, and is indeed Himself the composer of it. "Nazionale canzoni profonde prendere in mano le memorie e hanno una forte influenza in agitazione i sentimenti più profondi di un popolo", e per questo Dio fa sì che questo brano è composto, ed è in effetti il ​​compositore stesso di essa. In the Revised Version the whole chapter down to verse 44 is arranged as poetry. Nella versione riveduta l'intero capitolo al versetto 44 è organizzato come poesia. (1) After the exordium (1), notice the comparison of the divine instruction to what gentle, useful and beautiful feature of nature (2)? (1) Dopo l'esordio (1), notare il confronto tra il divino insegnamento a quanto dolce, caratteristica utile e bello della natura (2)? What gives this instruction this character (3)? Ciò che dà questa istruzione questo carattere (3)? Point out the seven attributes of God indicated in the ascription of praise that follows (3, 4). Ricordare i sette attributi di Dio di cui l'attribuzione della lode che segue (3, 4).

Notice that these attributes constitute the proclamation of His name. Si noti che questi attributi costituiscono la proclamazione del Suo nome. Preachers and Christian workers will find the outline of a rich discourse here. Predicatori e lavoratori cristiani troverà il contorno di un discorso ricco qui. (2) After the exordium we come to an indictment of the people (5, 6). (2) Dopo l'esordio arriviamo ad un atto d'accusa del popolo (5, 6). It is predictive as indicating what they would do in the future, and yet also a historic record of what they had already done. E 'predittiva come indicazione di cosa avrebbero fatto in futuro, ma anche un record storico di quello che avevano già fatto. These verses, especially 5, are clearer in the Revised Version. Questi versi, in particolare 5, sono più chiare nella versione riveduta. (3) The indictment leads to a reminiscence of God's goodness to them, to deepen their repentence in that day as it shall quicken their gratitude (7-14). (3) L'accusa porta ad una reminiscenza della bontà di Dio nei loro confronti, di approfondire la loro pentimento in quel giorno come esso velocizzare la loro gratitudine (7-14). With verse 8, compare Acts 17:26, 27 in the light of chapter 2:5-9 of the present book, and Genesis 10:5, and observe that God has from the beginning reserved Palestine for this people, through whom He would show forth His wonders to the other nations. Con il versetto 8, confrontare Atti 17:26, 27, alla luce del capitolo 2:5-9 del presente libro, e Genesi 10:5, e osservare che Dio ha fin dall'inizio riservati Palestina per questo popolo, per mezzo del quale Egli avrebbe manifestare le sue meraviglie alle altre nazioni. And admirably suited is the locality for the purpose. E mirabilmente adatto è la località per lo scopo.

In Ezekiel it is described as "the middle of the earth," and as from a common center the glad tidings were, and shall be, "wafted to every part of the globe." In Ezechiele si è descritto come "al centro della terra", e come da un centro comune la lieta novella erano, e sono, "si diffondeva in ogni parte del globo." Notice the figure in verses 11 and 12. Si noti la figura in versi 11 e 12. When the eaglets are sufficiently grown, the mother bird at first supports them on the tip of her wing, encouraging and aiding their feeble efforts to higher flight. Quando gli aquilotti sono sufficientemente cresciuti, la madre di uccelli in prima li appoggia sulla punta della sua ala, incoraggiando e aiutando i loro sforzi per debole superiore volo. (4) This reminiscence of God's goodness is followed by another indictment, fuller than the former, and showing the aggravation of the people's sin. (4) Questo ricordo della bontà di Dio è seguita da un'altra accusa, più piena di quella precedente, e mostrando l'aggravamento del peccato del popolo. "Jeshurun" is a poetic name for Israel. "Jeshurun" è un nome poetico per Israele. Notice the reference to "demons" of verse 17 (RV), and observe that such beings exist and are the real objects of the worship of false religions. Si noti il ​​riferimento ai "demoni" del versetto 17 (RV), e osservare che tali esseri esistono e sono i veri oggetti di culto di false religioni. (5) This second indictment is followed by an announcement of punishment (19-28). (5) Questa seconda accusa è seguita da un annuncio di punizione (19-28).

Note the allusion to the calling out of the Gentiles into the Church in verse 21 (third clause). Si noti l'allusione alla gridando dei Gentili nella Chiesa nel versetto 21 (terza clausola). What are God's arrows (23)? Quali sono le frecce di Dio (23)? See for answer the following verse, famine, pestilence, wild beasts, the sword, fear, captivity, etc. Why would He not altogether destroy such a faithless people (26,27)? Vedere per rispondere alla seguente versetto, carestie, pestilenze, belve, la spada, la paura, la cattività, ecc Perché Egli non distruggere del tutto un popolo senza fede (26,27)? (6) The announcement of punishment leads to a promise of forgiveness and restoration in the latter time (29-43). (6) L'annuncio di punizione porta a una promessa di perdono e di restauro nel secondo tempo (29-43). When will the Lord lift His hand from off His people (36)? Quando verrà il Signore ascensore sua mano da fuori il suo popolo (36)? How shall He afflict them who afflicted Israel (41)? Egli è come loro che affliggono afflitti Israele (41)? What shows that the day of Israel's blessing will be that of the whole earth (43)? Cosa dimostra che il giorno della benedizione di Israele sarà quello di tutta la terra (43)? Compare Psalm 65. Confronta Salmo 65.


Moses Mosé

Catholic Information Informazioni cattolica

Hebrew liberator, leader, lawgiver, prophet, and historian, lived in the thirteenth and early part of the twelfth century, BC Ebraico liberatore, leader del legislatore, profeta, e storico, vissuto nel XIII e prima parte del XII secolo, BC

NAME NOME

Moshéh (MT), Mouses, Moses. Mosheh (MT), Mouse, Mosè. In Ex., ii, 10, a derivation from the Hebrew Mashah (to draw) is implied. In Es., II, 10, una derivazione dal Mashah ebraico (per disegnare) è implicito. Josephus and the Fathers assign the Coptic mo (water) and uses (saved) as the constituent parts of the name. Giuseppe e dai Padri assegnare il copto mo (acqua) e gli utilizzi (parato) come elementi costitutivi del nome. Nowadays the view of Lepsius, tracing the name back to the Egyptian mesh (child), is widely patronized by Egyptologists, but nothing decisive can be established. Al giorno d'oggi la vista di Lepsius, il rintracciamento il nome alla maglia egiziano (bambino), è ampiamente frequentato da egittologi, ma nulla di decisivo può essere stabilita.

SOURCES FONTI

To deny or to doubt the historic personality of Moses, is to undermine and render unintelligible the subsequent history of the Israelites. Per negare o mettere in dubbio la personalità storica di Mosè, è quello di indebolire e rendere incomprensibile la successiva storia degli Israeliti. Rabbinical literature teems with legends touching every event of his marvellous career: taken singly, these popular tales are purely imaginative, yet, considered in their cumulative force, they vouch for the reality of a grand and illustrious personage, of strong character, high purpose, and noble achievement, so deep, true, and efficient in his religious convictions as to thrill and subdue the minds of an entire race for centuries after his death. Letteratura rabbinica pullula di leggende che toccano ogni evento della sua splendida carriera: presi singolarmente, questi racconti popolari sono puramente di fantasia, ma, considerate nella loro forza cumulativa, per garantire che la realtà di una grande e illustre personaggio, di carattere forte, alto scopo, realizzazione e nobile, così profonda, vera ed efficiente nelle sue convinzioni religiose di emozione e sottomettere le menti di un'intera razza per secoli dopo la sua morte. The Bible furnishes the chief authentic account of this luminous life. La Bibbia fornisce il capo fede conto di questa vita luminosa.

BIRTH TO VOCATION (EXODUS 2:1-22) NASCITA DI VOCAZIONE (Esodo 2:1-22)

Of Levitic extraction, and born at a time when by kingly edict had been decreed the drowning of every new male offspring among the Israelites, the "goodly child" Moses, after three months' concealment, was exposed in a basket on the banks of the Nile. Di estrazione levitico, e nato in un momento in cui da regale editto era stato decretato l'annegamento di ogni nuova progenie di maschi tra gli Israeliti, il "bello bambino" Mosè, dopo l'occultamento di tre mesi, è stato esposto in una cesta sulle rive del Nilo. An elder brother (Exodus 7:7) and sister (Exodus 2:4), Aaron and Mary (AV and RV, Miriam), had already graced the union of Jochabed and Amram. Un fratello maggiore (Esodo 7:7) e la sorella (Esodo 2:4), Aaron e Mary (AV e RV, Miriam), aveva già la grazia di unione Jochabed e Amram. The second of these kept watch by the river, and was instrumental in inducing Pharaoh's daughter, who rescued the child, to entrust him to a Hebrew nurse. Il secondo di questi conservati di guardare il fiume, e fu determinante per indurre la figlia del faraone, che ha salvato il bambino, di affidare ad una infermiera ebraico. The one she designedly summoned for the charge was Jochabed, who, when her "son had grown up", delivered him to the princess. Quello che designedly convocati per la tassa è stata Jochabed, che, quando il suo "figlio era cresciuto", consegnato a lui la principessa. In his new surroundings, he was schooled "in all the wisdom of the Egyptians" (Acts 7:22). Nel suo nuovo ambiente, è stato istruiti "in tutta la sapienza degli Egiziani" (Atti 7:22). Moses next appears in the bloom of sturdy manhood, resolute with sympathies for his degraded brethren. Mosè prossimo appare nel fiore della virilità robusto, risoluto, con simpatie per i suoi fratelli degradate. Dauntlessly he hews down an Egyptian assailing one of them, and on the morrow tries to appease the wrath of two compatriots who were quarrelling. Dauntlessly si uniforma giù un egiziano di bombardarli di loro, e il giorno dopo cerca di placare l'ira di due connazionali che stavano litigando. He is misunderstood, however, and, when upbraided with the murder of the previous day, he fears his life is in jeopardy. Egli è frainteso, comunque, e, quando rimproverò con l'assassinio del giorno precedente, che teme la sua vita è in pericolo. Pharaoh has heard the news and seeks to kill him. Faraone ha appreso la notizia e cerca di ucciderlo. Moses flees to Madian. Mosè fugge a Madian. An act of rustic gallantry there secures for him a home with Raguel, the priest. Un atto di galanteria rustico vi garantisce per lui una casa con Raguele, il prete. Sephora, one of Raguel's seven daughters, eventually becomes his wife and Gersam his first-born. Sephora, uno dei Raguel sette figlie, infine diventa la moglie e Gersam suo primogenito. His second son, Eliezer, is named in commemoration of his successful flight from Pharaoh. Il suo secondo figlio, Eliezer, è chiamato in commemorazione del suo successo volo da Faraone.

VOCATION AND MISSION (EXODUS 2:23-12:33) Vocazione e missione (Esodo 2:23-00:33)

After forty years of shepherd life, Moses speaks with God. Dopo quaranta anni di vita pastore, Mosè parla con Dio. To Horeb (Jebel Sherbal?) in the heart of the mountainous Sinaitic peninsula, he drives the flocks of Raguel for the last time. Per Horeb (Jebel Sherbal?), Nel cuore della penisola montuosa Sinaitic, lui guida il branchi di Raguel per l'ultima volta. A bush there flaming unburned attracts him, but a miraculous voice forbids his approach and declares the ground so holy that to approach he must remove his shoes. Un cespuglio lì ardente bruciato lo attrae, ma una voce miracolosa vieta il suo approccio e dichiara la terra così santa di approccio che deve togliersi le scarpe. The God of Abraham, Isaac, and Jacob designates him to deliver the Hebrews from the Egyptian yoke, and to conduct them into the "land of milk and honey", the region long since promised to the seed of Abraham, the Palestine of later years. Il Dio di Abramo, di Isacco e di Giacobbe designa lui a fornire Ebrei dal giogo egiziano, e di condurli nella "terra di latte e miele", la regione promesso da tempo al seme di Abramo, della Palestina di anni dopo . Next, God reveals to him His name under a special form Yahweh as a "memorial unto all generations". Quindi, Dio rivela il suo nome in una forma speciale il Signore come un "memoriale a tutte le generazioni". He performs two miracles to convince his timorous listener, appoints Aaron as Moses's "prophet", and Moses, so to speak, as Aaron's God (Exodus 4:16). Si esibisce due miracoli di convincere il suo ascoltatore timoroso, nomina Aronne come Mosè il "profeta", e Mosè, per così dire, come Dio di Aronne (Esodo 4:16). Diffidence at once gives way to faith and magnanimity. Diffidenza subito lascia il posto alla fede e alla magnanimità. Moses bids adieu to Jethro (Raguel), and, with his family, starts for Egypt. Mosè offerte addio a Jethro (Raguele), e, con la sua famiglia, inizia per l'Egitto. He carries in his hand the "rod of God", a symbol of the fearlessness with which he is to act in performing signs and wonders in the presence of a hardened, threatening monarch. Egli porta in mano il "bastone di Dio", un simbolo del coraggio con cui è di agire in esecuzione di segni e prodigi in presenza di una tartaruga, monarca minaccioso. His confidence waxes strong, but he is uncircumcised, and God meets him on the way and fain would kill him. Sua fiducia cere forte, ma è uncircumcised, e Dio lo incontra per strada e volentieri l'avrebbe ucciso. Sephora saves her "bloody spouse", and appeases God by circumcising a son. Sephora salva il suo "sposo sanguinosa", e placa Dio circoncidere un figlio. Aaron joins the party at Horeb. Aaron si unisce alla festa a Horeb. The first interview of the brothers with their compatriots is most encouraging, but not so with the despotic sovereign. La prima intervista dei fratelli con i loro compatrioti è molto incoraggiante, ma non così con il sovrano dispotico. Asked to allow the Hebrews three days' respite for sacrifices in the wilderness, the angry monarch not only refuses, but he ridicules their God, and then effectually embitters the Hebrews' minds against their new chiefs as well as against himself, by denying them the necessary straw for exorbitant daily exactions in brick making. Alla richiesta di permettere ai Ebrei tre giorni 'tregua per i sacrifici nel deserto, il monarca arrabbiato non solo rifiuta, ma mette in ridicolo il loro Dio, e quindi efficacemente amareggia degli Ebrei' menti contro i loro capi nuovi e anche contro se stesso, negando loro la paglia necessaria per esorbitanti esazioni quotidiane in mattone facendo. A rupture is about to ensue with the two strange brothers, when, in a vision, Moses is divinely constituted "Pharaoh's God", and is commanded to use his newly imparted powers. Una rottura è in procinto di seguire con i due fratelli strani, quando, in una visione, Mosè è divinamente costituito "Faraone Dio", ed è comandato di usare i suoi poteri appena impartite. He has now attained his eightieth year. Ora ha raggiunto il suo ottantesimo anno. The episode of Aaron's rod is a prelude to the plagues. L'episodio del bastone di Aronne è un preludio alle piaghe. Either personally or through Aaron, sometimes after warning Pharaoh or again quite suddenly, Moses causes a series of Divine manifestations described as ten in number in which he humiliates the sun and river gods, afflicts man and beast, and displays such unwonted control over the earth and heavens that even the magicians are forced to recognize in his prodigies "the finger of God". Personalmente o tramite Aronne, talvolta dopo avvertimento Faraone o ancora del tutto improvvisamente, Mosè provoca una serie di manifestazioni Divina come descritto in numero di dieci, in cui egli umilia il sole e il fiume, affligge l'uomo e la bestia, e visualizza un controllo così insolito sulla terra e cieli che anche i maghi sono costretti a riconoscere nei suoi prodigi "il dito di Dio". Pharaoh softens at times but never sufficiently to meet the demands of Moses without restrictions. Faraone ammorbidisce a volte, ma mai in misura sufficiente a soddisfare le esigenze di Mosè senza restrizioni. He treasures too highly the Hebrew labour for his public works. Egli ha anche tesori altamente il lavoro ebraico per le sue opere pubbliche. A crisis arrives with the last plague. Una crisi arriva con l'ultima piaga. The Hebrews, forewarned by Moses, celebrate the first Pasch or Phase with their loins girt, their shoes on their feet, and staves in their hands, ready for rapid escape. Gli Ebrei, avvertito da Mosè, celebrare la Pasqua o prima fase con il loro lombi cinti, le scarpe ai piedi, e il bastone in mano, pronto per una rapida fuga. Then God carries out his dreadful threat to pass through the land and kill every first-born of man and beast, thereby executing judgment on all the gods of Egypt. Poi Dio svolge la sua terribile minaccia di passare attraverso la terra e uccidere ogni primogenito di uomo e bestia, così sentenza di esecuzione su tutti gli dei dell'Egitto. Pharaoh can resist no longer. Faraone può resistere più a lungo. He joins the stricken populace in begging the Hebrews to depart. Si unisce la popolazione colpita in accattonaggio Ebrei di partire.

EXODUS AND THE FORTY YEARS (EXODUS 12:34 AND AFTER) Esodo e le quaranta anni (Esodo 12:34 E DOPO)

At the head of 600,000 men, besides women and children, and heavily laden with the spoils of the Egyptians, Moses follows a way through the desert, indicated by an advancing pillar of alternating cloud and fire, and gains the peninsula of Sinai by crossing the Red Sea. A capo di 600.000 uomini, senza contare le donne ei bambini, e pesantemente carichi delle spoglie degli Egiziani, Mosè segue una via attraverso il deserto, indicato da un pilastro di avanzare alternata nube e fuoco, e guadagna la penisola del Sinai attraversando il Mar Rosso. A dry passage, miraculously opened by him for this purpose at a point today unknown, afterwards proves a fatal trap for a body of Egyptian pursuers, organized by Pharaoh and possibly under his leadership. Un passaggio secco, miracolosamente aperte da lui a tal fine in un punto oggi sconosciuto, si rivela poi una trappola fatale per un corpo di inseguitori egiziani, organizzato da Faraone e, eventualmente, sotto la sua guida. The event furnishes the theme of the thrilling canticle of Moses. L'evento fornisce il tema del avvincente cantico di Mosè. For upwards of two months the long procession, much retarded by the flocks, the herds, and the difficulties inseparable from desert travel, wends its way towards Sinai. Per più di due mesi lungo la processione, molto ritardata dalle greggi, gli armenti, e le difficoltà inseparabili dal deserto di viaggio, si snoda in direzione del Sinai. To move directly on Chanaan would be too hazardous because of the warlike Philistines, whose territory would have to be crossed; whereas, on the south-east, the less formidable Amalacites are the only inimical tribes and are easily overcome thanks to the intercession of Moses. Per passare direttamente a Chanaan sarebbe troppo pericoloso a causa della guerra Filistei, il cui territorio dovrebbe essere attraversata; che, a sud-est, meno formidabile Amalacites sono le uniche tribù nemiche e sono facilmente superate grazie all'intercessione di Mosè . For the line of march and topographical identifications along the route, see ISRAELITES, subsection The Exodus and the Wanderings. Per la linea di marcia e identificazioni topografiche lungo il percorso, vedere Israeliti, sottosezione L'Esodo e il vagabondaggi. The miraculous water obtained from the rock Horeb, and the supply of the quails and manna, bespeak the marvellous faith of the great leader. L'acqua miracolosa ottenuta dalla roccia Oreb, e la fornitura di quaglie e la manna, rivelano la fede meravigliosa del grande condottiero. The meeting with Jethro ends in an alliance with Madian, and the appointment of a corps of judges subordinate to Moses, to attend to minor decisions. L'incontro con Jethro termina in un'alleanza con Madian, e la nomina di un corpo di giudici subordinati a Mosè, a partecipare alle decisioni minori. At Sinai the Ten Commandments are promulgated, Moses is made mediator between God and the people, and, during two periods of forty days each, he remains in concealment on the mount, receiving from God the multifarious enactments, by the observance of which Israel is to be moulded into a theocratic nation (cf. MOSAIC LEGISLATION). Al Sinai i Dieci Comandamenti sono promulgata, Mosè è fatto mediatore tra Dio e il popolo, e, nel corso di due periodi di 40 giorni ciascuno, egli rimane in occultamento sul monte, ricevendo da Dio i molteplici testi, con l'osservanza di cui Israele è per essere stampato in una nazione teocratica (cfr MOSAICO legislazione). On his first descent, he exhibits an all-consuming zeal for the purity of Divine worship, by causing to perish those who had indulged in the idolatrous orgies about the Golden Calf; on his second, he inspires the deepest awe because his face is emblazoned with luminous horns. Alla sua prima discesa, egli presenta un dispendio di zelo per la purezza del culto divino, di far perire coloro che avevano lo spettacolo di orge idolatriche per il vitello d'oro, il suo secondo, si ispira il più profondo stupore, perché il suo volto è blasonate con le corna luminose. After instituting the priesthood and erecting the Tabernacle, Moses orders a census which shows an army of 603,550 fighting men. Dopo l'istituzione del sacerdozio e innalzando le Tabernacolo, Mosè ordina un censimento che mostra un esercito di 603.550 combattenti. These with the Levites, women, and children, duly celebrate the first anniversary of the Pasch, and, carrying the Ark of the Covenant, shortly enter on the second stage of their migration. Questi con i Leviti, donne e bambini, debitamente celebrare il primo anniversario della Pasqua, e, portando l'Arca dell'Alleanza, poco entrare nella seconda fase della loro migrazione. They are accompanied by Hobab, Jethro's son, who acts as a guide. Essi sono accompagnati da Hobab, figlio di Jethro, che agisce come una guida. Two instances of general discontent follow, of which the first is punished by fire, which ceases as Moses prays, and the second by plague. Due istanze di seguire il malcontento generale, di cui il primo è punito da un incendio, che cessa quando Mosè prega, e la seconda dalla peste. When the manna is complained of, quails are provided as in the previous year. Quando la manna è oggetto della denuncia, quaglie sono forniti come l'anno precedente. Seventy elders -- a conjectural origin of the Sanhedrin -- are then appointed to assist Moses. Settanta anziani - una origine congetturale del Sinedrio - vengono poi nominato per assistere Mosè. Next Aaron and Mary envy their brother, but God vindicates him and afflicts Mary temporarily with leprosy. Avanti Aronne e Maria invidiare il loro fratello, ma Dio lo rivendica e affligge Maria temporaneamente con la lebbra. From the desert of Pharan Moses sends spies into Chanaan, who, with the exceptions of Joshue and Caleb, bring back startling reports which throw the people into consternation and rebellion. Dal deserto Pharan di Mosè invia spie in Canaan, che, con le eccezioni di Joshue e Caleb, riportare sorprendente relazioni che la gente passi nella costernazione e la ribellione. The great leader prays and God intervenes, but only to condemn the present generation to die in the wilderness. Il grande leader prega e Dio interviene, ma solo per condannare l'attuale generazione a morire nel deserto. The subsequent uprising of Core, Dathan, Abiron, and their adherents suggests that, during the thirty-eight years spent in the Badiet et-Tih., habitual discontent, so characteristic of nomads, continued. La successiva rivolta di Core, Datan, Abiron, ed i loro sostenitori, suggerisce che, durante i 38 anni trascorsi nel malcontento Badiet et-Tih., Abituale, così caratteristica dei nomadi, ha continuato. It is during this period that tradition places the composition of a large part of the Pentateuch. È durante questo periodo che la tradizione colloca la composizione di gran parte del Pentateuco. Towards its close, Moses is doomed never to enter the Promised Land, presumably because of a momentary lack of trust in God at the Water of Contradiction. Verso il suo vicino, Mosè è destinata a non entrare nella Terra Promessa, presumibilmente a causa di una momentanea mancanza di fiducia in Dio, l'Acqua di contraddizione. When the old generation, including Mary, the prophet's sister, is no more, Moses inaugurates the onward march around Edom and Moab to the Arnon. Quando la vecchia generazione, tra cui Maria, la sorella del profeta, non c'è più, Mosè inaugura la marcia in avanti intorno Edom e Moab al Arnon. After the death of Aaron and the victory over Arad, "fiery serpents" appear in the camp, a chastisement for renewed murmurings. Dopo la morte di Aronne e la vittoria sul Arad, "serpenti velenosi" appaiono nel campo, un castigo per i mormorii rinnovati. Moses sets up the brazen serpent, "which when they that were bitten looked upon, they were healed". Mosè istituisce il serpente di bronzo ", che quando sono stati morsa guardata, sono stati guariti". The victories over Sehon and Og, and the feeling of security animating the army even in the territory of the hostile Balac, led to presumptuous and scandalous intercourse with the idolatrous Moabites which results, at Moses's command, in the slaughter of 24,000 offenders. Le vittorie su Sehon e Og, e la sensazione di sicurezza che anima l'esercito, anche nel territorio dello Balac ostili, ha portato alla presuntuoso e scandaloso con i Moabiti idolatri che si traduce, al comando di Mosè, nel massacro di 24.000 trasgressori. The census, however, shows that the army still numbers 601,730, excluding 23,000 Levites. Il censimento, tuttavia, mostra che l'esercito ancora numeri 601730, esclusi i 23.000 leviti. Of these Moses allows the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasses to settle in the east-Jordan district, without, however, releasing them from service in the west-Jordan conquest. Mosè di queste permette ai Rubeniti, Gaditi e la mezza tribù di Manasse a stabilirsi in est-Giordania distretto, senza, però, liberandoli dal servizio a ovest-Giordania conquista.

DEATH AND POSTHUMOUS GLORY Morte e la gloria postuma

As a worthy legacy to the people for whom he has endured unparalleled hardships, Moses in his last days pronounces the three memorable discourses preserved in Deuteronomy. Come un patrimonio degno di persone per le quali ha subito disagi senza precedenti, Mosè nei suoi ultimi giorni pronuncia le tre memorabili discorsi conservati in Deuteronomio. his chief utterance relates to a future Prophet, like to himself, whom the people are to receive. il suo capo enunciato si riferisce ad un futuro Profeta, come a se stesso, che le persone devono ricevere. He then bursts forth into a sublime song of praise to Jahweh and adds prophetic blessings for each of the twelve tribes. Egli ha poi irrompe in un sublime canto di lode a Jahweh e aggiunge benedizioni profetiche per ciascuna delle dodici tribù. From Mount Nebo -- on "the top of Phasga" -- Moses views for the last time the Promised Land, and then dies at the age of 120 years. Dal Monte Nebo - sulla "cima Phasga" - Mosè punto di vista per l'ultima volta la Terra Promessa, e poi muore all'età di 120 anni. He is buried "in the valley of Moab over against Phogor", but no man "knows his sepulchre". È sepolto "nella valle di Moab di fronte Phogor", ma nessun uomo "conosce il suo sepolcro". His memory has ever been one of "isolated grandeur". La sua memoria è sempre stato uno dei "grandeur isolato". He is the type of Hebrew holiness, so far outshining other models that twelve centuries after his death, the Christ Whom he foreshadowed seemed eclipsed by him in the minds of the learned. E 'il tipo di santità ebraico, finora brillare altri modelli che dodici secoli dopo la sua morte, il Cristo che egli sembrava eclissata adombrata da lui nella mente dei dotti. It was, humanly speaking, an indispensable providence that represented him in the Transfiguration, side by side with Elias, and quite inferior to the incomparable Antitype whose coming he had predicted. E 'stata, umanamente parlando, un indispensabile provvidenza che lui rappresentata nella Trasfigurazione, fianco a fianco con Elias, e molto inferiore al Antitype incomparabile la cui venuta aveva previsto.

Publication information Written by Thomas A K. Reilly. Pubblicazione di informazioni Scritto da Thomas A K. Reilly. Transcribed by Sean Hyland. Trascritto da Sean Hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. L'Enciclopedia Cattolica, Volume X. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 ottobre 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Moses Mosé

Orthodox Church Information Chiesa Ortodosso Informazioni

The glorious Prophet Moses , God-seer, is the pinnacle of the lovers of wisdom, the supremely wise lawgiver, the most ancient historian of all. Il glorioso profeta Mosè, Dio-veggente, è l'apice degli amanti della sapienza, il legislatore supremamente saggio, lo storico più antico di tutti. His name means one who draws forth , or is drawn from , that is, from the water. Il suo nome significa uno che trae, o è tratto da, cioè dall'acqua. His life is narrated in the Bible (Exodus 2 through Deuteronomy 34:12). La sua vita è narrata nella Bibbia (Esodo 2 a Deuteronomio 34:12). The Orthodox Church celebrates his feast day on September 4. La Chiesa ortodossa celebra la sua festa il 4 settembre.

Life Vita

Birth Nascita

The Burning Bush Il Roveto Ardente

Pharaoh and the Plagues of Egypt Faraone e le piaghe d'Egitto

Passover and the Parting of the Red Sea Pasqua e la separazione del Mar Rosso

Wandering in the Desert Vagando nel deserto

The Ten Commandments and the Ark of the Covenant I dieci comandamenti e l'Arca dell'Alleanza

Seeing the Promised Land Vedendo la Terra Promessa

Theological considerations Le considerazioni teologiche

Moses' role as a prophet is complex and diverse, but one of the predominant themes of relevance to the Early Church is prefigured in Deut 18:15. Ruolo di Mosè 'come un profeta è complessa e varia, ma uno dei temi predominanti di rilevanza per la Chiesa delle origini è prefigurata in 18:15 Deut. The Gospel writers make an effort at several points to highlight the role of Jesus as the "new Moses," the fulfillment of the prophecy. Gli autori dei Vangeli fare uno sforzo in più punti per evidenziare il ruolo di Gesù come il "nuovo Mosè", il compimento della profezia.

Hymns Inni

Russian: Russo:

Troparion (Tone 2) Tropario (Tono 2)

The memory of Your prophet Moses, La memoria del tuo profeta Mosè,
We celebrate today, O Lord. Celebriamo oggi, o Signore.
By his prayers, we beseech You, Con le sue preghiere, Ti supplichiamo,
O Christ God, save our souls! O Cristo Dio, salva le nostre anime!

Kontakion (Tone 2) Kontakion (Tono 2)

The company of the prophets rejoices with Moses and Aaron, I figli dei profeti si rallegra con Mosè e Aronne,
For their prophecy is fulfilled Per la loro profezia si compie
As the Cross by which you have saved us shines forth. Come la croce con la quale ci avete salvato risplende.
Save our souls by their prayers, O Christ our God! Salva le nostre anime con le loro preghiere, o Cristo nostro Dio!

Greek: Greco:

Apolytikion (Third Tone) Apolytikion (terzo tono)

As we celebrate the memory of Thy Prophet Moses, Mentre celebriamo la memoria del tuo profeta Mosè,
O Lord, through him we beseech Thee to save our souls. O Signore, per mezzo di lui noi ti supplichiamo di salvare le nostre anime.

Kontakion (Fourth Tone) Kontakion (Tone IV)

With the divine and righteous Moses and Aaron, the Prophets' choir today rejoiceth with gladness, Con il divino e giusto Mosè e Aronne, oggi i Profeti "coro esulta di gioia,
seeing their prophecy fulfilled now in our midst; vedere la loro profezia avverata ora in mezzo a noi;
for Thy Cross, O Christ our God, whereby Thou hast redeemed us, per la tua Croce, o Cristo nostro Dio, per cui Tu hai redenti,
shineth in the sight of all as the end and fulfilment of that which they foretold in ancient times. brilla agli occhi di tutti come la fine e la realizzazione di ciò che essi preannunciato nei tempi antichi.
By their entreaties, have mercy upon us all. Con le loro suppliche, abbi misericordia di noi tutti.

This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html