Soul Anima

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Soul is a term rarely used with precise definition in philosophy, religion, or common life. Anima è un termine usato raramente con la definizione precisa in filosofia, religione, o di vita comune. It is generally regarded as descriptive of an entity related to but distinguishable from the body--the spiritual part of human beings that animates their physical existence and survives death. E 'generalmente considerato come descrittivo di un ente, ma relativi a distinguibili dal corpo - la parte spirituale degli esseri umani che anima la loro esistenza fisica e sopravvive alla morte.

Primitive religions tend to associate the soul with the vital force in humans and often identify it with particular parts or functions of the body (the heart or kidneys, the breath or pulse). Primitive religioni tendono ad associare l'anima con la forza vitale per l'uomo e spesso si identificano con particolare parti o funzioni del corpo (il cuore oi reni, il respiro o impulsi). Other religions show traces of such animistic ideas. Altre religioni mostrano le tracce di tali idee animistico. In Hinduism, the Atman (originally meaning "breath") is the individual factor that is indestructible and that after death is reborn in another existence. In Induismo, l'Atman (originariamente significa "soffio") è il singolo fattore che è indistruttibile e che dopo la morte rinasce in un altro esistenza. But Atman is identified with Brahman, the Source of all things to which the soul ultimately returns when it ceases to have a separate existence. Ma Atman è identificato con il brahman, la Fonte di tutte le cose a cui l'anima in ultima analisi, restituisce quando cessa di avere una esistenza separata. (Buddhism, on the other hand, repudiates the notion of Atman, positing the theory of Anatta, nonself.) Early Jewish thought did not conceive the soul as existing apart from the body except in the shadowy realm of departed spirits (Sheol). (Buddismo, d'altro canto, ripudia la nozione di Atman, positing la teoria della Anatta, nonself.) Primo pensiero ebraico non concepire l'anima come già esistenti a parte il corpo tranne che nel regno della ombrosi defunti bevande alcoliche (Sheol). Greek and especially Platonic thought divided humans into two parts: body and soul. Greco e in particolare pensiero platonico l'uomo diviso in due parti: corpo e anima. The soul, often referred to as the psyche, was considered both preexistent and immortal. L'anima, spesso definito come la psiche, è stata considerata sia preesistente e immortale.

The early Christian church lived under the influence of Greek ideas about the body and soul, although biblical teachings about Resurrection were superimposed on them. La chiesa paleocristiana vissuto sotto l'influenza greca di idee sul corpo e anima, anche se insegnamento biblico circa risurrezione sono stati sovrapposti su di essi. Throughout the history of the Christian church, there has been no clearly defined and universally accepted metaphysical conception of the soul. In tutta la storia della chiesa cristiana, non sono stati chiaramente definiti e universalmente accettati concezione della metafisica l'anima. Nevertheless, Christian theology and worship have adhered firmly to the conviction of personal survival after death rooted in belief in the love of God and the resurrection of Jesus Christ from the dead. Tuttavia, la teologia cristiana e di culto hanno aderito con fermezza la convinzione di sopravvivenza personale dopo la morte radicato nella fede in l'amore di Dio e la risurrezione di Gesù Cristo dai morti.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Philosophy has long been preoccupied with speculation about the existence and nature of the soul and its relationship to the body. La filosofia è stata a lungo preoccupato per la speculazione circa l'esistenza e la natura dell 'anima e del suo rapporto con il corpo. In the 20th century many philosophers have argued, following William James, that the concept of the soul is neither verifiable nor necessary to an understanding of humankind's mode of existence in the world. Nel 20 ° secolo molti filosofi hanno sostenuto, a seguito di William James, che la nozione di anima non è né verificabile né necessaria per la comprensione degli uomini della modalità di esistenza nel mondo.

Charles W. Ranson Charles W. Ranson

Bibliography Bibliografia
Cullmann, Oscar, Immortality of the Soul or Resurrection of the Dead? Cullmann, Oscar, Immortalità di anima o la risurrezione dei morti? (1958); Kenny, Anthony JP, The Anatomy of the Soul: Historical Essays in the Philosophy of Mind (1973); Laird, John, The Idea of Soul (1970); Rank, Otto, Psychology and the Soul (1961); Swinburne, Richard, The Evolution of the Soul (1986). (1958); Kenny, Anthony JP, L'Anatomia del Soul: Storici Saggi di filosofia della mente (1973); Laird, Giovanni, l'idea di Soul (1970); Rank, Otto, Psicologia e la Soul (1961); Swinburne, Richard, l'evoluzione della Soul (1986).


Soul Anima

Advanced Information Informazioni avanzate

A Soul is a living being, life principle, person, or individual spiritual nature. Un'anima è un essere vivente, principio di vita, persona, o di singoli natura spirituale. It may be ascribed to animals (Gen. 1:30; Rev. 8:9) and to God (Lev. 26:11; Isa. 42:1). Essa può essere attribuita agli animali (Gen. 1:30; Rev 8,9) e di Dio (Lev. 26:11; Isa. 42,1). It is often used interchangeably with spirit, although distinctions that begin to appear in the OT are carried forward in the NT. E 'spesso usati in modo intercambiabile con lo spirito, anche se le differenze che iniziano a comparire in OT sono riportati nel NT. Thus while soul in the NT normally means an individual spiritual entity with a material body so that a person is thought of as a body-soul, spirit is the special gift of God which places one in relationship to him. Così, mentre l'anima nel NT normalmente si intende una persona spirituale ente con un corpo materiale in modo tale che una persona è pensato come un corpo-anima, lo spirito è lo speciale dono di Dio che pone in rapporto di uno a lui. Scripture states that Jesus gave his spirit to his Father (Luke 23:46; John 19:30), but elsewhere it is said that he gave his soul as a ransom for many (Matt. 20:28; John 10:15). Scrittura afferma che Gesù ha dato il suo spirito al Padre (Luca 23:46; Giovanni 19:30), ma altrove si dice che egli ha dato la sua anima in riscatto per molti (Mt 20:28; Giovanni 10,15). In general terms then it can be said that soul in Scripture is conceived to be an immaterial principle created by God, which is usually united to a body and gives it life; however, the soul continues to exist after death in human beings (Matt. 10:28; James 5:20; Rev. 6:9; 20:4), a condition which is ended at the close of this age (I Cor. 15:35-55). In termini generali, quindi si può dire che anima nella Scrittura è concepito per essere un principio immateriale creato da Dio, che è di solito unita a un corpo e gli dà vita, ma l'anima continua ad esistere dopo la morte di esseri umani (Mt 10:28, Giacomo 5:20; Rev 6:9, 20:4), una condizione che si conclude alla fine di questa età (I Cor. 15:35-55).

The Early Church La Chiesa primitiva

Speculation about the soul in the subapostolic church was heavily influenced by Greek philosophy. Speculazione circa l'anima nel subapostolic chiesa è stato fortemente influenzato dalla filosofia greca. This is seen in Origen's acceptance of Plato's doctrine of the preexistence of the soul as pure mind (nous) originally, which, by reason of its fall from God, cooled down to soul (psyche) when it lost its participation in the divine fire by looking earthward. Questo è visto in Origene accettazione di Platone la dottrina della preexistence di come l'anima pura mente (nous) originariamente, che, a causa della sua caduta da Dio, raffreddato ad anima (psiche) quando ha perso la sua partecipazione alla divina di fuoco earthward ricerca. It is also seen in Tertullian's repudiation of Greek ideas and his insistence on the biblical teaching of the union of the soul, an immaterial creation of God, with the material body which has been made for it. E 'anche visto in Tertulliano il ripudio di greco idee e la sua insistenza sul insegnamento biblico dell'unione dell'anima, una immateriale creazione di Dio, con il corpo materiale che ne è stato fatto per questo.

Augustine's great influence was felt in the church in his teaching about the soul as in other matters. Augustine's grande influenza è stata sentita nella chiesa nel suo insegnamento circa l'anima come in altre questioni. Condemning the heathen notions that the soul was originally a part of God, an idea which he calls blasphemy, that it is corporeal, or that it becomes polluted through the body, he saw the soul as a rational-spiritual substance made "like God," and made by him, sustaining and directing the body (The Greatness of the Soul, XIII, 22). Condannando la Heathen nozioni che l'anima è stato originariamente una parte di Dio, un'idea che egli chiama blasfemia, che è corporale, o che diventa inquinata attraverso il corpo, vide l'anima come un razionale-sostanza spirituale fatta "come Dio, "E da lui fatta, sostenere e dirigere il corpo (la grandezza dell 'anima, XIII, 22). Concerning its origin and whether it was created by God or transmitted by parents, Augustine might be unsure (On the Soul and Its Origin, I, 27), but of its "proper abode" and "homeland" he was certain, and that is God (The Greatness of the Soul, I, 2). Riguardanti la sua origine e se è stato creato da Dio o trasmessa dai genitori, Agostino potrebbe essere sicuri (Su l'anima e la sua origine, I, 27), ma del suo "buon dimora" e "patria" era certa, e che è Dio (la grandezza dell 'anima, I, 2).

Origin of the Soul Origine dei Soul

Augustine's reluctance to take sides in the debate on the origin of the soul was not shared by his contemporaries. Augustine's riluttanza a prendere posizione nel dibattito sulla origine dell 'anima non è stata condivisa dai suoi contemporanei. Some Greek church fathers shared Origen's theory that the soul preexisted with God and that it was assigned to a body as a penalty for its sin of looking downward. Alcuni padri chiesa greco Origene condiviso la teoria che l'anima preexisted con Dio e che è stato assegnato ad un organismo come una sanzione per il suo peccato di guardare verso il basso. Most, however, accepted the creationist view that God created each individual soul at the moment that he gave it a body, while some, like Tertullian, held the traducianist theory that each soul is derived, along with the body, from the parents. La maggior parte, tuttavia, ha accettato la creationist che Dio ha creato ogni singola anima in questo momento che egli ha dato un corpo, mentre alcune, come Tertulliano, svoltasi il traducianist teoria che ogni anima è derivato, insieme con il corpo, dai genitori.

Arguments cited in favor of creationism were (1) that Scripture distinguishes the origin of man's soul and body (Eccl. 12:7; Isa. 42:5; Zech. 12:1; Heb. 12:9); (2) that creationism preserves the idea of the soul as a simple, indivisible substance better than traducianism, which requires the idea of the division of the soul and its derivation from the parents; and (3) that it makes more credible Christ's retention of a pure soul than does traducianism. Argomenti citati in favore del creazionismo sono stati (1) che la Scrittura distingue l'origine della sua anima e di corpo (Eccl. 12:7; Isa. 42:5; Zc. 12:1; Eb. 12,9); (2) che creazionismo conserva l'idea di l'anima come un semplice, indivisibile sostanza meglio di traducianismo, che richiede che l'idea della divisione dell 'anima e la sua derivazione da genitori e (3) che rende più credibile di Cristo mantenimento di un anima più pura non traducianismo.

In behalf of traducianism it was said (1) that certain Scripture supports it (Gen. 2:2; Heb. 7:10; cf. I Cor. 11:8); (2) that it offers the best theory for the whole race having sinned in Adam; (3) that it is supported by the analogy of lower life in which numerical increase is obtained by derivation; (4) that it teaches that parents beget the whole child, body and soul, and not just the body; and (5) that it was necessary for Christ to have received his soul from the soul of Mary in order to redeem the human soul. In nome del traducianismo si diceva (1) che alcuni Scrittura lo supporta (Gen. 2:2; Eb. 7:10; cfr. I Cor. 11,8); (2) che offre la migliore teoria per l'intero razza che hanno peccato in Adamo; (3) che è sostenuta dalla analogia della vita inferiore in cui aumento numerico è ottenuto di derivazione; (4) che insegna che i genitori generano l'intero bambino, corpo e anima, e non solo il corpo E (5) che era necessario per Cristo di aver ricevuto la sua anima da l'anima di Maria per riscattare l'anima umana.

Augustine carefully weighed the arguments on each side of the controversy, leaning toward traducianism for a time even while he saw the difficulty of retaining the soul's integrity with this hypothesis; later he admitted that he was perplexed and baffled by the question. Agostino vagliato attentamente gli argomenti su ogni lato della controversia, pendente verso traducianismo per un tempo anche mentre ha visto la difficoltà di mantenere l'anima della integrità con questa ipotesi, poi ha ammesso che era perplesso e perplessità, la questione.

A contemporary theologian who takes essentially the same stance is GC Berkouwer, who calls the controversy "unfruitful," inasmuch as it wrongly assumes that the issue is one of horizontal or vertical relations. Un teologo contemporaneo che prende essenzialmente la stessa posizione è GC Berkouwer, che invita la polemica "infruttuosa," in quanto si presume erroneamente che la questione è una delle orizzontale o verticale relazioni. "Such a way of putting it is far too feeble an attempt to render adequately the greatness of the work of God" (Man: The Image of God, 292). "Un tale modo di mettere È troppo debole di un tentativo di rendere adeguatamente la grandezza dei lavori di Dio" (Man: l'immagine di Dio, 292). The God of Israel does not create only in the distant past, but he is constantly active in human history, the Creator in horizontal relationships as well as others. Il Dio di Israele non crea solo in un lontano passato, ma è costantemente attiva nella storia umana, il Creatore in orizzontale rapporti così come gli altri. To speak about a separate origin of the soul he sees as impossible biblically, inasmuch as this creationist theory sees the relationship to God as "something added to the 'essentially human,' which later is defined independently as 'soul' and 'body.' Di parlare di una distinta di origine l'anima che vede come biblically impossibile, in quanto questa teoria creationist vede il rapporto con Dio come "qualcosa di aggiunto al 'essenzialmente umano,' che in seguito è definita indipendentemente come 'anima' e 'corpo.' Both soul and body can then be viewed in different 'causal' relationships without reference to some intrinsic non-causal relationship to God. If, however, it is impossible to speak of the essence of man except in this latter religious relationship, then it also becomes impossible to introduce duality into the origin of soul and of body within the unitary human individual" (303). Sia anima e corpo può quindi essere considerata in diversi 'nesso di causalità' rapporti senza riferimento ad alcuni non intrinseca relazione causale a Dio. Se, tuttavia, è impossibile parlare di l'essenza dell'uomo, tranne in quest'ultimo rapporto religioso, allora è anche diventa impossibile introdurre nella dualità l'origine di anima e di corpo all'interno del unitario individuo umano "(303).

ME Osterhaven ME Osterhaven
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
GC Berkouwer, Man: The Image of God; A. Dihle et al., TDNT, IX, 608-66; CA Beckwith, SHERK, XI, 12-14; C. Hodge, Systematic Theology, II; L. Berkhof, Systematic Theology. GC Berkouwer, Uomo: l'immagine di Dio; Dihle A. et al., TDNT, IX, 608-66; CA Beckwith, SHERK, XI, 12-14; C. Hodge, Teologia sistematica, II; L. Berkhof, sistematica Teologia.


Soul Anima

Additional Information Informazioni aggiuntive

There are four theories of the origin of the individual soul: Ci sono quattro teorie circa l'origine dei singoli anima:

Genesis 2:7 tells of God's breathing into man the breath of life (a soul) implying that He never repeated doing that after Adam. Genesi 2:7 dice di Dio l'uomo in affanno il soffio della vita (l'anima) il che implica che Egli mai ripetuto facendo che, dopo Adamo. This seems to favor Traducianism, but arguments for the other alternatives have sometimes been offered based on that same Scripture. Questo sembra favorire traducianismo, ma le argomentazioni a favore di altre alternative sono stati talvolta offerti sulla base di quella stessa Scrittura.

The concept of Soul is so esoteric that there are some scholars who deny the very existence of it, partly because there has never been any concrete evidence that proves its existence. Il concetto di anima è così esoterica che vi sono alcuni studiosi che negano l'esistenza stessa di essa, in parte perché non c'è mai stata alcuna prova concreta che dimostra la sua esistenza. Of course, in that event, any discussion regarding the origin of the Soul becomes meaningless. Ovviamente, in tal caso, qualsiasi discussione in materia di origine dei Soul diventa significato.


Soul Anima

Catholic Information Informazioni cattolica

(Greek psyche; Latin anima; French ame; German Seele). (Greco psiche; anima latina; ome francese; Seele tedesco).

The question of the reality of the soul and its distinction from the body is among the most important problems of philosophy, for with it is bound up the doctrine of a future life. La questione della realtà di l'anima e la sua distinzione dal corpo è tra i più importanti problemi della filosofia, per con essa è tenuta la dottrina di una vita futura. Various theories as to the nature of the soul have claimed to be reconcilable with the tenet of immortality, but it is a sure instinct that leads us to suspect every attack on the substantiality or spirituality of the soul as an assault on the belief in existence after death. Varie teorie circa la natura dell 'anima hanno affermato di essere conciliabile con il principio di immortalità, ma è un sicuro istinto che ci porta a sospettare ogni attacco alla sostanzialità o spiritualità l'anima come un attacco alla fede in esistenza dopo morte. The soul may be defined as the ultimate internal principle by which we think, feel, and will, and by which our bodies are animated. L'anima può essere definito come l'ultimo interno di principio che riteniamo, sentire, e la volontà, e di cui i nostri corpi sono animati. The term "mind" usually denotes this principle as the subject of our conscious states, while "soul" denotes the source of our vegetative activities as well. Il termine "mente" indica di solito questo principio come soggetto consapevole dei nostri Stati, mentre "anima" indica la fonte della nostra attività vegetativa come bene. That our vital activities proceed from a principle capable of subsisting in itself, is the thesis of the substantiality of the soul: that this principle is not itself composite, extended, corporeal, or essentially and intrinsically dependent on the body, is the doctrine of spirituality. Che la nostra attività vitale da un principio in grado di sussistente in sé, è la tesi della sostanzialità l'anima: che questo principio non è in composito, esteso, corporale, o essenzialmente e intrinsecamente dipende dal corpo, è la dottrina di spiritualità . If there be a life after death, clearly the agent or subject of our vital activities must be capable of an existence separate from the body. Se vi sia una vita dopo la morte, chiaramente l'agente o il soggetto fondamentale della nostra attività deve essere in grado di una esistenza separata dal corpo. The belief in an animating principle in some sense distinct from the body is an almost inevitable inference from the observed facts of life. La credenza in un principio che anima in qualche modo distinto dal corpo è un quasi inevitabile l'inferenza da osservare fatti della vita. Even uncivilized peoples arrive at the concept of the soul almost without reflection, certainly without any severe mental effort. Anche uncivilized popoli arrivare al concetto di quasi l'anima senza riflessione, certamente senza sforzo mentale grave. The mysteries of birth and death, the lapse of conscious life during sleep and in swooning, even the commonest operations of imagination and memory, which abstract a man from his bodily presence even while awake-all such facts invincibly suggest the existence of something besides the visible organism, internal to it, but to a large extent independent of it, and leading a life of its own. I misteri di nascita e di morte, il lasso di vita cosciente durante il sonno e in swooning, anche le operazioni più comuni di immaginazione e di memoria, che un uomo astratto dalla sua presenza corporea anche mentre sveglio-tutti questi fatti invincibly suggeriscono l'esistenza di qualcosa di oltre il organismo visibile, interno ad esso, ma in larga misura indipendenti di esso, e conduce una vita di sua iniziativa. In the rude psychology of the primitive nations, the soul is often represented as actually migrating to and fro during dreams and trances, and after death haunting the neighbourhood of its body. Nel rude psicologia dei popoli primitivi, l'anima è spesso rappresentato come effettivamente la migrazione avanti e indietro durante i sogni e le trances, e dopo la morte inquietante il quartiere del suo corpo. Nearly always it is figured as something extremely volatile, a perfume or a breath. Quasi sempre è figurato come qualcosa di estremamente volatile, un profumo o di un soffio. Often, as among the Fijians, it is represented as a miniature replica of the body, so small as to be invisible. Spesso, come tra i Fijians, è rappresentato come una replica in miniatura del corpo, così piccola da essere invisibile. The Samoans have a name for the soul which means "that which comes and goes". Il Samoans avere un nome per l'anima che significa "ciò che va e viene". Many peoples, such as the Dyaks and Sumatrans, bind various parts of the body with cords during sickness to prevent the escape of the soul. Molti popoli, come ad esempio la Dyaks e Sumatrans, impegnare varie parti del corpo con corde nel corso di malattia per impedire l'evasione di l'anima. In short, all the evidence goes to show that Dualism, however uncritical and inconsistent, is the instinctive creed of "primitive man" (see ANIMISM). In breve, tutti gli elementi di prova va a dimostrare che dualismo, tuttavia acritica e incoerente, è l'istintiva credo di "uomo primitivo" (cfr. animismo).

THE SOUL IN ANCIENT PHILOSOPHY L'anima nella filosofia antica

Early literature bears the same stamp of Dualism. Precoce letteratura porta lo stesso timbro di dualismo. In the "Rig-Veda" and other liturgical books of India, we find frequent references to the coming and going of manas (mind or soul). Nel "Rig-Veda" e di altri libri liturgici di India, troviamo frequenti riferimenti alla venuta e andando di Manas (mente o anima). Indian philosophy, whether Brahminic or Buddhistic, with its various systems of metempsychosis, accentuated the distinction of soul and body, making the bodily life a mere transitory episode in the existence of the soul. Filosofia indiana, se Brahminic o Buddhistic, con i suoi vari sistemi di metempsicosi, accentuata la distinzione di anima e di corpo, rendendo la vita corporea un semplice episodio transitorio l'esistenza dell'anima. They all taught the doctrine of limited immortality, ending either with the periodic world-destruction (Brahminism) or with attainment of Nirvana (Buddhism). Che tutti i insegnato la dottrina della limitata immortalità, che termina con il periodico mondo-distruzione (Brahminism) o con il raggiungimento del Nirvana (Buddismo). The doctrine of a world-soul in a highly abstract form is met with as early as the eighth century before Christ, when we find it described as "the unseen seer, the unheard hearer, the unthought thinker, the unknown knower, the Eternal in which space is woven and which is woven in it." La dottrina di un mondo-anima in una forma altamente astratta è incontrato già nel VIII secolo prima di Cristo, quando si trovano descritto come "l'invisibile veggente, l'inaudita ascolta e unthought pensatore, il conoscitore ignoto, l'eterno nel spazio che è tessuto e tessuti che è in essa. "

In Greece, on the other hand, the first essays of philosophy took a positive and somewhat materialistic direction, inherited from the pre-philosophic age, from Homer and the early Greek religion. In Grecia, d'altra parte, i primi saggi di filosofia ha avuto un positivo e un po 'materialistica direzione, ereditato dalla pre-filosofica di età, da Omero e dei primi religione greca. In Homer, while the distinction of soul and body is recognized, the soul is hardly conceived as possessing a substantial existence of its own. In Omero, mentre la distinzione di anima e di corpo è riconosciuto, l'anima è concepita come difficilmente in possesso di un sostanziale esistenza di sua iniziativa. Severed from the body, it is a mere shadow, incapable of energetic life. Separata dal corpo, è una mera ombra, incapace di vita energetico. The philosophers did something to correct such views. Filosofi ha fatto qualcosa per correggere tali opinioni. The earliest school was that of the Hylozoists; these conceived the soul as a kind of cosmic force, and attributed animation to the whole of nature. La prima scuola è stata quella dei Hylozoists; questi concepito l'anima come una sorta di forza cosmica, animazione e attribuito a tutta la natura. Any natural force might be designated psyche: thus Thales uses this term for the attractive force of the magnet, and similar language is quoted even from Anaxagoras and Democritus. Ogni persona fisica vigore potrebbero essere designati psiche: così Thales usa questo termine per la forza attrattiva del magnete, e simili lingua è citato anche da Anassagora e Democrito. With this we may compare the "mind-stuff" theory and Pan-psychism of certain modern scientists. Con questo noi possiamo paragonare la "mente-stuff" teoria e Pan-psichismo di alcuni scienziati moderni. Other philosophers again described the soul's nature in terms of substance. Altri filosofi descritto ancora una volta l'anima della natura in termini di sostanza. Anaximander gives it an aeriform constitution, Heraclitus describes it as a fire. Anassimandro dà uno aeriform costituzione, Eraclito lo descrive come un incendio. The fundamental thought is the same. Il pensiero fondamentale è lo stesso. The cosmic ether or fire is the subtlest of the elements, the nourishing flame which imparts heat, life, sense, and intelligence to all things in their several degrees and kinds. Etere cosmico o il fuoco è la più fine degli elementi, alimentando la fiamma che imparte di calore, la vita, senso, e di intelligence a tutte le cose nei loro vari gradi e tipi. The Pythagoreans taught that the soul is a harmony, its essence consisting in those perfect mathematical ratios which are the law of the universe and the music of the heavenly spheres. La Pythagoreans insegnato che l'anima è un armonia, la sua essenza che consiste in quelle perfetto rapporti matematici che sono la legge del cosmo e la musica delle sfere celesti. With this doctrine was combined, according to Cicero, the belief in a universal world-spirit, from which all particular souls are derived. Con questa dottrina è stato combinato, secondo Cicerone, la credenza in un mondo universale-spirito, da cui tutte le anime particolare sono derivati.

All these early theories were cosmological rather than psychological in character. Tutti questi primi teorie cosmologiche sono stati piuttosto che di carattere psicologico. Theology, physics, and mental science were not as yet distinguished. Teologia, fisica, mentale e scienza non sono stati ancora distinguere. It is only with the rise of dialectic and the growing recognition of the problem of knowledge that a genuinely psychological theory became possible. E 'solo con l'aumento di dialettica e la crescente consapevolezza del problema della conoscenza che una vera e propria teoria psicologica è diventato possibile. In Plato the two standpoints, the cosmological and the epistemological, are found combined. Platone in due posizioni, il cosmologico e la epistemologico, si trovano insieme. Thus in the "Timaeus" (p. 30) we find an account derived from Pythagorean sources of the origin of the soul. Ad esempio, nel "Timeo" (p. 30) troviamo un conto derivati da fonti di Pitagora l'origine dell 'anima. First the world-soul is created according to the laws of mathematical symmetry and musical concord. Primo al mondo-anima viene creato secondo le leggi della matematica simmetria e musicali concordia. It is composed of two elements, one an element of "sameness" (tauton), corresponding to the universal and intelligible order of truth, and the other an element of distinction or "otherness" (thateron), corresponding to the world of sensible and particular existences. Si compone di due elementi, uno un elemento di "similitudini" (tauton), che coincide con l'universale e intelligibile ordine di verità, e gli altri un elemento di distinzione o "alterità" (thateron), corrispondente al mondo del ragionevole e particolare esistenze. The individual human soul is constructed on the same plan. I singoli anima umana è costruita sullo stesso piano.

Sometimes, as in the "Phaedrus", Plato teaches the doctrine of plurality of souls (cf. the well-known allegory of the charioteer and the two steeds in that dialogue). Talvolta, come nel "Fedro", Platone insegna la dottrina della pluralità delle anime (cfr la nota allegoria del charioteer e le due steeds in questo dialogo). The rational soul was located in the head, the passionate or spirited soul in the breast, the appetitive soul in the abdomen. L'anima razionale è stato situato nella testa, la passione o spirito anima del seno, l'anima appetitive in addome. In the "Republic", instead of the triple soul, we find the doctrine of three elements within the complex unity of the single soul. Nella "Repubblica", al posto della tripla anima, troviamo la dottrina di tre elementi all'interno del complesso di unità unica anima. The question of immortality was a principal subject of Plato's speculations. La questione di immortalità è stato il principale oggetto di speculazioni Platone. His account of the origin of the soul in the "Timaeus" leads him to deny the intrinsic immortality even of the world-soul, and to admit only an immortality conditional on the good pleasure of God. Il suo conto dell 'origine dell' anima nel "Timeo" lo porta a negare l'immortalità anche intrinseco del mondo-anima, e di ammettere solo un immortalità subordinata al buon piacere di Dio. In the "Phaedo" the chief argument for the immortality of the soul is based on the nature of intellectual knowledge interpreted on the theory of reminiscence; this of course implies the pre-existence of the soul, and perhaps in strict logic its eternal pre-existence. Nel "Fedone" il principale argomento per l'immortalità dell'anima si basa sulla natura della conoscenza intellettuale interpretate sulla teoria della reminiscenza; questo naturalmente implica la pre-esistenza dell'anima, e forse in stretta logica sua eterna pre - esistenza. There is also an argument from the soul's necessary participation in the idea of life, which, it is argued, makes the idea of its extinction impossible. Vi è anche un argomento da l'anima della necessaria la partecipazione alla idea di vita, che, si sostiene, rende l'idea della sua estinzione impossibile. These various lines of argument are nowhere harmonized in Plato (see IMMORTALITY). Queste diverse linee di argomento da nessuna parte sono armonizzate in Platone (cfr. l'immortalità). The Platonic doctrine tended to an extreme Transcendentalism. La dottrina platonica la tendenza a un estremo Trascendentalismo. Soul and body are distinct orders of reality, and bodily existence involves a kind of violence to the higher part of our composite nature. Anima e corpo sono distinti ordini di realtà e esistenza corporea comporta un tipo di violenza per la parte superiore della nostra natura composita. The body is the "prison", the "tomb", or even, as some later Platonists expressed it, the "hell" of the soul. Il corpo è la "prigione", la "tomba", o addirittura, come alcuni platonici espresso più tardi, la "inferno" di l'anima. In Aristotle this error is avoided. Aristotele in questo errore è evitato. His definition of the soul as "the first entelechy of a physical organized body potentially possessing life" emphasizes the closeness of the union of soul and body. La sua definizione di l'anima come "il primo entelechy di un corpo fisico organizzato potenzialmente in possesso di vita" sottolinea la vicinanza della unione di anima e di corpo. The difficulty in his theory is to determine what degree of distinctness or separateness from the matter of the body is to be conceded to the human soul. La difficoltà nella sua teoria è quello di determinare quale grado di distinzione o separazione dalla questione del corpo è di essere concesso per l'anima umana. He fully recognizes the spiritual element in thought and describes the "active intellect" (nous poetikos) as "separate and impassible", but the precise relation of this active intellect to the individual mind is a hopelessly obscure question in Aristotle's psychology. Egli riconosce pienamente l'elemento spirituale nel pensiero e descrive la "intelligenza attiva" (nous poetikos) come "separati e impassible", ma la precisa relazione di questo attivo intelletto ai singoli mente è una questione irrimediabilmente oscuro in Aristotele's psicologia. (See INTELLECT; MIND.) (Vedere intelletto; MIND.)

The Stoics taught that all existence is material, and described the soul as a breath pervading the body. La Stoics insegnato che tutta l'esistenza è materiale, e descritto l'anima come un soffio che pervadono il corpo. They also called it Divine, a particle of God (apospasma tou theu) -- it was composed of the most refined and ethereal matter. Essi hanno anche chiamato Divina, una particella di Dio (apospasma tou theu) - è stato composto dai più raffinati ed etereo.

Eight distinct parts of the soul were recognized by them: Otto parti distinte l'anima sono state riconosciute da essi:

the ruling reason (to hegemonikon) la sentenza ragione (a hegemonikon)

the five senses; i cinque sensi;

the procreative powers. procreativa poteri.

Absolute immortality they denied; relative immortality, terminating with the universal conflagration and destruction of all things, some of them (eg Cleanthes and Chrysippus) admitted in the case of the wise man; others, such as Panaetius and Posidonius, denied even this, arguing that, as the soul began with the body, so it must end with it. Assoluto essi negato l'immortalità; relativa immortalità, che chiude con l'universale conflagrazione e la distruzione di tutte le cose, alcuni di loro (ad esempio, Cleante e Crisippo) ammessi nel caso dei uomo saggio, altri, come ad esempio Panaetius e Posidonio, negato anche questo, sostenendo che, come ha iniziato l'anima con il corpo, in modo che deve terminare con esso.

Epicureanism accepted the Atomist theory of Leucippus and Democritus. Epicureanism accettato la teoria dei Atomist Leucippo e Democrito. Soul consists of the finest grained atoms in the universe, finer even than those of wind and heat which they resemble: hence the exquisite fluency of the soul's movements in thought and sensation. Consiste anima dei migliori grana atomi nell'universo, più eccellente, anche da quelli di vento e di calore che si assomigliano: di qui la squisita fluidità dei movimenti anima nel pensiero e sensazione. The soul-atoms themselves, however, could not exercise their functions if they were not kept together by the body. L'anima-atomi stessi, tuttavia, non ha potuto esercitare le loro funzioni se non fossero tenuti insieme da corpo. It is this which gives shape and consistency to the group. E 'questo che dà forma e consistenza al gruppo. If this is destroyed, the atoms escape and life is dissolved; if it is injured, part of the soul is lost, but enough may be left to maintain life. Se questo è distrutto, gli atomi di fuga e la vita è sciolto; se si tratta di feriti, la parte di anima è persa, ma può essere sufficiente a sinistra per mantenere la vita. The Lucretian version of Epicureanism distinguishes between animus and anima: the latter only is soul in the biological sense, the former is the higher, directing principle (to hegemonikon) in the Stoic terminology, whose seat is the heart, the centre of the cognitive and emotional life. Lucretian la versione di Epicureanism distingue fra animus e anima: quest'ultimo è solo l'anima in senso biologico, il primo è il più alto, la direzione di principio (a hegemonikon) nel stoici terminologia, la cui sede è il cuore, il centro di cognitive e affettivi.

THE SOUL IN CHRISTIAN THOUGHT L'anima nel pensiero cristiano

Graeco-Roman philosophy made no further progress in the doctrine of the soul in the age immediately preceding the Christian era. Greco-romana filosofia non ha fatto ulteriori progressi nella dottrina dell 'anima in età immediatamente precedente l'era cristiana. None of the existing theories had found general acceptance, and in the literature of the period an eclectic spirit nearly akin to Scepticism predominated. Nessuno degli attuali teorie aveva trovato accettazione generale, e in letteratura del periodo di uno spirito eclettico, quasi simile a Scetticismo dominava. Of the strife and fusion of systems at this time the works of Cicero are the best example. Le lotte di fusione e di sistemi in questo momento le opere di Cicerone sono l'esempio migliore. On the question of the soul he is by turns Platonic and Pythagorean, while he confesses that the Stoic and Epicurean systems have each an attraction for him. Sulla questione dell 'anima è di turno platonico e di Pitagora, mentre egli confessa che la stoiche ed epicuree sistemi hanno uno ogni attrazione per lui. Such was the state of the question in the West at the dawn of Christianity. Tale era lo stato della questione in Occidente agli albori del cristianesimo. In Jewish circles a like uncertainty prevailed. In ebraico cerchi uno come incertezza prevalso. The Sadducees were Materialists, denying immortality and all spiritual existence. I sadducei erano materialisti, negando l'immortalità e tutti i esistenza spirituale. The Pharisees maintained these doctrines, adding belief in pre-existence and transmigration. I farisei mantenuto queste dottrine, aggiungendo convinzione in fase di pre-esistenza e la trasmigrazione. The psychology of the Rabbins is founded on the Sacred Books, particularly the account of the creation of man in Genesis. La psicologia dei Rabbins si fonda sui libri sacri, in particolare il racconto della creazione dell'uomo nella Genesi. Three terms are used for the soul: nephesh, nuah, and neshamah; the first was taken to refer to the animal and vegetative nature, the second to the ethical principle, the third to the purely spiritual intelligence. Tre termini sono utilizzati per l'anima: nephesh, nuah, e neshamah; la prima è stata presa a riferimento per l'animale e vegetativa natura, il secondo ed il principio etico, il terzo per la puramente spirituale di intelligence. At all events, it is evident that the Old Testament throughout either asserts or implies the distinct reality of the soul. In ogni caso, è evidente che l'Antico Testamento in tutto o sia afferma implica l'distinte realtà l'anima. An important contribution to later Jewish thought was the infusion of Platonism into it by Philo of Alexandria. Un importante contributo al pensiero ebraico dopo l'infusione è stata di platonismo in essa di Filone di Alessandria. He taught the immediately Divine origin of the soul, its pre-existence and transmigration; he contrasts the pneuma, or spiritual essence, with the soul proper, the source of vital phenomena, whose seat is the blood; finally he revived the old Platonic Dualism, attributing the origin of sin and evil to the union of spirit with matter. Ha insegnato il immediatamente origine divina dell 'anima, la sua pre-esistenza e la trasmigrazione; egli contrappone il pneuma, o essenza spirituale, con la propria anima, la fonte di fenomeni vitali, la cui sede è il sangue; infine ha fatto rivivere il vecchio dualismo platonico , Attribuendole l'origine del peccato e del male per l'unione di spirito con la materia.

It was Christianity that, after many centuries of struggle, applied the final criticisms to the various psychologies of antiquity, and brought their scattered elements of truth to full focus. E 'stato il cristianesimo che, dopo molti secoli di lotta, applicato la finale critiche alle varie psychologies di antichità, e ha disperso i loro elementi di verità verso la piena messa a fuoco. The tendency of Christ's teaching was to centre all interest in the spiritual side of man's nature; the salvation or loss of the soul is the great issue of existence. La tendenza di l'insegnamento di Cristo è stata per tutti centro di interesse nel lato spirituale della sua natura; la salvezza o la perdita di anima è il grande problema di esistenza. The Gospel language is popular, not technical. Il Vangelo è la lingua popolare, non tecnica. Psyche and pneuma are used indifferently either for the principle of natural life or for spirit in the strict sense. Psiche e pneuma sono utilizzati indifferentemente sia per il principio di vita naturale o per spirito in senso stretto. Body and soul are recognized as a dualism and their values contrasted: "Fear ye not them that kill the body . . . but rather fear him that can destroy both soul and body in hell." Anima e corpo sono riconosciuti come un dualismo ed i loro valori contrapposti: "La paura voi non loro che uccidono il corpo... Ma piuttosto lo temono che sia in grado di distruggere anima e corpo in un inferno." In St. Paul we find a more technical phraseology employed with great consistency. In St. Paul troviamo una fraseologia più tecniche impiegate con grande coerenza. Psyche is now appropriated to the purely natural life; pneuma to the life of supernatural religion, the principle of which is the Holy Spirit, dwelling and operating in the heart. Psiche è ora stanziati per la vita puramente naturale; pneuma per la vita soprannaturale della religione, il cui principio è lo Spirito Santo, di abitazione e di funzionamento nel cuore. The opposition of flesh and spirit is accentuated afresh (Romans 1:18, etc.). L'opposizione di carne e spirito nuovo periodo di prescrizione è accentuata (Romani 1:18, ecc.) This Pauline system, presented to a world already prepossessed in favour of a quasi-Platonic Dualism, occasioned one of the earliest widespread forms of error among Christian writers -- the doctrine of the Trichotomy. Pauline questo sistema, ha presentato a un mondo già prepossessed a favore di una quasi-dualismo platonico, ha dato luogo a uno dei primi diffusa forme di errore tra scrittori cristiani - la dottrina della Trichotomy. According to this, man, perfect man (teleios) consists of three parts: body, soul, spirit (soma, psyche, pneuma). In base a questa, l'uomo, l'uomo perfetto (teleios) si compone di tre parti: corpo, anima, spirito (soma, psiche, pneuma). Body and soul come by natural generation; spirit is given to the regenerate Christian alone. Corpo e anima di venire naturale generazione; spirito è dato a rigenerare cristiana da solo. Thus, the "newness of life", of which St. Paul speaks, was conceived by some as a superadded entity, a kind of oversoul sublimating the "natural man" into a higher species. Così, la "novità di vita", di cui parla St. Paul, è stato concepito da alcuni come un superadded entità, una sorta di oversoul sublimating "uomo naturale" in una specie superiore. This doctrine was variously distorted in the different Gnostic systems. Questa dottrina è stata variamente distorta nei diversi sistemi gnostico. The Gnostics divided man into three classes: Gli Gnostici uomo diviso in tre classi:

pneumatici or spiritual, PNEUMATICI o spirituale,

psychici or animal, psychici o animale,

choici or earthy. choici o della terra.

To each class they ascribed a different origin and destiny. Per ogni classe sono attribuiti una diversa origine e destino. The spiritual were of the seed of Achemoth, and were destined to return in time whence they had sprung -- namely, into the pleroma. Spirituale sono state delle sementi di Achemoth, e sono stati destinati a tornare in tempo da cui si erano sorti - vale a dire, nel pleroma. Even in this life they are exempted from the possibility of a fall from their high calling; they therefore stand in no need of good works, and have nothing to fear from the contaminations of the world and the flesh. Anche in questa vita, essi sono esentati da la possibilità di una caduta dal loro alto livello di chiamata; esse possono, pertanto, non necessitano di opere buone, e non hanno nulla da temere dalla il contaminazioni del mondo e della carne. This class consists of course of the Gnostics themselves. Questa classe consiste in corso dei Gnostici stessi. The psychici are in a lower position: they have capacities for spiritual life which they must cultivate by good works. La psychici sono in una posizione inferiore: sono le capacità di vita spirituale che essi devono coltivare di opere buone. They stand in a middle place, and may either rise to the spiritual or sink to the hylic level. Loro posizione in un luogo centrale, e può sorgere l'spirituale o il lavello a livello hylic. In this category stands the Christian Church at large. In questa categoria si trova la Chiesa cristiana in generale. Lastly, the earthy souls are a mere material emanation, destined to perish: the matter of which they are composed being incapable of salvation (me gar einai ten hylen dektiken soterias). Infine, le anime della terra sono un semplice materiale di emanazione, destinato a perire: la questione di cui sono composte di essere incapace di salvezza (me einai addirittura dieci hylen dektiken soterias). This class contains the multitudes of the merely natural man. Questa classe contiene le moltitudini dei semplicemente l'uomo naturale.

Two features claim attention in this the earliest essay towards a complete anthropology within the Christian Church: Due caratteristiche rivendicare attenzione in questo saggio più presto verso una più completa antropologia cristiana all'interno della Chiesa:

an extreme spirituality is attributed to "the perfect"; un'estrema spiritualità è attribuito al "perfetto";

immortality is conditional for the second class of souls, not an intrinsic attribute of all souls. immortalità è condizionato per la seconda classe di anime, non un attributo intrinseco di tutte le anime.

It is probable that originally the terms pneumatici, psychici, and choici denoted at first elements which were observed to exist in all souls, and that it was only by an afterthought that they were employed, according to the respective predominance of these elements in different cases, to represent supposed real classes of men. È probabile che in origine i termini PNEUMATICI, psychici, e choici indicato in prima elementi che sono stati osservati ad esistere in tutte le anime, e che è stato solo di un ripensamento che esse sono state impiegate, secondo le rispettive predominanza di questi elementi in diversi casi , Per rappresentare suppone reale classi di uomini. The doctrine of the four temperaments and the Stoic ideal of the Wise Man afford a parallel for the personification of abstract qualities. La dottrina dei quattro temperamenti e gli stoici ideale di uomo saggio il permettersi un parallelo per la personificazione della qualità astratte. The true genius of Christianity, expressed by the Fathers of the early centuries, rejected Gnosticism. Il vero genio del cristianesimo, espresso dai Padri dei primi secoli, ha respinto gnosticismo. The ascription to a creature of an absolutely spiritual nature, and the claim to endless existence asserted as a strictly de jure privilege in the case of the "perfect", seemed to them an encroachment on the incommunicable attributes of God. La ascription a una creatura di una natura assolutamente spirituale, e la rivendicazione di infinite esistenza affermata come un punto di vista strettamente privilegio de jure nel caso del "perfetto", sembrava loro una violazione sulla incommunicable attributi di Dio. The theory of Emanation too was seen to be a derogation from the dignity of the Divine nature For this reason, St. Justin, supposing that the doctrine of natural immortality logically implies eternal existence, rejects it, making this attribute (like Plato in the "Timaeus") dependent on the free will of God; at the same time he plainly asserts the de facto immortality of every human soul. La teoria della emanazione troppo è stato visto da una deroga alla dignità della natura divina Per questo motivo, San Giustino, supponendo che la dottrina della immortalità fisica implica logicamente eterna esistenza, lo respinge, rendendo questo attributo (come Platone nel " Timeo ") dipende dalla libera volontà di Dio, allo stesso tempo egli afferma chiaramente de facto l'immortalità di ogni anima umana. The doctrine of conservation, as the necessary complement of creation, was not yet elaborated. La dottrina della conservazione, come il necessario complemento della creazione, non è stato ancora elaborato. Even in Scholastic philosophy, which asserts natural immortality, the abstract possibility of annihilation through an act of God's absolute power is also admitted. Anche in filosofia scolastica, che afferma l'immortalità fisica, la astratta possibilità di annientamento attraverso un atto di Dio il potere assoluto è anche ammesso. Similarly, Tatian denies the simplicity of the soul, claiming that absolute simplicity belongs to God alone. Allo stesso modo, Tatian nega la semplicità dell'anima, sostenendo che assoluta semplicità appartiene a Dio solo. All other beings, he held, are composed of matter and spirit. Tutti gli altri esseri, egli ha affermato, sono composti di materia e spirito. Here again it would be rash to urge a charge of Materialism. Anche in questo caso sarebbe eruzioni cutanee a sollecitare un addebito di materialismo. Many of these writers failed to distinguish between corporeity in strict essence and corporeity as a necessary or natural concomitant. Molti di questi scrittori non distinguere tra corporeità nel rigoroso essenza e la corporeità come un necessario o naturale concomitante. Thus the soul may itself be incorporeal and yet require a body as a condition of its existence. Così l'anima stessa può essere incorporeal e richiedono ancora un corpo come condizione della sua esistenza. In this sense St. Irenæus attributes a certain "corporeal character" to the soul; he represents it as possessing the form of its body, as water possesses the form of its containing vessel. In questo senso san Irenæus attributi di un certo "carattere corporale" per l'anima; egli rappresenta come in possesso di forma del suo corpo, come l'acqua possiede la forma della sua contenenti nave. At the same time, he teaches fairly explicitly the incorporeal nature of the soul. Allo stesso tempo, insegna abbastanza esplicitamente incorporeal la natura dell'anima. He also sometimes uses what seems to be the language of the Trichotomists, as when he says that in the Resurrection men shall have each their own body, soul, and spirit. Egli ha anche talvolta utilizza quello che sembra essere la lingua del Trichotomists, come quando afferma che nella risurrezione gli uomini hanno ciascuna il loro proprio corpo, anima e spirito. But such an interpretation is impossible in view of his whole position in regard to the Gnostic controversy. Ma tale interpretazione è impossibile in vista di tutta la sua posizione per quanto riguarda la controversia Gnostico. The dubious language of these writers can only be understood in relation to the system they were opposing. Dubbia la lingua di questi scrittori può essere compresa solo in relazione al sistema sono stati opposti. By assigning a literal divinity to a certain small aristocracy of souls, Gnosticism set aside the doctrine of Creation and the whole Christian idea of God's relation to man. Assegnando una divinità letterale di una certa aristocrazia di piccole anime, gnosticismo annullare la dottrina della creazione e di tutta la cristiana idea di Dio rispetto per l'uomo. On the other side, by its extreme dualism of matter and spirit, and its denial to matter (ie the flesh) of all capacity for spiritual influences, it involved the rejection of cardinal doctrines like the Resurrection of the Body and even of the Incarnation itself in any proper sense. Dall'altro lato, dalla sua estrema dualismo di materia e spirito, e la sua negazione alla materia (vale a dire la carne) di tutte le capacità di influenza spirituale, è coinvolto il rifiuto del cardinale dottrine come la risurrezione del corpo e anche l'incarnazione di sé in ogni senso proprio. The orthodox teacher had to emphasize: Ortodossi insegnante ha dovuto sottolineare:

the soul's distinction from God and subjection to Him; l'anima della distinzione da Dio e sottomissione a Lui;

its affinities with matter. la sua affinità con la materia.

The two converse truths -- those of the soul's affinity with the Divine nature and its radical distinction from matter, were apt to be obscured in comparison. Le due verità conversare - quelli di l'anima di affinità con la natura divina e la sua radicale distinzione dalla materia, sono stati idonei a essere oscurato nel confronto. It was only afterwards and very gradually, with the development of the doctrine of grace, with the fuller recognition of the supernatural order as such, and the realization of the Person and Office of the Holy Spirit, that the various errors connected with the pneuma ceased to be a stumbling-block to Christian psychology. E 'stato solo dopo e molto gradualmente, con lo sviluppo della dottrina della grazia, con il pieno riconoscimento dell'ordine soprannaturale in quanto tale, e la realizzazione della Persona e Office dello Spirito Santo, che i vari errori connessi con il pneuma cessato di essere un ostacolo a Christian psicologia. Indeed, similar errors have accompanied almost every subsequent form of heterodox Illuminism and Mysticism. Infatti, simili errori hanno accompagnato quasi ogni successivo sotto forma di Illuminism eterodosse e misticismo.

Tertullian's treatise "De Anima" has been called the first Christian classic on psychology proper. Tertulliano's trattato "De Anima" è stato chiamato il primo cristiano classico a psicologia e proprio. The author aims to show the failure of all philosophies to elucidate the nature of the soul, and argues eloquently that Christ alone can teach mankind the truth on such subjects. L'autore si propone di mostrare il fallimento di tutte le filosofie di chiarire la natura del l'anima, in modo eloquente e sostiene che solo Cristo può insegnare il genere umano la verità su tali argomenti. His own doctrine, however, is simply the refined Materialism of the Stoics, supported by arguments from medicine and physiology and by ingenious interpretations of Scripture, in which the unavoidable materialism of language is made to establish a metaphysical Materialism. La sua dottrina, tuttavia, è semplicemente il raffinato il materialismo della Stoics, sostenuta da argomenti di medicina e fisiologia e geniale di interpretazioni della Scrittura, in cui il materialismo inevitabile del linguaggio è fatto di stabilire un materialismo metafisico. Tertullian is the founder of the theory of Traducianism, which derives the rational soul ex traduce, ie by procreation from the soul of the parent. Tertulliano è il fondatore della teoria della traducianismo, che deriva l'anima razionale ex traduce, vale a dire di procreazione da l'anima della casa madre. For Tertullian this was a necessary consequence of Materialism. Tertulliano per questo è stata una conseguenza necessaria del materialismo. Later writers found in the doctrine a convenient explanation of the transmission of original sin. Scrittori più tardi trovato nella dottrina una comoda spiegazione della trasmissione del peccato originale. St. Jerome says that in his day it was the common theory in the West. S. Girolamo afferma che nel suo giorno è stata la teoria comune in Occidente. Theologians have long abandoned it, however, in favour of Creationism, as it seems to compromise the spirituality of the soul. Teologi hanno da tempo abbandonato, tuttavia, a favore del creazionismo, come sembra compromettere la spiritualità dell'anima. Origen taught the pre-existence of the soul. Origene ha insegnato la pre-esistenza dell'anima. Terrestrial life is a punishment and a remedy for prenatal sin. Terrestri vita è una punizione e un rimedio per prenatale peccato. "Soul" is properly degraded spirit: flesh is a condition of alienation and bondage (cf. Comment. ad Romans 1:18). "Anima" è correttamente degradati spirito: la carne è una condizione di alienazione e di schiavitù (cfr commento. Annuncio Romani 1,18). Spirit, however, finite spirit, can exist only in a body, albeit of a glorious and ethereal nature. Spirito, però, finita spirito, può esistere solo in un corpo, anche se di un glorioso ed etereo natura. Neo-Platonism, which through St. Augustine contributed so much to spiritual philosophy, belongs to this period. Neo-platonismo, che attraverso S. Agostino contribuito così tanto da filosofia spirituale, appartiene a questo periodo. Like Gnosticism, it uses emanations. Come gnosticismo, utilizza emanazioni. The primeval and eternal One begets by emanation nous (intelligence); and from nous in turn springs psyche (soul), which is the image of nous, but distinct from it. Il primordiale ed eterna Uno genera emanazione di nous (intelligenza), e da noi, a sua volta, molle psiche (anima), che è l'immagine di noi, ma distinta. Matter is a still later emanation. È una questione ancora più tardi emanazione. Soul has relations to both ends of the scale of reality, and its perfection lies in turning towards the Divine Unity from which it came. Anima ha relazioni a entrambe le estremità della scala della realtà, e la sua perfezione sta nella svolta verso l'unità divina da cui ne è venuto. In everything, the neo-Platonist recognized the absolute primacy of the soul with respect to the body. In tutto, il neo-Platonist riconosciuto il primato assoluto di l'anima per quanto riguarda il corpo. Thus, the mind is always active, even in sense -- perception -- it is only the body that is passively affected by external stimuli. Così, la mente è sempre attiva, anche in senso - percezione - è solo il corpo che è passivamente colpiti da stimoli esterni. Similarly Plotinus prefers to say that the body is in the soul rather than vice versa: and he seems to have been the first to conceive the peculiar manner of the soul's location as an undivided and universal presence pervading the organism (tota in toto et tota in singulis partibus). Allo stesso modo Plotino preferisce dire che il corpo è l'anima nel piuttosto che viceversa: ed egli sembra essere stato il primo a concepire il modo peculiare l'anima sua posizione come indiviso e presenza universale che pervadono l'organismo (tota in toto et in tota singulis partibus). It is impossible to give more than a very brief notice of the psychology of St. Augustine. E 'impossibile dare più di un brevissimo comunicato la psicologia di S. Agostino. His contributions to every branch of the science were immense; the senses, the emotions, imagination, memory, the will, and the intellect -- he explored them all, and there is scarcely any subsequent development of importance that he did not forestall. I suoi contributi ad ogni ramo della scienza sono stati enormi; sensi, le emozioni, l'immaginazione, memoria, la volontà, l'intelletto e - ha esplorato tutti, e non vi è praticamente qualsiasi ulteriore sviluppo di importanza che egli non prevenire. He is the founder of the introspective method. Egli è il fondatore del metodo introspettivo. Noverim Te, noverim me was an intellectual no less than a devotional aspiration with him. Noverim Te, noverim me è stato un intellettuale non meno di un devozionale aspirazione con lui. The following are perhaps the chief points for our present purpose: I seguenti sono forse i principali punti per il nostro attuale scopo:

he opposes body and soul on the ground of the irreducible distinction of thought and extension (cf. DESCARTES). si oppone anima e corpo sul terreno della irriducibile distinzione di pensiero e di estensione (cfr Descartes). St. Augustine, however, lays more stress on the volitional activities than did the French Idealists. S. Agostino, tuttavia, ha stabilito di più a sottolineare le attività di volitional ha fatto il francese idealisti. As against the Manichæans he always asserts the worth and dignity of the body. Contro la Manichæans egli afferma sempre il valore e la dignità del corpo. Like Aristotle he makes the soul the final cause of the body. Aristotele, come egli fa l'anima la causa finale del corpo. As God is the Good or Summum Bonum of the soul, so is the soul the good of the body. Come Dio è il bene o il Summum Bonum l'anima, così l'anima è il bene del corpo. The origin of the soul is perhaps beyond our ken. L'origine dei anima è forse al di là delle nostre ken. He never definitely decided between Traducianism and Creationism. Sicuramente non ha mai deciso tra traducianismo e creazionismo.

As regards spirituality, he is everywhere most explicit, but it is interesting as an indication of the futile subtleties current at the time to find him warning a friend against the controversy on the corporeality of the soul, seeing that the term "corpus" was used in so many different senses. Per quanto riguarda la spiritualità, ovunque egli è più esplicito, ma è interessante come l'indicazione del vano sottigliezze corrente al momento di trovare lui un amico di avvertimento contro la polemica sulla corporeità l'anima, vedendo che il termine "corpus" è stato utilizzato in tanti diversi sensi. "Corpus, non caro" is his own description of the angelic body. "Corpus, non caro" è una sua descrizione del corpo angelico.

Medieval psychology prior to the Aristotelean revival was affected by neo-Platonism, Augustinianism, and mystical influences derived from the works of pseudo-Dionysius. Medievale psicologia prima della ripresa Aristotelean è stata colpita da neo-platonismo, Augustinianism, e mistica influenze provenienti dalle opere di pseudo-Dionigi. This fusion produced sometimes, notably in Scotus Eriugena, a pantheistic theory of the soul. Questa fusione prodotta a volte, in particolare in Scoto Eriugena, una teoria della panteistica l'anima. All individual existence is but the development of the Divine life, in which all things are destined to be resumed. Tutti i singoli esistenza, ma è lo sviluppo della vita divina, in cui tutte le cose sono destinate a essere ripreso. The Arabian commentators, Averroes and Avicenna, had interpreted Aristotle's psychology in a pantheistic sense. I commentatori arabi, Avicenna e Averroè, Aristotele aveva interpretato la psicologia in un senso panteistica. St. Thomas, with the rest of the Schoolmen, amends this portion of the Aristotelean tradition, accepting the rest with no important modifications. S. Tommaso, con il resto del Schoolmen, modifica questa porzione del Aristotelean la tradizione, accettando il resto senza importanti modifiche. St. Thomas's doctrine is briefly as follows: San Tommaso dottrina è brevemente come segue:

the rational soul, which is one with the sensitive and vegetative principle, is the form of the body. l'anima razionale, che è uno con il sensibile e vegetativa linea di principio, è la forma del corpo. This was defined as of faith by the Council of Vienne of 1311; Questo è stato definito come di fede da parte del Consiglio di Vienne del 1311;

the soul is a substance, but an incomplete substance, ie it has a natural aptitude and exigency for existence in the body, in conjunction with which it makes up the substantial unity of human nature; l'anima è una sostanza, ma una sostanza incompleta, vale a dire che ha una naturale esigenza attitudinale e per l'esistenza nel corpo, in combinato disposto con il quale costituisce la sostanziale unità della natura umana;

though connaturally related to the body, it is itself absolutely simple, ie of an unextended and spiritual nature. se connaturally connessi al corpo, che è di per sé assolutamente semplice, vale a dire di un unextended e natura spirituale. It is not wholly immersed in matter, its higher operations being intrinsically independent of the organism; the rational soul is produced by special creation at the moment when the organism is sufficiently developed to receive it. Non è interamente immerso in questione, il suo superiore operazioni intrinsecamente indipendente dell'organismo; l'anima razionale è prodotto da speciali creazione nel momento in cui l'organismo è sufficientemente sviluppato per riceverlo. In the first stage of embryonic development, the vital principle has merely vegetative powers; then a sensitive soul comes into being, educed from the evolving potencies of the organism -- later yet, this is replaced by the perfect rational soul, which is essentially immaterial and so postulates a special creative act. Nella prima fase di sviluppo embrionale, il principio vitale ha solo poteri vegetativa; quindi un sensibile anima entra in essere, da educed l'evoluzione delle potenze dell'organismo - ancora più tardi, questo è sostituito dal testo perfetto anima razionale, che è sostanzialmente irrilevante e così postula una speciale atto creativo. Many modern theologians have abandoned this last point of St. Thomas's teaching, and maintain that a fully rational soul is infused into the embryo at the first moment of its existence. Molti teologi moderni hanno abbandonato questo ultimo punto di San Tommaso d'insegnamento, e sostengono che un anima razionale è infuso in l'embrione al primo momento della sua esistenza.

THE SOUL IN MODERN THOUGHT L'anima nel pensiero moderno

Modern speculations respecting the soul have taken two main directions, Idealism and Materialism. Moderne speculazioni rispettando l'anima hanno preso due direzioni principali, idealismo e materialismo. Agnosticism need not be reckoned as a third and distinct answer to the problem, since, as a matter of fact, all actual agnosticisms have an easily recognized bias towards one or other of the two solutions aforesaid. Agnosticismo non deve essere contabilizzato come un terzo e distinto risposta al problema, poiché, di fatto, tutti gli effettivi agnosticisms hanno un riconosciuto facilmente pregiudizi verso l'una o l'altra delle due soluzioni di cui sopra. Both Idealism and Materialism in present-day philosophy merge into Monism, which is probably the most influential system outside the Catholic Church. Sia l'idealismo e materialismo nella odierna filosofia si fondono in monismo, che è probabilmente il più influente sistema al di fuori della Chiesa cattolica.

History Storia

Descartes conceived the soul as essentially thinking (ie conscious) substance, and body as essentially extended substance. Descartes concepito come l'anima essenzialmente pensiero (cioè cosciente) sostanza, e del corpo come essenzialmente esteso sostanza. The two are thus simply disparate realities, with no vital connection between them. I due sono quindi semplicemente disparate realtà, senza alcuna connessione vitale tra di loro. This is significantly marked by his theory of the soul's location in the body. Questo è significativamente segnata dalla sua teoria dell 'anima sua posizione nel corpo. Unlike the Scholastics he confines it to a single point -- the pineal gland -- from which it is supposed to control the various organs and muscles through the medium of the "animal spirits", a kind of fluid circulating through the body. A differenza del Scholastics ha confini di un unico punto - la ghiandola pineale - da cui si suppone che il controllo dei vari organi e muscoli per il tramite di "spiriti animali", una sorta di fluido che circola attraverso il corpo. Thus, to say the least, the soul's biological functions are made very remote and indirect, and were in fact later on reduced almost to a nullity: the lower life was violently severed from the higher, and regarded as a simple mechanism. Così, per non dire altro, l'anima delle funzioni biologiche sono fatti molto lontani e indiretti, e in realtà sono stati in seguito ridotto quasi a una nullità: la vita è stata inferiore violentemente separabili dal superiore, e considerato come un semplice meccanismo. In the Cartesian theory animals are mere automata. In teoria cartesiana animali sono semplici automi. It is only by the Divine assistance that action between soul and body is possible. E 'solo dalla divina assistenza che l'azione tra anima e corpo è possibile. The Occasionalists went further, denying all interaction whatever, and making the correspondence of the two sets of facts a pure result of the action of God. La Occasionalists è andato oltre, negando qualsiasi interazione tutti, e rendendo la corrispondenza dei due serie di fatti un puro risultato dell'azione di Dio. The Leibnizian theory of Pre-established Harmony similarly refuses to admit any inter-causal relation. Leibnizian la teoria del pre-stabilito Harmony analogamente si rifiuta di ammettere qualsiasi nesso di causalità inter-relazione. The superior monad (soul) and the aggregate of inferior monads which go to make up the body are like two clocks constructed with perfect art so as always to agree. La monade superiore (anima) e il totale delle monadi inferiore che vanno a costituire il corpo sono come due orologi costruiti con arte in modo perfetto come sempre d'accordo. They register alike, but independently: they are still two clocks, not one. Registro che sia, ma indipendentemente: sono ancora due orologi, non uno. This awkward Dualism was entirely got rid of by Spinoza. Dualismo questo difficile è stato interamente è sbarazzato di di Spinoza. For him there is but one, infinite substance, of which thought and extension are only attributes. Per lui, ma è uno, infinito sostanza, di cui il pensiero ed estensione sono solo attributi. Thought comprehends extension, and by that very fact shows that it is at root one with that which it comprehends. Pensiero comprende l'estensione, e che di fatto dimostra che è alla radice uno con quello che essa comprende. The alleged irreducible distinction is transcended: soul and body are neither of them substances, but each is a property of the one substance. La presunta irriducibile distinzione è trasceso: anima e corpo non sono né sostanze di loro, ma ognuna è una proprietà di una sostanza. Each in its sphere is the counterpart of the other. Ciascuno nella sua sfera è la controparte degli altri. This is the meaning of the definition, "Soul is the Idea of Body". Questo è il significato della definizione, "anima è l'idea di corpo". Soul is the counterpart within the sphere of the attribute of thought of that particular mode of the attribute of extension which we call the body. Anima è la contropartita che rientrano nell'ambito di questo attributo di pensiero di quel particolare modo di l'attributo di estensione che noi chiamiamo il corpo. Such was the fate of Cartesianism. Tale è stata la sorte di cartesianismo.

English Idealism had a different course. Idealismo inglese ha avuto un corso diverso. Berkeley had begun by denying the existence of material substance, which he reduced merely to a series of impressions in the sentient mind. Berkeley aveva cominciato negando l'esistenza di sostanza materiale, che ha ridotto semplicemente a una serie di impressioni nel sentient mente. Mind is the only substance. Mente è l'unica sostanza. Hume finished the argument by dissolving mind itself into its phenomena, a loose collection of "impressions and ideas". Hume finito l'argomento per dissoluzione in mente stessa dei suoi fenomeni, una raccolta di sciolto "impressioni e idee". The Sensist school (Condillac etc.) and the Associationists (Hartley, the Mills, and Bain) continued in similar fashion to regard the mind as constituted by its phenomena or "states", and the growth of modern positive psychology has tended to encourage this attitude. Sensist la scuola (Condillac, ecc) e la Associationists (Hartley, i mulini, e Bain) ha continuato in modo simile a considerare la mente come la sua composizione di fenomeni o "membri", e la crescita della moderna psicologia positiva è la tendenza a incoraggiare questo atteggiamento. But to rest in Phenomenalism as a theory is impossible, as its ablest advocates themselves have seen. Ma per il resto in Phenomenalism come una teoria è impossibile, poiché il suo ablest avvocati stessi hanno visto. Thus JS Mill, while describing the mind as merely "a series [ie of conscious phenomena] aware of itself as a series", is forced to admit that such a conception involves an unresolved paradox. Così JS Mill, mentre descrive la mente come semplicemente "una serie [vale a dire consapevole di fenomeni] consapevole di se stesso come una serie", è costretto ad ammettere che una tale concezione comporta un paradosso irrisolto. Again, W. James's assertion that "the passing thought is itself the Thinker", which "appropriates" all past thoughts in the "stream of consciousness", simply blinks the question. Ancora una volta, James W. 's affermazione che "il pensiero che passa è di per sé il pensatore", che "appropria" tutti i pensieri in passato il "flusso di coscienza", semplicemente la questione lampeggia. For surely there is something which in its turn "appropriates" the passing thought itself and the entire stream of past and future thoughts as well, viz. Per sicuramente c'è qualcosa che a sua volta "appropria" il pensiero che passa per sé e per l'intero flusso di passato e futuro e pensieri, vale a dire. the self-conscious, self-asserting "I" the substantial ultimate of our mental life. l'auto-coscienza, auto-affermazione "io" il sostanziale ultimo della nostra vita mentale. To be in this sense "monarch of all it surveys" in introspective observation and reflective self-consciousness, to appropriate without itself being appropriated by anything else, to be the genuine owner of a certain limited section of reality (the stream of consciousness), this is to be a free and sovereign (though finite) personality, a self-conscious, spiritual substance in the language of Catholic metaphysics. Di essere in questo senso "monarca di tutte le indagini che" in osservazione introspettiva e riflessiva auto-coscienza, a idonee per sé senza essere stanziati da ogni altra cosa, di essere l'effettivo proprietario di un certo limitato sezione della realtà (il flusso di coscienza), questo è quello di essere una libera e sovrana (anche se finita) di personalità, un auto-cosciente, sostanza spirituale nella lingua di Cattolica metafisica.

Criticism Critica

The foregoing discussion partly anticipates our criticism of Materialism. Precede la discussione in parte anticipa le nostre critiche del materialismo. The father of modern Materialism is Hobbes, who accepted the theory of Epicurus, and reduced all spirits either to phantoms of the imagination or to matter in a highly rarefied state. Il padre del moderno materialismo è Hobbes, che ha accettato la teoria di Epicuro, e ha ridotto tutti gli spiriti o di fantasmi di fantasia o alla materia in un contesto estremamente rarefatta. This theory need not detain us here. Questa teoria non ci fermo qui. Later Materialism has three main sources: Più tardi materialismo ha tre fonti principali:

Newtonian physics, which taught men to regard matter, not as inert and passive, but as instinct with force. Fisica newtoniana, che ha insegnato agli uomini per quanto riguarda questione, non come inerti e passivi, ma come istinto con vigore. Why should not life and consciousness be among its unexplored potencies? Perché non dovrebbe vita e della coscienza essere tra i suoi inesplorate potenze? (Priestley, Tyndall, etc.) Tyndall himself provides the answer admitting that the chasm that separates psychical facts from material phenomena is "intellectually impassable". (Priestley, Tyndall, ecc) Tyndall stesso fornisce la risposta ad ammettere che l'abisso che separa psichica fatti dai fenomeni materiale è "intellettualmente impraticabili". Writers, therefore, who make thought a mere "secretion of the brain" or a "phosphorescence" of its substance (Vogt, Moleschott) may be simply ignored. Scrittori, dunque, che rendono semplice pensiero di una "secrezione del cervello" o un "fosforescenza" della sua sostanza (Vogt, Moleschott) possono essere semplicemente ignorati. In reply to the more serious Materialism, spiritualist philosophers need only re-assert the admissions of the Materialists themselves, that there is an impassable chasm between the two classes of facts. In risposta alla più grave materialismo, filosofi spiritiche solo bisogno di riaffermare le ammissioni degli stessi materialisti, che vi sia un impraticabili abisso tra le due classi di fatti.

Psychophysics, it is alleged, shows the most minute dependence of mind-functions upon brain-states. Psicofisica, è presunto, mostra la maggior parte dei minuti dipendenza della mente-cervello funzioni su-gli Stati. The two orders of facts are therefore perfectly continuous, and, though they may be superficially different yet they must be after all radically one. I due ordini di fatti sono quindi perfettamente continuo, e, se esse possono essere diverse superficialmente ancora devono essere radicalmente dopo tutto. Mental phenomena may be styled an epiphenomenon or byproduct of material force (Huxley). Fenomeni mentali possono essere uno stile epifenomeno o sottoprodotto di materiale vigore (Huxley). The answer is the same as before. La risposta è la stessa di prima. There is no analogy for an epiphenomenon being separated by an "impassable chasm" from the causal series to which it belongs. Non vi è alcuna analogia per un epifenomeno di essere separati da un "abisso impraticabili" da il nesso di causalità serie di cui fa parte. The term is, in fact, a mere verbal subterfuge. Il termine è, infatti, un mero sotterfugio verbale. The only sound principle in such arguments is the principle that essential or "impassable" distinctions in the effect can be explained only by similar distinctions in the cause. L'unico suono in linea di principio tali argomenti è il principio essenziale che o "impraticabili" distinzioni l'effetto può essere spiegato solo da simili distinzioni per la causa. This is the principle on which Dualism as we have explained it, rests. Questo è il principio su cui Dualismo come abbiamo spiegato, le pause. Merely to find relations, however close, between mental and physiological facts does not advance us an inch towards transcending this Dualism. Solo di trovare le relazioni, tuttavia vicino, tra mentale e fisiologico fatti non ci anticipo un pollice verso trascendere questo dualismo. It only enriches and fills out our concept of it. E 'solo arricchisce e riempie il nostro concetto di esso. The mutual compenetration of soul and body in their activities is just what Catholic philosophy (anticipating positive science) had taught for centuries. La reciproca compenetrazione di anima e di corpo nella loro attività è solo ciò che la filosofia cattolica (anti