In the Old Testament of the Bible the prophets were a succession of men whose inspired utterances molded the shape of Israelite history. Nel Vecchio Testamento della Bibbia i profeti sono stati un susseguirsi di uomini la cui enunciati stampato ispirato la forma della storia israelita. The customary classification of the prophetical books of the Bible into Major Prophets (Isaiah, Jeremiah, and Ezekiel) and Minor Prophets (Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, and Malachi) is based on the length of the books. La classificazione di consueto la profetica libri della Bibbia in Major Profeti (Isaia, Geremia, Ezechiele e) e Minori profeti (Osea, Gioele, Amos, Obadiah, Giona, Michea, Naum, Abacuc, Sofonia, Aggeo, Zaccaria e Malachia) si basa sulla lunghezza dei libri.
Chronologically, the prophets may be divided into four groups: (1) Amos, Hosea, Micah, and Isaiah, active in the 8th century BC; (2) Nahum, Zephaniah, Habakkuk, and Jeremiah, immediately preexilic (late 7th to early 6th century); (3) Ezekiel and Second Isaiah, exilic period; (4) the postexilic prophets. In ordine cronologico, i profeti possono essere suddivisi in quattro gruppi: (1) Amos, Osea, Michea, Isaia, attivo nel 8a secolo aC; (2) Naum, Sofonia, Abacuc, Geremia e, immediatamente preexilic (fine 7 al precoce 6a secolo); (3) In secondo luogo Ezechiele e Isaia, exilic periodo; (4) il postexilic profeti. The prophetic tradition, however, goes back at least as far as Samuel and includes such early figures as Elijah and Elisha. La tradizione profetica, tuttavia, risale almeno per quanto riguarda Samuel e comprende questi primi dati in cifre nel modo Elia, Eliseo.
All together the Old Testament prophets voiced a particular way of looking at history and world events. Tutti insieme l'Antico Testamento i profeti hanno espresso un particolare modo di guardare alla storia e vicende del mondo. They spoke as the mouthpieces of God, addressing his people and revealing to them his divine plan. Che ha parlato in qualità di portavoce di Dio, affrontando il suo popolo e rivelare a loro il suo piano divino. They relate the address of God to his people through the processes of history. Essi riguardano l'indirizzo di Dio al suo popolo attraverso i processi della storia. In admonishing the Israelites, calling them to repentance and redemption, the prophets stressed monotheism, morality, and messianism--themes carried forward into Christianity. In ammonire gli Israeliti, chiedendo loro di pentimento e redenzione, i profeti sottolineato monoteismo, moralità, e messianismo - temi riportati nel cristianesimo.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosa Information Informazioni Source Origine web-site sito web |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
The prophets of the other nations were on occasion ecstatic figures--persons who performed their tasks by whipping themselves into a state of ecstatic frenzy. I profeti di altre nazioni sono state in occasione estatica cifre - le persone che i loro compiti svolti da fustigazione stessi in uno stato di frenesia estatica. Whether the Israelite prophets were influenced by or even participants in ecstatic prophecy is a subject of scholarly debate. Se l'israelita profeti sono stati influenzati o addirittura di partecipanti in estatica profezia è un oggetto di discussione accademica. Another facet of the same debate concerns the relationship of the Old Testament prophets to official institutions within the fabric of Israelite society. Un altro aspetto dello stesso dibattito riguarda il rapporto del Vecchio Testamento i profeti di istituzioni ufficiali nel tessuto della società israelitica. Some Old Testament prophets may have been cultic functionaries, and others, members of the royal court. Testamento alcuni profeti possono essere stati cultuale funzionari, e altri membri della corte reale. Or they may have remained aloof from the institutional forms within which their counterparts in other cultures worked, free to develop criticism of cult or court according to the perception of the moment. O possono avere rimasta rimasto a guardare dalle forme istituzionali entro il quale le loro controparti in altre culture lavorato, libero di sviluppare le critiche di culto o del giudice secondo la percezione del momento.
Old Testament prophets expressed their perception in a number of stereotyped forms of speech. Vecchio Testamento i profeti hanno espresso la loro percezione in un certo numero di stereotipi forme di intervento. One of the most common forms defines the prophetic message not simply as a word but also as an event: "The Word of the Lord came to me. . . ." Una delle forme più comuni definisce il messaggio profetico, non semplicemente come una parola, ma anche come un evento: "La Parola del Signore è venuto a me...." Also common to the prophets is their ability to intercede for their people. Anche comuni ai profeti è la loro capacità di intercedere per loro popolo. The prophets report their experiences of the call to action in a stereotyped form: commission, objection, reassurance. Profeti relazione le loro esperienze dei call to action in una forma stereotipata: Commissione, obiezioni, rassicurazione. A typical form of prophetic speech is the oracle, or word from God, in which the expression of divine judgment is prefixed by an indictment that the prophet understands as his own explanation of cause for the divine judgment. Una tipica forma di parola profetica è la oracolo, o parola di Dio, in cui l'espressione del giudizio divino è preceduto da una requisitoria che il profeta capisce come la sua spiegazione del motivo per il giudizio divino. In addition to the oracle of judgment, the prophet employs a divine promise for deliverance. In aggiunta alle oracolo di giudizio, il profeta impiega una promessa divina di liberazione.
In Christian belief the Holy Spirit "spake through the {Old Testament} prophets." In fede cristiana lo Spirito Santo "spake attraverso il Vecchio Testamento () profeti". In the New Testament, prophesying, or ecstatic utterance, was regarded as a special gift bestowed on a select number of men and women. Nel Nuovo Testamento, le profezie, o estatica enunciato, è stato considerato come uno speciale dono elargito a un numero selezionato di uomini e donne. It was accorded great respect until the rise of Montanism in the 2d century AD discredited it in the eyes of the orthodox. E 'stato accordato grande rispetto fino a quando il luogo di montanismo nel 2d secolo dC è screditato agli occhi degli ortodossi. Thereafter, it was associated primarily with mystics and millenarians, people and sects that were often (but by no means always) labeled as heretical. Among Protestants the Anabaptists and Quakers stress the gift of prophecy. In Islam, Muhammad is believed to be "the Seal of the Prophets," the last and greatest of God's human messengers. In seguito, essa è stata associata principalmente con mistici e millenarie, e sette persone che sono state spesso (ma non sempre) classificati come eretico. Tra i protestanti e Anabaptists Quakers sottolineare il dono della profezia. Nel islam, Muhammad è creduto di essere "il Sigillo dei profeti ", l'ultimo e il più grande di Dio umano messaggeri.
George W. Coats George W. Coats
Bibliography
Bibliografia
Beauchamp, Evode, Prophetic
Intervention in the History of Man (1970); Koch, K., The Prophets (1984);
Kraeling, EG, The Prophets (1969); Kuhl, Curt, The Prophets of Israel,
trans. Beauchamp, Evode, profetica di intervento nella storia dell'uomo
(1970); Koch, K., i profeti (1984); Kraeling, ad esempio, i Profeti (1969);
Kuhl, Curt, i profeti di Israele, trans. by RJ Ehrlich and JP Smith (1960);
Robinson, TH, Prophecy and Prophets in Ancient Israel, 2d ed. di RJ
Ehrlich e JP Smith (1960); Robinson, Gi, Profezia e profeti in Israele, 2d
ed. (1978); Sawyer,
F., Prophecy and Prophets of the Old Testament (1987). (1978); Sawyer,
F., Profezia e profeti del Vecchio Testamento (1987).
A prophet is a spokesman for God. Un profeta è un portavoce di Dio. Old Testament prophets were not interpreters of God's will; they uttered the actual words which God gave them. Testamento profeti non sono stati interpreti della volontà di Dio, che ha pronunciato le parole che Dio ha dato loro. There are two main aspects to their work, forthtelling and foretelling. Ci sono due aspetti principali per il loro lavoro, forthtelling e annuncio.
There were schools of the prophets, but little is known of them (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1). Ci sono state le scuole dei profeti, ma poco si sa di loro (1Sam. 19:19,20; 2Kings 2:3,5; 4:38; 6:1). There were true and false prophets (Jer. 28:1ff). Ci sono stati veri e falsi profeti (Jer. 28:1 ss).
The prophets of the Old Testament were of two kinds. I profeti dell'Antico Testamento sono state di due tipi. The former, who wrote an interpretative history of the background of the period in which the great writing prophets lived and worked. Il primo, che ha scritto un interpretativa della storia dello sfondo del periodo in cui i grandi profeti iscritto vissuto e lavorato. The latter, also called writing prophets, were Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Daniel and the Twelve Minor Prophets. Questi ultimi, chiamati anche iscritto profeti, sono stati Isaia, Geremia, Ezechiele, Daniel e Dodici Profeti Minori.
The word "prophet" comes from the Greek prophetes, from pro ("before" or "for") and phemi ("to speak"). La parola "profeta" viene dal greco prophetes, da pro ( "prima" o "per") e phemi ( "parlare"). The prophet is thus the one who speaks before in the sense of proclaim, or the one who speaks for, ie, in the name of (God). Il profeta è quindi quello che parla prima, nel senso di proclamare, o quello che parla, vale a dire, in nome di (Dio).
In the OT there are three terms for the prophet: ro'eh, nabi', and hozeh. In OT ci sono tre termini per il profeta: ro'eh, Nabi ', e hozeh. The first and last are distinguished by nuances bearing on the habitual or temporary character of the vision. Il primo e l'ultimo si distinguono per sfumature incidere sulla abituale carattere temporaneo o della visione. Nabi' (he who witnesses or testifies) is best adapted to characterize the prophetic mission. Nabi '(che egli testimoni o testimonia) è più adatto a caratterizzare la missione profetica.
By inspiration God speaks to the nabi', who has to transmit exactly what he receives. Ispirazione di Dio parla al Nabi ', che ha di trasmettere esattamente ciò che egli riceve. The mode of inspiration is verbal. Il modo di ispirazione è verbale. The Bible depicts the mechanism of inspiration as the act by which God puts words (verba) in the mouth of the sacred writers. La Bibbia descrive il meccanismo di ispirazione come l'atto con cui Dio mette le parole (verba) in bocca dei sacri scrittori. God said to Moses: "I will raise them up a prophet from among their brethren, like unto thee, and will put my words (verba) in his mouth" (Deut. 18:18). Dio disse a Mosè: "lo farò risorgere loro un profeta tra i loro fratelli, come te, e metterà le mie parole (verba) nella sua bocca" (Dt 18,18). Similarly to Jeremiah: "I have put my words in thy mouth" (Jer. 1:9). Analogamente a Geremia: "Ho messo le mie parole in tua bocca" (Jer. 1,9). The NT confirms the verbal nature of prophetic inspiration (cf. Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4:8). NT verbale conferma la natura di ispirazione profetica (cfr Gal. 1:11-12; I Cor. 15:1-4; I Thess. 2:13; 4,8).
Yet inspiration does not suppress individuality. Ancora ispirazione non sopprimere individualità. It is the miracle of theopneustia (II Tim. 3:16). E 'il miracolo di theopneustia (II Tim. 3,16). To communicate his thoughts to men, God uses men of different culture, character, and status in order that his word might be accessible to all men. Di comunicare il suo pensiero agli uomini, Dio si serve di uomini di cultura diversa, la natura, e lo status, in modo che la sua parola potrebbe essere accessibile a tutti gli uomini. Inspiration safeguards individuality (cf. Moses in Exod. 3-4; Jeremiah in Jer. 20:14-18, etc.). Ispirazione garanzie individualità (cfr Mosè in Exod. 3-4; Geremia in Ger. 20:14-18, ecc.)
In addition there were many other prophets. Inoltre, vi sono stati molti altri profeti. Moses, who wrote the law of God, was regarded as a nabi' without equal (Deut. 34:10-12). Mosè, che ha scritto la legge di Dio, è stato considerato come un Nabi 'senza pari (Dt 34:10-12). Prophetic voices were also raised in the days of the judges (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4; 6:8; I Sam. 3:1). Profetica voci sono state sollevate anche nei giorni dei giudici (Judg. 2:1-5; 3:9-11; 4:4, 6:8; I Sam. 3,1). Samuel came as a second Moses (Jer. 15:1; Ps. 99:6), and his work was continued by Gad and Nathan (II Sam. 12 and 24; I Kings 1). Samuel è venuto come un secondo Mosè (Jer. 15:1; Sal. 99:6), e il suo lavoro è stato seguito da Gad e Nathan (II Sam. 12 e 24; I Kings 1). After the separation of the ten tribes Ahijah (I Kings 2), Elijah, and Elisha (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) call for particular mention. Dopo la separazione dei dieci tribù Ahijah (I Kings 2), Elia, Eliseo e (I Kings 18-19; II Kings 5ff.) Richiedono una particolare menzione.
After four centuries of prophetic silence John the Baptist is the last of the prophets of the old covenant and the precursor of Jesus (Matt. 19:1; cf. Matt. 3:7ff.; Luke 3:16ff.; John 1:23, 29). Dopo quattro secoli di silenzio profetico John the Baptist è l'ultimo dei profeti dell'antica alleanza e il precursore di Gesù (Mt 19:1; cfr. Matt. 3:7 ss.; Luca 3:16 ss.; Giovanni 1:23 , 29). In addition to the Baptist, the NT also refers to a prophetic ministry exercised by both men and women. In aggiunta a Battista, il NT si riferisce anche a un ministero esercitato da uomini e donne. After Pentecost, mention is made of Agabus (Acts 2:28; 21:10), Jude and Silas (Acts 15:32), and the four daughters of Philip (Acts 21:8-10). Dopo la Pentecoste, si fa menzione di Agabus (Atti 2:28; 21:10), Giuda e Sila (Atti 15:32), e le quattro figlie di Filippo (Atti 21:8-10). We might also cite Anna the daughter of Phanuel (Luke 2:36). Potremmo citare anche la figlia Anna di Phanuel (Luca 2:36).
From a different standpoint we might adopt the following classification. Da un diverso punto di vista si potrebbe adottare il seguente classificazione. (1) Prophecies already fulfilled. (1) Prophecies già soddisfatte. Two examples are the Exile, announced by Hosea, Amos, and Micah in the case of northern Israel (deported to Assyria in 722 BC) and Isaiah, Jeremiah, Ezekiel, Hosea, Amos, and Micah in the case of Judah (exiled in Babylon in 586 BC), and of course the coming of Christ himself. Due esempi sono l'esilio, ha annunciato di Osea, Amos, Michea e nel caso della parte settentrionale di Israele (deportati in Assiria nel 722 aC) e Isaia, Geremia, Ezechiele, Osea, Amos, Michea e nel caso di Giuda (in esilio in Babilonia nel 586 aC) e, naturalmente, la venuta di Cristo stesso. (2) Prophecies in process of fulfillment. (2) Prophecies nel processo di realizzazione. A good case in point is the restoration of the modern state of israel. Un buon esempio è il restauro del moderno Stato di Israele. The prophecy of Jer. La profezia di Ger. 31:31 (cf. Isa. 27:12-13; Ezek. 37:21) found miraculous fulfillment on May 15, 1948, and the physical resurrection of the Israelite nation, as yet incomplete, is a new and up-to-date guarantee that other prophecies will come to realization. 31:31 (cfr Is. 27:12-13; Ez. 37:21) miracolosa trovato compimento il 15 maggio 1948, e la risurrezione di fisica la nazione israelita, ancora incompleta, è una nuova e up-to - data garanzia che altre profezie sarà di realizzazione. (3) Prophecies not yet fulfilled. (3) Prophecies non ancora soddisfatte. We may refer to four. Noi può fare riferimento a quattro. The first is the total recovery of Palestine by all the tribes of Israel (Isa. 27:12-13; Ezek. 37:11-14; Jer. 31:1-5, 31; etc.). Il primo è il recupero totale della Palestina da parte di tutte le tribù di Israele (Isa. 27:12-13; Ez. 37:11-14; Ger. 31:1-5, 31; ecc.) The second is the destruction of Israel's enemies (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ezek. 38-39). La seconda è la distruzione dei nemici di Israele (Jer. 30:11; Isa. 17:1-3; Ez. 38-39). The third is the collective conversion of Israel (Ezek. 37:6b, 10; Zech. 14:4-5; 12:10). Il terzo è il collettivo di conversione di Israele (Ezek. 37:6 b, 10; Zc. 14:4-5; 12,10). The fourth is the establishment of the kingdom of God on earth. La quarta è la creazione del regno di Dio sulla terra. Many prophecies describe the coming of the Messiah, the King of Israel, and the restoration of humanity to righteousness, peace, and happiness under his rule (cf. Isa. 2:4; 11:1-10; 65:19-23), the reconstitution of nature (Ezek. 47:13a; 48:1-35; cf. Rom. 8:19-21), and the reestablishment of converted Israel in the prerogatives of its original vocation (cf. Isa. 49:6; Rom. 11:15; Joel 2:28-32; Hab. 2:14; Isa. 55:4-5; Zech. 8:23). Molte profezie descrivere la venuta del Messia, il re di Israele, e il ripristino di umanità per la giustizia, pace, felicità e sotto la sua regola (cfr Is. 2:4; 11:1-10; 65:19-23) , La ricostituzione della natura (Ezek. 47:13 a; 48:1-35; cfr. Rom. 8,19-21), e il ripristino della convertito in Israele le prerogative della sua vocazione originaria (cfr Is. 49:6 ; Rom. 11:15; Gioele 2:28-32; abit. 2:14; Isa. 55:4-5; Zc. 8,23). Before the kingdom of God is set up, the earth will be the scene of the return and temporary reign of the Messiah (cf. Rev. 20:2b-3, 4b) and Israel will be God's instrument (Zech. 8:13) for the conversion of the nations. Prima il regno di Dio è istituita, la terra sarà di scena il ritorno e il temporaneo regno del Messia (cfr Rev 20:2 b-3, 4 ter) e Israele sarà strumento di Dio (Zech. 8:13) per la conversione delle nazioni.
NT prophecy, therefore, was of more than one kind. NT profezia, quindi, è stata di più di un tipo. It included prophetic words given for the improvement, encouragement, consolation, and general benefit of the Christian community (I Cor. 14:3-4). E 'incluso parole profetiche dato per il miglioramento, di incoraggiamento, consolazione, e generale beneficio della comunità cristiana (I Cor. 14:3-4). But it also included another dimension, related directly to a special work of the Spirit upon the prophet by which the Spirit revealed to the prophet a word from the risen and exalted Christ (cf. John 16:12-14; Rev. 1:10 with 4:1-2a). Ma è anche un'altra dimensione, connesse direttamente a una speciale opera dello Spirito su il profeta di cui lo Spirito ha rivelato il profeta di una parola da risorto ed esaltato Cristo (cfr Giovanni 16:12-14; Rev 1:10 con 4,1-2a). When the prophet thus spoke, his word became the command of the Lord (I Cor. 14: 29-30, 37). Quando il profeta ha parlato così, il suo Verbo si è fatto il comando del Signore (I Cor. 14: 29-30, 37). This part of the prophet's ministry was the result of a direct revelation of an aspect of the divine mind hitherto unknown (Eph. 3:5; Rev. 10:7; 22:6). Questa parte del ministero del profeta è stato il risultato di una diretta rivelazione di un aspetto della mente divina finora sconosciute (Ef 3:5; Rev 10:7; 22:6). Like OT prophecy, this new prophetic message was an immediate communication of God's (Christ's) word to his people through human lips (cf. Rev. 16:15; 22:7; see also Rev. 2-3). OT come profezia, questo nuovo messaggio profetico è stato un immediato comunicazione di Dio (Cristo) parola al suo popolo attraverso labbra umane (cfr Rev 16:15, 22:7; vedi anche Rev 2.3).
Since the prophet was such an authoritative figure and was held in such high regard by the people, abuses were bound to set in. Christ himself predicted that such abuses would arise (Matt. 24:11, 24). Dal momento che il profeta è stato un tale autorevole figura e si è svolta a così alto di quanto la gente, gli abusi sono stati vincolati per impostare l'accesso Cristo stesso prevede che tali abusi sarebbero sorti (Mt 24:11, 24). Eventually it became necessary for the church to establish regulations that would control not only the prophet's dress and teaching (I Cor. 11:4; 14:29-30), but also how long he could stay in any one place without being judged a false prophet (Hermas, Mandate 11:1-21; Didache 11). Alla fine si è reso necessario per la chiesa di stabilire regolamenti che controllano non solo il profeta di vestito e di insegnamento (I Cor. 11:4; 14:29-30), ma anche per quanto tempo avrebbe potuto rimanere in uno qualsiasi luogo senza essere considerato un falso profeta (Hermas, Mandato 11:1-21; Didachè 11).
A Lamorte and GF
Hawthorne Un Lamorte e GF Hawthorne
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
M. Buber, The Prophetic Faith; AB
Davidson, OT Prophecy; A. Guillaume, Prophecy and Divination Among the Hebrews
and Other Semites; J. Lindblom, Prophecy in Ancient Israel; J. Skinner, Prophecy
and Religion; WR Smith, The Prophets of Israel; AC Welch, Prophet and Priest in
Old Israel; LJ Wood, The Prophets of Israel; E. Boring, "How May We Identify
Oracles of Christian Prophets in the Synoptic Tradition?" M. Buber,
profetica Fede; AB Davidson, OT profezia; A. Guillaume, Profezia e Divinazione
Tra gli Ebrei e altri semiti, J. Lindblom, antica profezia in Israele, J.
Skinner, profezia e di religione; WR Smith, i profeti di Israele; AC Welch,
Profeta e Sacerdote Old Israele; LJ Wood, i profeti di Israele, E. Boring, "Come
possiamo Identificare oracoli di Christian Profeti nella tradizione
sinottica?" JBL 91:501-21,
and "The Influence of Christian Prophecy," NTS 25:113-23; WD Davies, Paul and
Rabbinic Judaism; JDG Dunn, Jesus and the Spirit and "Prophetic 'I' Sayings and
the Jesus of Tradition," NTS 24:175-98; EE Ellis, "Luke 11:49-51: An Oracle of a
Christian Prophet?" JBL 91:501-21, e "L'influenza della profezia
cristiana," NTS 25:113-23; WD Davies, Paolo e il giudaismo Rabbinic; JDG Dunn,
Gesù e lo Spirito e "Prophetic 'I' Proverbi e il Gesù della Tradizione , "NTS
24:175-98; EE Ellis," Luca 11:49-51: un oracolo di un cristiano profeta?
" ExpT 74:157,
Prophecy and Hermeneutic in Early Christianity, "The Role of the Christian
Prophet in Acts," in Apostolic History of the Gospel, ed. ExpT 74:157,
ermeneutica e profezia all'inizio del cristianesimo, "Il ruolo dei cristiani in
Atti Profeta", in Storia Apostolica del Vangelo, ed. WW Gasque and RP Martin, and
"'Spiritual' Gifts in the Pauline Community," NTS 20:128-44; E. Fascher, TDNT,
VI, 828-61; GF Hawthorne, "Christian Prophecy and the Sayings of Jesus," SBL
Seminar Papers, II, 105-24: D. Hill, NT Prophecy and "On the Evidence for the
Creative Role of Christian Prophets," NTS 20:262-74; JM Meyers and ED Freed, "Is
Paul Also Among the Prophets?" WW Gasque e RP Martin, e " 'spirituale' in
regalo la Comunità paolina," NTS 20:128-44, E. Fascher, TDNT, VI, 828-61; GF
Hawthorne, "cristiana e la profezia di Gesù Proverbi," SBL Seminario Papers, II,
105-24: D. Hill, NT e profezia "sulle prove per il ruolo di Creative cristiana
Profeti," NTS 20:262-74; JM Meyers e DE Freed, "è anche Paolo Tra i Profeti ?
" Int 20:
40-53. Int 20: 40-53.
(Heb. nabi, from a root meaning "to bubble forth, as from a fountain," hence "to utter", comp. Ps. 45:1). (Eb Nabi, da una radice che significa "a bolla via, come da una fontana", quindi "a pronunciare", comp. Sal. 45:1). This Hebrew word is the first and the most generally used for a prophet. Questa parola ebraica è la prima e più generalmente utilizzato per un profeta. In the time of Samuel another word, ro'eh, "seer", began to be used (1 Sam. 9:9). Nel tempo di Samuele un'altra parola, ro'eh, "veggente", ha iniziato a essere utilizzati (1 Sam. 9,9). It occurs seven times in reference to Samuel. Che si verifica sette volte in riferimento a Samuel. Afterwards another word, hozeh, "seer" (2 Sam. 24:11), was employed. Dopo un'altra parola, hozeh, "veggente" (2 Sam. 24:11), è stato occupato. In 1 Ch. In 1 Ch. 29:29 all these three words are used: "Samuel the seer (ro'eh), Nathan the prophet (nabi'), Gad the seer" (hozeh). 29:29 tutte queste tre parole sono utilizzate: "il veggente Samuel (ro'eh), Nathan il profeta (Nabi '), la veggente Gad" (hozeh). In Josh. In Josh. 13:22 Balaam is called (Heb.) a kosem= "diviner," a word used only of a false prophet. 13:22 Balaam è chiamato (Eb) un kosem = "diviner", una parola usata solo di un falso profeta.
The "prophet" proclaimed the message given to him, as the "seer" beheld the vision of God. Il "profeta" proclamato il messaggio dato a lui, come il "veggente" si svolgerà la visione di Dio. (See Num. 12:6, 8.) Thus a prophet was a spokesman for God; he spake in God's name and by his authority (Ex. 7:1). (Vedi Num. 12:6, 8.) Pertanto, un profeta è stato un portavoce di Dio; egli spake in nome di Dio e dalla sua autorità (Es. 7:1). He is the mouth by which God speaks to men (Jer. 1:9; Isa. 51:16), and hence what the prophet says is not of man but of God (2 Pet. 1:20, 21; comp. Heb. 3:7; Acts 4:25; 28:25). Egli è la bocca con la quale Dio parla agli uomini (Jer. 1:9; Isa. 51:16) e, di conseguenza, ciò che dice il profeta non è di uomo, ma di Dio (2 Pt. 1:20, 21; comp. Eb . 3:7; Atti 4:25; 28:25). Prophets were the immediate organs of God for the communication of his mind and will to men (Deut. 18:18, 19). Profeti sono state immediate organi di Dio per la comunicazione della sua mente e la volontà di uomini (Dt 18:18, 19). The whole Word of God may in this general sense be spoken of as prophetic, inasmuch as it was written by men who received the revelation they communicated from God, no matter what its nature might be. Tutta la Parola di Dio possa in questo senso generale è parlato di come profetico, in quanto è stato scritto da uomini che ha ricevuto la rivelazione comunicata loro da Dio, non importa ciò che la natura possa essere. The foretelling of future events was not a necessary but only an incidental part of the prophetic office. Il annuncio di eventi futuri non è stata una necessaria, ma solo una parte accessoria della funzione profetica.
The great task assigned to the prophets whom God raised up among the people was "to correct moral and religious abuses, to proclaim the great moral and religious truths which are connected with the character of God, and which lie at the foundation of his government." Il grande compito assegnato ai profeti che Dio ha suscitato tra la gente è stata "per correggere morale e religiosa abusi, a proclamare la grande morale e religiosa verità che sono collegati con il carattere di Dio, e che costituiscono il fondamento del suo governo. " Any one being a spokesman for God to man might thus be called a prophet. Uno è un portavoce di Dio per l'uomo potrebbe quindi essere chiamato un profeta. Thus Enoch, Abraham, and the patriarchs, as bearers of God's message (Gen. 20:7; Ex. 7:1; Ps. 105:15), as also Moses (Deut. 18: 15; 34:10; Hos. 12:13), are ranked among the prophets. Così Enoch, Abramo, i patriarchi, come portatori di un messaggio di Dio (Gen. 20:7; Es. 7:1; Sal. 105:15), come anche Mosè (Dt 18: 15; 34:10; Os. 12,13), sono classificati tra i profeti. The seventy elders of Israel (Num. 11:16-29), "when the spirit rested upon them, prophesied;" Asaph and Jeduthun "prophesied with a harp" (1 Chr. 25:3). I settanta anziani di Israele (Num. 11:16-29), "quando lo spirito riposare su di loro, profetizzato;" Asaph e Jeduthun "profetizzato con un arpa" (1 Chr. 25:3). Miriam and Deborah were prophetesses (Ex. 15:20; Judg. 4:4). Miriam e Deborah sono stati prophetesses (Es. 15:20; Judg. 4,4).
The title thus has a general application to all who have messages from God to men. Il titolo ha pertanto una portata generale a tutti i messaggi che hanno da Dio agli uomini. But while the prophetic gift was thus exercised from the beginning, the prophetical order as such began with Samuel. Ma mentre il dono profetico è stato quindi esercitato fin dall'inizio, la profetica fine in quanto tale, ha avuto inizio con Samuel. Colleges, "schools of the prophets", were instituted for the training of prophets, who were constituted, a distinct order (1 Sam. 19:18-24; 2 Kings 2:3, 15; 4:38), which continued to the close of the Old Testament. Collegi, "le scuole dei profeti", sono stati istituiti per la formazione dei profeti, che sono state costituite, per una netta (1 Sam. 19:18-24; 2 Re 2:3, 15; 4:38), che ha continuato a la chiusura del Vecchio Testamento. Such "schools" were established at Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, and Jericho. Tali "scuole" sono state stabilite a Ramah, Bethel, Gilgal, Gibeah, e Gerico. The "sons" or "disciples" of the prophets were young men (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) who lived together at these different "schools" (4:38-41). I "figli" o "discepoli" dei profeti sono stati giovani uomini (2 Kings 5: 22; 9:1, 4) che vivevano insieme a queste diverse "scuole" (4:38-41). These young men were taught not only the rudiments of secular knowledge, but they were brought up to exercise the office of prophet, "to preach pure morality and the heart-felt worship of Jehovah, and to act along and co-ordinately with the priesthood and monarchy in guiding the state aright and checking all attempts at illegality and tyranny." Questi giovani sono stati non solo ha insegnato i rudimenti della conoscenza secolare, ma sono stati portati fino a esercitare l'ufficio di profeta, "a predicare la moralità pura e cuore-sentito il culto di Geova, e di agire insieme e di co-ordinately con il sacerdozio monarchia e nel guidare lo stato aright e di controllo tutti i tentativi di illegalità e la tirannia ".
In New Testament times the prophetical office was continued. Nel Nuovo Testamento volte la carica profetica è stato proseguito. Our Lord is frequently spoken of as a prophet (Luke 13:33; 24:19). Nostro Signore è spesso parlato di come un profeta (Luca 13:33; 24:19). He was and is the great Prophet of the Church. Egli è stato ed è il grande profeta della Chiesa. There was also in the Church a distinct order of prophets (1 Cor. 12:28; Eph. 2:20; 3:5), who made new revelations from God. Non vi è stato anche nella Chiesa una distinta fine di profeti (1 Cor. 12:28; Ef. 2:20; 3,5), che nuove rivelazioni fatte da Dio. They differed from the "teacher," whose office it was to impart truths already revealed. Che differiva dal "maestro", il cui ufficio è stato imparto a verità già rivelato. Of the Old Testament prophets there are sixteen, whose prophecies form part of the inspired canon. Dell'Antico Testamento i profeti ci sono sedici, le cui profezie fanno parte del canone ispirato. These are divided into four groups: (1.) The prophets of the northern kingdom (Israel), viz., Hosea, Amos, Joel, Jonah. Questi sono divisi in quattro gruppi: (1.) I profeti del regno settentrionale (Israele), vale a dire., Osea, Amos, Gioele, Giona. (2.) The prophets of Judah, viz., Isaiah, Jeremiah, Obadiah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah. (2.) I profeti di Giuda, vale a dire., Isaia, Geremia, Obadiah, Michea, Naum, Abacuc, Sofonia. (3.) The prophets of Captivity, viz., Ezekiel and Daniel. (3.) I profeti di cattività, vale a dire., Ezechiele e Daniele. (4.) The prophets of the Restoration, viz., Haggai, Zechariah, and Malachi. (4.) I profeti del Restauro, vale a dire., Aggeo, Zaccaria e Malachia.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Prophecy is a religious phenomenon in which a message is sent by God (or by a god) to human beings through an intermediary, or prophet. Profezia è un fenomeno religioso nel quale un messaggio viene inviato da Dio (o di un dio) agli esseri umani tramite un intermediario, o profeta. The message may contain a reference to future events, but it is often simply a warning, encouragement, or piece of information. Il messaggio può contenere un riferimento a eventi futuri, ma spesso è semplicemente un avvertimento, di incoraggiamento, o un pezzo di informazioni. Prophecy in its fullest sense thus includes augury, divination, and oracles, which are techniques by which, it is believed, the will of the gods can be learned. Profezia nel suo senso più completo include pertanto auspicio, divinazione, e oracoli, che sono le tecniche di che, si ritiene, la volontà degli dei possono essere apprese. Prophets have often spoken in ecstasy, a state that may be induced by various methods, including dance or music. Profeti hanno spesso parlato in estasi, uno stato che può essere indotta da vari metodi, tra cui la danza o musica. The emphasis of the prophetic message has varied, some prophets stressing the cultic, others the moral, and still others the missionary aspect of religious life. L'accento del messaggio profetico è variato, alcuni profeti sottolineando l'cultuale, altri la morale, e altri ancora l'aspetto missionario della vita religiosa. Prophets have appeared throughout history and in virtually all societies. Profeti sono apparsi nel corso della storia e in quasi tutte le società.
Christianity inherited the idea of prophecy from Judaism, and Christians interpret Hebrew writings in light of the teachings of Christ, who is considered the prophet promised in Deuteronomy. Il cristianesimo ha ereditato l'idea di profezia dal giudaismo, e cristiani ebraico scritti interpretare alla luce degli insegnamenti di Cristo, che è considerato il profeta promesso nel Deuteronomio. Indeed, in many respects Jesus was a typical Judaic prophet. Infatti, in molti aspetti, Gesù è stato un tipico giudaica profeta. Prophecy was recognized as a gift in apostolic times, but it gradually disappeared as the hierarchical structure of the church began to develop toward the end of the 1st century, discouraging individual inspiration. Profezia è stata riconosciuta come un dono dei tempi apostolici, ma gradualmente scomparse come la struttura gerarchica della chiesa hanno iniziato a svilupparsi verso la fine del 1 ° secolo, a scoraggiare i singoli ispirazione. Christian visionaries throughout the ages have often been called prophetic, but they never achieved the status of the great prophets. Visionari cristiana nel corso dei secoli sono stati spesso chiamati profetica, ma non hanno mai raggiunto lo status dei grandi profeti.
John A Saliba A Giovanni Saliba
Prophecy, or prediction, was one of the functions of the prophet. Profezia, o di previsione, è stata una delle funzioni del profeta. It has been defined as a "miracle of knowledge, a declaration or description or representation of something future, beyond the power of human sagacity to foresee, discern, or conjecture." E 'stato definito come un "miracolo della conoscenza, una dichiarazione o una descrizione o la rappresentazione di qualcosa di futuro, al di là del potere della saggezza umana di prevedere, discernere, o congetture". (See Prophet, above.) The great prediction which runs like a golden thread through the whole contents of the Old Testament is that regarding the coming and work of the Messiah; and the great use of prophecy was to perpetuate faith in his coming, and to prepare the world for that event. (Vedere Profeta, di cui sopra.) La grande previsione che corre come un filo attraverso l'intero contenuto del Vecchio Testamento è che per quanto riguarda il prossimo e di lavoro del Messia, e il grande uso della profezia è stato quello di perpetuare la fede nella sua venuta, e per preparare il mondo per tale evento. But there are many subordinate and intermediate prophecies also which hold an important place in the great chain of events which illustrate the sovereignty and all-wise overruling providence of God. Ma ci sono molti subordinato intermedi e profezie che anche in possesso di un posto importante nella grande catena di eventi che illustrano la sovranità e di tutti i saggi di passare oltre la provvidenza di Dio.
Then there are many prophecies regarding the Jewish nation, its founder Abraham (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, etc.), and his posterity, Isaac and Jacob and their descendants (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Ex. 3:8, 17), which have all been fulfilled. Poi ci sono molte profezie riguardanti la nazione ebraica, il suo fondatore Abramo (Gen. 12:1-3; 13:16; 15:5; 17:2, 4-6, ecc), e la sua discendenza, di Isacco e di Giacobbe e i loro discendenti (12:7; 13: 14, 15, 17; 15:18-21; Es. 3:8, 17), che sono stati tutti rispettati. The twenty-eighth chapter of Deuteronomy contains a series of predictions which are even now in the present day being fulfilled. La ventottesima capitolo del Deuteronomio contiene una serie di previsioni che sono ancora oggi presenti nel giorno di essere soddisfatte. In the writings of the prophets Isaiah (2:18-21), Jeremiah (27:3-7; 29:11-14), Ezekiel (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Hosea (9:17), there are also many prophecies regarding the events which were to befall that people. Negli scritti dei profeti Isaia (2:18-21), Geremia (27:3-7; 29:11-14), Ezechiele (5:12; 8), Daniel (8; 9:26, 27), Osea (9:17), ci sono anche molte profezie riguardanti gli eventi che sono stati a befall che le persone.
There is in like manner a large number of prophecies relating to those nations with which the Jews came into contact, as Tyre (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egypt (Ezek. 29:10, 15; 30:6, 12, 13), Ethiopia (Nahum 3:8-10), Nineveh (Nahum 1:10; 2:8-13; 3:17-19), Babylon (Isa. 13:4; Jer. 51:7; Isa. 44:27; Jer. 50:38; 51:36, 39, 57), the land of the Philistines (Jer. 47:4-7; Ezek. 25:15-17; Amos 1:6-8; Zeph. 2: 4-7; Zech. 9:5-8), and of the four great monarchies (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9). Non vi è in modo analogo un gran numero di profezie relative a quelle nazioni con cui gli ebrei sono entrati in contatto, come pneumatici (Ezek. 26:3-5, 14-21), Egitto (Ezek. 29:10, 15; 30: 6, 12, 13), Etiopia (Naum 3:8-10), Ninive (Naum 1:10; 2:8-13; 3,17-19), Babylon (Isa. 13:4; Ger. 51:7 ; Isa. 44:27; Ger. 50:38, 51:36, 39, 57), la terra dei filistei (Jer. 47:4-7; Ez. 25:15-17; Amos 1:6-8 ; Zeph. 2: 4-7; Zc. 9:5-8), e dei quattro grandi monarchie (Dan. 2:39, 40; 7-17:24; 8; 9).
But the great body of Old Testament prophecy relates directly to the advent of the Messiah, beginning with Gen. 3:15, the first great promise, and extending in ever-increasing fulness and clearness all through to the very close of the canon. The Messianic prophecies are too numerous to be quoted. "To him gave all the prophets witness." Ma la grande corpo del Vecchio Testamento profezia riguardano direttamente l'avvento del Messia, che inizia con Gen 3:15, il primo grande promessa, e si estende sempre più pienezza e chiarezza a tutti attraverso lo stretto di canone. Profezie messianiche sono troppo numerosi per essere citati. "A lui ha dato a tutte le profeti testimonianza". (Comp. Micah 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Ps. 16:11; 68:18.) (Comp Michea 5:2; Hag. 2:6-9; Isa. 7:14; 9:6, 7; 11:1, 2; 53; 60:10, 13; Sal. 16:11; 68: 18.)
Many predictions also were delivered by Jesus and his apostles. Molte anche le previsioni sono stati consegnati da Gesù e gli apostoli. Those of Christ were very numerous. Quelle di Cristo sono stati molto numerosi. (Comp. Matt. 10: 23:24; 11:23; 19:28; 21:43, 44;24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Mark 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62; 16: 17, etc.) (Matt comp. 10: 23:24, 11:23, 19:28, 21:43, 44; 24; 25: 31-46; 26:17-35, 46, 64; Marco 9:1; 10: 30; 13; 11:1-6, 14; 14:12-31, 42, 62, 16, 17, ecc)
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
As the term is used in mystical theology, it applies both to the prophecies of canonical Scripture and to private prophecies. Così come il termine è utilizzato in teologia mistica, esso si applica sia alle profezie di canonica Scrittura e ai privati profezie. Understood in its strict sense, it means the foreknowledge of future events, though it may sometimes apply to past events of which there is no memory, and to present hidden things which cannot be known by the natural light of reason. Inteso nel suo senso stretto, significa che la conoscenza di eventi futuri, anche se talvolta può applicare a eventi del passato di cui non vi è alcuna memoria, e di presentare le cose nascoste che non possono essere conosciuti dalla luce naturale della ragione. St. Paul, speaking of prophecy in 1 Corinthians 14, does not confine its meaning to predictions of future events, but includes under it Divine inspirations concerning what is secret, whether future or not. St. Paul, parlando della profezia in 1 Corinzi 14, non limitare il suo significato a previsioni di eventi futuri, ma anche in virtù di esso Divina ispirazioni relative ciò che è segreto, se futuro o meno. As, however, the manifestation of hidden present mysteries or past events comes under revelation, we have here to understand by prophecy what is in its strict and proper sense, namely the revelation of future events. Come, tuttavia, la manifestazione della presente misteri nascosti o eventi del passato rientra nella rivelazione, abbiamo qui per capire profezia di ciò che è nel suo rigoroso e senso proprio, cioè la rivelazione di eventi futuri. Prophecy consists in knowledge and in the manifestation of what is known. Profezia consiste nella conoscenza e nella manifestazione di ciò che è noto. The knowledge must be supernatural and infused by God because it concerns things beyond the natural power of created intelligence; and the knowledge must be manifested either by words or signs, because the gift of prophecy is given primarily for the good of others, and hence needs to be manifested. Le conoscenze devono essere soprannaturale e infusa da Dio perché si tratta di cose al di là delle naturali di potere creato intelligenza e la conoscenza deve essere manifestata mediante parole o segni, perché il dono della profezia è dato principalmente per il bene degli altri, e quindi ha bisogno di a manifestarsi. It is a Divine light by which God reveals things concerning the unknown future and by which these things are in some way represented to the mind of the prophet, whose duty it is to manifest them to others. Si tratta di una luce divina di Dio che rivela le cose riguardanti il futuro sconosciuto e di cui le cose sono in qualche modo rappresentato per la mente del profeta, il cui dovere è di manifestare la loro agli altri.
DIVISION DIVISIONE
Writers on mystical theology consider prophecies with reference to the illumination of the mind, to the objects revealed, and to the means by which the knowledge is conveyed to the human mind. Scrittori sulla teologia mistica profezie prendere in considerazione con riferimento alla illuminazione della mente, agli oggetti rivelato, e per i mezzi attraverso i quali la conoscenza è trasmessa alla mente umana. By reason of the illumination of the mind prophecy may be either perfect or imperfect. A motivo della illuminazione della mente profezia può essere perfetti o imperfetti. It is called perfect when not only the thing revealed, but the revelation itself, is made known -- that is, when the prophet knows that it is God who speaks. Si chiama perfetto quando non solo la cosa rivelata, ma la rivelazione stessa, è fatto noto - è che, quando il profeta sa che è Dio che parla. The prophecy is imperfect when the recipient does not know clearly or sufficiently from whom the revelation proceeds, or whether it is the prophetic or individual spirit that speaks. La profezia è imperfetta quando il destinatario non sa o sufficientemente chiara da cui procede la rivelazione, o se sia la profetica o singoli spirito che parla. This is called the prophetic instinct, wherein it is possible that a man may be deceived, as it happened in the case of Nathan who said to David when he was thinking of building the Temple of God: "Go, do all that is in thy heart, because the Lord is with thee" (2 Samuel 7:3). Questo è chiamato il profetico istinto, in cui è possibile che un uomo può essere ingannato, come è successo nel caso di Nathan che ha detto a Davide quando è stato pensare di costruire il tempio di Dio: "Andate, fare tutto ciò che è nel tuo cuore, perché il Signore è con te "(2 Samuele 7:3). But that very night the Lord commanded the Prophet to return to the king and say that the glory of the building of the temple was reserved, not for him, but for his son. Ma che molto notte il Signore ha comandato il profeta per tornare al re e dire che la gloria della costruzione del tempio è stato riservato, non per lui, ma per suo figlio. St. Gregory, as quoted by Benedict XIV, explains that some holy prophets, through the frequent practice of prophesying, have of themselves predicted some things, believing that therein they were influenced by the spirit of prophecy. San Gregorio, come citato da Benedetto XIV, spiega che alcuni santi profeti, attraverso la pratica frequente di profezie, di loro stessi hanno previsto alcune cose, ritenendo che in esso sono stati influenzati dallo spirito di profezia. By reason of the object there are three kinds of prophecy according to St. Thomas (Summa II-II:174:1): prophecy of denunciation, of foreknowledge, and of predestination. In ragione dell'oggetto ci sono tre tipi di profezia secondo San Tommaso (Summa II-II: 174:1): profezia di denuncia, di conoscenza e di predestinazione.
In the first kind God reveals future events according to the order of secondary causes, which may be hindered from taking effect by other causes which would require a miraculous power to prevent, and these may or may not happen, though the prophets do not express it but seem to speak absolutely. Nel primo tipo Dio rivela eventi futuri secondo l'ordine di cause secondarie, che può essere ostacolato da prendere effetto di altre cause che richiedono una potenza miracolosa per prevenire, e questi può o non può succedere, anche se i profeti non esprimerla ma sembrano assolutamente parlare. Isaias spoke thus when he said to Ezechias: "Take order with thy house, for thou shalt die, and not live" (Isaiah 38:1). Isaias ha parlato così quando ha detto a Ezechias: "Prendete il tuo ordine a casa, tu shalt per morire, e non vivere" (Isaia 38:1). To this kind belongs the prophecy of promise, as that mentioned in 1 Kings, ii,30: "I said indeed that thy house, and the house of thy father should minister in my sight, forever", which was not fulfilled. A questo tipo appartiene la profezia di promessa, come quelle di cui al 1 Re, II, 30: "ho detto, infatti, che la tua casa, e la casa di tuo padre dovrebbe ministro nella mia vista, per sempre", che non è stata soddisfatta. It was a conditional promise made to Heli which was dependent upon other causes which prevented its fulfilment. E 'stata una promessa fatta condizionato a Heli che è stato dipende da altre cause che hanno impedito il suo compimento.
The second, that of foreknowledge, takes place when God reveals future events which depend upon created free will and which he sees present from eternity. La seconda, quella della conoscenza, avviene quando Dio rivela il futuro eventi che dipendono da creato libera volontà e che egli vede presenti da eternità. They have reference to life and death, to wars and dynasties, to the affairs of Church and State, as well as to the affairs of individual life. Hanno riferimento alla vita e la morte, a guerre e dinastie, agli affari di Stato e Chiesa, così come agli affari della vita individuale. The third kind, the prophecy of predestination, takes place when God reveals what He alone will do, and what he sees present in eternity and in His absolute decree. Il terzo tipo, la profezia di predestinazione, avviene quando Dio rivela ciò che Egli farà da sola, e quello che vede presenti in eternità e nella sua assoluta decreto. This includes not only the secret of predestination to grace and to glory, but also those things which God has absolutely decreed to do by His own supreme power, and which will infallibly come to pass. Ciò include non solo il segreto della predestinazione alla grazia e alla gloria, ma anche quelle cose che Dio ha decretato assolutamente a che fare con il suo supremo potere, e che infallibilmente venire a passare.
The objects of prophecy may also be viewed in respect to human knowledge: La profezia di oggetti può anche essere visto in relazione alla conoscenza umana:
when an event may be beyond the possible natural knowledge of the prophet, but may be within the range of human knowledge and known to others who witness the occurrence, as, for instance, the result of the battle of Lepanto revealed to St. Pius V; quando un evento può essere al di là della possibile conoscenza naturale del profeta, ma può essere entro la gamma della conoscenza umana e conoscere agli altri la testimonianza che l'evento, come, ad esempio, il risultato della battaglia di Lepanto rivelato a San Pio V ;
when the object surpasses the knowledge of all men, not that it is unknowable but that the human mind cannot naturally receive the knowledge, such as the mystery of the Holy Trinity, or the mystery of predestination; quando l'oggetto supera le conoscenze di tutti gli uomini, non che sia inconoscibile, ma che la mente umana non può ricevere, naturalmente, le conoscenze, come ad esempio il mistero della Santissima Trinità, o il mistero della predestinazione;
when the things that are beyond the power of the human mind to know are not in themselves knowable because their truth is not yet determined, such as future contingent things which depend upon free will. quando le cose che sono al di là del potere della mente umana di conoscere non sono di per sé conoscibile perché la loro verità non è ancora determinato, come ad esempio le future contingente cose che dipendono dal libero arbitrio. This is regarded as the most perfect object of prophecy, because it is the most general and embraces all events that are in themselves unknowable. Questo è considerato come il più perfetto oggetto di profezia, perché è la più generale e abbraccia tutti gli eventi che sono di per sé inconoscibile.
God can enlighten the human mind in any way he pleases. Dio può illuminare la mente umana in nessun modo egli vuole. He often makes use of angelic ministry in prophetic communications, or He Himself may speak to the prophet and illuminate his mind. Egli spesso si avvale di angelico ministero profetico in comunicazioni, o egli stesso possono prendere la parola per il profeta e illuminare la sua mente. Again the supernatural light of prophecy may be conveyed to the intellect or through the senses or the imagination. Ancora una volta la luce soprannaturale della profezia possono essere trasmessi l'intelletto o attraverso i sensi e la fantasia. Prophecy may take place even when the senses are suspended in ecstasy, but this in mystical terminology is called rapture. Profezia può avere luogo anche nel caso in cui i sensi sono sospesi in estasi, ma in questo mistico terminologia è chiamato Rapture. St. Thomas teaches that there is no suspension of the sense activities when anything is presented to the mind of the prophet through impressions of the senses, nor is it necessary when the mind is immediately enlightened that activity of the senses should be suspended; but it is necessary that this should be the case when the manifestation is made by imaginative forms, at least at the moment of the vision or of the hearing of the revelation, because the mind is then abstracted from external things in order to fix itself entirely on the object manifested to the imagination. San Tommaso insegna che non vi è alcuna sospensione delle attività di senso, quando tutto è presentata alla mente del profeta attraverso le impressioni dei sensi, né è necessaria quando la mente è illuminata immediatamente che l'attività dei sensi, dovrebbero essere sospesi, ma è necessario che questo dovrebbe essere il caso in cui la manifestazione è fatto di forme fantasiose, almeno per il momento della visione o dell 'udienza della rivelazione, perché la mente è quindi estratta da cose esterne, in modo da definire se stessa il tutto con il oggetto manifesta la fantasia. In such a case a perfect judgment cannot be formed of the prophetic vision during the transport of the soul, because then the senses which are necessary for a right understanding of things cannot act, and it is only when a man comes to himself and awakens from the ecstasy that he can properly know and discern the nature of his vision. In tal caso una perfetta sentenza non può essere formato di visione profetica durante il trasporto dell 'anima, perché poi i sensi che sono necessarie per una giusta comprensione delle cose non può agire, ed è solo quando un uomo viene a lui stesso e da risveglia l'estasi che egli può conoscere correttamente e discernere la natura della sua visione.
RECIPIENT OF PROPHECY Destinatario della profezia
The gift of prophecy is an extraordinary grace bestowed by God. Il dono della profezia è una straordinaria grazia di Dio. It has never been confined to any particular tribe, family, or class of persons. Non è mai stato limitato ad una determinata tribù, la famiglia, o classe di persone. There is no distinct faculty in human nature by which any normal or abnormal person can prophesy, neither is any special preparation required beforehand for the reception of this gift. Non vi è alcuna facoltà distinte nella natura umana attraverso il quale normale o anormale persona può profezia, né è alcuna speciale preparazione richiesto in precedenza per l'accoglienza di questo dono. Hence Cornely remarks: "Modern authors speak inaccurately of 'schools of prophets', an expression never found in the Scriptures or the Fathers" (Comp. Introduct. in NT, n. 463). Cornely quindi il commento: "Modern autori impreciso parlare di 'scuole di profeti', un'espressione mai trovato nelle Scritture o dei Padri" (comp Introduct. Nel NT, n. 463). Neither was there ever any external rite by which the office of prophet was inaugurated; its exercise was always extraordinary and depended on the immediate call of God. Né vi è stata mai alcuna di rito esterno che l'ufficio di profeta è stato inaugurato, il suo esercizio è sempre stato straordinario e dipendeva l'immediata chiamata di Dio. The prophetic light, according to St. Thomas, is in the soul of the prophet not as a permanent form or habit, but after the manner of a passion or passing impression (Summa II-II:171:2). La luce profetica, secondo san Tommaso, è l'anima del profeta non come una forma permanente o abitudine, ma dopo le modalità di una passione o passando impressione (Summa II-II: 171:2). Hence the ancient prophets by their prayers petitioned for this Divine light (1 Kings 8:6; Jeremiah 32:16; 23:2 sq.; 42:4 sq.), and they were liable to error if they gave an answer before invoking God (2 Samuel 7:2,3). Di conseguenza, l'antica profeti di petizioni le loro preghiere per questa luce divina (1 Re 8:6; Geremia 32:16; sq 23:2; 42:4 sq), e sono stati passibili di errore se ha dato una risposta prima di richiamare Dio (2 Samuel 7:2,3).
Writing on the recipients of prophecy, Benedict XIV (Heroic Virtue, III, 144, 150) says: "The recipients of prophecy may be angels, devils, men, women, children, heathens, or gentiles; nor is it necessary that a man should be gifted with any particular disposition in order to receive the light of prophecy provided his intellect and senses be adapted for making manifest the things which God reveals to him. Though moral goodness is most profitable to a prophet, yet it is not necessary in order to obtain the gift of prophecy." Iscritto presso i beneficiari della profezia, Benedetto XIV (virtù eroiche, III, 144, 150) dice: "I destinatari della profezia può essere angeli, demoni, uomini, donne, bambini, heathens, o gentili, né è necessario che un uomo dovrebbe essere dotato di una particolare disposizione al fine di ricevere la luce della profezia fornito il suo intelletto e sensi essere adattato per fare le cose che manifesto che Dio rivela a lui. Anche se bontà morale è più redditizi a un profeta, ma non è necessario per per ottenere il dono della profezia. " He also tells us that the angels by their own natural penetration cannot know future events whch are undermined and contingent or uncertain, neither can they know the secrets of the heart of another, whether man or angel. Egli ha inoltre ci dice che gli angeli di loro penetrazione naturale non può conoscere eventi futuri whch sono indeboliti e contingente o incerto, né possono conoscere i segreti del cuore di un altro, uomo o angelo. When therefore God reveals to an angel as the medium through which the future is made known to man, the angel also becomes a prophet. Quindi, quando Dio rivela a un angelo come il mezzo mediante il quale il futuro è fatto conoscere per l'uomo, l'angelo diventa anche un profeta. As to the Devil, the same author tells us that he cannot of his own natural knowledge foretell future events which are the proper objects of prophecy, yet God may make use of him for this purpose. Per quanto riguarda il diavolo, lo stesso autore ci dice che egli non può di sua conoscenza naturale prevedere eventi futuri che sono il buon oggetti di profezia, ma Dio può fare uso di lui per questo scopo. Thus we read in the Gospel of St. Luke that when the Devil saw Jesus he fell down before Him and, crying out with a loud voice, said: "What have I to do with thee, Jesus, Son of the most high God?" Così leggiamo nel Vangelo di San Luca che, quando il diavolo ha visto Gesù egli cadde prima di lui e, di gridare a gran voce, disse: "Che ho da fare con te, Gesù, Figlio del Dio altissimo? " (Luke 8:28). (Lc 8,28). There are instances of women and children prophesying in Holy Scripture. Vi sono casi di donne e bambini le profezie nella Sacra Scrittura. Mary, the sister of Moses, is called a prophetess; Anna, the mother of Samuel, prophesied; Elizabeth, the mother of John the Baptist, by a Divine revelation recognized and confessed Mary as the Mother of God. Maria, la sorella di Mosè, è chiamato profetessa, Anna, la madre di Samuele, profetizzato; Elisabetta, la madre di John the Baptist, di una rivelazione divina riconosciuto e confessato come Maria la Madre di Dio. Samuel and Daniel as boys prophesied; Balaam, a Gentile, foretold the advent of the Messias and the devastation of Assyria and Palestine. Samuel e Daniel ragazzi come profetizzato; Balaam, un Gentile, preannunciato l'avvento della Messias e la devastazione di Assiria e in Palestina. St. Thomas, in order to prove that the heathens were capable of prophecy, refers to the instance of the Sybils, who make clear mention of the mysteries of the Trinity, of the Incarnation of the Word, of the Life, Passion, and Resurrection of Christ. San Tommaso, al fine di dimostrare che la heathens sono stati in grado di profezia, si riferisce alla istanza del Sybils, che fanno riferimento chiaro dei misteri della Trinità, l'incarnazione del Verbo, della vita, della Passione e Resurrezione di Cristo. It is true that the Sybilline poems now extant became in course of time interpolated; but, as Benedict XIV remarks, this does not hinder much of them, especially what the early Fathers referred to, from being genuine and in no wise apocryphal. E 'vero che le poesie Sybilline ora esistenti divenne nel corso del tempo interpolati;, ma, come Benedetto XIV, ciò non ostacolare molto di loro, soprattutto ciò che i primi Padri a cui, da vero e proprio e in nessun saggio apocrifi.
That the gift of private prophecy exists in the Church is clear from Scripture and the acts of canonization of the saints in every age. Che il dono della profezia privato esiste nella Chiesa è chiaro dalla Scrittura e gli atti di canonizzazione dei santi in ogni epoca. To the question, what credence is to be given to these private prophecies, Cardinal Cajetan answers, as stated by Benedict XIV: "Human actions are of two kinds, one of which relates to public duties, and especially to ecclesiastical affairs, such as preaching, celebrating Mass, pronouncing judicial decisions, and the like; with respect to these the question is settled in the canon law, where it is said that no credence is to be publicly given to him who says he has privately received a mission from God, unless he confirms it by a miracle or a special testimony of Holy Scripture. The other class of human actions consists of those of private persons, and speaking of these, he distinguishes between a prophet who enjoins or advises them, according to the universal laws of the Church, and a prophet who does the same without reference to those laws. In the first case every man may abound in his own sense whether or not to direct his actions according to the will of the prophet; in the second case a prophet is not to be listened to" (Heroic Virtue, III, 192). Alla domanda, che cosa credito deve essere dato a questi privati profezie, il cardinale Gaetano risposte, come affermato da Benedetto XIV: "Le azioni umane sono di due tipi, uno dei quali riguarda le funzioni pubbliche e, soprattutto, per gli affari ecclesiastici, come ad esempio la predicazione , Celebrando la Messa, pronunciando decisioni giudiziarie, e simili; rispetto a questi la questione è risolta nel diritto canonico, dove si dice che nessun credito è destinata al pubblico dato che dice di aver ricevuto in privato ha una missione da Dio, a meno che non la conferma di un miracolo o di una speciale testimonianza della Sacra Scrittura. L'altra classe di azioni umane è costituito da quelle di privati, e parlare di questi, egli distingue tra un profeta che consiglia vivamente o di loro, secondo le leggi universali di la Chiesa, e un profeta che fa la stessa cosa, senza fare riferimento a quelle leggi. Nel primo caso ogni uomo abbondiate nella sua senso o meno diretto le sue azioni secondo la volontà del profeta; nel secondo caso è un profeta di non essere ascoltati "(virtù eroiche, III, 192).
It is also important that those who have to teach and direct others should have rules for their guidance to enable them to distinguish true from false prophets. E 'altresì importante che coloro che hanno da insegnare e dirigere gli altri debbano avere disposizioni per il loro orientamento al fine di consentire loro di distinguere vero da falsi profeti. A summary of those prescribed by theologians for our guidance may be useful to show practically how the doctrine is to be applied to devout souls in order to save them from errors or diabolical delusions: Una sintesi di quelle prescritte da teologi per il nostro orientamento può essere utile a dimostrare praticamente come la dottrina deve essere applicata a pie anime, al fine di salvarli da errori o diabolico deliri:
the recipient of the gift of prophecy should, as a rule, be good and virtuous, for all mystical writers agree that for the most part this gift is granted by God to holy persons. il destinatario del dono della profezia deve, di regola, essere buoni e virtuosi, per tutti i mistica scrittori d'accordo sul fatto che la maggior parte di questo dono è concessa da Dio a santa persone. The disposition or temperament of the person should also be considered, as well as the state of health and of the brain; La disposizione o temperamento della persona deve anche essere considerata, così come lo stato di salute e di cervello;
the prophecy must be conformable to Christian truth and piety, because if it propose anything against faith or morals it cannot proceed from the Spirit od Truth; la profezia devono essere conformi alla verità cristiana e di pietà, perché se proporre nulla contro di fede o di morale non può procedere dallo Spirito od Verità;
the prediction should concern things outside the reach of all natural knowledge, and have for its object future contingent things or those things which God alone knows; la previsione dovrebbe riguardare le cose al di fuori della portata di tutti i conoscenza naturale, e hanno per oggetto le cose futuro contingente o quelle cose che Dio solo conosce;
it should also concern something of a grave and important nature, that is something for the good of the Church or the good of souls. esso dovrebbe riguardare anche qualcosa di un grave e importante natura, che è qualcosa per il bene della Chiesa o il bene delle anime. This and the preceding rule will help to distinguish true prophecies from the puerile, senseless, and useless predictions of fortune-tellers, crystal-gazers, spiritualists, and charlatans. Questa e la precedente regola contribuirà a distinguere vero profezie dal puerile, di senso, inutile e previsioni di fortuna-scrutatori, cristallo-gazers, spiritualists, e ciarlatani. These may tell things beyond human knowledge and yet within the scope of the natural knowledge of demons, but not those things that are strictly speaking the objects of prophecy; Questi possono dire cose al di là di conoscenza umana e ancora nel campo di applicazione della conoscenza naturale di demoni, ma non quelle cose che sono a rigor di termini gli oggetti della profezia;
prophecies or revelations which make known the sins of others, or which announce the predestination or reprobation of souls are to be suspected. profezie o rivelazioni che rendono noti i peccati degli altri, o che annunciano la predestinazione o riprovazione delle anime devono essere sospettata. Three special secrets of God have always to be deeply respected as they are very rarely revealed, namely: the state of conscience in this life, the state of souls after death unless canonized by the Church, and the mystery of predestination. Tre speciali segreti di Dio devono essere sempre profondamente rispettato come sono rivelate molto raramente, vale a dire: lo stato di coscienza in questa vita, lo stato delle anime dopo la morte a meno canonizzato dalla Chiesa, e il mistero della predestinazione. The secret of predestination has been revealed only in exceptional cases, but that of reprobation has never been revealed, because so long as the soul is in this life, its salvation is possible. Il segreto della predestinazione è stato rivelato solo in casi eccezionali, ma che di riprovazione non è mai stato rivelato, perché fintanto che l'anima è in questa vita, la sua salvezza è possibile. The day of General Judgment is also a secret which has never been revealed; Il giorno del giudizio a livello generale è anche un segreto che non è mai stato rivelato;
we have afterwards to ascertain whether the prophecy has been fulfilled in the way foretold. abbiamo poi di verificare se la profezia è stata soddisfatta nel modo in cui preannunciato. There are some limitations to this rule: (1) if the prophecy was not absolute, but containing threats only, and tempered by conditions expressed or understood, as exemplified in the prophecy of Jonas to the Ninivites, and that of Isaias to King Ezechias; (2) it may sometimes happen that the prophecy is true and from God, and the human interpretation of it is false, as men may interpret it otherwise than God intended. Ci sono alcune limitazioni a questa regola: (1) se la profezia non è stato assoluto, ma che contengono solo le minacce, e temperato di condizioni espresse o capito, come esemplificato nella profezia di Jonas per il Ninivites, e quella di Isaias al re Ezechias; (2) talvolta può accadere che la profezia è vero e da Dio, l'uomo e di interpretazione è falsa, come gli uomini interpretano altrimenti che Dio ha destinato.
It is by these limitations we have to explain the prophecy of St. Bernard regarding the success of the Second Crusade, and that of St. Vincent Ferrer regarding the near approach of the General Judgment in his day. E 'di queste limitazioni, dobbiamo spiegare la profezia di San Bernardo per quanto riguarda il successo della seconda Crociata, e quella di San Vincenzo Ferrer per quanto riguarda il vicino di approccio generale Sentenza nel suo giorno.
CHIEF PARTICULAR PROPHECIES Capo particolare profezie
The last prophetic work which the Church acknowledges as Divinely inspired is the Apocalypse. L'ultimo lavoro profetico che la Chiesa riconosce come divinamente ispirata è l'Apocalisse. The prophetic spirit did not disappear with the Apostolic times, but the Church has not pronounced any work prophetic since then, though she has canonized numberless saints who were more or less endowed with the gift of prophecy. Il profetico spirito non è sparita con la tempi apostolici, ma la Chiesa non ha pronunciato alcun lavoro profetico, da allora, anche se ha canonizzato innumerevoli santi che sono stati più o meno dotati con il dono della profezia. The Church allows freedom in accepting or rejecting particular or private prophecies according to the evidence for or against them. La Chiesa permette la libertà di accettare o rifiutare particolare o privati profezie secondo gli elementi di prova a favore o contro di loro. We should be slow to admit and slow to reject them, and in either case treat them with respect when they come to us from trustworthy sources, and are in accordance with Catholic doctrine and the rules of Catholic morality. Dobbiamo essere lento di ammettere e lenta a respingerli, in entrambi i casi il trattamento con riguardo al momento della decisione di noi da fonti affidabili, e sono in conformità con la dottrina cattolica e le regole di morale cattolica. The real test of these predictions is their fulfilment; they may be only pious anticipations of the ways of Providence, and they may sometimes be fulfilled in part and in part contradicted by events. Il vero test di queste previsioni è la loro realizzazione, ma possono essere solo pia anticipazioni dei modi della Provvidenza, e possono talvolta essere soddisfatte in parte e in parte contraddetta dagli eventi. The minatory prophecies which announce calamities, being for the most part conditional, may or may not be fulfilled. Minatory le profezie che annunciano calamità, essendo per la maggior parte condizionato, possono o non possono essere soddisfatte. Many private prophecies have been verified by subsequent events, some have not; others have given rise to a good deal of discussion as to their genuineness. Molte profezie privati sono stati verificati dai successivi eventi, alcuni non hanno, altri hanno dato luogo a una buona dose di discussione per quanto attiene alla loro genuinità. Most of the private prophecies of the saints and servants of God were concerned with individuals, their death, recovery from illness, or vocations. La maggior parte dei privati profezie dei santi e dei servi di Dio sono stati interessati a singoli individui, la loro morte, il recupero da malattia o vocazioni. Some foretold things which would affect the fate of nations, as France, England, and Ireland. Preannunciato alcune cose che possano alterare il destino delle nazioni, come Francia, Inghilterra e Irlanda. A great number have reference to popes and to the papacy; and finally we have many such prophecies relating to the end of the world and the approach of the Day of Judgment. Un gran numero di riferimento hanno a papi e per il papato, e infine abbiamo molte di queste profezie riguardanti la fine del mondo e l'approccio del Giorno del Giudizio.
The more noteworthy of the prophecies bearing upon "latter times" seem to have one common end, to announce great calamities impending over mankind, the triumph of the Church, and the renovation of the world. Il più degno di nota delle profezie che porta su "questi ultimi tempi" sembrano avere uno scopo comune, per annunciare grandi calamità imminente oltre il genere umano, il trionfo della Chiesa, e il rinnovamento del mondo. All the seers agree in two leading features as outlined by EH Thompson in his "Life of Anna Maria Taigi" (ch. 18): "First they all point to some terrible convulsion, to a revolution springing from most deep-rooted impiety, consisting in a formal opposition to God and His truth, and resulting in the most formidable persecution to which the Church has ever been subject. Secondly, they all promise for the Church a victory more splendid than she has ever achieved here below. We may add another point in which there is a remarkable agreement in the catena of modern prophecies, and that is the peculiar connection between the fortunes of France and those of the Church and the Holy See, and also the large part which that country has still to play in the history of the Church and of the world, and will continue to play to the end of time." Tutti i seers d'accordo in due principali caratteristiche, come indicato da EH Thompson nella sua "Vita di Anna Maria Taigi" (cap. 18): "In primo luogo sono tutti a punto alcuni terribili convulsioni, a una rivoluzione nasce da più radicata impiety, che consiste in una formale opposizione a Dio e alla sua verità, e che hanno causato la più formidabile persecuzione a cui la Chiesa è mai stato oggetto. In secondo luogo, tutti promessa per la Chiesa una vittoria più splendida di lei l'ha mai raggiunto qui di seguito. Possiamo aggiungere un altro punto in cui vi è un notevole accordo nella catena della moderna profezie, e questo è il peculiare legame tra le sorti della Francia e quelle della Chiesa e della Santa Sede, e anche la gran parte che quel paese deve ancora svolgere nel storia della Chiesa e del mondo, e continuerà a svolgere fino alla fine dei tempi ".
Some prophetic spirits were prolific in the forecasts of the future. Alcune bevande spiritose sono stati profetica prolifico nella previsioni del futuro. The biographer of St. Philip Neri states that if all the prophecies attributed to this saint were narrated, they alone would fill entire volumes. Il biografo di San Filippo Neri afferma che se tutte le profezie attribuito a questo santo sono state raccontate, che da sola sarebbe riempire interi volumi. It is sufficient to give the following as examples of private prophecies. E 'sufficiente fornire le seguenti esempi di come privato profezie.
(1) Prophecy of St. Edward the Confessor (1) La profezia di San Edward the Confessor
Ambrose Lisle Philipps in a letter to the Earl of Shrewsbury dated 28 October, 1850, in giving a sketch of English Catholic history, relates the following vision or prophecy made by St. Edward: "During the month of January, 1066, the holy King of England St. Edward the Confessor was confined to his bed by his last illness in his royal Westminster Palace. St. Ælred, Abbott of Rievaulx, in Yorkshire, relates that a short time before his happy death, this holy king was wrapt in ecstasy, when two pious Benedictine monks of Normandy, whom he had known in his youth, during his exile in that country, appeared to him, and revealed to him what was to happen to England in future centuries, and the cause of the terrible punishment. They said: 'The extreme corruption and wickedness of the English nation has provoked the just anger of God. When malice shall have reached the fullness of its measure, God will, in His wrath, send to the English people wicked spirits, who will punish and afflict them with great severity, by separating the green tree from its parent stem the length of three furlongs. But at last this same tree, through the compassionate mercy of God, and without any national (governmental) assistance, shall return to its original root, reflourish and bear abundant fruit.' Ambrogio Lisle Philipps in una lettera al Earl of Shrewsbury, datata 28 ottobre, 1850, nel dare uno schizzo della lingua inglese storia cattolica, riguarda i seguenti visione o profezia fatta da Edward S.: "Durante il mese di gennaio 1066, il santo re d'Inghilterra St Edward the Confessor è stato limitato al suo letto di sua ultima malattia nel suo Royal Westminster Palace. Ælred St, Abbott di Rievaulx, nello Yorkshire, che riguarda un breve periodo di tempo prima della sua morte felice, questo santo re è stato Wrapt in estasi , Quando due pii monaci benedettini di Normandia, che aveva conosciuto nella sua giovinezza, durante il suo esilio in quel paese, è apparso a lui, e rivelato per quello che è stato lui a succedere in Inghilterra, in futuro, secoli, e la causa della terribile punizione. Dissero: 'L'estrema corruzione e la malvagità di nazione inglese ha provocato la giusta collera di Dio. Malizia Quando ha raggiunto la pienezza della sua misura, Dio, nella sua ira, a inviare il popolo inglese spiriti malvagi, che punisca li affliggono e con grande severità, separando il verde albero dal suo genitore arginare la lunghezza di tre furlongs. Ma finalmente questo stesso albero, attraverso il compassionevole misericordia di Dio, e senza alcuna nazionale (governative) l'assistenza, fanno tornare alla sua originale root, reflourish e portare frutti abbondanti. ' After having heard these prophetic words, the saintly King Edward opened his eyes, returned to his senses, and the vision vanished. He immediately related all he had seen and heard to his virgin spouse, Edgitha, to Stigand, Archbishop of Canterbury, and to Harold, his successor to the throne, who were in his chamber praying around his bed." Dopo aver ascoltato queste parole, il santo King Edward aperto i suoi occhi, restituito alla sua sensi, e la visione sparì. Egli immediatamente tutti i relativi aveva visto e sentito a sua vergine coniuge, Edgitha, Stigand, arcivescovo di Canterbury, e per Harold, il suo successore al trono, che sono stati nella sua camera di pregare intorno al suo letto. " (See "Vita beati Edwardi regis et confessoris", from manuscript Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.) (Vedere "Vita beati regis Edwardi et confessoris", manoscritto da Selden 55 in Bodleian Library, Oxford.)
The interpretation given to this prophecy is remarkable when applied to the events which have happened. L'interpretazione data a questa profezia è notevole se applicati agli eventi che hanno successo. The spirits mentioned in it were the Protestant innovators who pretended, in the sixteenth century, to reform the Catholic Church in England. Gli spiriti di cui si sono stati i protestanti che fingeva di innovatori, nel XVI secolo, di riformare la Chiesa cattolica in Inghilterra. The severance of the green tree from its trunk signifies the separation of the English Church from the root of the Catholic Church, from the Roman See. La rottura di verde albero dal suo tronco significa la separazione della Chiesa inglese dalla radice della Chiesa cattolica, dalla Sede romana. This tree, however, was to be separated from its life-giving root the distance of "three furlongs". Questo albero, tuttavia, è stato quello di essere separato dal suo vivificante radice la distanza di "tre furlongs". These three furlongs are understood to signify three centuries, at the end of which England would again be reunited to the Catholic Church, and bring forth flowers of virtue and fruits of sanctity. Questi tre sono furlongs inteso a significare tre secoli, al termine del quale l'Inghilterra sarebbe nuovamente riunita per la Chiesa cattolica, e portare via i fiori di virtù e di frutti di santità. The prophecy was quoted by Ambrose Lisle Philipps on the occasion of the reestablishment of the Catholic hierarchy in England by Pope Pius IX in 1850. La profezia è stato citato da Ambrogio Lisle Philipps, in occasione del ripristino della gerarchia cattolica in Inghilterra di Pope Pius IX nel 1850.
(2) Prophecies of St. Malachy (2) profezie di St Malachy
Concerning Ireland , Riguardante
This prophecy, which is distinct from the prophecies attributed to St. Malachy concerning the popes, is to the effect that his beloved native isle would undergo at the hands of England oppression, persecution, and calamities of every kind, during a week of centuries; but that she would preserve her fidelity to God and to His Church amidst all her trials. Questa profezia, che si distingue dalle profezie attribuite a San Malachy riguardanti i papi, è l'effetto che la sua amata isola nativa sarebbe sottoporsi a mani d'Inghilterra oppressione, la persecuzione, e calamità di ogni genere, nel corso di una settimana di secoli; ma che avrebbe preservare la sua fedeltà a Dio e alla sua Chiesa in mezzo a tutti i suoi processi. At the end of seven centuries she would be delivered from her oppressors (or oppressions), who in their turn would be subjected to dreadful chastisements, and Catholic Ireland would be instrumental in bringing back the British nation to that Divine Faith which Protestant England had, during three hundred years, so rudely endeavoured to wrest from her. Al termine di sette secoli si sarebbe espresso dal suo oppressori (o oppressioni), che a loro volta di essere sottoposto alla terribile chastisements, e cattolica Irlanda sarebbe determinante nel riportare la nazione britannica a quella Divina fede protestante che aveva Inghilterra, cento nel corso di tre anni, così rudely cercato di strappare da lei. This prophecy is said to have been copied by the learned Dom Mabillon from an ancient manuscript preserved at Clairvaux, and transmitted by him to the martyred successor of Oliver Plunkett. Questa profezia si dice che sono stati copiati dal Dom Mabillon appreso da un antico manoscritto conservato a Chiaravalle, e da lui trasmesso al martirio successore di Oliver Plunkett.
Concerning the Popes Concernente i Papi
The most famous and best known prophecies about the popes are those attributed to St. Malachy. Il più famoso e il più conosciuto profezie su papi sono quelli attribuiti a St Malachy. In 1139 he went to Rome to give an account of the affairs of his diocese to the pope, Innocent II, who promised him two palliums for the metropolitan Sees of Armagh and Cashel. Nel 1139 si recò a Roma per rendere conto degli affari della sua diocesi per il papa, Innocenzo II, che ha promesso di lui per due palliums metropolitano ritiene di Armagh e Cashel. While at Rome, he received (according to the Abbé Cucherat) the strange vision of the future wherein was unfolded before his mind the long list of illustrious pontiffs who were to rule the Church until the end of time. Mentre a Roma, ha ricevuto (secondo la Abbé Cucherat) la strana visione del futuro in cui è stato prima di piegatura sua mente la lunga lista di illustri pontefici che sono stati a pronunciarsi la Chiesa fino alla fine dei tempi. The same author tells us that St. Malachy gave his manuscript to Innocent II to console him in the midst of his tribulations, and that the document remained unknown in the Roman Archives until its discovery in 1590 (Cucherat, "Proph. de la succession des papes", ch. xv). Lo stesso autore ci dice che San Malachy ha dato il suo manoscritto a Innocenzo II della console di lui in mezzo al suo tribolazioni, e che il documento è rimasta sconosciuta in Archivi romana fino alla sua scoperta nel 1590 (Cucherat, "Proph. De la successione des Papes ", cap. xv). They were first published by Arnold de Wyon, and ever since there has been much discussion as to whether they are genuine predictions of St. Malachy or forgeries. Esse sono state pubblicate per la prima volta da Arnold de Wyon, e da allora si è molto discusso se sono realmente le previsioni di San Malachy o falsi. The silence of 400 years on the part of so many learned authors who had written about the popes, and the silence of St. Bernard especially, who wrote the "Life of St. Malachy", is a strong argument against their authenticity, but it is not conclusive if we adopt Cucherat's theory that they were hidden in the Archives during those 400 years. Il silenzio di 400 anni da parte di tanti autori imparato che aveva scritto sulla papi, e il silenzio di San Bernardo in particolare, che scrisse la "Vita di S. Malachy", è un forte argomento contro la loro autenticità, ma non e 'definitivo, se vogliamo adottare la teoria Cucherat che sono state nascoste negli archivi durante questi 400 anni.
These short prophetical announcements, in number 112, indicate some noticeable trait of all future popes from Celestine II, who was elected in the year 1143, until the end of the world. Queste brevi annunci profetica, nel numero 112, indicare alcuni evidente caratteristica di tutti i futuri papi da Celestino II, che è stato eletto per l'anno 1143, fino alla fine del mondo. They are enunciated under mystical titles. Essi sono enunciati sotto mistica titoli. Those who have undertaken to interpret and explain these symbolical prophecies have succeeded in discovering some trait, allusion, point, or similitude in their application to the individual popes, either as to their country, their name, their coat of arms or insignia, their birth-place, their talent or learning, the title of their cardinalate, the dignities which they held etc. For example, the prophecy concerning Urban VIII is Lilium et Rosa (the lily and the rose); he was a native of Florence and on the arms of Florence figured a fleur-de-lis; he had three bees emblazoned on his escutcheon, and the bees gather honey from the lilies and roses. Quelli che si sono impegnate a interpretare e spiegare queste profezie simbolico sono riusciti a scoprire qualche tratto, allusione, punto, o similitudine nella loro applicazione ai singoli papi, sia per quanto attiene alla loro paese, il loro nome, il loro stemma o insegne, la loro nascita - luogo, il loro talento o di apprendimento, il titolo del loro cardinalate, la dignità che essi detenuti, ecc, ad esempio, la profezia relativa Urbano VIII è Lilium et Rosa (il giglio e la rosa), era originario di Firenze e sulla armi di Firenze figurato uno fleur de lis, ha avuto tre api emblazoned per il suo stemma, e le api da miele raccogliere i gigli e rose. Again, the name accords often with some remarkable and rare circumstance in the pope's career; thus Peregrinus apostolicus (pilgrim pope), which designates Pius VI, appears to be verified by his journey when pope into Germany, by his long career as pope, and by his expatriation from Rome at the end of his pontificate. Ancora una volta, il nome spesso accordi con alcuni notevole e rara circostanza il papa della carriera; così peregrinus apostolicus (Papa pellegrino), che designa Pio VI, sembra essere verificato dal suo viaggio quando papa in Germania, con la sua lunga carriera come papa, e con la sua dislocazione da Roma alla fine del suo pontificato. Those who have lived and followed the course of events in an intelligent manner during the pontificates of Pius IX, Leo XIII, and Pius X cannot fail to be impressed with the titles given to each by the prophecies of St. Malachy and their wonderful appropriateness: Crux de Cruce (Cross from a Cross) Pius IX; Lumen in caelo (Light in the Sky) Leo XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pius X. There is something more than coincidence in the designations given to these three popes so many hundred years before their time. Quelli che hanno vissuto e seguito il corso degli eventi in modo intelligente durante il pontificati di Pio IX, Leone XIII e Pio X non può non essere colpito con i titoli concesso a ciascun di profezie di San Malachy e le loro meravigliose opportunità: Crux de Croce (Croce da una croce) Pio IX; Lumen in caelo (Light in the Sky) Leone XIII; Ignis ardens (Burning Fire) Pio X. Non vi è qualcosa di più di un caso nel denominazioni dato a questi tre papi tanti cento anni prima che il loro tempo. We need not have recourse either to the family names, armorial bearings or cardinalatial titles, to see the fitness of their designations as given in the prophecies. Non abbiamo bisogno di ricorrere sia alla famiglia nomi, stemmi o cardinalizia titoli, per visualizzare l'idoneità dei loro denominazioni di cui le profezie. The afflictions and crosses of Pius IX were more than fell to the lot of his predecessors; and the more aggravating of these crosses were brought on by the House of Savoy whose emblem was a cross. I patimenti di croci e di Pio IX sono stati più di sceso alla partita dei suoi predecessori, e il più aggravante di questi incroci sono stati portati su di Casa Savoia il cui emblema era una croce. Leo XIII was a veritable luminary of the papacy. Leone XIII è stato un vero luminare del papato. The present pope is truly a burning fire of zeal for the restoration of all things to Christ. L'attuale papa è veramente un fuoco che brucia di zelo per il ripristino di tutte le cose a Cristo.
The last of these prophecies concerns the end of the world and is as follows: "In the final persecution of the Holy Roman Church there will reign Peter the Roman, who will feed his flock amid many tribulations, after which the seven-hilled city will be destroyed and the dreadful Judge will judge the people. The End." L'ultima di queste profezie riguarda la fine del mondo ed è il seguente: "In ultima persecuzione della Santa Romana Chiesa vi regnerà Pietro il romano, che andranno ad alimentare il suo gregge tra molte tribolazioni, dopo di che i sette-hilled città essere distrutti e la terribile giudice giudicherà il popolo. The End ". It has been noticed concerning Petrus Romanus, who according to St. Malachy's list is to be the last pope, that the prophecy does not say that no popes will intervene between him and his predecessor designated Gloria olivæ. E 'stato notato in materia di Petrus Romanus, che secondo san Malachy's list è di essere l'ultimo papa, che la profezia non dice che non interverrà papi tra lui e il suo predecessore designato Gloria olivæ. It merely says that he is to be the last, so that we may suppose as many popes as we please before "Peter the Roman". Essa si è limitata dice che egli è di essere l'ultimo, in modo che possiamo supporre come molti papi come noi ti preghiamo prima di "Pietro il Romano". Cornelius a Lapide refers to this prophecy in his commentary "On the Gospel of St. John" (C. xvi) and "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), and he endeavours to calculate according to it the remaining years of time. Cornelio uno Lapide si riferisce a questa profezia nel suo commento "sul Vangelo di S. Giovanni" (C. xvi) e "On the Apocalypse" (cc. xvii-xx), ed egli cerca di calcolare in base ad essa gli anni restanti del tempo.
(3) Prophecy of St. Paul of the Cross (3) La profezia di St. Paul della Croce
During more than fifty years St. Paul of the Cross was accustomed to pray for the return of England to the Catholic Faith, and on several occasions had visions and revelations about its re-conversion. Nel corso di più di cinquanta anni di St. Paul Croce è stato abituato a pregare per il ritorno di Inghilterra, per la fede cattolica, e in più occasioni ha avuto visioni e rivelazioni sulla sua riconversione. In spirit he saw the Passionists established in England and labouring there for the conversion and sanctification of souls. In spirito di aver visto i Passionisti con sede in Inghilterra e lavorando per la conversione e la santificazione delle anime. It is well known that several leaders of the Oxford Movement, including Cardinal Newman, and thousands of converts have been received into the Church in England by the Passionist missionaries. E 'noto che diversi leader del Movimento di Oxford, tra cui il Cardinale Newman, e migliaia di convertiti sono stati ricevuti nella Chiesa in Inghilterra dal Passionista missionari. There are many other private prophecies concerning the remote and proximate signs which will precede the General Judgment and concerning Antichrist, such as those attributed to St. Hildegarde, St. Bridget of Sweden, Blessed Anna Maria Taigi (the "three days' darkness"), the Curé d'Ars, and many others. Ci sono molti altri privati profezie riguardanti il telecomando e la prossima segni che precederà la Sentenza generale e in materia di Anticristo, come quelli attribuiti a San Hildegarde, S. Brigida di Svezia, Beata Anna Maria Taigi (i "tre giorni 'tenebre") , Il Curato d'Ars, e molti altri. These do not enlighten us any more than do the Scriptural prophecies as to the day and the hour of that judgment, which still remains a Divine secret. Queste non ci illuminano ogni più di fare il Scriptural profezie per il giorno e l'ora di tale sentenza, che resta un segreto divino.
Publication information Written by Arthur Devine. Pubblicazione di informazioni scritte da Arthur Devine. Transcribed by Marie Jutras. Trascritto da Marie Jutras. The Catholic Encyclopedia, Volume XII. Della Enciclopedia Cattolica, volume XII. Published 1911. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1911. Nihil obstat, 1 ° giugno 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York
This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html