Talmud

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Talmud (Hebrew for "teaching" or "study"), a vast compendium of Jewish law and lore, is a unique literary document - a sequel to the Hebrew Bible - and the basis of Jewish religious life. Il Talmud (ebraico per "insegnare" o "studio"), un vasto compendio di legge giudaica e lore, è un unico documento letterario - un seguito alla Bibbia - e la base della vita religiosa ebraica. It consists of the Mishnah and lengthy, rambling commentary called Gemara (Aramaic for "learning" or "tradition"). Consiste nella Mishnah e lunghi, escursioni commento chiamato Gemara (aramaico per "imparare" o "tradizione"). There are two Gemaras - the Palestinian Gemara, a product of the 3d and 4th centuries AD, and the Babylonian Gemara, completed about 499, with some later additions. Ci sono due Gemaras - palestinese Gemara, un prodotto del 3d e 4 ° secolo dC, e la Gemara babilonese, completato circa 499, con alcune aggiunte successive. Hence, there are two Talmuds: the Talmud Yerushalmi and the Talmud Babli. Quindi, ci sono due Talmuds: il Talmud Yerushalmi e il Talmud Babli. The latter, the Babylonian Talmud, remains for traditional Jews the final authority on the law. Questi ultimi, il Talmud babilonese, rimane per gli ebrei tradizionali, l'autorità finale sulla legge. The Mishnah is predominantly in Hebrew, the Gemaras largely in Aramaic. La Mishnah è prevalentemente in ebraico, il Gemaras in gran parte in aramaico. In addition to exhaustive and subtle discussions of civil, criminal, domestic, and ritual law, the Talmuds contain materials called haggadah ("narration") - statements on faith and morals, explanations of Bible verses, parables, and historical and legendary narratives. In aggiunta a esaustivo e sottili discussioni di civile, penale, civile, diritto e rituale, la Talmuds contenenti materiali chiamato haggadah ( "narrazione") - le dichiarazioni sulla fede e della morale, delle dichiarazioni di versetti della Bibbia, parabole, e storici e racconti leggendari.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Despite difficulties of language and content, the Talmud was for centuries the principal subject of Jewish study. Nonostante le difficoltà di lingua e di contenuto, il Talmud è stata per secoli il principale oggetto di studio ebraico. It was provided with innumerable commentaries and annotations, the most important of which was by the 11th century scholar Rashi. Sono state fornite con innumerevoli commenti e annotazioni, il più importante dei quali è stata di 11 ° secolo studioso Rashi. It was also the object of violent attacks by persons who had no knowledge of its contents, from medieval fanatics - 24 cartloads of Talmud manuscripts were burned in Paris in 1242 - to Nazi propagandists in the 1930s. E 'stato anche oggetto di violenti attacchi da parte di persone che non aveva alcuna conoscenza del suo contenuto, dalla medievale fanatici - 24 cartloads manoscritti del Talmud sono stati bruciati a Parigi nel 1242 - a propagandisti nazisti nel 1930. Modern scholars have come increasingly to recognize its importance as a cultural monument. Moderni studiosi venuti sempre più a riconoscere la sua importanza come un monumento culturale. New Testament scholars in particular have used material from the Talmud and the related literature of Midrash for an understanding of Christian origins. Nuovo Testamento, in particolare, gli studiosi hanno utilizzato materiale proveniente da il Talmud e la relativa letteratura del Midrash per comprendere origini cristiane.

Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger

Bibliography: Bibliografia:
I Epstein, ed., The Babylonian Talmud (1961); A Feinnsilver, ed., The Talmud Today (1980); M Mielziner, Introduction to the Talmud (1969); CG Montefiore and H Loeww, A Rabbinic Anthology (1938); J Neusner, The Talmud of the Land of Israel: An Introduction (1990); A Steinsaltz, The Essential Talmud (1977) and The Talmud: A Reference Guide (1989); HL Strack, Introduction to the Talmud and Midrash (1969); I Unterman, The Talmud: An Analytical Guide (1985). I Epstein, ed., Il Talmud babilonese (1961); Un Feinnsilver, ed., Il Talmud Oggi (1980); M Mielziner, Introduzione al Talmud (1969); CG Montefiore e H Loeww, A Rabbinic Anthology (1938); J Neusner, Il Talmud di Terra d'Israele: An Introduction (1990); Un Steinsaltz, The Essential Talmud (1977) e il Talmud: Una Guida di riferimento (1989); HL Strack, Introduzione al Talmud e Midrash (1969); I Unterman, Il Talmud: una analitica Guida (1985).


Talmud

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Talmud is the body of Jewish civil and religious law, including commentaries on the Torah, or Pentateuch. Il Talmud è il corpo di ebrei civile e legge religiosa, tra cui i commenti sulla Torah, o Pentateuco. The Talmud consists of a codification of laws, called the Mishnah, and a commentary on the Mishnah, called the Gemara. Il Talmud consiste in una codificazione delle disposizioni legislative, chiamato la Mishnah, e un commento alla Mishnah, chiamato Gemara. The material in the Talmud that concerns decisions by scholars on disputed legal questions is known as the Halakah; the legends, anecdotes, and sayings in the Talmud that are used to illustrate the traditional law are known as Haggada. Il materiale nel Talmud che riguarda le decisioni di studiosi su questioni giuridiche contestato è noto come il Halakah; le leggende, aneddoti, detti e nel Talmud che sono utilizzati per illustrare la legge tradizionale sono noti come Haggada.

Two compilations of the Talmud exist: the Palestinian Talmud, sometimes called the Jerusalem Talmud, and the Babylonian Talmud. Due compilazioni di esistere il Talmud: il Talmud palestinese, a volte chiamato il Talmud di Gerusalemme e il Talmud babilonese. Both compilations contain the same Mishnah, but each has its own Gemara. Entrambe le compilazioni contengono lo stesso Mishnah, ma ciascuno ha il proprio Gemara. The contents of the Palestinian Talmud were written by Palestinian scholars between the 3rd century AD and the beginning of the 5th century; those of the Babylonian Talmud, by scholars who wrote between the 3rd century and the beginning of the 6th century. Il contenuto del Talmud palestinese sono state scritte da studiosi palestinesi tra il 3 ° secolo dC e l'inizio del 5 ° secolo; quelle del Talmud babilonese, di studiosi che hanno scritto tra il 3 ° secolo e l'inizio del 6 ° secolo. The Babylonian Talmud became authoritative because the rabbinic academies of Babylonia survived those in Palestine by many centuries. Il Talmud babilonese divenne autorevole perché il rabbinica accademie di Babylonia sopravvissuto quelle in Palestina da molti secoli.

The Talmud itself, the works of talmudic scholarship, and the commentaries concerning it constitute the greatest contributions to rabbinical literature in the history of Judaism. Il Talmud stesso, le opere di talmudica borsa di studio, e la relativa commenti che costituiscono il più grande contributo alla letteratura rabbinica nella storia del giudaismo. One of the most important of the works of scholarship is the Mishneh Torah (Repetition of the Torah, c. 1180) by the Spanish rabbi, philosopher, and physician Maimonides; it is an abstract of all the rabbinical legal literature in existence at his time. Uno dei più importanti delle opere di borsa di studio è il Mishneh Torah (La ripetizione della Torah, c. 1180) dal rabbino spagnolo, filosofo e medico Maimonides, è un riassunto di tutte le rabbinica letteratura giuridica, in vigore al suo tempo . The most widely known commentaries are those on the Babylonian Talmud by the French rabbi Rashi and by certain scholars known as tosaphists, who lived in France and Germany between the 12th and 14th centuries and included some of Rashi's grandsons. I più noti sono quelli commenti sul Talmud babilonese dai francesi rabbino Rashi e da alcuni studiosi noto come tosaphists, che ha vissuto in Francia e in Germania tra il 12 e 14 secoli e ha incluso alcuni di Rashi's nipoti.

The Babylonian Talmud and the Palestinian Talmud were first printed in 1520-22 and in 1523 in Venice by the printer Daniel Bomberg. Il Talmud babilonese e il Talmud palestinese sono stati stampati in prima 1520-22 e nel 1523 a Venezia dalla stampante Daniel Bomberg. The entire Babylonian Talmud is available in an English translation (1935-52) edited by the British rabbi and scholar Isidore Epstein. L'intero Talmud babilonese è disponibile in una traduzione in inglese (1935-52) a cura di British rabbino e studioso Isidore Epstein. Most of the Palestinian Talmud is available in a 19th-century French translation, but the rendering is defective and inaccurate. La maggior parte dei palestinesi Talmud è disponibile in 19 ° secolo traduzione francese, ma il rendering è difettoso e impreciso. Twenty tractates of the Palestinian Talmud are found in a Latin translation, in the Thesaurus Antiquitatum Sacrarum (1744-69) of Blasio Ugolino, an 18th-century Italian historian and antiquarian. Tractates ventina di palestinesi Talmud si trovano in una traduzione latina, nel Thesaurus Antiquitatum Sacrarum (1744-69) di Blasio Ugolino, un 18o secolo italiano storico e antiquario.

Saul Lieberman Saulo Lieberman


Talmud

Jewish Viewpoint Information Punto di vista ebraico di informazione

Name of two works which have been preserved to posterity as the product of the Palestinian and Babylonian schools during the amoraic period, which extended from the third to the fifth century CE One of these compilations is entitled "Talmud Yerushalmi" (Jerusalem Talmud) and the other "Talmud Babli" (Babylonian Talmud). Nome di due opere che sono state conservate per i posteri come il prodotto di palestinesi e babilonese scuole durante il periodo amoraic, che ha esteso dal terzo al quinto secolo ev Uno di questi è compilation intitolata "Talmud Yerushalmi" (Talmud di Gerusalemme) e la altri "Talmud Babli" (Talmud babilonese). Used alone, the word "Talmud" generally denotes "Talmud Babli," but it frequently serves as a generic designation for an entire body of literature, since the Talmud marks the culmination of the writings of Jewish tradition, of which it is, from a historical point of view, the most important production. Utilizzato da solo, la parola "Talmud" generalmente denota "Talmud Babli", ma spesso serve come designazione generica per un intero corpo di letteratura, dal momento che il Talmud segna il culmine degli scritti di tradizione ebraica, di cui essa è, da un punto di vista storico, la più importante produzione.

The Name. Il nome.

"Talmud" is an old scholastic term of the Tannaim, and is a noun formed from the verb "limmed" = "to teach." "Talmud" è un vecchio termine scolastica dei Tannaim, ed è formata da un sostantivo dal verbo "limmed" = "insegnare". It therefore means primarily "teaching," although it denotes also "learning"; it is employed in this latter sense with special reference to the Torah, the terms "talmud" and "Torah" being usually combined to indicate the study of the Law both in its wider and in its more restricted sense, as in Pe'ah i. E 'quindi in primo luogo significa "insegnamento", anche se denota anche "apprendimento", è occupato in quest'ultimo senso, con particolare riferimento alla Torah, i termini "Talmud" e "Torah" è di solito combinata per indicare lo studio della legge sia nella sua più ampia e nel suo senso più ristretto, come in Pe'ah i. 1, where the term "talmud Torah" is applied to study as a religious duty. 1, dove il termine "Talmud Torah" è applicato per lo studio come un dovere religioso. On the other hand, the learning acquired by study is also called "talmud," so that Akiba's pupil Judah ben Ilai could say: "He from whom one derives the greater part of his knowledge ["talmudo"] must be regarded as the teacher" (Tosef., BM ii., end; Yer. BM 8d; BM 33a has "ḥokmah" instead of "talmud"). D'altro canto, l'apprendimento acquisito di studio è anche chiamato "Talmud," in modo tale che Akiba allievo Giuda ben Ilai potrebbe dire: "È uno da cui deriva la maggior parte della sua conoscenza [" talmudo "] deve essere considerato come l'insegnante "(Tosef., BM ii., Fine; YER. BM 8 quinquies; BM 33 bis è" ḥokmah "invece di" Talmud "). To designate the study of religion, the word "talmud" is used in contrast with "ma'aseh," which connotes the practise of religion. Per designare lo studio della religione, la parola "Talmud" è utilizzato in contrasto con "ma'aseh," che connota la pratica della religione. Akiba's view that on this account the "talmud" ranked above the "ma'aseh" was adopted as a resolution by a famous conference at Lydda during the Hadrianic persecution (see Sifre, Deut. 41; Ḳid. 40b; Yer. Pes. 30b; Cant. R. ii. 14). Akiba sul fatto che su questo conto il "Talmud" graduatoria di sopra del "ma'aseh" è stato adottato come risoluzione di una famosa conferenza a Lydda nel corso della persecuzione Hadrianic (cfr. Sifre, Dt. 41; Ḳid. 40 ter; YER. Pes. 30b ; Cant. R. ii. 14). The two terms are contrasted differently, however, in the tannaitic saying (BB 130b), "The Halakah [the principles guiding decisions in religious law] may not be drawn from a teaching of the master ["talmud"] nor be based upon an act of his ["ma'aseh"], unless the master expressly declare that the teaching or act under consideration is the one which is applicable to the practise." I due termini sono in contrasto diverso, tuttavia, in tannaitic dicendo (BB 130 B), "La Halakah [i principi guida decisioni in legge religiosa] non può essere tratto da un insegnamento del maestro [" Talmud "], né si dovrebbe basare su un atto della sua [ "ma'aseh"], a meno che il comandante dichiarare espressamente che l'insegnamento o di atto in esame è quello che è applicabile alla pratica. "

In the second place, the word "talmud"-generally in the phrase "talmud lomar"-is frequently used in tannaitic terminology in order to denote instruction by means of the text of the Bible and of the exegetic deductions therefrom. In secondo luogo, la parola "Talmud"-generalmente nella frase "Talmud lomar"-è spesso usato in tannaitic terminologia per indicare l'istruzione mediante il testo della Bibbia e delle detrazioni ne esegetici. In the third place, the noun "talmud" has the meaning which alone can be genetically connected with the name "Talmud"; in tannaitic phraseology the verb "limmed" denotes the exegetic deduction of a halakic principle from the Biblical text (for examples see RH ii. 9; Sifre, Num. 118); and in harmony with this meaning of the word "talmud" denotes that exposition of a halakic saying which receives an exegetic confirmation from the Biblical text. In terzo luogo, il sostantivo "Talmud" ha il significato che, sola, può essere geneticamente collegato con il nome di "Talmud"; nel tannaitic fraseologia il verbo "limmed" denota esegetici la deduzione di un principio halakic dal testo biblico (per vedere esempi RH ii. 9; Sifre, num. 118), e in armonia con questo significato della parola "Talmud" indica che l'esposizione di un halakic dicendo che riceve un esegetici conferma da parte del testo biblico. Of the terms, therefore, denoting the three branches into which the study of the traditional exegesis of the Bible was from earliest times divided by the Tannaim (see Jew. Encyc. iii. 163, sv Bible Exegesis), "midrash" was the one identical in content with "talmud" in its original sense, except that the Midrash, which includes any kind of Biblical hermeneutics, but more especially the halakic, deals with the Bible text itself, while the Talmud is based on the Halakah. Dei termini, quindi, che indica i tre settori in cui lo studio della tradizionale esegesi della Bibbia è stata da primi tempi diviso per il Tannaim (cfr. Ebreo. Lett. Iii. 163, esegesi biblica sv), "Midrash" è stato un identiche nel contenuto con "Talmud" nel suo senso originale, salvo che la Midrash, che comprende qualsiasi tipo di ermeneutica biblica, ma più in particolare la halakic, tratta con la Bibbia testo stesso, mentre il Talmud è basato sulla Halakah. The Midrash is devoted to Biblical exposition, the result being the Halakah (comp. the phrase "mi-kan ameru" [= "beginning here the sages have said"], which occurs frequently in the tannaitic Midrash and which serves to introduce halakic deductions from the exegesis). Il Midrash è dedicato alla esposizione biblica, il risultato è il Halakah (comp la frase "mi-Kan ameru" [= "inizio qui la saggi hanno detto"], che è frequente nel tannaitic Midrash e che serve a introdurre deduzioni halakic dal esegesi). In the Talmud, on the other hand, the halakic passage is the subject of an exegesis based on the Biblical text. Nel Talmud, d'altro canto, il passaggio halakic è oggetto di una esegesi sulla base del testo biblico.

Relation to Midrash. Rispetto al Midrash.

In consequence of the original identity of "Talmud" and "Midrash," noted above, the former term is sometimes used instead of the latter in tannaitic sentences which enumerate the three branches of traditional science, Midrash, Halakah, and Haggadah (see Ber. 22a [comp. M. Ḳ. 15a and Yer. Ber. 6c, 39]; Ḳid. 30a; Suk. 28a; BB 134a; Ab. RN xiv. [comp. Masseket Soferim, xvi. 8]; Yer. B. Ḳ. 4b, 31 [comp. Sifre, Deut. 33]; Tosef., Soṭah, vii. 20 [comp. Yer. Soṭah 44a]), while sometimes both "Talmud" and "Midrash" are used (M. Ḳ. 21a; Ta'an. 30a); it must be noted, however, that in the editions of the Babli, "Gemara" is usually substituted for "Talmud," even in the passages here cited. Di conseguenza l'originale identità di "Talmud" e "Midrash", fa notare sopra, l'ex termine è talvolta usato al posto di quest'ultimo in tannaitic frasi che enumera i tre rami della scienza tradizionale, Midrash, Halakah, e Haggadah (cfr. Ber. 22 bis [comp. M. Ḳ. YER e 15 bis. Ber. 6c, 39]; Ḳid. 30 bis; Suk. 28 bis; BB 134a; ter. RN xiv. [Comp. Masseket Soferim, XVI. 8]; YER. B. Ḳ. 4b, 31 [comp. Sifre, Dt. 33]; Tosef., Soṭah, vii. 20 [comp. YER. Soṭah 44 bis]), mentre a volte sia "Talmud" e "Midrash" sono utilizzati (M. Ḳ. 21 bis; Ta'an. 30 bis); occorre rilevare, tuttavia, che nelle edizioni del Babli, "Gemara" è di solito sostituito "Talmud," anche in passaggi qui citati. The word "Talmud" in all these places did not denote the study subsequently pursued by the Amoraim, but was used instead of the word "Midrash," although this did not preclude the later introduction of the term "Talmud" into tannaitic sayings, where it either entirely displaced "Midrash" or was used side by side with it. La parola "Talmud" In tutti questi luoghi non indicare lo studio successivamente perseguito dalla Amoraim, ma è stato usato al posto del termine "Midrash", anche se questo non esclude la successiva introduzione del termine "Talmud" in tannaitic Proverbi, dove che sia di sfollati "Midrash" o è stato utilizzato fianco a fianco con esso.

After the term "Talmud" had come to denote the exegetic confirmation of the Halakah, it was applied also to the explanation and exposition of halakic passages in general. Dopo il termine "Talmud" erano venuti per indicare l'esegetici la conferma della Halakah, è stato applicato anche alla spiegazione e di esposizione halakic passaggi in generale. As early as the end of the tannaitic period, when the halakot were finally redactedby the patriarch Judah I. and were designated as "Mishnah," a term originally applied to the entire system of traditional learning, the Talmud was developed as a new division of this same science; and it was destined to absorb all others. Già alla fine del periodo tannaitic, quando il halakot sono stati infine redactedby il patriarca Giuda I. e sono stati designati come "Mishnah", un termine originariamente applicabile a tutto il sistema di apprendimento tradizionali, il Talmud è stato sviluppato come una nuova divisione di questa stessa scienza; ed è stato destinato ad assorbire tutti gli altri. In a baraita dating, according to the amora Johanan, from the days of Judah I. (BM 33a; comp. Yer. Shab. 15c, 22 et seq.), the Mishnah and the Talmud are defined as subjects of study side by side with the "Miḳra" (Bible), the study of the Talmud being mentioned first. In una baraita risale, secondo la Amora Johanan, dal giorno di Giuda I. (BM 33 bis; comp. YER. Shab. 15c, 22 e segg.), La Mishnah e il Talmud sono definite come materie di studio fianco a fianco con il "Miḳra" (Bibbia), lo studio del Talmud essere menzionato prima. To this baraita there is an addition, however, to the effect that more attention should be given to the Mishnah than to the Talmud. Baraita a questo vi è una aggiunta, tuttavia, nel senso che più attenzione dovrebbe essere prestata alla Mishnah piuttosto che il Talmud. Johanan explains this passage by the fact that the members of Judah's academy, in their eagerness to investigate the Talmud, neglected the Mishnah; hence the patriarch laid stress upon the duty of studying the Mishnah primarily. Johanan spiega questo passaggio dal fatto che i membri di Giuda's Academy, nel loro desiderio di indagare il Talmud, trascurata la Mishnah; di conseguenza, il patriarca di stress su cui il dovere di studiare in primo luogo la Mishnah. In these passages the word "Talmud" is used not in its more restricted sense of the establishment of halakot by Biblical exegesis, but in its wider signification, in which it designates study for the purpose of elucidating the Mishnah in general, as pursued after Judah's death in the academies of Palestine and Babylon. In questi passaggi la parola "Talmud" è utilizzato non nel suo senso più limitato dello stabilimento di halakot di esegesi biblica, ma nel suo significato più ampio, in cui esso designa studio ai fini di illustrato la Mishnah, in generale, dopo aver perseguito come Giuda's la morte del accademie di Palestina e Babilonia. This baraita is, furthermore, an authentic document on the origin of the Talmud. Baraita è presente, inoltre, un autentico documento sulla origine del Talmud.

Three classes of members of the academy are mentioned in an anecdote referring to Judah I. (BB 8a): (1) those who devoted themselves chiefly to the Bible ("ba'ale Miḳra"); (2) those whose principal study was the Mishnah ("ba'ale Mishnah"); and (3) those whose main interest lay in the Talmud ("ba'ale Talmud"). Tre classi di membri della accademia sono menzionati in un aneddoto che fa riferimento a Giuda I. (BB 8 bis): (1) quelli che si dedicarono soprattutto la Bibbia ( "ba'ale Miḳra"); (2) quelle la cui principale studio è stato la Mishnah ( "ba'ale Mishnah") e (3) coloro il cui interesse principale risiede nel il Talmud ( "ba'ale Talmud"). This is the original reading of the passage, although the editions mention also the "ba'ale Halakah" and the "ba'ale Haggadah" (see below). Questo è l'originale lettura del brano, anche se le edizioni citare anche il "ba'ale Halakah" e il "ba'ale Haggadah" (vedi sotto). These three branches of knowledge are, therefore, the same as those enumerated in BM 33a. Questi tre rami della conoscenza sono, pertanto, le stesse di quelle elencate BM 33 bis. Tanḥum b. Tanḥum B. Ḥanilai, a Palestinian amora of the third century, declared, with reference to this threefold investigation ('Ab. Zarah 19b): "Let the time given to study be divided into three parts: one-third for the Bible, one-third for the Mishnah, and one-third for the Talmud." Ḥanilai, un palestinese Amora del terzo secolo, ha dichiarato, con riferimento a questa triplice inchiesta ( 'Ab. Zarah 19 ter): "Lasciate che il tempo concesso per studiare essere diviso in tre parti: un terzo per la Bibbia, un terzo per la Mishnah, e un terzo per il Talmud ". In Ḳid. In Ḳid. 33a this saying is quoted in the name of the tanna Joshua b. 33 bis dicendo questo è citato il nome del Tanna Joshua b. Hananiah, although this is probably a corruption of the name of Jose b. Hananiah, anche se questa è probabilmente una corruzione del nome di Jose b. Ḥanina (amora). Ḥanina (Amora). Yudan, a Palestinian amora of the fourth century, found in Eccl. Yudan, un palestinese Amora del quarto secolo, che si trova nella Eccl. xi. XI. 9 an allusion to the pleasure taken in the three branches of study, Miḳra, Mishnah, and Talmud. 9 un'allusione al piacere prendere in tre rami di studio, di Miḳra, Mishnah e Talmud.

The Three Subjects of Study. Tre le materie di studio.

The old trichotomy of traditional literature was changed, however, by the acceptance of the Mishnah of Judah I., and by the new study of the Talmud designed to interpret it. Il vecchio tricotomia della letteratura tradizionale è stato cambiato, tuttavia, con l'accettazione della Mishnah di Giuda I., e dal nuovo studio del Talmud inteso ad interpretare. The division termed "Halakot" (singular, "Halakah") in the old classification was then called "Mishnah," although in Palestine the Mishnah continued to be designated as "Halakot." La divisione denominato "Halakot" (singolare, "Halakah") nella vecchia classificazione è stato poi chiamato "Mishnah", anche se in Palestina la Mishnah continuato ad essere designati come "Halakot". The Midrash became a component part of the Talmud; and a considerable portion of the halakic Bible hermeneuties of the Tannaim, which had been preserved in various special works, was incorporated in the Babylonian Talmud. Il Midrash divenne una componente del Talmud, e una notevole porzione del halakic Bibbia hermeneuties dei Tannaim, che erano stati conservati in varie opere speciali, è stata integrata nel Talmud babilonese. The Haggadah (plural, "Haggadot") lost its importance as an individual branch of study in the academies, although it naturally continued to be a subject of investigation, and a portion of it also was included in the Talmud. La Haggadah (plurale, "Haggadot") perse la sua importanza come un singolo ramo di studio in accademie, anche se naturalmente ha continuato ad essere oggetto di indagine, e una parte di esso è stata inclusa anche nel Talmud. Occasionally the Haggadah is even designated as a special branch, being added as a fourth division to the three already mentioned. Di tanto in tanto la Haggadah è anche designato come un ramo, che viene aggiunto come una quarta divisione ai tre già citati. Ḥanina ben Pappa, an amora of the early part of the fourth century, in characterizing these four branches says: "The countenance should be serious and earnest in teaching the Scriptures, mild and calm for the Mishnah, bright and lively for the Talmud, and merry and smiling for the Haggadah" (Pesiḳ. 110a; Pes. R. 101b; Tan., Yitro, ed. Buber, p. 17; Massek. Soferim, xvi. 2). Ḥanina ben Pappa, un Amora della prima parte del quarto secolo, che caratterizzano in questi quattro rami dice: "Il volto dovrebbe essere grave e serio per l'insegnamento delle Scritture, mite e tranquilla per la Mishnah, brillante e vivace per il Talmud, e allegro e sorridente per la Haggadah "(Pesiḳ. 110 bis; Pes. R. 101b; Tan., Yitro, ed. Buber, p. 17; Massek. Soferim, XVI. 2). As early as the third century Joshua ben Levi interpreted Deut. Già nel terzo secolo Joshua ben Levi interpretata Deut. ix. IX. 10 to mean that the entire Law, including Miḳra, Mishnah, Talmud, and Haggadah, had been revealed to Moses on Sinai (Yer. Pes. 17a, line 59; Meg. 74d, 25), while in Gen. R. lxvi. 10 a significare che tutta la legge, compresi Miḳra, Mishnah, Talmud, e Haggadah, era stato rivelato a Mosè sul Sinai (Yer. Pes. 17 bis, linea 59; Meg. 74d, 25), mentre in Gen R. LXVI. 3 the blessings invoked in Gen. xxvii. 3 le benedizioni invocate in Gen XXVII. 28 are explained as "Miḳra, Mishnah, Talmud, and Haggadah." 28 sono spiegato come "Miḳra, Mishnah, Talmud, e Haggadah". The Palestinian haggadist Isaac divided these four branches into two groups: (1) the Miḳra and the Haggadah, dealing with subjects of general interest; and (2) the Mishnah and the Talmud, "which can not hold the attention of those who hear them" (Pesiḳ. 101b; see Bacher, "Ag. Pal. Amor." ii. 211). Palestinese haggadist Isacco diviso questi quattro filiali in due gruppi: (1) il Miḳra e la Haggadah, che trattano gli argomenti di interesse generale e (2) la Mishnah e il Talmud, "che non può tenere l'attenzione di coloro che li sentiamo "(Pesiḳ. 101b; vedere Bacher," AG. Pal. Amor ". II. 211).

According to a note of Tanḥuma ben Abba (of the latter part of the 4th cent.) on Cant. Secondo una nota di Tanḥuma ben Abba (di quest'ultima parte del 4 ° sec.) A Cant. v. 14 (Cant. R. ad loc.), a student must be familiar with all four branches of knowledge, Miḳra, Mishnah, Halakah (the last-named term used here instead of "Tatmud"), and Haggadah; while Samuel b. v. 14 (Cant. R. annuncio loc.), uno studente deve avere familiarità con tutti e quattro i rami della conoscenza, Miḳra, Mishnah, Halakah (l'ultimo nome termine usato qui al posto di "Tatmud"), e Haggadah, mentre Samuel B. Judah b. Giuda B. Abun, a Palestinian amora of the same century, interpreted Prov. Abun, un palestinese Amora dello stesso secolo, interpretato Prov. xxviii. XXVIII. 11 as an allusion to the halakist ("man of the Talmud") and to the haggadist ("man of the Haggadah"; Yer. Hor. 48c; see also Pesiḳ. 176a; Lev. R. xxi., Talmud and Haggadah). 11 come un'allusione alle halakist ( "l'uomo del Talmud") e per il haggadist ( "l'uomo di Haggadah"; YER. Hor. 48c; vedi anche Pesiḳ. 176a; Lev. R. XXI., Talmud e Haggadah) . Here may be mentioned also the concluding passage of the mishnaic treatise Abot (v., end): "At the age of five to the Bible; at the age of ten to the Mishnah; at the age of fifteen to the Talmud." Qui può essere menzionata anche la conclusione di passaggio della mishnaic trattato Abot (v., fine): "a cinque anni la Bibbia; all'età di dieci anni per la Mishnah; all'età di quindici per il Talmud". This is ascribed by many to the ancient tanna Samuel ha-Ḳaṭon (see Bacher, "Ag. Tan." i. 378), although the sequence of study which it mentions is evidently that which was customary during the amoraic period (comp. also the saying of Abaye in Ket. 50a). Questo è attribuita da molti agli antichi Tanna Samuel ha-Ḳaṭon (cfr. Bacher, "AG. Tan." I. 378), anche se la sequenza di studio che si parla è evidentemente quella che è stata comunemente utilizzata durante il periodo amoraic (anche comp il detto di Abaye in Ket. 50 bis). The following passages from the Babylonian Talmud may likewise serve to illustrate the special usage which finally made the word "Talmud" current as the name of the work. I seguenti brani del Talmud babilonese può anche servire ad illustrare i particolari di utilizzo che finalmente la parola "Talmud" attuale, come il nome del lavoro. Samuel, one of the earliest Babylonian amoraim, interpreted the words of Zech. Samuel, uno dei primi amoraim babilonese, ha interpretato le parole di Zc. viii. VIII. 10, "neither was there any peace to him that went out or came in," as applying to the restlessness of one who turns from the Talmud and confines himself to the study of the Mishnah (Ḥag. 10a). 10, "non vi è stata alcuna pace a lui che si è venuto fuori o in", come applicabili per il irrequietezza di uno che si trasforma da il Talmud e si limita per lo studio della Mishnah (Ḥag. 10 bis). Johanan, the younger Palestinian contemporary of Samuel, extends the allusion to "him also who turns from one Talmud to study another," referring here to Babli and to Yerushalmi. Johanan, il giovane palestinese contemporanea di Samuele, si estende l'allusione a "lui che trasforma anche da uno studio Talmud a un altro", riferendosi qui per Babli e di Yerushalmi. It is very possible that he had noticed that in the case of his numerous Babylonian pupils the transition from the mishnaic exegesis which they had acquired at home to that of the Palestinian schools was not made without disturbing their peace of mind. E 'molto possibile che egli aveva notato che, nel caso dei suoi numerosi allievi babilonese la transizione dal mishnaic esegesi che avevano acquisito a casa a quella dei scuole palestinesi non è stata fatta senza disturbare la loro tranquillità. Allusions to the "Talmud of Babylon" by two prominent Babylonians who settled in Palestine (Ze'era and Jeremiah) have likewise been pre-served (BM 85c; Sanh. 24a); and they confirm Johanan's conception of the meaning of the term. Allusioni alla "Talmud di Babilonia" di due importanti Babilonesi che stabilirono in Palestina (Ze'era e Geremia) hanno parimenti stato pre-servito (BM 85c; Sanh. 24a), e Johanan essi confermano la concezione del significato del termine.

The Gemara. La Gemara.

In Babylonia the Aramaic noun "gemar" (emphatic state, "gemara") was formed from the verb (which does not occur in Palestinian texts), having the meaning of "learn." Babylonia in aramaico il sostantivo "gemar" (enfatica di Stato, "gemara") è stata costituita dal verbo (che non si verifica in palestinese testi), avendo il significato di "imparare". This substantive accordingly designates that which has been learned, and the learning transmitted to scholars by tradition, although it is used also in a more restricted sense to connote the traditional exposition of the Mishnah; and it therefore gained currency as a designation of the Talmud. Questa sostanziale di conseguenza che designa che è stato appreso, l'apprendimento e trasmesso agli studiosi di tradizione, anche se è utilizzato anche in un senso più ristretto a connotare la tradizionale esposizione del Mishnah, e che, pertanto, acquisita come valuta di denominazione il Talmud. In the modern editions of the Babylonian Talmud the term "Gemara" occurs very frequently in this sense; but in nearly every case it was substituted at a later time for the objectionable word "Talmud," which was interdicted by the censor. Nel moderno edizioni del Talmud babilonese il termine "Gemara" si verifica molto spesso in questo senso, ma in quasi ogni caso, è stato sostituito in un secondo momento per l'opinabile parola "Talmud", che è stato interdicted dalla censura. The only passage in which "Gemara" occurs with the meaning of "Talmud" in the strict sense of that term and from which it was not removed by the censor is 'Er. L'unico passaggio in cui "Gemara" si verifica con il significato di "Talmud" nel senso stretto del termine e da cui non è stato rimosso dalla censura è 'Er. 32b, where it is used by Naḥman bar Jacob, a Babylonian amora of the second half of the third century. 32 ter, dove viene utilizzato Naḥman barra di Giacobbe, una babilonese Amora della seconda metà del terzo secolo. For further details see Bacher, "Gemara," in "Hebrew Union College Annual," pp. Per ulteriori dettagli vedere Bacher, "Gemara," in "Hebrew Union College annuale", pp. 26-36, Cincinnati, 1904, where the word is shown to have been used for "Talmud" from the geonic period (see also idem, "Die Terminologie der Amoräer," pp. 31 et seq., Leipsic, 1905). 26-36, Cincinnati, 1904, dove la parola è dimostrato che sono stati usati per "Talmud" dal geonic periodo (vedi anche idem, "Die Terminologia der Amoräer", pp. 31 e segg., Leipsic, 1905). The later editions of the Talmud frequently substitute for the word "Gemara" the abbreviation (Aramaic, = "the six orders of the Mishnah"), which has come to be, with the pronunciation "Shas," a popular designation for the Babylonian Talmud. Il più tardi edizioni del Talmud spesso per sostituire la parola "Gemara" l'abbreviazione (aramaico, = "sei ordini della Mishnah"), di cui sono venuti a essere, con la pronuncia "Shas", un popolare per la designazione Talmud babilonese .

Here may be mentioned the term "Shem'ata" (), which was used in Babylonia to designate the halakic portion of the Talmud, and which was thus contrasted with "Haggadah" (see Ḥag. 26a; Soṭah 20a; Sanh. 38b; comp. also M. Ḳ. 23a, where "Shemu'ah," the Hebrew form, occurs in a baraita). Qui può essere menzionato il termine "Shem'ata" (), che è stato utilizzato in Babylonia a designare la porzione di halakic il Talmud, e che è stato così in contrasto con "Haggadah" (cfr. Ḥag. 26 bis; Soṭah 20 bis; Sanh. 38 ter; comp. M. anche Ḳ. 23a, dove "Shemu'ah," la forma ebraico, si verifica in una baraita). In the tenth century this word was used in Mohammedan circles to designate Jewish tradition as well as its chief source, the Talmud; so that Mas'udi refers to Saadia Gaon as an "ashma'ti" (ie, a believer in the tradition), using this term in contrast to "Karaite" (see Pinsker, "Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot," i. 5). Nel decimo secolo, questa parola è stata utilizzata in ambienti Mohammedan a designare tradizione ebraica e la sua principale fonte, il Talmud; Mas'udi in modo che si riferisce a Saadia Gaon come un "ashma'ti" (vale a dire, un credente nella tradizione) , Usando questo termine in contrasto con "Karaite" (cfr. Pinsker, "Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot," I. 5). A "Kitab al-Ashma'ah" (ie, "Talmud") is also mentioned ("ZDMG" lviii. 659). A "Kitab al-Ashma'ah" (vale a dire, "Talmud") è anche menzionato ( "ZDMG" LVIII. 659).

The theorem that the Talmud was the latest development of traditional science has been demonstrated by this discussion of the meaning and the use of the word itself. Il teorema che il Talmud è stato l'ultimo sviluppo della scienza tradizionale è stata dimostrata da questa discussione il significato e l'uso della parola stessa. The Talmud accordingly dates from the time following the final redaction of the Mishnah; and it was taught in the academy of Judah I. as the commentary on the tannaitic Halakah. Il Talmud di conseguenza le date a partire dal momento successivo alla redazione finale della Mishnah; ed è stato insegnato presso l'Accademia di Giuda I. come il commento sulla tannaitic Halakah. The editorial activity which, from the mass of halakic material that had accumulated since Akiba's Mishnah, crystallized the Talmud in accordance with the systematic order introduced by that teacher, implied the interpretation and critical examination of the Halakah, and was, therefore, analogous to Talmudic methodology. La attività editoriale che, dal halakic massa di materiale che aveva accumulato dal Akiba's Mishnah, il Talmud cristallizzato in conformità con la sistematica fine introdotte dal docente, implicita l'interpretazione e l'esame critico della Halakah, ed è stata, quindi, analoghe a talmudica metodologia.

There were, likewise, many elements of tannaitic tradition, especially the midrashic exegesis of the Bible, as well as numerous halakic interpretations, lexicographical and material, which were ready for incorporation into the Talmud in its more restricted meaning of the interpretation of the Mishnah of Judah I. When this Mishnah became the standard halakic work, both as a source for decisions of questions of religious law, and, even more especially, as a subject of study in the academies, the Talmud interpretation of the mishnaic text, both in theory and in practise, naturally became the most important branch of study, and included the other branches of traditional science, being derived from the Halakah and the Midrash (halakic exegesis), and also including haggadic material, though to a minor degree. Ci sono stati, allo stesso modo, molti elementi della tradizione tannaitic, in particolare il midrashic esegesi della Bibbia, oltre a numerosi halakic interpretazioni, lexicographical e materiali, che sono stati pronti per l'inserimento nel Talmud nel suo significato più ristretto di l'interpretazione della Mishnah di Giuda I. Quando questa Mishnah è diventato lo standard halakic lavoro, sia come fonte per le decisioni di questioni di diritto religioso, e, ancor più in particolare, come materia di studio nelle accademie, il Talmud interpretazione del testo mishnaic, sia in teoria e in pratica, naturalmente, è diventato il più importante ramo di studio, e inclusi gli altri settori della scienza tradizionale, essendo derivato dal Halakah e il Midrash (halakic esegesi), tra cui anche haggadic materiale, anche se in minima misura. The Talmud, however, was not an independent work; and it was this characteristic which constituted the chief difference between it and the earlier subjects of study of the tannaitic period. Il Talmud, tuttavia, non è stato un lavoro indipendente, e fu proprio questa caratteristica che ha costituito la principale differenza tra questo e il precedente materie di studio dei tannaitic periodo. It had no form of its own, since it served as a running commentary on the mishnaic text; and this fact determined the character which the work ultimately assumed. Essa non ha avuto, sotto forma di un proprio, dal momento che è servito come commentare sul mishnaic testo, e questo fatto ha determinato il carattere che in ultima analisi il lavoro assunto.

Relation to Mishnah. Rispetto al Mishnah.

The Talmud is practically a mere amplification of the Mishnah by manifold comments and additions; so that even those portions of the Mishnah which have no Talmud are regarded as component parts of it and are accordingly included in the editions of Babli. Il Talmud è praticamente un semplice ampliamento della Mishnah di molteplici osservazioni e integrazioni; modo che anche quelle porzioni di la Mishnah che non hanno alcun Talmud sono considerati come componente di parti di esso e di conseguenza sono inclusi nelle edizioni di Babli. The history of the origin of the Talmud is the same as that of the Mishnah-a tradition, transmitted orally for centuries, was finally cast into definite literary form, although from the moment in which the Talmud became the chief subject of study in the academies it had a double existence, and was accordingly, in its final stage, redacted in two different forms. La storia di origine del Talmud è la stessa di quella del-la Mishnah una tradizione, trasmessa oralmente per secoli, è stato finalmente definito espressi in forma letteraria, anche se dal momento in cui il Talmud è diventato il principale oggetto di studio nelle accademie aveva una doppia esistenza, e di conseguenza è stato, nella sua fase finale, redatto in due diverse forme. The Mishnah of Judah I. was adopted simultaneously in Babylon and Palestine as the halakic collection par excellence; and at the same time the development of the Talmud was begun both at Sepphoris, where the Mishnah was redacted, and at Nehardea and Sura, where Judah's pupils Samuel and Rab engaged in their epoch-making work. La Mishnah di Giuda I. è stato adottato contemporaneamente in Babilonia e Palestina come la raccolta halakic per eccellenza, e allo stesso tempo lo sviluppo del Talmud è stato iniziato sia a livello Sepphoris, dove la Mishnah è stato redatto, a Nehardea e Sura, dove Giuda's Samuel e gli alunni Rab impegnati nella loro epoca-rendere il lavoro. The academies of Babylon and of Palestine alike regarded the study of the Mishnah and its interpretation as their chief task. La accademie di Babilonia e della Palestina, sia considerato lo studio della Mishnah e la sua interpretazione come loro compito principale. The Amoraim, as the directors and members of these academies were called ( see Amora), became the originators of the Talmud; and its final redaction marked the end of the amoraic times in the same way that the period of the Tannaim was concluded by the compilation of the Mishnah of Judah I. Like the Mishnah, the Talmud was not the work of one author or of several authors, but was the result of the collective labors of many successive generations, whose toil finally resulted in a book unique in its mode of development. La Amoraim, come i direttori e dei membri delle accademie di questi sono stati chiamati (cfr. Amora), divenne la fonte di il Talmud e la sua redazione finale ha segnato la fine del amoraic volte nello stesso modo in cui il periodo di Tannaim è stata conclusa dalla la compilazione di Mishnah di Giuda I. Come la Mishnah, il Talmud non è stato il lavoro di un autore o di vari autori, ma è stato il risultato del lavoro collettivo di molte generazioni successive, la cui fatica finalmente portato in un libro unico nel suo modo di di sviluppo.

The Palestinian Talmud. Il Talmud palestinese.

Before entering into any discussion of the origin and peculiar form of the Talmud, the two recensions of the work itself may be briefly described. Prima di entrare in qualsiasi discussione l'origine e la peculiare forma di il Talmud, i due recensions del lavoro stesso può essere brevemente descritto. The general designation of the Palestinian Talmud as "Talmud Yerushalmi," or simply as "Yerushalmi," is precisely analogous to that of the Palestinian Targum. La denominazione generale del Talmud palestinese come "Talmud Yerushalmi," o semplicemente come "Yerushalmi," è proprio analoga a quella del Targum palestinese. The term originated in the geonic period, when, however, the work received also the more precise designations of "Talmud of Palestine," "Talmud of the Land of Israel," "Talmud of the West," and "Talmud of the Western Lands." Il termine ha origine nel periodo geonic, quando, tuttavia, il lavoro ha ricevuto anche la più precisa delle denominazioni di "Talmud di Palestina", "Talmud di Terra d'Israele", "Talmud di Occidente," e "Talmud di occidentali Terreni ". Yerushalmi has not been preserved in its entirety; large portions of it were entirely lost at an early date,while other parts exist only in fragments. Yerushalmi non è stato conservato in tutti i suoi elementi; grandi porzioni di essa sono stati del tutto perso in tempi brevi, mentre altre parti esistono solo in frammenti. The editio princeps (ed. Bomberg, Venice, 1523 et seq.), on which all later editions are based, terminates with the following remark: "Thus far we have found what is contained in this Talmud; and we have endeavored in vain to obtain the missing portions." La editio princeps (a cura di Bomberg, Venezia, 1523 e segg.), In cui tutte le edizioni successive si basano, termina con la seguente annotazione: "Finora abbiamo trovato ciò che è contenuto in questo Talmud, e noi abbiamo cercato invano di ottenere le parti mancanti. " Of the four manuscripts used for this first edition (comp. the note at the conclusion of Shab. xx. 17d and the passage just cited), only one is now in existence; it is preserved in the library of the University of Leyden (see below). Dei quattro manoscritti utilizzati per questa prima edizione (comp la nota a conclusione di Shab. Xx. 17 quinquies e il passaggio appena citata), solo uno è ora in esistenza, è conservato nella biblioteca dell 'Università di Leida (cfr. qui di seguito). Of the six orders of the Mishnah, the fifth, Ḳodashim, is missing entirely from the Palestinian Talmud, while of the sixth, Ṭohorot, it contains only the first three chapters of the treatise Niddah (iv. 48d-51b). Dei sei ordini della Mishnah, il quinto, Ḳodashim, manca completamente dal Talmud palestinese, mentre il sesto, Ṭohorot, contiene solo i primi tre capitoli del trattato Niddah (IV. 48d-51b). The treatises of the orders of the Mishnah are arranged in the following sequence in this Talmud; the pagination also is given here, in parentheses, to indicate the length of the several treatises: I trattati degli ordini dei Mishnah sono disposte nel seguente ordine in questo Talmud, il numero di pagine è data anche qui, tra parentesi, per indicare la lunghezza dei vari trattati:

I. Zera'im: I. Zera 'IM:

Berakot (2a-14d); Pe'ah (15a-21b); Demai (21c-26c); Ki'layim (26d-32d); Shebi'it (33a-39d); Terumot (40a-48b); Ma'aserot (48c-52a); Ma'aser Sheni (52b-58d); Ḥallah (57a-60b); 'Orlah (60c-63b); Bikkurim (63c-65d). Berakot (2 bis-14 quinquies); Pe'ah (15 bis-21 ter); Demai (21 quater-26 quater); Ki'layim (26 quinquies-32 quinquies); Shebi'it (33 bis-39d); Terumot (40 bis-48 ter); Ma ' aserot (48c-52 bis); Ma'aser Sheni (52 ter-58d); Ḥallah (57a-60b); 'Orlah (60c-63 ter); Bikkurim (63c-65d).

II. Mo'ed:

Shabbat (2a-18a); 'Erubin (18a-26d); Pesaḥim (27a-37d); Yoma (38a-45c); Sheḳalim (45c-51b); Sukkah (51c-55d); Rosh ha-Shanah (56a-59d); Beẓah (59d-63b), Ta'anit (63c-69c); Megillah (69d-75d); Ḥagigah (75d-79d); Mo'ed Ḳaṭan (80a-83d). Shabbat (2 bis-18 bis); 'Erubin (18 bis-26 quinquies); Pesaḥim (27 bis-37d); Yoma (38 bis-45 C); Sheḳalim (45 C-51b); Sukkah (51c-55d); Rosh ha-Shanah (56 bis - 59d); Beẓah (59d-63 ter), Ta'anit (63c-69c); Megillah (69d-75d); Ḥagigah (75d-79d); Mo'ed Ḳaṭan (80a-83d).

III. Nashim:

Yebamot (2a-15a); Soṭah (15a-24c); Ketubot (24c-36b); Nedarim (36c-42d); Giṭṭin (43a-50d); Nazir (51a-58a); Ḳiddushin (58a-66d). Yebamot (2 bis-15 bis); Soṭah (15 bis-24 quater); Ketubot (36 ter-24 quater); Nedarim (36 quater-42 quinquies); Giṭṭin (43 bis-50d); Nazir (51 bis-58 bis); Ḳiddushin (58a-66d).

IV. Neziḳin:

Baba Ḳamma (2a-7c); Baba Meẓi'a (7c-12c); Baba Batra (12d-17d); Sanhedrin (17d-30c); Makkot (30d-32b); Shebu'ot (32c-38d); 'Abodah Zarah (39a-45b); Horayot (45c-48c). Baba Ḳamma (2a-7c); Baba Meẓi'a (7 quater-12c); Baba Batra (12 quinquies-17 quinquies); Sinedrio (17 quinquies-30c); Makkot (30d-32b); Shebu'ot (32c-38D); ' Abodah Zarah (39 bis-45 ter); Horayot (45 C-48c).

VI. Ṭohorot:

Niddah (48d-51b). Niddah (48d-51b).

In order ii. Al fine II. the last four chapters of Shabbat are missing from the Palestinian Talmud, while the treatise Sheḳalim has been incorporated into the editions of the Babylonian Talmud from Yerushalmi, and is found also in a Munich manuscript of Babli. gli ultimi quattro capitoli di Shabbat sono scomparsi dal Talmud palestinese, mentre il trattato Sheḳalim è stato inserito nella edizioni del Talmud babilonese da Yerushalmi, e si ritrova anche in un manoscritto di Monaco di Baviera Babli. In order iv. Al fine IV. the treatises Abot and 'Eduyot are missing in both Talmudim, and the concluding chapter of Makkot is wanting in Yerushalmi. i trattati Abot e 'Eduyot sono mancanti in entrambi i Talmudim, e il capitolo conclusivo di voler Makkot è in Yerushalmi. In order vi. Al fine VI. the treatise Niddah ends abruptly after the first lines of ch. il trattato Niddah termina bruscamente dopo le prime linee di CH. iv. IV.

Maimonides expressly states in the introduction to his commentary on the Mishnah that in his time Yerushalmi was extant for the entire first five orders (comp. Abraham ibn Daud, ed. Neubauer, "MJC" i. 57); therefore he must have seen the Yerushalmi of the order Ḳodashim, although he himself does not quote it in his commentary on this order (see Frankel, "Mebo," p. 45b). Maimonides espressamente nella introduzione al suo commento sulla Mishnah che a suo tempo è stato Yerushalmi esistenti per l'intera primi cinque ordini (Abramo ibn comp Daud, ed. Neubauer, "MJC" I. 57); egli deve, pertanto, hanno visto la Yerushalmi di Ḳodashim l'ordine, anche se egli stesso non citare che nel suo commento a questo fine (cfr. Frankel, "MeBo, p. 45 ter). Except for the treatise Niddah, on the other hand, there was, according to Maimonides (lc), no Yerushalmi for the sixth order. Fatta eccezione per il trattato Niddah, d'altro canto, vi è stato, secondo Maimonide (LC), non Yerushalmi per il sesto ordine. A South-Arabian work of the fifteenth century, however, quotes the Gemara "on 'Uḳẓin in the Gemara of the people of Jerusalem," which is said to contain a passage on the zodiac (see Steinschneider, "Catalog der Hebräischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin," p. 65, Berlin, 1878). A sud-arabica lavori del XV secolo, tuttavia, le quotazioni di Gemara "su 'Uḳẓin nel Gemara del popolo di Gerusalemme," che si dice a contenere un brano sulla zodiaco (cfr. Steinschneider, "Catalogo der Hebräischen Handschriften der Königlichen Bibliothek zu Berlin, p. 65, Berlino, 1878). The author of this quotation, therefore, knew Yerushalmi for the last treatise of the sixth order, although it is possible that the passage quoted may have been in the lost portion of the treatise Niddah, and that the name "'Uḳẓin" may have been used instead of "Ṭohorot." L'autore di questa citazione, quindi, sapeva Yerushalmi per l'ultimo trattato del sesto ordine, anche se è possibile che il passo citato può essere stato in parte perso il trattato di Niddah, e che il nome " 'Uḳẓin" potrebbe essere stato utilizzati al posto di "Ṭohorot". For further details on the missing sections of Yerushalmi see Frankel, lc pp. Per ulteriori dettagli sulle sezioni mancanti di Yerushalmi vedere Frankel, lc, pp. 45a et seq.; Weiss, "Dor," iii. 45 bis e segg.; Weiss, "Dor", iii. 232; Buber, in Berliner's "Magazin," v. 100-105; and Strack, "Einleitung in den Talmud," pp. 232; Buber, in Berliner's "Magazin", v. 100-105, e Strack, "Einleitung in den Talmud", pp. 63-65. The mishnaic text on which the Palestinian Talmud is based has been preserved in its entirety in a manuscript belonging to the library of the University of Cambridge, and has been edited by WH Lowe ("The Mishnah on Which the Palestinian Talmud Rests," Cambridge, 1883). Mishnaic il testo su cui il Talmud palestinese si basa è stata conservata in tutti i suoi elementi in un manoscritto appartenenti alla biblioteca dell 'Università di Cambridge, ed è stata a cura di WH Lowe ( "La Mishnah sulla quale il Talmud palestinese riposa," Cambridge, 1883).

The Palestinian Talmud is so arranged in the editions that each chapter is preceded by its entire mishnaic text with the paragraphs numbered, this being followed by the Talmud on the several paragraphs. Il Talmud palestinese è così organizzato nelle edizioni che ogni capitolo è preceduto da tutta la sua mishnaic testo con i paragrafi numerati, essendo questa seguita dal Talmud in relazione ai vari paragrafi. In the first seven chapters of Berakot the paragraphs are designated as "First Mishnah" (), "Second Mishnah," etc.; while in the remainingchapters and all the other treatises the paragraphs are termed "halakot" (). Nei primi sette capitoli del Berakot i punti sono designati come "Primo Mishnah" (), "Seconda Mishnah", ecc; mentre nel remainingchapters e tutti gli altri trattati i punti sono denominate "halakot" (). In the early chapters the mishnaic text of each paragraph is repeated entire in the Talmud at the beginning of the paragraph; but later only the first words are prefaced to the Talmudic text. Nei primi capitoli mishnaic il testo di ogni paragrafo è ripetuto in tutto il Talmud, all'inizio del paragrafo, ma solo dopo le prime parole sono preceduto la talmudica testo. Even in cases where there is no Talmud the designation of the paragraph and the beginning of the mishnaic text are given. Anche nei casi in cui non vi è alcuna Talmud la designazione del paragrafo e l'inizio del mishnaic testo sono indicati. The editio princeps seems to have borrowed this arrangement from the manuscripts, although the system is much more simple in the fragment of Yerushalmi edited by Paul von Kokowzoff in the "Mémoires de la Société Archéologique de St. Petersbourg" (xi. 195-205), which contains some paragraphs of the sixth and eighth chapters of Baba Ḳamma. La editio princeps sembra aver preso in prestito da questa disposizione i manoscritti, anche se il sistema è molto più semplice nel frammento di Yerushalmi a cura di Paul von Kokowzoff nel "Mémoires de la Société archéologique de St Petersbourg" (XI. 195-205) , Che contiene alcuni punti del sesto e ottavo capitoli di Baba Ḳamma. This fragment begins with the concluding lines of the Talmudic text of ch. Questo frammento inizia con la conclusione di linee di talmudica il testo del cap. v.; but between them and the beginning of ch. V.;, ma tra di loro e l'inizio del cap. vi. VI. the Mishnah is lacking, so that the superscription, "Chapter vi.," is followed immediately by the Talmudic text. la Mishnah che manca, in modo che il superscription ", capitolo VI.", è seguito immediatamente dal testo talmudica. There is no reference to the beginning of the paragraph, either in the first or in the succeeding paragraphs; nor is there any explanation of the fact that paragraphs 4 and 7 of ch. Non vi è alcun riferimento all'inizio del paragrafo, sia nel primo o nel paragrafi successivi, né vi è alcuna spiegazione del fatto che i paragrafi 4 e 7 del cap. viii. VIII. have no Talmud. non hanno alcun Talmud. It is clear, therefore, that the manuscript to which this fragment belonged contained only the Talmudic text, thus presupposing the use of a special copy of the Mishnah. E 'chiaro, quindi, che il manoscritto a cui apparteneva questo frammento contenute talmudica solo il testo, così che presuppone l'utilizzo di una speciale copia della Mishnah. It is likewise noteworthy that in the first two chapters of Berakot the sections of the Talmudic text on some of the paragraphs are designated in the editions by the word "pisḳa" (section), a term found occasionally also in other portions of the text of Yerushalmi. E 'altresì degno di nota che nei primi due capitoli della Berakot sezioni di talmudica il testo su alcuni dei punti sono designati nelle edizioni con la parola "pisḳa" (sezione), un termine trovato occasionalmente anche in altre parti del testo della Yerushalmi.

The Style of the Yerushalmi. Lo stile del Yerushalmi.

The style of Yerushalmi may be indicated by a brief analysis of a few sections, such as Ber. Lo stile di Yerushalmi può essere indicato da una breve analisi di alcune sezioni, come ad esempio Ber. i. I. 1; RH i. 1; RH I. 1, 2; Giṭ. 1, 2; Giṭ. ii. II. 1; and BB i. 1; e BB I. 6. Ber. i. I. 1: The text of this paragraph, which begins the Mishnah, is as follows: "During what time in the evening is the reading of the 'Shema'' begun? From the time when the priests go in to eat their leaven [see Lev. xxii. 7] until the end of the first watch of the night, such being the words of R. Eliezer. The sages, however, say until midnight, though R. Gamaliel says until the coming of the dawn." 1: Il testo del presente paragrafo, che inizia la Mishnah, è la seguente: "Nel corso del tempo ciò che la sera è la lettura dell '" Shema''iniziato? Dal momento in cui i sacerdoti andare a mangiare nel loro fermento [vedi Lev . XXII. 7] fino alla fine del primo orologio della notte, quali siano le parole di R. Eliezer. La saggi, però, dire fino a mezzanotte, anche se R. Gamaliel dice fino alla venuta del mattino ".

Examples. Esempi.

The Talmud on this paragraph (2a, line 34-3a, line 3) contains three sections, which correspond to the three opinions and the contents of which are as follows: (1) Il Talmud su questo punto (2 bis, linea 34-3 bis, numero 3) contiene tre sezioni, che corrispondono ai tre pareri e il cui contenuto è come segue: (1)

A citation, from a baraita, of another tannaitic regulation defining the Mishnah that governs the reading of the "Shema'" in the evening; two sayings of Jose (a Palestinian amora of the 4th cent.), serving to elucidate the baraita (2a, 34-45). Una citazione, da un baraita, di un altro tannaitic regolamento che definisce la Mishnah che governa la lettura della "Shema '" la sera, due parole di Jose (un palestinese Amora del 4 ° sec.), Che serve a chiarire il baraita (2 bis , 34-45). Remarks on the position of one who is in doubt whether he has read the "Shema'," with analogous cases, according to Jeremiah, whose views were transmitted by Ze'era II. Il commento sulla posizione di uno che è in dubbio se egli ha letto la "Shema '," a casi analoghi, secondo Geremia, le cui opinioni sono state trasmesse da Ze'era II. (4th cent.), the first case being decided according to the baraita already mentioned (2a, 45-2b, 4). (4 ° sec.), Primo caso di essere decisa in base alle baraita già accennato (2 bis, 45-2b, 4). Another passage from the baraita, designating the appearance of the stars as an indication of the time in question; explanation of this baraita by Abba bar Pappai (transmitter, Phinehas; both of the 4th cent.); other passages on the appearance of the stars as bearing on the ritual, together with a dialectic explanation by Jose b. Un altro passaggio dal baraita, che designa l'aspetto delle stelle come l'indicazione del tempo di cui trattasi; spiegazione di questo baraita di Abba bar Pappai (trasmettitore, Phinehas; sia del 4 ° sec.); Altri passaggi l'aspetto delle stelle come incidono sulla rituale, insieme a una dialettica spiegazione da Jose b. Abin (second half of the 4th cent.) and a saying by Judah b. Abin (seconda metà del 4 ° sec.) E un detto di Giuda b. Pazzi (2b, 5-31). Pazzi (2b, 5-31). A baraita on the division between day and night, and other passages bearing on the same subject (ib. lines 31-41). Un baraita sulla ripartizione tra giorno e notte, e di altri passaggi che porta sullo stesso argomento (ib. linee 31-41). The meaning of "ben ha-shemashot" (twilight), and an answer by Tanḥuma b. Il significato di "Ben ha-shemashot" (crepuscolo), e una risposta di Tanḥuma b. Abba (latter part of the 4th cent.), together with another solution given by a baraita (ib. lines 41-46). Abba (ultima parte del 4 ° sec.), Insieme ad un'altra soluzione fornita da un baraita (ib. linee 41-46). Discussion of this baraita by Aḥa and Jose (4th cent.); reference by Mani to a question dealing with this subject which he addressed to Hezekiah of Cæsarea (4th cent.) from Mishnah Zab. Discussione di questo baraita di Aḥa e Jose (4 ° sec.); Mani di riferimento ad un quesito si occupano di questo tema che si è rivolto a Ezechia di Cæsarea (4 ° sec.) Da Mishnah Zab. i. I. 6, and the answer of the latter (2b, 46-2c, 9). 6, e la risposta di quest'ultimo (2 ter, 46-2c, 9). Amoraic sayings and a baraita on the beginning of the day (ib. lines 9-20). Amoraic detti e uno a baraita l'inizio del giorno (ib. linee 9-20). A sentence of tannaitic origin in no way related to the preceding matters: "One who prays standing must hold his feet straight," and the controversy on this subject between Levi and Simon (3d cent.), the one adding, "like the angels," and the other, "like the priests"; comments on these two comparisons (2c, 20-31). Una frase di origine tannaitic in alcun modo collegato a precedenti questioni: "Uno che prega in piedi deve essere in possesso di suoi piedi dritto", e la polemica su questo tema tra Levi e Simon (3d sec.), L'aggiunta di uno ", come gli angeli , "E, dall'altro," come i sacerdoti "; commenti su questi due confronti (2c, 20-31). Further discussion regarding the beginning of the day, introduced by a saying of Ḥanina's (3d cent.); haggadic statements concerning the dawn; a conversation between Ḥiyya the Elder and Simeon b. Ulteriori discussioni riguardanti l'inizio della giornata, introdotta da un detto di Ḥanina's (3d sec.); Haggadic dichiarazioni riguardanti l'alba; una conversazione tra Ḥiyya il Vecchio e Simeone b. Ḥalafta (latter part of the tannaitic period); cosmological comments: dimensions of the firmament, and the cosmic distances expressed in units of 50 and 500 years, together with similar haggadic material, chiefly tannaitic in origin; Haggadic sayings on Gen. i. Ḥalafta (ultima parte del periodo tannaitic); cosmologico commenti: le dimensioni del firmamento, e le distanze cosmiche espresso in unità di 50 e 500 anni, con simili haggadic materiale, principalmente tannaitic in origine; Haggadic a detti Gen i. 6, introduced by a saying of Abin's (4th cent.), and including sayings by Rab, Judah b. 6, introdotto da un detto di Abin's (4 ° sec.), Tra cui detti di Rab, Giuda b. Pazzi, and Ḥanina; Haggadic material on Isa. Pazzi, e Ḥanina; Haggadic materiale su ISA. xl. XL. 22, introduced by a controversy between Johanan and Simeon b. 22, introdotta da una controversia tra Johanan e Simeone b. Laḳish (3d cent.), and on Gen. ii. Laḳish (3d sec.) E, ii Gen. 4 (2c, 31-2d, 11). 4 (2 quater, 31-2d, 11). On the second part of the first mishnaic sentence; the views of Judah I. and Nathan on the number of the night-watches, and an exegetic discussion of them, with an allusion to Ps. Sulla seconda parte della prima frase mishnaic; le opinioni di Giuda I. e Nathan sul numero della notte-orologi, e una esegetici discussione di essi, con un'allusione a Sal. cxix. CVII. 62 ("at midnight"), as well as haggadic material concerning David and his harp, with especial reference to Ps. 62 ( "a mezzanotte"), così come haggadic materiale relativo David e la sua arpa, con particolare riferimento al Sal. lvii. LVII. 9 (2d, 11-44). 9 (2d, 11-44).

(2)

Assi in the name of Johanan: "The ruling of the sages ["until midnight"] is the valid one, and forms the basis for the counsel given by Jose [4th cent.] to the members of the academy" (ib. lines 45-48). Assi in nome di Johanan: "La sentenza dei saggi [" fino a mezzanotte "] è la valida, e costituisce la base per il consiglio dato da Jose [4a sec.] Per i membri dell 'Accademia" (ib. linee 45-48). Baraita on the reading of the "Shema'" in the synagogue; a question bearing on this matter, and Huna's answer in the name of the Babylonian amora Joseph (ib. lines 48-52), an illustration being given in an anecdote regarding Samuel b. Baraita sulla lettura della "Shema '" nella sinagoga; una domanda sulla questione, e la risposta di Huna in nome di babilonese Amora Joseph (ib. 48-52 righe), un dato indicativo di essere in un aneddoto in materia di Samuel B. Naḥman, together with a haggadic saying by him (ib. lines 52-58). Naḥman, insieme a una haggadic dicendo di lui (ib. linee 52-58). A contradictory view by Joshua b. Un contraddittorio vista di Joshua b. Levi, together with pertinent haggadic sayings to the effect that the "Shemoneh 'Esreh" must follow immediately the after-benediction of the "Shema'" (ib. lines 59-73). Levi, insieme con pertinenti haggadic detti nel senso che il "Shemoneh 'Esreh" deve seguire immediatamente dopo la benedizione del-la "Shema'" (ib. 59-73 righe).

(3)

R. Gamaliel's view compared with an analogous opinion of Simeon b. R. Gamaliel 's vista rispetto ad un analogo parere di Simeone b. Yoḥai, together with a question which remains unanswered (2d, 74-3a, 3). Yoḥai, insieme con una domanda che resta senza risposta (2d, 74-3 bis, 3). RH i. RH I. 1, 2: These two paragraphs, which are combined into one in Babli, deal with the commencement of the four seasons (new years): Nisan 1, Elul 1, Tishri 1, and Shebaṭ 1 (or 15). 1, 2: Questi due punti, che vengono combinati in un unico in Babli, trattare con l'inizio delle quattro stagioni (nuovo anno): 1 Nisan, Elul 1, Tishri 1, e Shebaṭ 1 (o 15). The Talmud on par. Il Talmud su par. 1 is found in 56a, 44-56d, 52, and that on par. 1 è trovato in 56 bis, 44-56d, 52, e che a par. 2 in 56d, 52-57a, 30. 2 in 56d, 52-57 bis, 30. Talmud on par. Talmud sulla par. 1:

(a)

The "new year of the kings." Il "nuovo anno del re." Exegetic deductions and elucidations, beginningwith the interpretation of Ex. Esegetici e detrazioni elucidations, beginningwith l'interpretazione della Ex. xii. XII. 1; Johanan's explanation of II Chron. 1; Johanan la spiegazione di II Chron. iii. III. 2; a controversy between Hananiah and Mani regarding the same verse; an explanation by Aḥa of Ex. 2; una controversia tra Hananiah Mani e concernente lo stesso versetto, una spiegazione di Aḥa di Ex. xii. XII. 1; a baraita by Samuel on the same verse; and similar material (56a, 44-56b, 10). 1; uno baraita da Samuel sullo stesso versetto, e materiale simile (56 bis, 44-56b, 10). Ḥanina's saying that even the years of Gentile kings were dated from Nisan, and the confirmation thereof by Biblical passages from Haggai and Zechariah, together with the contradictory view of the Babylonian amora 'Efa or Ḥefa; remarks and objections by Jonah and Isaac (56b, 10-29). Ḥanina's dicendo che anche gli anni di Gentile sono stati del re da Nisan, e la conferma della stessa di brani biblici da Aggeo e Zaccaria, insieme con la vista del contraddittorio babilonese Amora 'Efa o Ḥefa; commento e obiezioni di Giona e Isaac (56b, 10-29). Jonah on the practical importance of the new year for dating business documents (ib. lines 29-33). Giona sulla importanza pratica del nuovo anno per risalente documenti aziendali (ib. linee 29-33). On the new year in the chronology of the kings of Israel and Judah, together with an interpretation of I Kings ii. Per il nuovo anno nella cronologia dei re di Israele e Giuda, insieme con l'interpretazione di I Kings ii. 11, and several haggadic passages referring to David (ib. lines 33-52). 11, e diversi passaggi haggadic riferimento a David (ib. linee 33-52).

(b)

The "new year of the feasts." Il "nuovo anno di feste". Statement that according to Simeon b. Dichiarazione che, in base a Simeone b. Yoḥai Nisan 1 marks the beginning of the year for the sequence of the feasts; a tannaitic midrash of considerable length on Lev. Yoḥai Nisan 1 segna l'inizio dell 'anno per la sequenza delle feste, un tannaitic Midrash di notevole lunghezza su Lev. xxiii. XXIII. 38, and a reply by Ela (4th cent.) to a question bearing on this matter; additional, remarks and objections by amoraim of the fourth century, together with the citation of a saying by the scholars "of that place" (ie, Babylonia; 56b, 52-56c, 15); various discussions on kindred subjects, especially those whose content involved halakic exegesis (56c, 15-56d, 14). 38, e una risposta di Ela (4 ° sec.) A una domanda sulla questione; supplementari, il commento e obiezioni di amoraim del quarto secolo, insieme con la citazione di un detto di studiosi "di quel luogo" (vale a dire, Babylonia; 56b, 52-56c, 15); varie discussioni su argomenti Kindred, in particolare quelle il cui contenuto coinvolti halakic esegesi (56c, 15-56d, 14).

(c)

The "new year for tithes of cattle," declared by Meïr to be Elul 1. Il "nuovo anno per le decime di capi di bestiame", ha dichiarato da Meïr essere Elul 1. Proof by the Babylonian amora Huna, who deduced an opposing view from Ps. La prova di Amora Huna babilonese, che deduce un opponente vista da Sal. lxv. LVI. 14; the relation between Ben 'Azzai, who is mentioned in a baraita belonging to this passage, and Akiba (ib. lines 14-33); interpretation of Mishnah Bek. 14; la relazione tra Ben 'Azzai, che è menzionato in un baraita appartenenti a questo passaggio, e Akiba (ib. 14-33 righe); interpretazione della Mishnah Bek. vii. VII. 7 as being analogous in content; a citation by Mani of a halakic exegesis by his father, Jonah (ib. lines 33-52). 7 come analoga nei contenuti; una citazione di Mani di una esegesi halakic di suo padre, Giona (ib. linee 33-52).

Talmud on par. Talmud sulla par. 2: (a) Tishri 1, the "new year for the counting of the years." 2: (a) Tishri 1, il "nuovo anno per il conteggio degli anni". Deductions from Biblical passages; discussion on the subject between Jonah and the members of the college; Jonah's quotation of Ḥanina's saying on the names of the months, and a saying of Simeon b. Deduzioni da brani biblici; discussione sul tema tra Giona e dei membri del collegio; Giona della quotazione di Ḥanina's a dire i nomi dei mesi, e dice di Simeone b. Laḳish on the names of the angels (56d, 52-77). Laḳish sui nomi degli angeli (56d, 52-77). (b) The "new year for the Sabbatical years and the years of jubilee." (b) Il "nuovo anno sabbatico per anni e anni di giubileo". Biblical inference (56d, 77-57a, 2). Inferenza biblico (56d, 77-57a, 2). (c) The "new year for the planting of trees." (c) Il "nuovo anno per l'impianto di alberi." Explanation and exegetical deduction (ib. lines 3-14). Spiegazione esegetica e deduzione (ib. linee 3-14). (d) The "new year for vegetables." (d) Il "nuovo anno per le verdure". Elucidation and discussion (ib. lines 14-23). Studio e discussione (ib. linee 14-23). (e) The "new year for trees," this section being supplemented by an example from a tannaitic account of Akiba's practise, with explanations (ib. lines 23-30). (e) Il "nuovo anno per gli alberi", questa sezione viene completata da un esempio da un tannaitic conto di Akiba's praticare, con spiegazioni (ib. linee 23-30).

Further Examples. Ulteriori esempi.

Giṭ. ii. II. 1: Inadequate attestation of the preparation of a bill of divorce. 1: Insufficienti attestazione della preparazione di un disegno di legge di divorzio. The Talmud on the passage (44a, 34-71); a special case in the Mishnah shown to contain the opinion of Judah b. Il Talmud sul passaggio (44 bis, 34-71); un caso speciale nella Mishnah dimostrato di contenere il parere di Giuda b. Ilai (ib. lines 34-40); two casuistic questions by Jose and the Babylonian amora Ḥisda, and the answers furnished by the Mishnah (ib. lines 40-50); a more detailed discussion of another question of similar content, with reference to a controversy between Johanan and Simeon b. Ilai (ib. 34-40 righe); Situazioni due domande da Jose e babilonese Amora Ḥisda, e le risposte fornite dal Mishnah (ib. 40-50 righe); una discussione più dettagliata di un altro questione di contenuti analoghi, con riferimento ad una controversia tra Johanan e Simeone b. Laḳish, together with notes thereon by Ammi and Ze'era, and a discussion concluding with a comment by Mani (ib. lines 50-71). Laḳish, insieme con note di essa e di Ammi Ze'era, e una discussione di concludere con un commento di Mani (ib. linee 50-71). BB i. BB I. 6: (a) A short exegetic proof by Ela, based on Prov. 6: (a) una breve prova esegetici di Ela, sulla base di Prov. xviii. XVIII. 11 (12d, 71 et seq.). 11 (12 quinquies, 71 e segg.). (b) A baraita dealing with analogous matter, together with a remark by Jose b. (b) Un baraita fare con analoga questione, insieme ad una annotazione di Jose b. Abin (ib. lines 72-75). Abin (ib. linee 72-75). Although this analysis of the contents of four parts of Yerushalmi gives no adequate idea of the structure of the entire work, it will serve to show the difference between its several parts in regard both to their length and to their amplifications of the simple explanations of the Mishnah. Anche se questa analisi del contenuto di quattro parti del Yerushalmi non fornisce alcuna idea di un adeguato la struttura di tutto il lavoro, servirà per mostrare la differenza fra le varie parti in relazione sia alla loro lunghezza e al loro amplifications dei semplici spiegazioni dei Mishnah. A comparison of the portions of the Palestinian Talmud here summarized with the corresponding sections of Babli, as given below, is especially instructive. Un confronto tra le parti del Talmud palestinese qui sintetizzato con le corrispondenti sezioni del Babli, come indicato qui di seguito, è particolarmente istruttiva.

Passages Repeated. Passaggi ripetuti.

Yerushalmi, when regarded as a work of literature, is noteworthy for a textual peculiarity which is characteristic of it, though found also in Babli, namely, the large number of literal repetitions. Yerushalmi, quando considerato come un'opera di letteratura, è degno di nota per una peculiarità testuale che è caratteristica di esso, se trovato anche in Babli, vale a dire, l'elevato numero di ripetizioni letterale. Entire passages, sometimes whole columns, of the Talmud are found in two, occasionally in three, separate treatises, in which they differ from each other by mere variants, most of them due to corruptions of the text. Intero passaggi, a volte tutta colonne, del Talmud si trovano in due, occasionalmente in tre, separati trattati, in cui si distinguono gli uni dagli altri di semplice varianti, la maggior parte di loro a causa di danni del testo. These repetitions throw some light on the redaction of the Talmudic text, since they prove that before the editing of the treatises was undertaken a uniform mass of material was already at hand in a definitely revised form; they likewise show that in the compilation of the Talmud one portion was explained by another, as was natural in view of the character of the contents. Queste ripetizioni gettare un po 'di luce sulla redazione del testo talmudica, dal momento che prima di provare che la modifica dei trattati è stata intrapresa una massa uniforme di materiale è stato già a portata di mano in una forma decisamente rivisto, ma anche dimostrare che, nella compilazione del Talmud una porzione è stato spiegato da un altro, come è naturale in considerazione del carattere dei contenuti. The opportunity was gladly seized, moreover, to repeat didactic material in passages where it did not strictly belong. L'occasione è stata colta con piacere, inoltre, di ripetere il materiale didattico in passaggi in cui non appartengono strettamente. These repetitions are obviously of great value in the textual criticism of the Talmud. Queste ripetizioni sono ovviamente di grande valore nella critica testuale del Talmud. Since sufficient attention has never yet been paid to this phenomenon of Yerushalmi, a list is here given of those passages of the first order, Zera'im, which are repeated in other orders. Sufficiente attenzione dal momento che non è mai stata ancora versata a questo fenomeno di Yerushalmi, un elenco è qui dato di tali passaggi del primo ordine, Zera'im, che si ripetono in altri ordini. It must be noted, however, that this list includes neither citations based on passages of another treatise nor parallel passages consisting of a single sentence. Va notato, tuttavia, che questa lista non include le citazioni sulla base di brani di un altro trattato né parallele passaggi consistente in una sola frase.

(a)

Passages from the order i. Passi dall 'ordinanza I. repeated in the order ii.: Ber. ripetute in ordine ii.: Ber. 3b, lines 10-55 = Shab. 3 ter, linee 10-55 = Shab. 3a, 69-3b, 20. 3 bis, 69-3 ter, 20. Ber. 4a, 30-56 = Sheḳ. 4 bis, 30-56 = Sheḳ. 47a, 13-59 = M. Ḳ. 47 bis, 13-59 = M. Ḳ. 83c, 40-83d, 8. 83c, 40-83d, 8. Ber. 5a, 33-62 = M. Ḳ. 5 bis, 33-62 = M. Ḳ. 82b, 14-47. 82b, 14-47. Ber. 5d, 14-20 = Shab. 5d, 14-20 = Shab. 3a, 55-61. 3 bis, 55-61. Ber. 5d, 65-6a, 9 = M. Ḳ. 5d, 65-6 bis, 9 = M. Ḳ. 83a, 5-27. 83 bis, 5-27. Ber. 6c, 4-17 = Yoma 44d, 58-68. 6c, 4-17 = Yoma 44d, 58-68. Ber. 6d, 60-67 = Meg. 6d, 60-67 = Meg. 73d, 15-22. 73, 15-22. Ber. 7b, 70-7d, 25 = Ta'an. 7 ter, 70-7d, 25 = Ta'an. 67c, 12-67d, 47. 67c, 12-67d, 47. Ber. 7d, 75-8a, 59 = Ta'an. 7g, 75-8 bis, 59 = Ta'an. 65c, 2-69. 65c, 2-69. Ber. 8c, 60-69 = RH 59d, 16-25. 8c, 60-69 = RH 59d, 16-25. Ber. 9a, 70-9b, 47 = Ta'an. 9 bis, 70-9 ter, 47 = Ta'an. 63c, 66-63d, 44. 63c, 66-63d, 44. Ber. 9c, 20-31 = Meg. 9 quater, 20-31 = Meg. 75c, 8-19. 75c, 8-19. Ber. 9c, 49-54 = Meg. 9 quater, 49-54 = Meg. 75b, 31-36. 75b, 31-36. Ber. 10a, 32-43 = Pes. 10 bis, 32-43 = Pes. 29c, 16-27. 29 quater, 16-27. Ber. 11c, 14-21 = Pes. 11 quater, 14-21 = Pes. 37c, 54-71. 37 quater, 54-71. Ber. 12c, 16-25 = 'Er. 12 quater, 16-25 = 'Er. 22b, 29-37. 22 ter, 29-37. Ber. 12c, 44-62 = Suk. 12 quater, 44-62 = Suk. 24a, 6-21 = Meg. 24 bis, 6-21 = Meg. 72a, 15-31. 72 bis, 15-31. Ber. 13d, 72-14a, 30 = Ta'an. 13 quinquies, 72-14 bis, 30 = Ta'an. 64a, 75-64b, 35. 64 bis, 75-64b, 35. Pe'ah 15a, 67-15b, 21 = Ḥag. Pe'ah 15 bis, 67-15b, 21 = Ḥag. 76b, 24-53. 76b, 24-53. Pe'ah 17a, 39-72 = Ḥag. Pe'ah 17 bis, 39-72 = Ḥag. 76b, 13-47. 76b, 13-47. Pe'ah 18d, 16-33 = Sheḳ. Pe'ah 18 quinquies, 16-33 = Sheḳ. 46a, 48-67. 46 bis, 48-67. Pe'ah 18d, 66-19a, 5 = Sheḳ. Pe'ah 18 quinquies, 66-19 bis, 5 = Sheḳ. 48c, 75-48d, 13. 48c, 75-48d, 13. Pe'ah 21a, 25-29 = Sheḳ. Pe'ah 21 bis, 25-29 = Sheḳ. 48d, 55-58. 48d, 55-58. Dem. DEM. 22a, 31-40 = Sheḳ. 22 bis, 31-40 = Sheḳ. 48d, 40-49. 48d, 40-49. Kil. 29b, 27-61 = 'Er. 29 ter, 27-61 = 'Er. 19c, 15-49 = Suk. 19 quater, 15-49 = Suk. 52a, 40-73. 52 bis, 40-73. Kil. 29b, 62-76 = Suk. 29 ter, 62-76 = Suk. 52a, 73-52b, 11. 52 bis, 73-52 ter, 11. Sheb. 34c, 27-49 = M. Ḳ. 34 quater, 27-49 = M. Ḳ. 80b, 26-52. 80b, 26-52. Sheb. 38a, 50-60 = Shab. 38 bis, 50-60 = Shab. 3c, 55-65. 3 quater, 55-65. Ter. 44a, 32-38 = Shab. 44 bis, 32-38 = Shab. 44d, 4-10. 44d, 4-10. Ter. 45d, 42-51 = Shab. 45d, 42-51 = Shab. 3d, 2-15 (comp. 'Ab. Zarah 41d, 13-28). 3d, 2-15 (comp 'Ab. Zarah 41 quinquies, 13-28). Ter. 46a, 41-46b, 35 = Pes. 46 bis, 41-46 ter, 35 = Pes. 28a, 34-28b, 37. 28 bis, 34-28 ter, 37. Ma'as. 49a, 22-28 = Suk. 49 bis, 22-28 = Suk. 53d, 43-53. 53 quinquies, 43-53. Ma'as. 49b, 14-32 = Shab. 49b, 14-32 = Shab. 6b, 17-36. 6b, 17-36. Ma'as. 49b, 39-48 = Beẓah 62b, 72-62c, 6. 49b, 39-48 = Beẓah 62b, 72-62c, 6. Ma'as. Sh. 53b, 6-44 = Yoma 45c, 2-36 (comp. Shebu. 32b. 56-34c, 3). 53 ter, 6-44 = Yoma 45 C, 2-36 (Shebu comp. 32 ter. 56-34 quater, 3). Ma'as. Sh. 54b, 48-58 = Sheḳ. 54b, 48-58 = Sheḳ. 51b, 15-25. 51b, 15-25. Ma'as. Sh. 55a, 23-55 = 'Er. 55a, 23-55 = 'Er. 24c, 33-66. 24 quater, 33-66. Ma'as. Sh. 55d, 62-67 = M. Ḳ. 55d, 62-67 = M. Ḳ. 80b, 72-80c, 10. 80b, 72-80c, 10. Ḥal. 57c, 16-20 = RH 57b, 60-63. 57c, 16-20 = 57 ter RH, 60-63.

(b)

Passages from the order i. Passi dall 'ordinanza I. repeated in the order iii.: Ber. ripetute in ordine iii.: Ber. 6a, 35-6b, 17 = Naz. 6 bis, 35-6b, 17 = Naz. 56a, 12-68. 56 bis, 12-68. Ber. 6b, 51-56 = Ḳid. 6b, 51-56 = Ḳid. 61c, 11-17. 61c, 11-17. Ber. 9d, 3-19 = Giṭ. 9 quinquies, 3-19 = Giṭ. 47b, 49-63. 47 ter, 49-63. Ber. 11b, 42-68 = Naz. 11 ter, 42-68 = Naz. 54b, 2-27. 54b, 2-27. Ber. 14b, 45-70 = Soṭah 20c, 40-64. 14 ter, 45-70 = Soṭah 20c, 40-64. Pe'ah 15b, 41-47 = Ket. Pe'ah 15 ter, 41-47 = Ket. 32c, 10-16. 32c, 10-16. Pe'ah 15c, 7-16 = Ḳid. Pe'ah 15c, 7-16 = Ḳid. 61a, 75-61c, 10. 61 bis, 75-61c, 10. Dem. DEM. 25b, 60-45c, 7 = Ḳid. 25 ter, 60-45 C, 7 = Ḳid. 63a, 75-63b, 21. 63 bis, 75-63 ter, 21. Kil. 32a, 64-32d, 7 = Ket. 32 bis, 64-32 quinquies, 7 = Ket. 34d, 74-35b, 56. 34d, 74-35 ter, 56. Sheb. 36b, 25-68 = Ḳid. 36 ter, 25-68 = Ḳid. 61c, 56-61d, 17. 61c, 56-61d, 17. Ter. 40c, 42-40d, 6 = Yeb. 40 quater, 42-40d, 6 = Yeb. 13c, 70-13d, 32. 13 quater, 70-13 quinquies, 32. Ter. 42b, 44-53 = Naz. 42 ter, 44-53 = Naz. 53d, 16-27. 53 quinquies, 16-27. Ter. 44c, 9-44d, 44 = Ket. 44c, 9-44d, 44 = Ket. 27b, 5-27c, 39. 27 ter, 5-27c, 39. Ma'as. Sh. 55a, 69-55b, 13 = Giṭ. 55 bis, 69-55b, 13 = Giṭ. 47d, 55-70. 47d, 55-70. 'Orlah 61b, 8-33 = Naz. 'Orlah 61b, 8-33 = Naz. 55c, 32-63. 55c, 32-63. Bik. BIK. 64a. 64 bis. 32-44 = Yeb. 32-44 = Yeb. 9b, 71-9c, 8. 9 ter, 71-9 quater, 8.

(c)

Passages from the order i. Passi dall 'ordinanza I. repeated in the order iv.: Ber. ripetute in ordine iv.: Ber. 3a, 52-69 = Sanh. 3 bis, 52-69 = Sanh. 30a, 65-30b, 8 = 'Ab. 30 bis, 65-30b, 8 = 'Ab. Zarah 41c, 46-63. Zarah 41 quater, 46-63. Ber. 6b, 20-41 = Sanh. 6b, 20-41 = Sanh. 20a, 43-60. 20 bis, 43-60. Pe'ah 16b, 22-25, 43-60 = Sanh. Pe'ah 16 ter, 22-25, 43-60 = Sanh. 27c, 38-60. 27c, 38-60. Sheb. 35b, 26-40 = 'Ab. 35 ter, 26-40 = 'Ab. Zarah 44b, 27-41. Zarah 44 ter, 27-41. Sheb. 39b, 14-38 = Mak. 39 ter, 14-38 = Mak. 31a, 33-50. 31 bis, 33-50. Ter. 45c, 24-45d, 11 = 'Ab. 45 C, 24-45d, 11 = 'Ab. Zarah 41a, 18-41b, 3. Zarah 41 bis, 18-41 ter, 3. Ter. 47c, 66-47d, 4 = 'Ab. 47 quater, 66-47d, 4 = 'Ab. Zarah 41c, 13-23. Zarah 41 quater, 13-23. Ma'as. Sh. 54d, 71-55a, 8 = Sanh. 54d, 71-55a, 8 = Sanh. 19a, 63-76. 19 bis, 63-76. Ma'as. Sh. 56c, 9-18 = Sanh. 56c, 9-18 = Sanh. 18d, 13-22. 18 quinquies, 13-22. 'Orlah 62b, 49-62c, 10 = 'Ab. 'Orlah 62b, 49-62c, 10 =' Ab. Zarah 45a, 32-45b, 10. Zarah 45 bis, 32-45b, 10. The following parallel passages from the second and fourth orders may also be mentioned on account of their length: Shab. Parallelamente i seguenti brani del secondo e quarto ordini può anche essere menzionata in considerazione della loro lunghezza: Shab. 9c, 62-9d, 59 = Sanh. 9 quater, 62-9 quinquies, 59 = Sanh. 24c, 19-24d, 14; Shab. 24 quater, 19-24 quinquies, 14; Shab. 14d, 10-15a, 1 = 'Ab. 14 quinquies, 10-15 bis, 1 = 'Ab. Zarah 40d, 12-41a, 4. Zarah 40d, 12-41 bis, 4.

Despite these parallel passages in the four orders of Yerushalmi, which might be regarded as a proof of the uniform redaction of the entire work, there is proof to the contrary, which shows that the first two orders differ in origin from the third and fourth. Nonostante questi passi in parallelo i quattro ordini di Yerushalmi, che potrebbe essere considerata come una prova del modello uniforme di redazione di tutto il lavoro, non vi è prova contraria, il che dimostra che i primi due ordini diversi per origine dal terzo e quarto. While the first and second contain a large number of baraitot with the introductory formula "Samuel transmits []," there is not a single baraita by Samuel in the third and fourth orders. Mentre il primo e il secondo contiene un gran numero di baraitot con la formula introduttiva "Samuel trasmette []," non c'è una sola baraita da Samuel nella terza e nella quarta ordini. These latter two include, on the other hand, many controversies between Mani and Abin, two amoraim of the second half of the fourth century, while Zera'im and Mo'ed contain very few (see Bacher, "Ag. Pal. Amor." iii. 398). Questi ultimi due sono, d'altra parte, molte controversie tra Mani e Abin, due amoraim della seconda metà del IV secolo, mentre Zera'im e Mo'ed contengono pochissimi (cfr. Bacher, "AG. Pal. Amor. "III. 398). The redaction of Yerushalmi is discussed in further detail below. La redazione di Yerushalmi è discussa più avanti in dettaglio qui di seguito.

The Haggadot of the Yerushalmi. La Haggadot dei Yerushalmi.

The haggadic portions of Yerushalmi are also characteristic of its style. Haggadic le porzioni di Yerushalmi sono anche caratteristici del suo stile. As in Babli, they frequently have only a slight bearing, sometimes none at all, on the subject of the mishnaic section and its Talmudic interpretation, being added to the passages in which they are found either because they were mentioned in the academy on account of some subject under discussion, or because, in the process of the redaction of the treatise, this haggadic material, which was valued for some special reason, seemed to fit into the Talmudic text at the passage in question. Come in Babli, che spesso hanno solo una lieve, muniti, a volte non del tutto, sul tema dei mishnaic sezione talmudica e la sua interpretazione, che viene aggiunto per i brani in cui si trovano o perché erano di cui l'accademia per conto del qualche argomento in discussione, o perché, nel processo di redazione del trattato, questo haggadic materiale, che è stata valutata per un motivo particolare, sembrava dovesse entrare nella talmudica testo con il passaggio in questione. Many haggadic portions of Yerushalmi are likewise found almost word for word in the earlier works of Palestinian midrashic literature, especially in Genesis Rabbah, Leviticus Rabbah, Pesiḳta di-Rab Kahana, Ekah (Lamentations) Rabbati, and Midrash Shemuel. Haggadic molte porzioni di Yerushalmi sono anche trovato quasi parola per parola nelle precedenti opere di palestinese midrashic letteratura, in particolare nella Genesi Rabbah, Levitico Rabbah, Pesiḳta di-Rab Kahana, Ekah (Lamentazioni) Rabbati, e Midrash Shemuel. These parallel passages do not always prove actual borrowing; for the same earlier source may have been used in the redaction both of Yerushalmi and of the midrashic works. Parallelamente questi passaggi non sempre provare effettiva assunzione di prestiti; per la stessa fonte precedenti possono essere stati utilizzati per la redazione di entrambi Yerushalmi e del midrashic opere. The haggadot of the Palestinian Talmud were collected and annotated by Samuel ben Isaac Jaffe Ashkenazi in his "Yefeh Mar'eh" (Venice, 1589), and they were translated into German by Wünsche ("Der Jerusalemische Talmud in Seinen Haggadischen Bestandtheilen," Zurich, 1880). La haggadot del Talmud palestinese sono state raccolte e annotate da Samuel ben Isaac Jaffe Ashkenazi nel suo "Yefeh Mar'eh" (Venezia, 1589), e sono stati tradotti in tedesco da Wünsche ( "Der Jerusalemische Talmud in seine Haggadischen Bestandtheilen", Zurigo , 1880).

Linguistically, the Palestinian Talmud is Aramaic, in so far as its framework (like the elucidations of the mishnaic text by the members of the academies and the amoraic discussions connected with them) is redacted in that language; the greater portion of the terminology is in like manner Aramaic. Linguisticamente, il Talmud palestinese è aramaico, nella misura in cui il suo quadro (come il elucidations di mishnaic il testo da parte dei membri del accademie e le discussioni amoraic collegati ad essi) è redatto in tale lingua; la maggior parte della terminologia è in come il modo aramaico. The same dialect is employed in general for the narrative sections, including both the haggadot and the accounts of the lives of the sages and their pupils. Lo stesso dialetto è occupato in generale, per le sezioni narrativa, inclusi sia i haggadot e la contabilità della vita dei saggi e dei loro alunni. The Aramaic portion consequently comprises all that is popular in origin or content. La porzione di conseguenza aramaico comprende tutto ciò che è popolare in origine o di contenuto. The Hebrew sections, on the other hand, include the halakic sayings of the Tannaim, the citations from the collections of baraitot, and many of the amoraic discussions based on the tannaitic tradition, together with other sayings of the Amoraim. Il ebraico sezioni, d'altro canto, sono in particolare le halakic detti del Tannaim, le citazioni dalle collezioni di baraitot, e molti dei amoraic discussioni sulla base del tannaitic tradizione, insieme ad altri detti del Amoraim. This linguistic usage is due to the fact that both in Palestine and in Babylon the Halakah was for the most part elucidated and expanded by the Amoraim themselves in the language in which it had been transmitted by the Tannaim. Questo uso linguistico è dovuto al fatto che sia in Palestina e in Babilonia il Halakah è stato per la maggior parte chiarito e ampliato da Amoraim stessi nella lingua in cui era stata trasmessa dalla Tannaim. In the academy the Hebrew of the Mishnah held its place side by side with the Aramaic, thus giving to the latter a certain coloring, especially from a lexicographic point of view. Presso l'Accademia di ebraica la Mishnah ha tenuto il suo posto fianco a fianco con l'aramaico, dando così a quest'ultimo un certo colore, specialmente da una lexicographic punto di vista. Hebrew was retained in great measure also in the amoraic Haggadah. Ebraico è stata trattenuta in grande misura anche nel amoraic Haggadah. The Aramaic, which assumed a fixed literary form in Yerushalmi, is almost the same as that of the earlier Palestinian midrashic works, differing from them only in a few peculiarities, mostly orthographic. La aramaico, che ha assunto a tempo determinato in forma letteraria Yerushalmi, è quasi la stessa di quella dei precedenti palestinese midrashic opere, diverse da loro solo in qualche peculiarità, per la maggior parte ortografiche. This idiom, together with that of the Palestinian Targum on the Pentateuch, has been analyzed in G. Dalman's "Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch" (Leipsic, 1894; 2 ed. 1905). Questo idioma, insieme a quella dei palestinesi Targum sul Pentateuco, è stato analizzato in G. Dalman 's "Grammatik des Jüdisch-Palästinischen Aramäisch" (Leipsic, 1894, 2 ed. 1905).

Editions of the Babli. Edizioni del Babli.

The first complete edition of the Babylonian Talmud () was printed at Venice, 1520-23, by Daniel Bomberg, and has become the basis, down to the present day, of a very large number of editions, including that of Basel, 1578-81, which, with the changes and omissions made by the censor, exerted a powerful influence on later texts until the edition of Frankfort-on-the-Main, 1720-22, with its additions, became the model of all subsequent editions of the Talmud (see below). La prima edizione completa del Talmud babilonese () è stato stampato a Venezia, 1520-23, da Daniel Bomberg, ed è diventata la base, fino al giorno d'oggi, di un numero molto elevato di edizioni, tra cui quello di Basilea, 1578 -- 81 che, con le modifiche apportate e omissioni da parte della censura, hanno esercitato una forte influenza su testi più tardi fino a quando l'edizione di Frankfort-on-the-Main, 1720-22, con le sue aggiunte, è diventato il modello di tutte le successive edizioni del Talmud (vedi sotto). The external form of Babli was determined by the editio princeps. La forma esteriore di Babli è stato determinato dalla editio princeps. While the first edition of Yerushalmi, in its two columns on each folio page, contains only the text, the editio princeps of Babli adds the commentary of Rashi on one margin and the tosafot on the other, together with kindred matter. Mentre la prima edizione di Yerushalmi, nelle sue due colonne su ogni pagina folio, contiene solo il testo, l'editio princeps di Babli aggiunge il commento di Rashi su un margine e la tosafot dall'altra, insieme a Kindred materia. Especially noteworthy is the fact that the first edition of Babli has a pagination which has been retained in all subsequent editions, thus rendering it possible to quote passages with exactness, and to find citations readily. Particolarmente degno di nota è il fatto che la prima edizione di Babli ha un numero di pagine che è stata mantenuta in tutte le edizioni successive, rendendo in tal modo è possibile citano passaggi con esattezza, e di trovare facilmente le citazioni. The mishnaic treatises which have no Babylonian Talmud are included in the editions of the Talmud, together with commentaries, and these same tractates are likewise found in the only complete manuscript of Babli (that at Munich), where they form an appendix, although they precede the post-Talmudic treatises, which are likewise contained in the editions. Mishnaic i trattati che non hanno alcun Talmud babilonese sono incluse nelle edizioni del Talmud, insieme a commenti, e queste stesse tractates sono anche trovato nel solo manoscritto completo di Babli (che a Monaco di Baviera), dove essi costituiscono un appendice, anche se precedere post-talmudica trattati, che sono anche contenute nelle edizioni. It has been noted above that the editions of Babli contain the Yerushalmi for the treatiseSheḳalim; and this is also the case in the Munich manuscript. E 'stato osservato in precedenza che le edizioni di Babli contenere le Yerushalmi per la treatiseSheḳalim, e questo è anche il caso di Monaco di Baviera nel manoscritto.

The following list gives the names of the treatises of Babli which have been preserved, together with the sequence generally followed in the editions, and the number of folios in each tractate, the pagination always beginning with fol. Il seguente elenco riporta i nomi dei trattati di Babli che sono state conservate, insieme con la sequenza generalmente seguita nelle edizioni, e il numero di fogli in ogni tractate, il numero di pagine che inizia con sempre fol. 2. Of the 570 leaves of the Munich codex, containing about eighty lines to a page, 490 belong to Babli; this gives an approximate idea of the size of this Talmud. Dei 570 foglie di Monaco di Baviera il codice, contenente circa ottanta linee a una pagina, 490 appartengono a Babli; questo dà un idea approssimativa delle dimensioni di questo Talmud. The amount of text on each page of the editions, however, varies greatly on account of the varying length of the commentary of Rashi and the tosafot which accompany it; but the number of leaves shows the comparative lengths of the several treatises. La quantità di testo in ogni pagina delle edizioni, tuttavia, varia notevolmente, data la diversa lunghezza del commento di Rashi e la tosafot che l'accompagnano, ma il numero di foglie mostra le lunghezze comparativa dei vari trattati.

I. Zera'im: Berakot (64). I. Zera 'im: Berakot (64). II. Mo'ed: Shabbat (157); 'Erubin (105); Pesaḥim (121); Beẓah (40); Ḥagigah (27); Mo'ed Ḳaṭan (29); Rosh ha-Shanah (35); Yoma (88); Sukkah (56); Ta'anit (31); Megillah (32). Mo'ed: Shabbat (157); 'Erubin (105); Pesaḥim (121); Beẓah (40); Ḥagigah (27); Mo'ed Ḳaṭan (29); Rosh ha-Shanah (35); Yoma (88) ; Sukkah (56); Ta'anit (31); Megillah (32). III. Nashim: Yebamot (122); Ketubot (112); Ḳiddushin (82); Giṭṭin (90); Nedarim (91); Nazir (66); Soṭah (49). Nashim: Yebamot (122); Ketubot (112); Ḳiddushin (82); Giṭṭin (90); Nedarim (91); Nazir (66); Soṭah (49). IV. Neziḳin: Baba Ḳamma (119); Baba Meẓi'a (119); Baba Batra (176); 'Abodah Zarah (76); Sanhedrin (113); Shebu'ot (49); Makkot (24); Horayot (14). Neziḳin: Ḳamma Baba (119); Meẓi'a Baba (119); Baba Batra (176); 'Abodah Zarah (76); Sinedrio (113); Shebu'ot (49); Makkot (24); Horayot (14) . V. Ḳodashim: Zebaḥim (120); Menaḥot (110); Bekorot (161); Ḥullin (142); 'Arakin (34); Temurah (34); Keritot (28); Me'ilah (22); Tamid (9). V. Ḳodashim: Zebaḥim (120); Menaḥot (110); Bekorot (161); Ḥullin (142); 'Arakin (34); Temurah (34); Keritot (28); Me'ilah (22); Tamid (9 ). VI. Ṭohorot: Niddah (73). Ṭohorot: Niddah (73).

Missing Gemaras. Gemaras mancanti.

Babli thus contains but one treatise each of the first and sixth orders; of the second, Sheḳalim (see above) is lacking; and there is no Talmud on 'Eduyot or Abot either in Babli or Yerushalmi. Babli contiene quindi, ma uno ogni trattato del primo e del sesto ordini; della seconda, Sheḳalim (vedi sopra) che manca, e non vi è alcuna Talmud su 'Eduyot o Abot sia in Babli o Yerushalmi. The fifth order of Babli contains neither Middot nor Ḳinnim, nor the third, fifth, sixth, and seventh chapters of Tamid. Il quinto ordine di Babli non contiene né Middot né Ḳinnim, né il terzo, quinto, sesto, settimo e capitoli di Tamid. It is incorrect, however, to speak of missing portions of the Babylonian Talmud, since in all probability the sections which it omits were entirely disregarded in the final redaction of the work, and were consequently never committed to writing (for a divergent opinion see Weiss, "Dor," iii. 271). Non è corretto, tuttavia, di parlare della mancanza di parti del Talmud babilonese, poiché con ogni probabilità le sezioni che omette sono stati del tutto ignorato nella redazione finale dei lavori, e di conseguenza non sono stati impegnati a scrivere (per un parere divergente vedere Weiss , "Dor", iii. 271). It will be shown further on that the mishnaic treatises lacking in Babli were subjects of study in the Babylonian academies. Esso verrà mostrato più avanti che la mishnaic manca ai trattati sono stati Babli materie di studio nelle accademie babilonese.

Earliest Manuscript of the Babli. Manoscritto prima del Babli.

In the editions the Babylonian Talmud is so arranged that each paragraph of the Mishnah is followed by the portion of the Talmud which forms the commentary on it; the portions are frequently divided into sections, rubricked by the successive sentences of the mishnaic paragraph on which they are based, although an entire paragraph occasionally serves as a single text. Nelle edizioni del Talmud babilonese è tale che ogni punto della Mishnah è seguita da parte del Talmud che costituisce il commento su di esso; le porzioni sono spesso divisi in sezioni, rubricked dalle successive sentenze dei mishnaic punto sul quale sono si basano, anche se un intero paragrafo a volte serve come un unico testo. Thus Babli on Ket. Così Babli a Ket. ii. II. 1 (16a-18b) is divided into six sections; but there is no division into sections for ii. 1 (16 bis-18 ter) è suddiviso in sei sezioni, ma non vi è alcuna divisione in sezioni per ii. 2 (18b-20b), ii. 2 (18 ter-20b), ii. 3 (20b-22a), ii. 3 (20 ter-22 bis), ii. 5 (23b), and ii. 5 (23 ter), e ii. 9 (27b-28a). 9 (27 ter-28 bis). There are three sections for ii. Ci sono tre sezioni per ii. 4 (23a); two for ii. 4 (23 bis); due per ii. 6 (23b-26a), ii. 6 (23 ter-26 bis), ii. 7 (26b-27a), and ii. 7 (26 ter-27 bis), e ii. 8 (27a, b); and eight for ii. 8 (27a, b), e per otto ii. 10 (28a, b). 10 (28 bis, b). In the Munich codex, which is based on a manuscript of the middle of the ninth century (see Lewy in "Breslauer Jahresbericht," 1905, p. 28), the text of the entire chapter of the Mishnah is written in large characters on the inner portion of the page, separated from the Talmudic text, which is in a different script. Monaco di Baviera nel codice, che si basa su un manoscritto della metà del IX secolo (cfr. Lewy in "Breslauer Jahresbericht", 1905, p. 28), il testo di tutto il capitolo della Mishnah è scritta in caratteri di grandi dimensioni sulla porzione interna della pagina, separato dal testo talmudica, che è in un altro script. In the fragments in the Bodleian Library, Oxford, written in 1123 and containing a portion of the treatise Keritot (see "JQR" ix. 145), each chapter is headed by the entire mishnaic text on which it is based. In frammenti nella Bodleian Library, Oxford, scritta nel 1123 e contenente una parte del trattato Keritot (vedere "JQR" ix. 145), ogni capitolo è diretta da tutto il mishnaic testo su cui si basa. Then follow the sections of the Talmud, each beginning with the word and the first part of the mishnaic paragraph in question, although some sections are marked by the superscription (= ). Quindi seguire le sezioni del Talmud, ogni inizio con la parola e la prima parte del mishnaic punto in questione, anche se alcune sezioni sono segnati dalla superscription (=). The superscription , which in the editions marks the beginning of the Talmud on each paragraph of the Mishnah, is found neither in the Munich codex nor in the Bodleian fragments. La superscription, che nelle edizioni segna l'inizio di il Talmud su ogni punto della Mishnah, si trova né in codice di Monaco di Baviera, né nella Bodleian frammenti. Most of the manuscripts containing one or more treatises of Babli, and described by RN Rabbinovicz in the introductions to vols. La maggior parte dei manoscritti contenenti una o più trattati di Babli, e descritte da RN Rabbinovicz nel introduzioni a voll. i., iv., viii., ix., and xi. I., iv., VIII., IX., e XI. of his "Diḳduḳe Soferim," are so arranged that the entire mishnaic text is placed at the beginning of the chapter; and this is also occasionally the case in the editions, as in the first chapter of the treatise Sanhedrin. del suo "Diḳduḳe Soferim," sono in modo che l'intero mishnaic testo è ripreso all'inizio del capitolo, e questo è anche il caso di tanto in tanto nelle edizioni, come nel primo capitolo del trattato Sinedrio. In a St. Petersburg manuscript said to date from 1112 the paragraphs are repeated in their proper places (ib. viii. 3). In un manoscritto di San Pietroburgo ha detto a data da 1112 paragrafi sono ripetute nella loro corretta luoghi (ib. viii. 3). A number of codices in the Vatican Library are arranged partly in the one way and partly in the other (xi. 13, 15, 17, 18), while the system adopted in the printed texts occurs in manuscripts also (see ib. iv. 6, 8; xi. 20). Un certo numero di codici della Biblioteca Vaticana sono disposti in parte in un modo e in parte negli altri (XI. 13, 15, 17, 18), mentre il sistema adottato in un testo stampato si verifica anche in un manoscritto (cfr. i ter. Iv. 6, 8; xi. 20). It may be mentioned as a curious circumstance that in one manuscript of the Vatican (ib. xi. 19), containing the treatise Pesaḥim, many passages are vocalized and accented, as is also the case in a Bodleian fragment of Yerushalmi on Berakot ("JQR" ix. 150). Esso può essere menzionato come una curiosa circostanza che in un manoscritto del Vaticano (ib. xi. 19), contenente il trattato Pesaḥim, molti passaggi sono vocalized e accentati, come è anche il caso in un frammento di Bodleian Yerushalmi a Berakot ( " JQR "ix. 150). A fragment of considerable length in the Cambridge Library, and possibly the earliest extant manuscript of Babli, also contains the treatise Pesaḥim; it has been edited by Lowe ("The Fragment of Talmud Babli of the Ninth or Tenth Century," Cambridge, 1879); and in its four folios it includes the text of fols. Un frammento di notevole lunghezza nella Biblioteca di Cambridge e, eventualmente, prima esistenti manoscritto di Babli, contiene anche il trattato Pesaḥim; si è a cura di Lowe ( "il frammento di Talmud Babli del nono o decimo secolo", Cambridge, 1879) , E nelle sue quattro fogli che include il testo della fols. 7a, below -9a, middle, and 13a, below -16a, above, of the editions. 7 bis, al di sotto-9 bis, centro, e 13 bis, 16 bis-sotto, sopra, delle edizioni. The pages are divided into two columns; and the entire mishnaic text precedes the chapter; the several sections, even those beginning with a new paragraph of the Mishnah, have an introduction only in the case of the first word of the mishnaic passage in question, with the word as superscription. Le pagine sono divisi in due colonne, e l'intero testo mishnaic precede il capitolo; le varie sezioni, anche quelli che iniziano con un nuovo comma, la Mishnah, hanno una introduzione solo nel caso della prima parola di mishnaic il passaggio in questione, con la parola come superscription. The character of Babli and its divergencies from Yerushalmi may best be illustrated by a citation of its commentary on the same passages of the Mishnah as those contained in the sections of the Palestinian Talmud already analyzed. Il carattere di Babli e le sue divergenze da maggio Yerushalmi essere meglio illustrato da una citazione del suo commento sugli stessi passi della Mishnah come quelli contenuti nelle sezioni del Talmud palestinese già analizzato.

(a)

The initial question of the Mishnah and its basis; two divergent answers, together with an objection and its refutation (2a; all anonymous). La prima questione della Mishnah e la sua base; due differenti risposte, insieme con l'opposizione e la sua smentita (2 bis; tutti gli anonimi). The initial statement of the Mishnah, and an interpretation of Lev. La dichiarazione iniziale della Mishnah, e un'interpretazione di Lev. xxii. XXII. 7 based on a baraita on this verse and concluding with a note of Rabbah b. 7 sulla base di una baraita a questo versetto, e concludere con una nota di Rabbah b. Shela (2b), and the method of teaching this interpretation in Palestine. Shela (2b), nonché il metodo di insegnamento questa interpretazione in Palestina. The contradictions between the statement of the Mishnah and three baraitot which are successively stated and dialectically refuted (all anonymous). Le contraddizioni tra la dichiarazione del Mishnah e tre baraitot che sono successivamente dichiarato e dialetticamente confutate (tutti anonimi). A discussion of the third baraita (3a). Una discussione del terzo baraita (3 bis). The opinion of R. Eliezer ("until the end of the first watch of the night"), and the problem whether three or four night-watches were implied; a haggadic baraita with a saying of R. Eliezer on the three watches of the night, together with a discussion of it. Il parere di R. Eliezer ( "fino alla fine del primo orologio della notte"), e il problema se tre o quattro orologi notturni sono stati implicita, una haggadic baraita con un detto di R. Eliezer sui tre orologi della notte, insieme a una discussione di esso. A haggadic excursus of some length, beginning with Rab's saying regarding the three watches of the night, and containing a baraita (a poem by Jose b. Ḥalafta) and a disquisition on it (3b). Un excursus haggadic di alcuni lunghezza, che inizia con Rab's dicendo quanto riguarda i tre orologi della notte, e contenente un baraita (una poesia di Jose b. Ḥalafta) e un disquisition su di esso (3b). Further details of the night-watches, beginning with a controversy between Judah I. and Nathan (in a baraita); a haggadic saying of Joshua b. Ulteriori dettagli della notte-orologi, che inizia con una polemica tra Giuda e Nathan I. (in una baraita), un haggadic dicendo di Joshua b. Levi transmitted by Zeriḳa and Ammi, this section concluding with a saying of Ashi. Levi trasmesso da Zeriḳa e Ammi, in questa sezione conclusiva con un detto di Ashi. Another saying of Joshua b. Un altro dire di Joshua B. Levi, transmitted in like manner, together with two versions of a comment by Abba b. Levi, trasmesse in modo analogo, con due versioni di un commento di Abba b. Kahana. Discussion of the first saying of Joshua b. Discussione della prima dicendo di Joshua b. Levi, beginning with the rising of David "at midnight" (Ps. cxix. 62), and devoted in the main to the connotation of the word "neshef" (ib. cxix. 147), together with sayings of Babylonian amoraim. Levi, che inizia con l'aumento di Davide "a mezzanotte" (Sal CVII. 62), e dedicate nei principali per la connotazione della parola "neshef" (ib. CVII. 147), in collaborazione con detti del amoraim babilonese. The way in which David knew when midnight had arrived, and concerning his harp, (4a). Il modo in cui David sapeva quando la mezzanotte era arrivati, e sulla sua arpa, (4 bis). Further details regarding David, Ps. Ulteriori indicazioni in materia di David, Ps. lvii. LVII. 9, and Ex. 9, e la Ex. xi. XI. 4, with an exegesis by Ashi, which concludes the entire discussion. 4, con una esegesi di Ashi, che conclude l'intera discussione. Additional haggadic material concerning David, and a controversy between the Palestinian haggadists Levi and Isaac on Ps. Ulteriori haggadic materiale relativo David, e di una controversia tra i palestinesi haggadists Levi e Isacco a Sal. lxxxvi. LXXIV. 2 with reference to Ps. 2 con riferimento al Sal. cxix. CVII. 62, together with comments and citations of a kindred nature. 62, insieme con le osservazioni e le citazioni di un Kindred natura.

Examples from the Babli. Esempi dal Babli.

(b)

Dialectic exposition of the relation of the view of the scholars to the opinions of R. Eliezer and R. Gamaliel, together with the citation of a baraita (4b). Esposizione dialettica del rapporto di il punto di vista della studiosi i pareri di R. Eliezer e R. Gamaliel, insieme con la citazione di una baraita (4 ter). A controversy between Johanan and Joshua b. Una controversia tra Johanan e Joshua b. Levi on the sequence of the "Shema'" and prayer, based on a sentence in this baraita ("the 'Shema'' is read: prayer is offered"), together with a discussion devoted chiefly to exegetic inferences. Levi sulla sequenza di "Shema '" e la preghiera, sulla base di una frase in questo baraita ( "la' Shema''si legge: la preghiera è offerto"), insieme con una discussione dedicata principalmente a esegetici inferenze. An objection alleged by Mar b. Un'obiezione presunta di marzo b. Rabina and based on a passage in the Mishnah, and a haggadic saying of Eleazar b. Rabina e basato su un passaggio della Mishnah, e un haggadic dicendo di Eleazar b. Abina to the effect that he who recites Ps. Abina nel senso che egli che recita Sal. cxlv. thrice daily is assuredly a son of the world to come, the citation being made in this place on account of an aphorism of similar content given by Johanan in the course of the same debate. tre volte al giorno è certamente un figlio del mondo a venire, la citazione registrati in questo posto a causa di un aforisma di contenuti analoghi dato di Johanan nel corso dello stesso dibattito. A discussion of these matters, and a saying of Johanan on Ps. Una discussione di questi temi, e un detto di Johanan a Sal. cxlv., together with another haggadic aphorism by Eleazar b. cxlv., insieme con un altro haggadic aforisma di Eleazar b. Abina on the angels Michael and Raphael, and its elucidation. Abina sugli angeli Michele e Raffaello, e la sua spiegazione. The view of Joshua b. Il punto di vista del Joshua B. Levi on the evening "Shema'," which should be recited in bed (5a), and amoraic sayings on the same subject, together with a confirmation, by a citation of Ps. Levi la sera "Shema '," che dovrebbe essere recitato nel letto (5 bis), e amoraic detti sullo stesso argomento, insieme a una conferma, da una citazione di Sal. iv. IV. 6, of the ruling of Joshua b. 6, della sentenza di Joshua b. Levi; a haggadic saying of Simeon b. Levi, un haggadic dicendo di Simeone b. Laḳish transmitted by Levi b. Laḳish trasmesso da Levi B. Laḥma, as well as another aphorism of this scholar transmitted by the same authority. Laḥma, così come un altro aforisma di questo studioso trasmessa dalla stessa autorità. A haggadic saying by Isaac on reading the "Shema'" in bed, and a comment by Ashi, followed by another haggadic aphorism by Isaac based on Job v. 7; interpretation of this verse as denoting afflictions sent by God ("yissurim"), against which the study of the Torah gives protection; haggadic sentences on the Law. Un haggadic dicendo di Isacco di lettura "Shema '" a letto, e un commento di Ashi, seguito da un altro haggadic aforisma di Isaac basato sui posti di lavoro v. 7; interpretazione di questo versetto come indica patimenti di mandato da Dio ( "yissurim") , Contro il quale lo studio della Torah dà protezione; haggadic frasi sul diritto. A long series of haggadic sayings by Palestinian and Babylonian amoraim, and especially by Johanan, regarding affliction (5b), with anecdotes from Palestine and Babylon. Una lunga serie di sentenze di haggadic palestinese e babilonese amoraim e, soprattutto, di Johanan, in materia di afflizione (5 ter), con aneddoti dalla Palestina e da Babilonia. A baraita with a saying of Abba Benjamin regarding prayer before retiring, and its elucidation, together with three other baraitot and haggadic sayings of Abba Benjamin regarding prayer (6a), regarding demons (with various sayings of Babylonian authors), and praying in the synagogue. Un baraita con un detto di Abba Benjamin in materia di preghiera prima di andare in pensione, e la sua spiegazione, insieme con altre tre baraitot e detti del haggadic Abba Benjamin in materia di preghiera (6 bis), per quanto riguarda i demoni (con vari detti del babilonese autori), e pregando nella sinagoga . A haggadic saying by Isaac on the last subject transmitted by Rabin b. Un haggadic dicendo di Isacco sul soggetto da ultimo trasmesso da Rabin b. Adda, together with a saying of Ashi and additional elucidations, followed by another aphoriam transmitted by Rabin in the name of Isaac regarding the "phylacteries of God," and by a discussion of the subject by Babylonian amoraim, the view of Ashi standing last. Adda, insieme a una parola di Ashi ed altre elucidations, seguito da un altro aphoriam trasmesso da Rabin in nome di Isacco per quanto riguarda la "phylacteries di Dio," e di una discussione del tema di amoraim babilonese, il punto di vista della Ashi ultimo in piedi. A third haggadic saying of Isaac, of similar transmission, concerning prayer in the synagogue (6b), and a series of aphorisms of a like nature, the first being by Johanan, and the second by Huna transmitted by Ḥelbo. Un terzo haggadic dicendo di Isacco, di trasmissione simili, per quanto riguarda la preghiera nella sinagoga (6 ter), e una serie di aforismi di un simile natura, di cui la prima di Johanan, e la seconda entro il Huna trasmesso da Ḥelbo. These, interspersed with other sayings, are followed by five more aphorisms transmitted by Ḥelbo in the name of Huna and regarding departure from the synagogue, the Minḥah prayer, participation in marriage festivities, the fear of God, and the refusal to return a salutation. Questi, intercalati con altre parole, sono seguiti da altri cinque aforismi trasmesso da Ḥelbo in nome di Huna e relativo partenza dalla sinagoga, il Minḥah preghiera, la partecipazione a feste di matrimonio, il timore di Dio, e il rifiuto di restituire un saluto. A series (7a) of five haggadic sayings transmitted by Johanan in the name of Jose ben Ḥalafta: the prayer offered by God, pacification of an angry neighbor, discipline of one's own conscience, three requests of Moses, and the teaching that a threat or promise by God is not recalled, even though given only conditionally, and that neither, therefore, is ever unfulfilled. Serie A (7 bis) di cinque haggadic detti trasmessi da Johanan in nome di Jose ben Ḥalafta: la preghiera offerta da Dio, la pacificazione di un arrabbiato prossimo, la disciplina della propria coscienza, tre richieste di Mosè, e l'insegnamento che una minaccia o promessa di Dio non è ricordato, anche se solo dato condizionato, e che né, quindi, è sempre inutilizzato.

After a number of sayings, partly tannaitic and partly amoraic in origin, come six haggadic aphorisms (7b) transmitted by Johanan in the name of the tanna Simeon ben Yoḥai, the second treating of the same subject as the corrresponding one in the previous series. Dopo un certo numero di parole, in parte tannaitic e in parte amoraic in origine, vieni sei haggadic aforismi (7 ter) trasmesso da Johanan in nome di Simeone il Tanna ben Yoḥai, il secondo trattamento dello stesso soggetto come uno corrresponding nella precedente serie. To these sayings are appended various aphorisms and elucidations, followed by a conversation between Naḥman b. A queste parole sono aggiunti vari aforismi e elucidations, seguita da una conversazione tra Naḥman b. Jacob and Isaac, in which the latter cites a sixth saying, concerning prayer in the synagogue, transmitted by Johanan in the name of Simeon ben Yoḥai. Isacco e Giacobbe, in cui quest'ultimo cita un sesto dire, per quanto riguarda la preghiera nella sinagoga, trasmesso da Johanan in nome di Simeone ben Yoḥai. Additional haggadic aphorisms (8a) on this subject as well as on the importance of the synagogue, followed by three sayings of 'Ulla transmitted by Ḥiyya b. Ulteriori haggadic aforismi (8 bis) su questo tema così come l'importanza della sinagoga, seguita da tre parole del 'trasmesso da Ulla Ḥiyya b. Ammi, and by various aphorisms on the reading of the Torah in the synagogue (8b) and other kindred matters. Ammi, e da vari aforismi sulla lettura della Torah nella sinagoga (8 ter) e di altre questioni Kindred. This portion is concluded by the instructions which Joshua b. Questa parte si conclude con le istruzioni che Joshua b. Levi gave to his sons, and by the analogous instructions which Raba gave to his children, as well as by elucidations of details of these teachings and by sayings of a similar import. Levi ha dato ai suoi figli, e di analoghi Raba istruzioni che ha dato ai suoi figli, così come di elucidations di dettagli di questi insegnamenti e di parole, di una simile importazione.

(c)

In the name of Samuel, Judah declares that the opinion of R. Gamaliel is authoritative. In nome di Samuel, Giuda dichiara che il parere di R. Gamaliel è autorevole. A baraita giving a similar view by Simeon ben Yoḥai, followed by an interpretation of it with a final decision by Joshua ben Levi, and by another version of the relation to it of the ruling of Joshua ben Levi. Un baraita dare una simile prospettiva di Simeone ben Yoḥai, seguita da un 'interpretazione di esso con una decisione finale di Joshua ben Levi, e di un'altra versione del rapporto ad esso della sentenza di Joshua ben Levi. The section (9a) terminates with an opinion on this baraita by a scholar who had come from Palestine to Babylon. La sezione (9 bis) termina con un parere su questo baraita di uno studioso che era venuto dalla Palestina a Babilonia.

Further Examples. Ulteriori esempi.

RH i. RH I. 1 (§§ 1-2 in Yerushalmi; the Talmud on these sections is contained in 2a-15b): 1 (§ § 1-2 in Yerushalmi, il Talmud su queste sezioni è contenuto in 2 bis-15 ter):

(a)

Ḥisda's answer to the question as to the practical importance of the "new year of the kings," with a citation of the mishnaic passage (Sheb. x. 5) regarding antedated and postdated promissory notes. Ḥisda la risposta alla domanda per quanto riguarda l'importanza pratica del "nuovo anno dei re", con una citazione del passaggio mishnaic (Sheb. x. 5) per quanto riguarda antedated e successiva cambiari. A baraita on the reckoning of regnal years, and its elucidation (2b), together with hermeneutic deductions from the Bible regarding Nisan as the beginningof the regnal year, introduced by an inference of Johanan based on I Kings vi. Un baraita sul calcolo dei regnal anni, e la sua spiegazione (2b), insieme con deduzioni ermeneutica della Bibbia in materia di Nisan come beginningof la regnal anni, introdotto da un inferenza di Johanan basato su I Kings vi. 1 as compared with Num. 1 rispetto a Num. xxxiii. XXXIII. 38, Deut. 38, Dt. i. I. 3, 4, Num. 3, 4, num. xxi. XXI. 1 (3a), and similar passages, preference being finally given to Eleazar's deduction founded on II Chron. 1 (3 bis), e simili passaggi, la preferenza viene finalmente dato a Eleazaro della deduzione fondata sul II Chron. iii. III. 2. A baraita giving the deduction of Johanan. Un baraita dando la detrazione di Johanan. The assertion of Ḥisda that the regnal years of non-Israelitish kings were reckoned from Tishri, together with Biblical passages in confirmation of this view, beginning with Neh. L'affermazione di Ḥisda che la regnal anni di Israelitish non sono stati re a decorrere dalla Tishri, insieme a brani biblici a conferma di questa opinione, che inizia con Ne. i. I. 1 and its hermeneutic exposition (3b), the conclusion being formed by a variety of haggadic material on the Persian kings mentioned in the Bible (4a). 1 e la sua esposizione ermeneutica (3 ter), la conclusione di essere formata da una varietà di materiale haggadic sul re persiano citato nella Bibbia (4 bis).

(b)

Ḥisda's answer to the query why Nisan 15, the first day of the Feast of Passover, was not made the "new year of the feasts," while a baraita shows that this view was promulgated by Simeon ben Yoḥai himself. Ḥisda la risposta alla query perché Nisan 15, il primo giorno della festa di Pasqua, non è stato fatto il "nuovo anno di feste", mentre una baraita dimostra che questa opinione è stata promulgata da Simeone ben Yoḥai se stesso. Another baraita (4b) on the ritual order of the festivals, together with exegetic deductions from the views contained therein and additional discussions, concluding with an elucidation (5a) of other halakic and exegetic sayings on festivals and sacrifices. Un altro baraita (4 ter) sul rituale ordinanza del festival, insieme con esegetici detrazioni le opinioni in esso contenute e ulteriori discussioni, concludendo con una spiegazione (5 bis) di altri halakic esegetici e detti a festival e sacrifici. Baraita (5b) on Deut. Baraita (5 ter) a Deut. xxiii. XXIII. 22 et seq., and a detailed discussion, followed by a similar section (6a, b) on Deut. 22 e segg., E una discussione approfondita, seguita da una sezione simile (6 bis, b) a Dt. xxiii. XXIII. 24. Baraita (7a) on Nisan 1 and its four meanings, the first being deduced from Ex. Baraita (7 bis) a 1 Nisan e le sue quattro significati: il primo è desunta dalla Ex. xii. XII. 2 and Deut. 2 e Dt. xvi. XVI. 1, although an objection caused Lev. 1, anche se un'obiezione causato Lev. xxiii. XXIII. 39 to be regarded by Ḥisda as the basic passage, while Zech. Da 39 a essere considerato da Ḥisda come il passaggio di base, mentre Zc. i. I. 7 was cited to refute an allegation made by Rabina, additional Biblical passages being quoted by the Babylonian amoraim 'Ulla, Kahana, and Ashi; the section is concluded by a deduction of the three other meanings of Nisan 1 (7b) mentioned in the baraita. 7 è stato citato per confutare le affermazioni fatte da Rabina, ulteriori passi biblici di essere citato dal babilonese amoraim 'Ulla, Kahana, e Ashi; la sezione si conclude con una deduzione degli altri tre significati di Nisan 1 (7b) di cui il baraita .

(c)

The signification of Elul 1 as the "new year for tithes of cattle," as taught by R. Meïr. Il significato di Elul 1 come "nuovo anno per decime di capi di bestiame», come insegnato da R. Meïr. The various origins of the sentences collected in RH i. Le varie origini delle frasi raccolte in RH i. 1, together with a saying by Joseph, followed by a series of aphorisms of later Babylonian amoraim, and one by Ashi (8a). 1, con un detto di Giuseppe, seguita da una serie di aforismi di più tardi amoraim babilonese, e uno di Ashi (8 bis). Johanan's deduction, from Ps. Johanan della deduzione, da Sal. lxv. LVI. 14, of the double view concerning the new year for tithes of cattle, and its dialectic elucidation. 14, il doppio di vista riguardanti il nuovo anno per decime di capi di bestiame, e la sua dialettica chiarimento. Second half of the mishnaic paragraph: Seconda metà degli mishnaic paragrafo:

(a)

The question regarding the practical utility of the new year for the counting of the years, answered by Pappa in exactly the same way as Ḥisda had solved the question concerning the new year of the kings; solution of the discrepancy and further elucidations of the principle that Tishri 1 was the new year for the counting of the years. La questione per quanto riguarda la pratica utilità del nuovo anno per il conteggio degli anni, ha risposto di Pappa esattamente nello stesso modo come Ḥisda aveva risolto la questione relativa al nuovo anno del re; soluzione della discrepanza e ulteriori elucidations del principio che Tishri 1 è stato il nuovo anno per il conteggio degli anni. Two baraitot on Ps. Due baraitot a Sal. lxxxi. LXXXI. 4 et seq. 4 e segg. (8b). (8 ter).

(b)

An inference regarding the year of jubilee, based on Lev. Un inferenza per quanto riguarda l'anno del giubileo, sulla base di Lev. xxv. XXV. 4; and the obviation of the difficulty presented by Lev. 4; la obviation e la difficoltà presentata dalla Lev. xxv. XXV. 9 (with reference to the Sabbatical year) by means of a baraita on the following verse, together with two other baraitot on the same subject (9a) and an elucidation of Tishri 10, concluded by a baraita on Lev. 9 (con riferimento alle anno sabbatico) per mezzo di una baraita sui seguenti versi, insieme con altri due baraitot sullo stesso argomento (9 bis) e un chiarimento di Tishri 10, concluso da una baraita a Lev. xxv. XXV. 11 and its interpretation (9b). 11 e la sua interpretazione (9 ter).

(c)

Biblical deduction regarding the planting of trees and a baraita thereon, with an inference drawn from the Bible by Johanan (10a), and an elucidation of another baraita cited in explanation of the first, Johanan's deduction from Gen. viii. Biblico deduzione per quanto riguarda la piantagione di alberi e di una baraita di essi, con una inferenza tratte dalla Bibbia di Johanan (10 bis), e un chiarimento di un altro baraita citati nella spiegazione del primo, Johanan della deduzione dal Gen viii. 13 regarding the opposing views of R. Meïr and R. Eleazar (10b) as to whether a day may be reckoned like a year, thus introducing a baraita containing the controversy between R. Eliezer and R. Joshua on the month of Creation, the former arguing for Tishri and the latter for Nisan; exegetic haggadot of considerable length (11a-12a) on this section. 13 per quanto riguarda le posizioni di R. Meïr e R. Eleazar (10 ter) quanto al fatto che un giorno può essere contabilizzato come un anno, quindi l'introduzione di una baraita contenente la controversia tra R. Eliezer e R. Joshua sul mese di creazione, il ex sostenendo di Tishri e la seconda per Nisan; esegetici haggadot di notevole lunghezza (11 bis-12 bis) a questa sezione.

(d)

A baraita stating that "tithes" and "vows" as well as "vegetables" belong to Tishri 1, together with interpretations by hermeneutics and other methods (12b), and with discussions of the subject by the Palestinian and Babylonian schools, and halakic exegeses (13a-14a). Un baraita affermando che "decime" e "voti" e "ortaggi" appartengono a Tishri 1, con interpretazioni di ermeneutica e di altri metodi (12 ter), e di discussioni con il soggetto da palestinesi e babilonese scuole, e halakic exegeses (13 bis-14 bis).

(e)

An argument by Hoshaiah transmitted by Eleazar (14a), and a baraita recording the practise of R. Akiba (14b-15b), as well as elucidations of it. Un argomento di Hoshaiah trasmesso da Eleazaro (14 bis), e una registrazione baraita la pratica di R. Akiba (14 ter-15 ter), così come elucidations di esso. Another baraita on Shebaṭ 15, with a controversy between Johanan and Simeon ben Laḳish, and a discussion of it. Un altro baraita a Shebaṭ 15, con una controversia tra Simeone e Johanan ben Laḳish, e di una discussione. Giṭ. ii. II. 1 (the Talmud on this section is contained in 15a-17a): 1 (il Talmud a questa sezione è contenuta in 15 bis-17 bis):

(a)

The purpose of the entire paragraph, although its content is immediately apparent from the opening sentence of the mishnaic treatise. Lo scopo di tutto il paragrafo, anche se il suo contenuto è immediatamente evidente dalla frase di apertura del mishnaic trattato.

(b)

The problem of the connotation of "the half of the bill of divorce, and Ashi's answer. Il problema della connotazione di "il mezzo del disegno di legge di divorzio, e la risposta di Ashi.

(c)

The law regarding a case in which only "the half" of a bill of divorce is signed by witness in the presence of the bearer; the more rigorous interpretation of it by Ḥisda and subsequent modifications by Raba and (15b) Ashi, as well as a dialectic discussion of these three sayings. La legge per quanto riguarda un caso in cui solo "il mezzo" di un disegno di legge del divorzio è firmato da testimone alla presenza del portatore; la più rigorosa interpretazione di esso da Ḥisda e successive modifiche e di Raba (15 ter) Ashi, così come una dialettica discussione di queste tre parole. Analogous cases from other branches of the Halakah and casuistic questions bearing on them (16a), concluding with one by Pappa which remains unanswered. Casi analoghi di altri rami della Halakah e Situazioni domande che porta su di loro (16 bis), concludendo con uno di Pappa che resta senza risposta.

(d)

Case in which one of the bearers of a bill of divorce witnesses the engrossing of the document and the other the signature; exact definition given by Johanan and transmitted by Samuel b. Caso in cui uno dei portatori di un disegno di legge di divorzio i testimoni engrossing del documento e l'altro la firma; esatta definizione data dal Johanan e trasmessa da Samuel b. Judah (16b); the answer of the latter to the objection of Abaye, although another version of the entire affair makes Ashi the author of the objection; controversy on the subject between Hoshaiah and 'Ulla. Giuda (16 ter); la risposta di quest'ultimo per l'obiezione di Abaye, anche se un'altra versione di tutta la vicenda rende Ashi l'autore dell 'eccezione; controversie in materia tra Hoshaiah e' Ulla. Anecdote of a visit made by Judah b. Aneddoto di una visita fatta di Giuda b. Ezekiel to Rabbah bar bar Ḥana during an illness of the latter, and their conversation on a problem connected with Giṭ. Ezechiele a Rabbah Bar Bar Ḥana una malattia nel corso di questi ultimi, e la loro conversazione su un problema connesso con Giṭ. i. I. 1.

(e)

The case in which the engrossing of a bill of divorce is witnessed by one and the signature by two persons (17a), and the exact definition of such an event, given by Johanan and transmitted by Ammi, the section being concluded by a discussion between Ammi and Assi. Il caso in cui il engrossing di un disegno di legge del divorzio è assistito da uno e la firma di due persone (17 bis), e la definizione esatta di un tale evento, a cura di Johanan e trasmessa dalla Ammi, la sezione conclusione di una discussione tra Ammi e Assi.

Legal Example. Esempio giuridica.

BB i. BB I. 6 (the Talmud on this section is contained in 7b-11a): 6 (il Talmud a questa sezione è contenuta nel 7b-11 bis):

(a) "One who is part owner of a courtyard is obliged to contribute to the cost of the gateway as well as of the door itself"; -the citation of a legend concerning Elijah to prove that a gateway is not necessarily a subject for praise, concluded by a casuistic definition of the case presupposed by the Mishnah. (a) "Una parte che è proprietario di un cortile è obbligati a contribuire al costo dei gateway e la porta di per sé";-la citazione di una leggenda relativa Elia a dimostrare che un gateway non è necessariamente un oggetto per il lode, concluso da una Situazioni definizione di caso di presupposta la Mishnah.

(b) According to R. Simeon b. (b) Secondo R. Simeon b. Gamaliel, "Every courtyard is not adapted to a gateway"; a baraita containing the complete version of this saying. Gamaliel, "Ogni cortile non è adattato a un gateway", un baraita contenente la versione completa di questa parola.

(c) According to R. Simeon b. (c) Secondo R. Simeon b. Gamaliel, "One who dwells in a city is obliged to contribute toward the building of the walls and the doors," etc.; a baraita containing the complete version ofthis saying. Gamaliel, "Uno che abita in una città è tenuto a contribuire verso la costruzione di pareti e le porte", ecc; baraita uno contenente la versione completa ofthis dicendo. Johanan's answer to the query advanced by Eleazar concerning the method of levying contributions, followed by a second version of the same account. Johanan la risposta alla query avanzate di Eleazaro, relativo al metodo di riscossione dei contributi, seguita da una seconda versione dello stesso conto. The patriarch Judah II. Il patriarca Giuda II. and the scholars contributed toward building the wall, although the legality of this action was questioned by Simeon b. e gli studiosi contribuito verso la costruzione del muro, anche se la legittimità di questa azione è stata messa in dubbio da Simeone b. Laḳish on the basis of a haggadic deduction from Ps. Laḳish sulla base di una deduzione dal haggadic Sal. cxxxix. CXXVI. 18, while Johanan proposed another verse, Cant. 18, mentre Johanan proposto un altro versetto, Cant. viii, 10, to aid in the solution of the problem (8a); Rabbah's interpretation of this passage of Canticles. VIII, 10, di aiuto nella soluzione del problema (8 bis); Rabbah interpretazione di questo passo di Cantici. An instance of contributions on the part of the scholars of Babylonia, and the proof of their illegality furnished by the exegesis of three Biblical passages, taken respectively from the Pentateuch, the Prophets, and the Hagiographa. Un 'istanza di contributi da parte degli studiosi di Babylonia, e la prova della loro illegittimità fornita mediante l'esegesi dei tre passi biblici, prese, rispettivamente, dal Pentateuco, i Profeti, e il Hagiographa. Pappa's proof that a certain tax was imposed on orphans, and a discussion of it, followed by a tannaitic account (half Aramaic) by Judah I. of the support of scholars during a time of famine. Pappa's prova che un certo fiscale è stato imposto a orfani, e una discussione di esso, seguito da un conto tannaitic (mezza aramaico) di I. di Giuda il sostegno di studiosi nel corso di un tempo di carestia.

(d) "How long must one dwell in a city to have equal rights with its citizens? Twelve months"; a conflicting baraita which speaks of thirty days; Rabbah's solution of this contradiction, while Johanan reconciles the discrepancy between the period of twelve months and that given in another baraita. (d) "Quanto tempo uno deve abitare in una città ad avere pari diritti con i suoi cittadini? Dodici mesi", un conflitto baraita che parla di trenta giorni; Rabbah la soluzione di questa contraddizione, mentre Johanan riconcilia la discrepanza tra il periodo di dodici mesi e dato che in un altro baraita. The saying of Johanan as to the liability of scholars to taxation, and various statements regarding the practise of the Babylonian sages. Il detto di Johanan come la responsabilità di studiosi di imposizione fiscale, e le varie dichiarazioni in merito alla pratica di saggi babilonese. The way in which Joseph (4th cent.) expended a sum of money sent him by the mother of King Sapor, together (8b) with an interpretation of Jer. Il modo in cui Joseph (4 ° sec.) Speso una somma di denaro inviato da lui la madre del re Sapor, insieme (8 ter) con una interpretazione della Ger. xv. XV. 2. Baraita on the mode of levying taxes for the poor, and the right of assessment of municipal taxes. Baraita sulla modalità di riscossione delle tasse per i poveri, e il diritto di valutazione delle imposte comunali. The rule of the Mishnah (Sheḳ. v. 2) that the smallest number of persons who may be entrusted with raising taxes is two, and its Biblical basis according to Naḥman b. La regola della Mishnah (Sheḳ. v. 2) che il più piccolo numero di persone che possono essere affidate con la riscossione delle imposte è di due, e la sua base biblica secondo Naḥman b. Jacob, together with sayings and examples bearing on this matter. Jacob, insieme con detti e corredata di esempi al riguardo. An interpretation of Dan. L'interpretazione di Dan. xii. XII. 3 as referring to the collectors and trustees of the tax for the poor, followed by two baraitot on these collectors and Abaye's statements regarding the practise of Rabbah b. 3, come il riferimento a collezionisti e fiduciari d'imposta per i poveri, seguito da due baraitot su questi collezionisti e Abaye dichiarazioni in merito alla pratica di Rabbah b. Naḥmani, as well as (9a) by a note of Ashi and an opinion of Rabbah. Naḥmani, così come (9 bis) da una nota di Ashi e del parere del Rabbah. Baraita on the auditing of the accounts of the trustees of the tax for the poor, and elucidations of it. Baraita sulla verifica dei conti dei fiduciari della tassa per i poveri, e elucidations di esso. Notes and anecdotes illustrating Mishnah Pe'ah viii. Note e aneddoti che illustrano Mishnah Pe'ah viii. 7 (on the amount to be given to the poor), followed by haggadic passages on the importance of almsgiving, among these aphorisms being one cited by Rabbah as transmitted to Eleazar by a certain 'Ulla with a curious surname, which forms the basis of an anecdote. 7 (l'importo che deve essere dato ai poveri), seguita da haggadic passaggi l'importanza di elemosina, tra questi aforismi essere uno citati da Rabbah quale trasmesso al Eleazar di un certo 'Ulla con un curioso nome, cognome, che costituisce la base di un aneddoto. Further haggadic passages on the charity of Eleazar, Isaac, and others. Haggadic ulteriori passi sulla carità di Eleazaro, di Isacco, e altri. A baraita giving R. Meïr's answer (10a) to the question why God Himself does not nurture the poor, followed by an account of the conversation on this subject between R. Akiba and Tineius Rufus. A dare baraita R. Meïr 's risposta (10 bis) alla domanda sul perché Dio stesso non nutrire i poveri, seguita da un conto della conversazione su questo tema tra R. Akiba e Tineius Rufus. Sermon by Judah b. Sermone di Giuda B. Shalom (Palestinian amora of the 4th cent.) on Jer. Shalom (palestinese Amora del 4 ° sec.) A Ger. lvii. LVII. 17, and anecdotes from the lives of Johanan b. 17, da aneddoti e la vita di Johanan b. Zakkai and Pappa. Zakkai e Pappa. Haggadic sayings by tannaim and amoraim on alms. Haggadic di detti tannaim e amoraim a elemosina. The vision of Joseph b. La visione di Giuseppe B. Joshua b. Joshua B. Levi (10b) of the future life, together with baraitot on the interpretation of Prov. Levi (10 ter), della vita futura, insieme con baraitot per l'interpretazione della Prov. xiv. XIV. 34 by Johanan b. 34 di Johanan B. Zakkai and his scholars as well as by Gamaliel II. Zakkai e la sua studiosi, così come da Gamaliel II. and the other sages of Jabneh. e gli altri saggi di Jabneh. The charity of the mother of Sapor, and two baraitot: one (11a) the story of the beneficence of Benjamin ha-Ẓaddiḳ; the other an account of the generosity of King Monobaz. La carità di la madre di Sapor, e due baraitot: uno (11 bis) la storia della beneficenza di Benjamin ha-Ẓaddiḳ, l'altro di un conto la generosità del re Monobaz.

(e) "If one obtains a dwelling-place in the city, he immediately receives equal rights with the citizens"; an opposing view by Simeon b. (e) "Se si ottiene una abitazione-luogo della città, egli riceve immediatamente la parità di diritti con i cittadini"; un opponente vista di Simeone b. Gamaliel transmitted in two versions. Gamaliel trasmessa in due versioni. Framework of Commentary. Quadro di commento. This analysis of four different passages of the Babylonian Talmud shows, in the first place, that the framework, as in the Palestinian Talmud, is formed by a running interpretation of the Mishnah, despite the heterogeneity of the material which is interwoven with it. Questa analisi di quattro diversi brani del Talmud babilonese mostra, in primo luogo, che il quadro, come nel Talmud palestinese, è formato da una interpretazione di esecuzione della Mishnah, nonostante l'eterogeneità del materiale che si intreccia con esso. The Talmud, however, is not a mere commentary on the Mishnah, since, in addition to its haggadic portions, it contains a varied mass of halakic material, connected only loosely, if at all, with the contents of the mishnaic paragraphs in question; and while the Talmud sometimes adheres closely to the text of such a paragraph, its commentary on a single section of the Mishnah is often expanded into the compass of a small book. Il Talmud, tuttavia, non è un semplice commento alla Mishnah, in quanto, oltre al suo haggadic porzioni, contiene una vasta massa di materiale halakic, collegato solo vagamente, se del caso, con il contenuto del mishnaic punti in questione; e mentre il Talmud talvolta aderisce strettamente al testo di tale paragrafo, il suo commento su una singola sezione della Mishnah è spesso estesa in la bussola di un piccolo libro. In this respect Babli is much more free than Yerushalmi, which is more concise in other regards as well; the wider interests of the former and its greater variety and length are due at least in large part to the fact that the Babylonian academies enjoyed a longer existence and hence its redaction extended over a more protracted period. A questo proposito Babli è molto più libero di Yerushalmi, che è più concisa in altri riguarda oltre; più ampio di interessi e il suo ex maggiore varietà e la lunghezza sono dovute, almeno in gran parte al fatto che il babilonese accademie goduto di un più lungo esistenza e quindi la sua redazione esteso nel corso di un periodo prolungato di più.

Haggadah of the Babli. Haggadah dei Babli.

The fact that the Haggadah is much more prominent in Babli, of which it forms, according to Weiss ("Dor," iii. 19), more than one-third, while it constitutes only one-sixth of Yerushalmi, was due, in a sense, to the course of the development of Hebrew literature. Il fatto che la Haggadah è molto più rilevante in Babli, di cui costituisce, secondo Weiss ( "Dor", iii. 19), più di un terzo, mentre essa costituisce solo un sesto di Yerushalmi, è stata dovuta, in un certo senso, per il corso dello sviluppo della letteratura ebraica. No independent mass of haggadot developed in Babylon, as was the case in Palestine; and the haggadic writings were accordingly collected in the Talmud. Non indipendente massa di haggadot sviluppato in Babilonia, come è avvenuto in Palestina e la haggadic scritti sono stati raccolti in conseguenza il Talmud. The most curious example of this is a midrash on the Book of Esther, found at the end of the first chapter of the treatise Megillah (pp. 10b-17a). Più curioso esempio di questo è un Midrash sul libro di Ester, che si trova alla fine del primo capitolo del trattato Megillah (pp. 10 ter-17 bis). Except for the fact that the text of this section naturally alludes to the Book of Esther, the midrash has no connecting-link with the preceding portion of the Talmud. Fatta eccezione per il fatto che il testo di questa sezione, naturalmente, allude al Libro di Ester, il Midrash non ha alcun collegamento di collegamento con il precedente porzione del Talmud. It is a true midrashic compilation in the style of the Palestinian midrashim, introduced by sixteen proems (mostly by Palestinian authors), and followed by exegeses and comments on individual verses of Esther in the order of the text, each preceded by a catch word (for further details on this midrash see Bacher, "Ag. Bab. Amor." p. 119). Si tratta di un vero midrashic compilazione in stile palestinese midrashim, introdotto da sedici proems (per la maggior parte di autori palestinesi), e seguita da exegeses e commenti sui singoli versetti di Esther secondo l'ordine del testo, ciascuno preceduto da una parola di cattura ( Per ulteriori dettagli su tale Midrash vedere Bacher, "AG. Bab. Amor". pag 119). A fragment of a similar compilation on Lamentations, treating of a few verses of the first two chapters, is found in the last chapter of Sanhedrin (104, 4 et seq.), this fragment being inserted there on account of the preceding casual allusion to the Babylonian exile (ib. p. 120). Un frammento di una compilazione simile a Lamentazioni, del trattamento di alcuni versetti dei primi due capitoli, si trova nell'ultimo capitolo del Sinedrio (104, 4 e segg.), Questo frammento di essere inserito esiste a causa della precedente casual allusione a babilonese (ib. p. 120). The treatise Giṭṭin (55a-58a) contains a haggadic compilation on the destruction of Jerusalem, its elements being found partly in the Palestinian literature, partly in Ekah Rabbati, and partly in the treatise Ta'anit of the Jerusalem Talmud. Il trattato Giṭṭin (55a-58a) contiene un haggadic compilazione sulla distruzione di Gerusalemme, i suoi elementi sono trovato in parte nella letteratura palestinese, in parte in Ekah Rabbati, e in parte nel trattato di Ta'anit il Talmud di Gerusalemme. This haggadah, which begins with a saying by Johanan, is appended to the brief halakic elucidation of the first sentence of the mishnaic paragraph on the law of the Sicarii (Giṭ. v. 6), mentioning those who fell in the war against the Romans. Questo haggadah, che inizia con un detto di Johanan, è allegato al halakic la breve spiegazione della prima frase del paragrafo mishnaic sulla legge dei Sicarii (Giṭ. v. 6), che citano quelli che sono scesi nella guerra contro i romani . In Babli such haggadic interpolations, often of considerable length, are extremely frequent, while the very content of the mishnaic paragraphs often affords a basis for lengthy haggadic excursuses. In tali Babli haggadic interpolazioni, spesso di notevole lunghezza, sono molto frequenti, mentre il contenuto stesso dei paragrafi mishnaic spesso offre una base per lunghi haggadic excursuses. Thus the last (in Yerushalmi, next to the last) chapter of Sanhedrin is made the foundation for a mass of haggadic comments, most of them only loosely connected by an association of ideas with the text of the passages of the Mishnah to which they are assigned. Così l'ultima (in Yerushalmi, accanto a l'ultimo) capitolo del Sinedrio è fatto le basi per una massa di haggadic osservazioni, la maggior parte di loro solo vagamente collegati da un'associazione di idee con il testo dei passi della Mishnah di cui sono assegnato. In this exceptionally long chapter of Babli (pp. 90a-113b) only that portion (111b-112b) which refers to the Law in Deut. In questo capitolo eccezionalmente lunga del Babli (pp. 90 bis-113b) solo quella parte (111B-112b), che si riferisce alla legge in Deut. xiii. XIII. 12 et seq. 12 e segg. is halakic in nature. è halakic in natura. The haggadic conclusion of the first chapter of Soṭah furnishes the basis for further Talmudic comments in the style of the Haggadah (8b, 14a); so that, for example, the interpretation of Ex. Haggadic la conclusione del primo capitolo della Soṭah fornisce la base per ulteriori commenti talmudica nello stile dei Haggadah (8 ter, 14 bis); modo che, ad esempio, l'interpretazione della Ex. ii. II. 4, cited in the Mishnah (11a), is followed (11a-13b) by an independent section which forms a running midrash on Ex. 4, citati nella Mishnah (11 bis), è seguita (11 bis-13 ter) di una sezione indipendente che costituisce uno in esecuzione sul Midrash Ex. i. I. 8-ii. 8-II. 4. Additional examples may be found in nearly every treatise of the Babylonian Talmud. Ulteriori esempi possono essere trovati in quasi ogni trattato del Talmud babilonese. The haggadic sections of this Talmud, which form an important part of the entire work, have been collected in the very popular "'En Ya'aḳob" of Jacob ibn Ḥabib (1st ed. 1516), as well as in the rarer "Haggadot ha-Talmud" (Constantinople, 1511; comp. Rabbinovicz, "Diḳduḳe Soferim," viii. 131); and they have been translated into German by A. Wünsche ("Der Babylonische Talmud in Seinen Haggadischen Bestandtheilen," 3 vols., Leipsic, 1886-89). Haggadic le sezioni di questo Talmud, che costituiscono una parte importante di tutto il lavoro, sono stati raccolti in molto popolare " 'En Ya'aḳob" di Giacobbe ibn Ḥabib (1st ed. 1516), così come in rari "Haggadot ha-Talmud "(Costantinopoli, 1511; comp. Rabbinovicz," Diḳduḳe Soferim, "viii. 131); e sono state tradotte in tedesco da A. Wünsche (" Der Babylonische Talmud in seine Haggadischen Bestandtheilen, "3 voll., Leipsic , 1886-89).

An important factor in the composition of the Talmud, and consequently one it is necessary to consider in a discussion of its literary form, is the frequent juxtaposition of several sayings ascribed to one and the same author. Un fattore importante per la composizione del Talmud e, di conseguenza, uno che è necessario prendere in considerazione in una discussione della sua forma letteraria, è la frequente giustapposizione di più detti attribuiti a uno stesso autore. These sayings, which are frequently linked together by the name of their common transmitter as well as by that of their author, were evidently taught in this connected form in the academies, thus finding their way into the appropriate passages of the Talmudic text. Queste parole, che sono spesso collegate tra loro da il nome del loro comune trasmettitore, così come da quella del loro autore, sono stati evidentemente insegnato in questa forma collegato in accademie, quindi trovare la loro strada negli appositi passaggi del testo talmudica. Such groups of aphorisms are extremely frequent in Babli; and several of them are found in the passage from Ber. Tali gruppi di aforismi sono molto frequenti in Babli, e alcuni di loro si trovano nel passaggio dal Ber. 2a-9a which has been analyzed above (regarding Yerushalmi see Frankel, "Mebo," p. 39a). 2 bis-9 bis che è stato analizzato in precedenza (v. per quanto riguarda Yerushalmi Frankel, "MeBo, p. 39 bis). Other circumstances which must be considered in discussing the composition of the text of the Talmud are set forth in the account of its origin and redaction given below. Altre circostanze che devono essere considerati in discussione la composizione del testo del Talmud sono riportate nel conto della sua origine e la redazione di seguito riportati.

Style and Language. Lingua e stile.

The remarks already made concerning the relation of the Hebrew and the Aramaic elements in the vocabulary of Yerushalmi apply with little modification to Babli, although the Aramaic of the latter is more nearly akin to the Syriac (the eastern Aramaic dialect then current in Babylonia) and is even more closely related to Mandæan (see Nöldeke, "Mandäische Grammatik," p. xxvi., Halle, 1875; on the Persian elements in the vocabulary of Babli see Jew. Encyc. vii. 313b, sv Judæo-Persian). Le osservazioni già formulate in merito al rapporto della ebraico e aramaico la elementi nel vocabolario di Yerushalmi applica a poco modifica Babli, anche se l'aramaico di quest'ultimo è più simile a quasi il siriaco (il dialetto aramaico orientale allora in corso in Babylonia) e è ancora più strettamente legato al Mandæan (cfr. Nöldeke, "Mandäische Grammatik, p. XXVI., Halle, 1875; a Persico elementi nel vocabolario di Babli vedere Ebreo. Lett. vii. 313 ter, sv Judæo-persiano). In regard to Greek and Latin terms Levy makes the incomprehensible statement ("Neuhebr. Wörterb." iv. 274a) that "no Greek or Latin words are found in the Babylonian Talmud." Per quanto riguarda il greco e il latino termini Levy rende incomprensibile la dichiarazione ( "Neuhebr. Wörterb." Iv. 274a) che "non greco o latino parole sono presenti nel Talmud babilonese". This is, however, incorrect; for a large number of words from the Latin and Greek (see Krauss, "Lehnwörter," ip xxiii.) are employed in the Talmud, both in the tannaitic passages found in Babli, and in the sayings of Palestinian as well as of Babylonian amoraim, such as Rab (see Bacher, lcp 32). Questo è, tuttavia, non corretto, per un gran numero di parole dal latino e greco (cfr. Krauss, "Lehnwörter," IP XXIII.) Sono occupati nel Talmud, sia nei passaggi tannaitic trovati in Babli, e in detti del Palestinese così come di amoraim babilonese, come ad esempio Rab (cfr. Bacher, lcp 32). On the exegetic terminology as applied in Biblical and traditional hermeneutics, see Bacher, "Terminologie der Amoräer," Leipsic, 1905. Esegetici sulla terminologia applicata in biblica e tradizionale ermeneutica, vedere Bacher, "Terminologia der Amoräer," Leipsic, 1905. An interesting linguistic peculiarity of Babli is the fact that tannaitic traditions, especially stories, are occasionally given entirely in Aramaic, or an anecdote, begun in Hebrew, is continued in Aramaic (such as the story, designated by as a baraita, concerning Joshua b. Peraḥyah and his pupil Jesus [Sanh. 107b]). Un interessante peculiarità linguistica di Babli è il fatto che tannaitic tradizioni, soprattutto storie, sono occasionalmente dato interamente in aramaico, o un aneddoto, iniziata in ebraico, è continuato in aramaico (come ad esempio la storia, designato dal baraita come, in materia di Joshua b . Peraḥyah e il suo allievo Gesù [Sanh. 107 B]).

The Halakah in Babli. La Halakah in Babli.

The contents of the Talmud-this term being restricted to Babli, although much which applies to it holds true of Yerushalmi as well-fall into the two main divisions of Halakah and Haggadah. Il contenuto del Talmud-questo termine che si sta limitato a Babli, anche se tanto che si applica ad essa vale di Yerushalmi, come ben si dividono in due grandi divisioni di Halakah e Haggadah. Although, as stated above, the Mishnah itself frequently furnishes the ground for the inclusion of haggadic elements in the Talmud, and although the subjects discussed in the Halakah frequently lead of themselves to haggadic treatment, the Haggadah occupies only a secondary position in the Talmud, since this is, both in origin and in purpose, a halakic work, and was intended to serve as a commentary on the chief authoritative work of the tannaitic Halakah, the Mishnah of Judah I. Those portions, therefore, which treat of the interpretation of the Mishnah are the substance of the Talmud. Anche se, come detto sopra, la Mishnah stessa fornisce spesso il terreno per l'inserimento di elementi in haggadic il Talmud, e anche se gli argomenti discussi nel Halakah spesso di portare a haggadic trattamento, la Haggadah solo occupa una posizione secondaria nel Talmud, poiché questo è, sia in origine e scopo, un halakic lavoro, ed è stato destinato a servire come un commento sul capo autorevole lavoro dei tannaitic Halakah, la Mishnah di Giuda I. Tali porzioni, quindi, che trattano di interpretazione della la Mishnah sono la sostanza del Talmud. This interpretation, however, was not merely theoretical, but was primarily devoted to a determination of the rules applying to the practise of the ceremonial law; on the other hand, the development of the Halakah had not ceased in the academies of the Amoraim, despite the acceptance of the Mishnah, so that the opinions and the decisions of the Amoraim themselves, even when they were not based merely on an interpretation of the Mishnah and other tannaitic halakot, became the subject of tradition and comment. Questa interpretazione, tuttavia, è stato non solo teorica, ma è stata soprattutto dedicata alla determinazione delle norme applicabili alla pratica del cerimoniale legge; d'altro canto, lo sviluppo dei Halakah non aveva cessato nel accademie del Amoraim, nonostante l'accettazione della Mishnah, in modo che le opinioni e le decisioni dei Amoraim stessi, anche quando essi non sono stati basati su una semplice interpretazione della Mishnah e altri tannaitic halakot, è diventato oggetto di tradizione e di commento. In addition to the Mishnah, furthermore, the Midrash (the halakic exegesis of the Bible) and the Halakah in the more restricted sense became the subject of tradition and of study, and were preserved in different collections as being the other results of the tannaitic period. In aggiunta alle Mishnah, inoltre, il Midrash (il halakic esegesi della Bibbia) e la Halakah nel senso più ristretto è diventato oggetto di tradizione e di studio, e sono stati conservati in diverse collezioni come gli altri risultati del periodo tannaitic . In this way the Talmud, in its strict connotation of the interpretation of the Mishnah, was increased by an inexhaustible mass of material, which afforded the amoraic academies a basis both for the interpretation and for the criticism of the Mishnah; for since the Talmud deals with the criticism of the Mishnah, not only in text and meaning, but also in its relation to the baraitot, these baraitot themselves were frequently interpreted in the same way as were mishnaic passages (eg, RH 10a, 12b, 29a), and were supplied with their Talmud. In questo modo il Talmud, nella sua connotazione di una rigorosa l'interpretazione della Mishnah, è stato aumentato da un inesauribile massa di materiale, che offrono le accademie amoraic sia una base per l'interpretazione e per le critiche della Mishnah, per quanto riguarda il Talmud con le critiche della Mishnah, non solo nel testo e significato, ma anche nel suo rapporto con l'baraitot, baraitot questi stessi sono stati spesso interpretata allo stesso modo in cui sono stati mishnaic brani (ad esempio, RH 10 bis, 12 ter, 29 bis), e sono stati fornito con il loro Talmud. Moreover, the Talmud was further augmented by the inclusion within it of the views which the scholars expressed in the course of their public, judicial, and other activities, as well as by the data regarding their private lives and their religious practises which were discussed and memorized in the academies. Inoltre, il Talmud è stata ulteriormente potenziata con l'inserimento al suo interno le opinioni che gli studiosi espresse nel corso del loro pubblico, giudiziario, e di altre attività, come pure di dati che riguardano la loro vita privata e le loro pratiche religiose, che sono stati discussi e memorizzati nel accademie. If this brief sketch of the Talmud as regards its halakic contentsbe supplemented by the statement that the sayings of the several amoraim as well as the opposing views of their contemporaries and the members of the academies, whether teachers or pupils, are frequently recorded in connection with the report of the discussions of the academies, a more complete view of the nature of the Talmud and a better conception of its form may be gained. Se questa breve riassunto delle il Talmud per quanto riguarda il suo halakic contentsbe completato da una dichiarazione che i detti dei vari amoraim così come l'opponente opinioni dei loro coetanei e ai membri della accademie, se gli insegnanti o gli studenti, sono spesso registrati in connessione con la relazione sulle discussioni dei accademie, una visione più completa della natura del Talmud e una migliore concezione della sua forma può essere acquisita.

The Framework Anonymous. Il quadro anonimo.

The real framework of the Talmud, however, on which the entire structure was built, was, as noted above, provided by the questions, comments, and discussions which are based on individual paragraphs of the Mishnah, and which are anonymous, or not ascribed to any author. Il vero quadro del Talmud, tuttavia, su cui l'intera struttura è stata costruita, è stata, come osservato in precedenza, a condizione di domande, commenti e discussioni che si basano su singoli punti della Mishnah, e che sono anonimi, o non imputabile a qualsiasi autore. Appended to these passages and interspersed among them are sayings whose authors are named; and this class frequently preponderates greatly. Allegate a questi passaggi e intercalati tra loro sono detti i cui autori sono chiamati, e questa classe spesso preponderates molto. The anonymous framework of the Talmud may be regarded as the warp resulting from the united activity of the members of the academy, and upon which the woof of the Talmud was interwoven and developed during three centuries, until its final redaction gave it definitive form. Il quadro di anonimo il Talmud può essere considerata come la curvatura risultante dalla unita attività dei membri dell 'Accademia, e su cui si basa la woof del Talmud è stato intessuto e sviluppato nel corso di tre secoli, fino alla sua redazione finale diede forma definitiva. The Talmud is really the work of the body of scholars in the academies, who devoted themselves to it generation after generation, and kept its traditions alive. Il Talmud è in realtà il lavoro del corpo di studiosi in accademie, che si dedicarono a che generazione dopo generazione, e sono tenute in vita le sue tradizioni. Although many members of the academie-sthe great as well as the small, teachers as well as pupils-are mentioned as the authors of various sayings and decisions, and as taking part in the discussions and controversies, some of them being deemed scholars worthy of record on account of a single remark, the background of the Talmud, or rather the background for those elements regarding whose authorship statements are made, was formed by the united efforts of those who labored to produce that work. Anche se molti membri della Academie-sthe grande e il piccolo, gli insegnanti e gli alunni-sono indicate come gli autori di varie sentenze e decisioni, e come prendere parte alle discussioni e polemiche, alcuni dei quali sono ritenuti degni di studiosi record per una singola annotazione, sullo sfondo del Talmud, o meglio lo sfondo di questi elementi, la cui paternità in materia di dichiarazioni sono fatte, è stata formata dalla uniti gli sforzi di coloro che lavorato per la produzione di quel lavoro. The manifold objections and refutations introduced by the word "metibi" (= "they object"), and the questions (generally casuistic in nature) preceded by the formula "ibba'ya lehu" (= "they have asked") refer to this body of scholars, regardless of the date at which they lived. La molteplicità delle obiezioni e refutations introdotto dalla parola "metibi" (= "opposizione"), e le domande (in genere Situazioni in natura), preceduta dalla formula "ibba'ya lehu" (= "hanno chiesto") si riferiscono a questa corpo di studiosi, indipendentemente dalla data in cui hanno vissuto.

Redaction. Redazione.

This allusion to the anonymous framework of the Talmud suggests the problem of its redaction, which is partially answered by the allusion itself; for the work began with the inception of the collection, and the first amoraim laid the foundation for the task, which was carried on by succeeding generations, the final result being the Talmud in its present form. Questa allusione al quadro di anonimo il Talmud suggerisce il problema della sua redazione, che è in parte risposto la stessa allusione; per il lavoro iniziato con la creazione della collezione, e la prima amoraim gettato le basi per il compito, che è stata condotta su di generazioni successive, il risultato finale è il Talmud nella sua forma attuale. The system of mishnaic hermeneutics, which was in a sense official, and was at all events sanctioned by the lectures delivered in the academy, was determined as early as the first generation, and remained valid thenceforth. Il sistema di mishnaic ermeneutica, che è stato in un certo senso ufficiali, ed è stato in ogni caso sancita dalle conferenze consegnate nel The Academy, è stato determinato già alla prima generazione, e da allora è rimasta valida. It is interesting to notice that the only certain occurrence of the word "Gemara" in the sense of "Talmud" ('Er. 32b) is found in connection with an account which throws a flood of light upon the first stages of the redaction of the Talmud. E 'interessante notare che solo il verificarsi di alcuni la parola "Gemara", nel senso di "Talmud" (' Er. 32 ter) si trova in relazione con un account che getta una marea di luce su le prime fasi della redazione del il Talmud. This account begins with the interpretation of 'Er. Questo account inizia con l'interpretazione di 'Er. iii. III. 4, and is as follows: "R. Ḥiyya b. Abba, R. Assi [Palestinian amoraim in Babylon], and Rabba b. Nathan sat; and beside them sat also Rab Naḥman. They sat and said [here follows a dialectic discussion on the nature of the place of the tree mentioned in the paragraph of the Mishnah]. Then R. Naḥman said: 'It is correct; and Samuel also has approved of this explanation.' 4, ed è il seguente: "R. Ḥiyya b. Abba, R. Assi [palestinese amoraim in Babilonia], e Rabba b. Nathan sat, e si sedette accanto a loro anche Rab Naḥman. Essi si sedette e disse [segue qui una dialettica di discussione sulla natura del luogo di struttura di cui al comma della Mishnah]. R. Naḥman Poi ha detto: "E 'corretto, e Samuel ha approvato anche di questa spiegazione.' Then the first three asked: 'Hast thou established this explanation in the Gemara?' Quindi i primi tre chiesto: 'hai stabilito questa spiegazione nel Gemara?' [ie, "Hast thou included it as a fixed element in the Talmud? [vale a dire, "hai incluso come un elemento fisso nel Talmud? Naḥman answers in the affirmative, whereupon a confirmatory amoraic tradition is added; and, in the name of Samuel, Rab Naḥman interprets the mishnaic passage under consideration in the light of that exegesis]." The term "ḳaba'" ("establish") was used in a later age by Sherira Gaon to designate the incorporation of portions that were used to make up the Talmud into its text (see Lewy, "Interpretation des Ersten Abschnitts des Palästinischen Talmud-Traktates Nesikin," p. 4; Bacher, in "Hebrew Union College Annual," 1904, p. 34), while in the Talmud itself the word was applied to the redaction of tannaitic traditions (see RH 32a, above; Ḳid. 25a; Sanh. 21b; Zeb. 114b). This account, which dates from the beginning of the amoraic period in the Academy of Nehardea, is, curiously enough, an isolated instance; for among the many dates and accounts which the Talmud contains in reference to the academy and its members, there is no direct statement concerning the redaction of the text, either in its earlier stages or at its conclusion, although certain statements on divergent traditions of amoraic sayings and discussions afford an idea of the way in which the Talmudic text emerged from the various versions given by the scholars and schools that transmitted it. These statements, which have been collected by Lewy (lc pp. 4-14), use the verb "tanni" ("pa'el" from ) in referring to lectures on the Talmudic text as well as amoraic sayings or discussions on them (Bacher, "Terminologie der Amoräer," p. 239). Thus it is stated (Shab. 48b; BB 86a) that at Sura a certain interpretation was given in the name of Ḥisda and at Pumbedita in that of Kahana. There are a number of other similar statements concerning traditions, in regard to differences, as between Sura and Pumbedita, and between Sura and Nehardea, in the wording of the amoraic sayings and in their ascribed authorship (Giṭ. 35a). Especially frequent is the mention of amoraim of the fourth and fifth centuries as transmitters of these divergent statements, either two amoraim being named as authorities for two different versions, or an amora being cited as opposing another version to an anonymous tradition. As examples of the former may be mentioned Rabba and Joseph (Zeb. 25b), Pappa and Zebid (Shab. 66b), Kahana and Tabyomi (Ned. 16b), Ashi and Mar Zuṭra (Shab. 119a), and Rabina and Aḥa (Ket. 31b); while many other instances are cited by Lewy (lc). Naḥman risposte in caso affermativo, di che di conferma amoraic tradizione, è aggiunto, e, in nome di Samuel, Rab Naḥman interpreta la mishnaic passaggio in esame alla luce di tale esegesi]. "Il termine" ḳaba ' "(" stabilire ") è stato utilizzato in un secondo momento di età Sherira Gaon a designare l'inserimento di porzioni che sono stati utilizzati per la costituzione del Talmud nel suo testo (cfr. Lewy, "Interpretazione dei primi Abschnitts des Palästinischen Talmud-Traktates Nesikin, p. 4; Bacher, "Hebrew Union College annuale", 1904, p. 34), mentre il Talmud in sé la parola è stato applicato per la redazione del tannaitic tradizioni (cfr. RH 32 bis, di cui sopra; Ḳid. 25 bis; Sanh. 21b; Zeb. 114b). conto, che risale all'inizio del periodo in amoraic l'Accademia di Nehardea, è, curiosamente, un esempio isolato, per molte tra le date e conti che il Talmud contiene in riferimento alla accademia e dei suoi membri, non vi è alcuna diretta dichiarazione relativa alla redazione del testo, sia nelle sue prime fasi o nella sua conclusione, anche se alcune dichiarazioni a divergenti tradizioni di amoraic detti e discussioni permettersi un 'idea del modo in cui il testo talmudica emerso dalle varie versioni fornite dalla studiosi e scuole che li ha trasmessi. Queste dichiarazioni, che sono state raccolte da Lewy (lc, pp. 4-14), usa il verbo "Tanni" ( "pa'el"), nel fare riferimento a conferenze su talmudica il testo così come dicevano amoraic o discussioni su di essi (Bacher, "Terminologia der Amoräer, p. 239). Così si afferma (Shab. 48 ter; BB 86a) che a un certo Sura interpretazione è stata data in nome di Ḥisda a Pumbedita e in quello di Kahana . Ci sono un certo numero di altre simili dichiarazioni in materia di tradizioni, per quanto riguarda le differenze, tra Sura e Pumbedita, e tra Sura e Nehardea, nella formulazione dei amoraic detti e nelle loro attribuita la paternità (Giṭ. 35 bis). Particolarmente frequente è la menzione di amoraim del quarto e quinto secoli come trasmettitori di queste affermazioni divergenti, o due amoraim essere indicata come autorità per due diverse versioni, o un Amora essere citati come volontà di opporsi un'altra versione di un anonimo tradizione. Come esempi di ex possono essere di cui Rabba e Giuseppe (Zeb. 25b), Pappa e Zebid (Shab. 66 ter), Kahana e Tabyomi (Ned. 16 ter), Ashi e Mar Zuṭra (Shab. 119a), e Rabina e Aḥa (Ket. 31 ter); mentre molti altri casi citati sono di Lewy (LC).

Technical Terms for Tradition. Condizioni tecniche per la tradizione.

Particularly interesting are the cases in which a divergent account is presented before Ashi, and thus before the one who projected the definitive redaction of the Talmud, Ashi appearing in all these cases as representing the version first given. Particolarmente interessanti sono i casi in cui un divergenti conto è presentato prima Ashi e, quindi, prima di quello previsto che la redazione definitiva del Talmud, Ashi che figurano in tutti i casi come questi che rappresentano la prima versione data. Thus the amora Mordecai said to Ashi: "Thou teachest thus; but we teach differently" (Men. 42b; Ber. 5a). Così la Mordecai Amora Ashi disse: "Tu teachest così, ma a nostro modo diverso insegnare" (Men. 42 ter; Ber. 5 bis). In addition to such statements, which are ascribed to members of the Babylonian academies, and which indicate divergencies in amoraic tradition, the extant text of the Talmud contains also a number of othervariants, which are included without such statements. In aggiunta a tali dichiarazioni, che sono attribuiti ai membri del babilonese accademie, e che indicano divergenze in amoraic tradizione, il testo del esistenti il Talmud contiene anche una serie di othervariants, che sono incluse, senza tali dichiarazioni. These are introduced by such formulas as "And if you will say (), referring to other authorities, or "There are those who say," or "There are those who teach," and similar phrases. The expression "another version" () frequently appears in the text as a superscription to a divergent account (Naz. 9b; B. Ḳ. 59a; Ḥul. 119b; Tem. 5a, 6a, 9b; 11b, 30b [comp. Frankel in "Monatsschrift," 1861, x. 262]; Niddah 29a, 38a). All these instances afford an idea, even though but an imperfect one, of the gradual development of the Talmudic text. To comprehend why only practically a single Talmud was produced, despite the various academies, the great number of authoritative transmitters of the mass of material, and the number of generations that collaborated on the work, it must be borne in mind that there was a continual interchange of ideas between the academies, and that the numerous pupils of the successive generations who memorized the Talmud, and perhaps committed at least a part of it to writing, drew from a single source, namely, the lectures of their masters and the discussions in the academies; further, that, since the work on the Talmud was continued without interruption along the lines laid down by the first generation of amoraim, all succeeding generations may be regarded as one body of scholars who produced a work which was, to all intents and purposes, uniform. This unity finds its expression in the phraseology adopted in the anonymous framework of the Talmud, which terms the authors "we," exactly as a writer speaks of himself as "I" in an individual work. Examples of this phraseology occur in the following formulas: ("We then raised the question"; see Shab. 6b, 71a, 99b; Yoma 74a, 79b; Suk. 33a; Meg. 22a; Yeb. 29b; Ḳid. 49a; Giṭ. 60b; Shebu. 22b; 'Ab. Zarah 35a, 52b; Niddah 6b); ("We have opposed [another teaching to the one which has been quoted]"); ("We have learned," or, in other words, "have received by tradition"), the conventional formula which introduces mishnaic passages; and, finally, ("Whence have we it?"), the regular preface to an inquiry regarding the Biblical basis of a saying. In all these formulas the "we" denotes the authors of the Talmud regarded as a collective unity, and as the totality of the members of the academies whose labors, covering three centuries of collaboration, resulted in the Talmud. It was in the Babylonian Academy of Sura, moreover, that the final redaction of the Talmud took place, the very academy that took the lead in the first century of the amoraic period; and the uniformity of the Talmud was thus assured, even to the place of its origin. Queste sono introdotte da tali formule come "E se vi dirà (), facendo riferimento ad altre autorità, o" Ci sono persone che dicono: "o" Ci sono quelli che insegnano, "ed espressioni simili. L'espressione" un'altra versione "( ) Spesso compare nel testo come un superscription a un conto divergenti (Naz. 9 ter; B. Ḳ. 59 bis; Ḥul. 119b; Tem. 5 bis, 6 bis, 9 ter; 11b, 30b [comp. Frankel in "Monatsschrift", 1861, x. 262]; Niddah 29 bis, 38 bis). Tutti questi casi permettersi un 'idea, anche se imperfetta, ma un uno, il graduale sviluppo di talmudica il testo. Per comprendere il motivo per cui solo praticamente un unico Talmud è stato prodotto, nonostante le varie accademie, il grande numero di trasmettitori autorevole della massa di materiale, e il numero di generazioni che hanno collaborato per il lavoro, si deve ricordare che vi è stato un continuo interscambio di idee tra le accademie, e che i numerosi studenti delle successive generazioni che memorizzato il Talmud, e forse commesso almeno una parte di essa per iscritto, ha da un'unica fonte, vale a dire, le lezioni dei loro maestri e le discussioni in sede di accademie; inoltre, che, dal momento che il lavoro sulla il Talmud è stato proseguito senza interruzione secondo le linee fissate dalla prima generazione di amoraim, tutte le generazioni successive può essere considerato come un corpo solo di studiosi che ha prodotto un lavoro che è stato, a tutti gli effetti, uniforme. Questa unità trova la sua espressione nella fraseologia ha adottato nel quadro di anonimo il Talmud, che gli autori termini "noi", esattamente come scrittore parla di se stesso come "io" in un lavoro individuale. Esempi di questa fraseologia verificarsi nelle seguenti formule: ( "Abbiamo poi sollevato la questione"; vedere Shab. 6b, 71 bis, 99b; Yoma 74 bis, 79b; Suk. 33 bis; Meg. 22 bis; Yeb. 29 ter; Ḳid. 49 bis; Giṭ. 60b; Shebu. 22b; 'Ab. Zarah 35 bis, 52 ter; Niddah 6b); ( "Ci siamo opposti al [un altro insegnamento a quello che è stato citato]"); ( "Abbiamo imparato," o, in altre parole, "hanno ricevuto dalla tradizione"), la formula convenzionale che introduce mishnaic passaggi, e, infine, , ( "Whence abbiamo?"), Regolare la prefazione di un'indagine per quanto riguarda la biblica base di una dicendo. In tutte queste formule "noi" indica gli autori del Talmud considerato come un contratto collettivo di unità, e come l'insieme degli i membri delle accademie di cui fatiche, che copre tre secoli di collaborazione, hanno portato al Talmud. Fu in babilonese Accademia di Sura, inoltre, che la redazione di finale il Talmud ha avuto luogo, la stessa accademia, che ha avuto un ruolo guida nel primo il secolo di amoraic periodo; l'uniformità e il Talmud di così è stato assicurato, anche per il suo luogo di origine.

Date of Redaction. Data di Redazione.

The statements already made concerning the continuous redaction of the Babylonian Talmud apply with equal force to the Yerushalmi, this fact being expressed by Lewy (lc pp. 14-15) in the following words: "In Palestine, as in Babylon, there may have been different Talmudim in the various schools at different periods. . . . Similarly in the Palestinian Talmud different versions of amoraic sayings are quoted in the names of different authors, from which it may be inferred that these authors learned and taught different Talmudim." Le dichiarazioni già formulate in merito al continuo redazione del Talmud babilonese applicare con pari vigore la Yerushalmi, questo fatto di essere espresse da Lewy (lc, pp. 14-15) con le seguenti parole: "In Palestina, come in Babilonia, si può avere Talmudim stata diversa nelle varie scuole di diversi periodi.... Analogamente, nel Talmud palestinese diverse versioni di amoraic detti sono citati i nomi di autori diversi, dai quali si può dedurre che questi autori appreso e insegnato diverse Talmudim ". Lewy speaks also (lcp 20) of several redactions which preceded the final casting of the Palestinian Talmud into its present form. Lewy parla anche (LCP 20) di diversi redactions che hanno preceduto la finale fusione di Talmud palestinese nella sua forma attuale. The actual condition of affairs can scarcely be formulated in these terms, however, since the divergencies consist, for the most part, of mere variants in certain sentences, or in the fact that there were different authors and transmitters of them; and although many of these deviations are cited by R. Jonah and R. Jose, who lived and taught contemporaneously at Tiberias, this fact scarcely justifies the assumption that there were two different Talmudim, one taught by Jonah and the other by Jose; it will nevertheless be evident, from the statements cited above, that the Talmud existed in some definite form throughout the amoraic period, and that, furthermore, its final redaction was preceded by other revisions. Le reali condizioni di cose difficilmente può essere formulato in questi termini, tuttavia, dal momento che le divergenze consistono, per la maggior parte, di semplici varianti in alcune frasi, o nel fatto che non vi sono stati diversi autori e trasmettitori di loro, e anche se molti di tali deviazioni sono citati da R. Giona e R. Jose, che ha vissuto e insegnato contemporaneamente a Tiberiade, questo dato di fatto difficilmente giustifica l'ipotesi che vi sono stati due diversi Talmudim, una insegnate di Giona e gli altri da Jose, che dovrà tuttavia essere evidente, Dalle dichiarazioni citata, che il Talmud esistevano in alcuni precisi sotto forma amoraic tutto il periodo, e che, inoltre, la sua redazione finale è stata preceduta da altre revisioni. It may likewise be assumed that the contemporaneous schools of Tiberias, Sepphoris, and Cæsarea in Palestine taught the Talmud in different redactions in the fourth century. Essa può inoltre essere ipotizzato che la contemporanea scuole di Tiberiade, Sepphoris, e in Palestina Cæsarea il Talmud ha insegnato in diverse redactions nel quarto secolo. Lewy assumes, probably with correctness, that in the case of Yerushalmi the treatise Neziḳin (the three treatises Baba Ḳamma, Baba Meẓi'a, and Baba Batra) was taken from a redaction differing from that of the other treatises. Lewy assume, probabilmente, con correttezza, che nel caso di Yerushalmi il trattato Neziḳin (i tre trattati Ḳamma Baba, Baba Meẓi'a, e Baba Batra) è stata presa da una redazione diversa da quella degli altri trattati. (Allusion has already been made to a difference of content between the first two and the last two orders of the Yerushalmi.) With regard to Babli. (Allusione è già stato fatto per una differenza di contenuto tra i primi due e gli ultimi due ordini del Yerushalmi.) Per quanto riguarda Babli. Frankel has shown ("Monatsschrift," x. 194) that the treatise Tamid, in which only three chapters out of seven are accompanied by a Talmud, belongs to a different redaction from that of the other treatises; and he endeavors to show, in like manner (ib. p. 259), both "that the redactor of the treatise Ḳiddushin is not identical with that of Baba Batra and Nedarim," and "that the redactor of the treatise Giṭṭin is not the same as that of Keritot and Baba Batra." Frankel ha dimostrato ( "Monatsschrift," X. 194) che il trattato Tamid, in cui solo tre capitoli su sette sono accompagnati da un Talmud, appartiene a una redazione diversa da quella degli altri trattati, e che cerca di presentare, come il modo (ib. p. 259), entrambi "che il redattore del trattato Ḳiddushin non è identica a quella di Baba Batra e Nedarim," e "che il redattore del trattato Giṭṭin non è la stessa di quella di Keritot e Baba Batra ". However, as these remarks refer to the final redaction of the Talmud, they do not touch upon the abstract unity of the work as emphasized above. Tuttavia, come queste osservazioni si riferiscono alla redazione finale del Talmud, che non intacca il astratta unità del lavoro come sottolineato in precedenza. It is sufficient to assume, therefore, that the final redaction of the several treatises was based on the versions used in the different academies. E 'sufficiente ad assumere, pertanto, che la redazione finale dei vari trattati si è basata sul versioni utilizzati nelle diverse accademie. It may be postulated, on the whole, that the Palestinian Talmud received its present form at Tiberias, and the Babylonian Talmud at Sura (comp. the passages in Yerushalmi in which [= "here"] refers to Tiberias, and those in Babli in which the same word denotes Sura [Lewy, lcp 4]). Essa può essere postulata, nel complesso, che il Talmud palestinese ha ricevuto la sua forma attuale, a Tiberiade, e il Talmud babilonese a Sura (comp i passaggi in cui Yerushalmi [= "qui"] si riferisce a Tiberiade, e quelli in Babli che la stessa parola denota Sura [Lewy, lcp 4]).

The chief data regarding the academies of Palestine and Babylon, whose activity resulted in the Talmud, have been set forth elsewhere (see Jew. Encyc. i. 145-148, sv Academies), so that here stress need be laid only on those events in the history of the two schools and of their teachers which are especially noteworthy in connection with the origin and the final redaction of the two Talmudim. Il capo i dati concernenti le accademie di Palestina e di Babilonia, la cui attività ha portato nel Talmud, sono state riportate altrove (cfr. Ebreo. Lett. I. 145-148, sv Accademie), in modo che qui sottolineare bisogno di essere adottate solo a quegli eventi nella storia delle due scuole e dei loro insegnanti, che sono particolarmente degno di nota in connessione con l'origine e la redazione finale dei due Talmudim. It may be said, by way of preface, that the academies of Palestine and Babylon were in constant intercommunication, notwithstanding their geographical position. Si può dire, a titolo di premessa, che le accademie di Palestina e Babilonia sono state in costante interazione, indipendentemente dalla loro posizione geografica. Many prominent Babylonian scholars settled permanently in Palestine, and many eminent Palestinians sojourned in Babylon for some time, or even for a considerable portion of their lives. Molti eminenti studiosi babilonese risolta in modo permanente in Palestina, e molti eminenti palestinesi in Babilonia soggiornarono per qualche tempo, o anche per una porzione considerevole della loro vita. In the second half of the third century Babylonian students sought the Palestinian schools with especial frequency, while many pupils of Johanan went during the same period to Babylon; and in the troublous days of the fourth century many Palestinian scholars sought refuge in the more quiet regions along the Euphrates. Nella seconda metà del terzo secolo babilonese studenti ha chiesto l'scuole palestinesi con particolare frequenza, mentre molti alunni della Johanan è andato nel corso dello stesso periodo di Babilonia, e nel troublous giorno del quarto secolo molti studiosi palestinesi si rifugiò nella più tranquilla regioni lungo l'Eufrate. This uninterrupted association of scholars resulted in an active interchange of ideas between the schools, especially as the activity of both was devoted in the main to the study of the Mishnah. Questo ininterrotto associazione di studiosi ha determinato un attivo interscambio di idee tra le scuole, soprattutto per quanto l'attività di entrambi è stata dedicata nella causa principale lo studio della Mishnah. The Jerusalem Talmud accordingly contains a large number of sayings by Babylonian authorities, and Babli quotes a still larger number of sayings by Palestinian scholars in addition to the proceedings of the Palestinian academies, while it likewise devotes a very considerable space to the halakic and haggadic teachings of such Palestinian masters as Johanan, Simeon b. Il Talmud di Gerusalemme di conseguenza contiene un gran numero di sentenze di autorità babilonese, e Babli quotazioni di un ancora maggior numero di parole palestinesi di studiosi in aggiunta alle procedure di palestinesi accademie, mentre è altrettanto dedica un notevole spazio per il halakic e insegnamenti haggadic palestinese di tali maestri come Johanan, Simeone b. Laḳish, and Abbahu. Laḳish, e Abbahu. Anonymous Palestinian sentences are quoted in Babli with the statement, "They say in the West"; and similar maxims of Babylonian origin are quoted in Yerushalmi in the name of "the scholars there." Anonimo palestinese frasi sono quotati in Babli con la dichiarazione, "Si dice che in Occidente", e simili massime di origine babilonese sono quotati in Yerushalmi in nome di "studiosi." Both the Talmudim thus acquired more traits in common than they had formerly possessed despite their common foundation, while owing to the mass of material which Babli received from the schools of the Holy Land it was destined in a measure to supplant the Palestinian Talmud even in Palestine. Sia il Talmudim ha quindi acquisito la più tratti in comune di quello che aveva posseduto in precedenza, nonostante il loro fondamento comune, mentre a causa della massa di materiale che Babli ricevuto dal scuole di Terra Santa è stato destinato a una misura a soppiantare il Talmud palestinese, anche in Palestina .

Activity of Jonah and Jose. Attività di Giona e Jose.

The history of the origin of Yerushalmi covers a period of two centuries. La storia di origine del Yerushalmi copre un periodo di due secoli. Its projector was Johanan, the great teacher of Tiberias, who, together with his pupils and contemporaries, some of them of considerable prominence, laid the foundations for the work which was continued by succeeding generations. Il suo proiettore è stato Johanan, il grande maestro di Tiberiade, che, insieme ai suoi allievi e contemporanei, alcuni dei quali di notevole rilievo, ha gettato le basi per il lavoro che è stato seguito da generazioni successive. The extreme importance of Johanan in the genesis of the Palestinian Talmud seems to have been the basis of the belief, which first found expression in the twelfth century, although it is certainly older in origin, that he was the author of Yerushalmi (see Frankel, "Mebo," p. 47b). L'estrema importanza di Johanan nella genesi del Talmud palestinese sembra essere stata la base della convinzione che per primo ha trovato espressione nel dodicesimo secolo, anche se è certamente più anziani in origine, che è stato l'autore di Yerushalmi (cfr. Frankel, "MeBo, p. 47 ter). As a matter of fact, however, almost a century and a half elapsed after the death of Johanan (279) before this Talmud received its present form, but it was approximated to this form, toward the end of the fourth century, by Jonah and Jose, the two directors of the Academy of Tiberias. Di fatto, tuttavia, quasi un secolo e mezzo trascorso dopo la morte di Johanan (279) prima di questa Talmud ricevuto la sua forma attuale, ma si è approssimata a questa forma, verso la fine del quarto secolo, e di Giona Jose, i due direttori di l'Accademia di Tiberiade. Their joint halakic sentences, controversies, and divergent opinions on the utterances of their predecessors are scattered throughout Yerushalmi; but the conclusion that Jose redacted it twice, which has been drawn from certain statements in this Talmud, is incorrect (Frankel, lcp 101a; Weiss, "Dor," iii. 113 et seq., 211; see Lewy, lc pp. 10, 17; Halevy, "Dorot ha-Rishonim," ii. 322). La loro comune halakic frasi, controversie e pareri divergenti sulla enunciati dei loro predecessori sono sparsi Yerushalmi, ma la conclusione che Jose redatto due volte, che è stato definito da alcune dichiarazioni in questo Talmud, non è corretto (Frankel, lcp 101 bis; Weiss , "Dor", iii. 113 e segg., 211; vedere Lewy, lc, pp. 10, 17; Halevy, "Dorot ha-Rishonim," II. 322). Jonah's son Mani, one of the scholars most frequently named in Yerushalmi, seems, after studying at Cæsarea, where noteworthy scholars were living in the fourth century, to have raised the school of Sepphoris to its highest plane; and a large number of the sayings of the "scholars of Cæsarea" was included in Yerushalmi (see "Monatsschrift," 1901, pp. 298-3l0). Giona figlio di Mani, uno degli studiosi più frequentemente citate nella Yerushalmi, sembra, dopo aver studiato a Cæsarea, dove sono stati degni di nota gli studiosi che vivono nel quarto secolo, hanno sollevato la scuola di Sepphoris al suo piano più alto, e un gran numero di i detti di "studiosi di Cæsarea" è stato incluso nel Yerushalmi (vedere "Monatsschrift", 1901, pp. 298-3l0). The only other halakist of importance among the Palestinian amoraim is Jose b. L'unico altro halakist di importanza tra i palestinesi è amoraim Jose b. Abin (or Abun). Abin (o Abun). According to Frankel (lcp 102a), he occupied about the same position in regard to the redaction of Yerushalmi as was held by Ashi in regard to that of Babli (see also Weiss, lc iii. 117). Secondo Frankel (LCP 102), ha occupato la stessa posizione per quanto riguarda la redazione del Yerushalmi come è stata tenuta da Ashi in relazione a quella di Babli (si veda anche Weiss, lc iii. 117). The final redaction of the Talmud was reserved for the succeeding generation, probably because the activity of the Academy of Tiberias ceased with the discontinuance of the patriarchate (c. 425). La redazione finale del Talmud è stato riservato per la generazione successiva, probabilmente perché l'attività della Accademia di Tiberiade cessato con la soppressione del patriarcato (c. 425). This was the time during which Tanḥuma b. Questo è stato il tempo durante il quale Tanḥuma b. Abba (see Bacher, "Ag. Pal. Amor." iii. 502) made his collection and definite literary arrangement of the haggadic exegesis of the amoraic period. Abba (cfr. Bacher, "AG. Pal. Amor". Iii. 502) ha fatto la sua raccolta di opere letterarie e definitiva sistemazione del haggadic esegesi dei amoraic periodo. The beginnings of the Babylonian Talmud are associated both with Nehardea, where the study of the tradition had flourished even before the close of the tannaitic period, and with Sura, where Rab founded a new academy which soon surpassed Nehardea in importance. Gli albori del Talmud babilonese sono associati sia con Nehardea, in cui lo studio della tradizione era fiorita anche prima della chiusura del periodo tannaitic, e con Sura, dove Rab fondato una nuova accademia, che presto superato Nehardea importanza. Rab and Samuel, who respectively presided with equal distinction over the two schools, laid the foundation of the Babylonian Talmud through their comments on the Mishnah and their other teachings. Rab e Samuel, che ha presieduto, rispettivamente, a parità di distinzione delle due scuole, di cui la fondazione del Talmud babilonese attraverso le loro osservazioni in merito alla Mishnah e gli altri insegnamenti. Their views are frequently contrasted in the form of controversies; but on the other hand they are often mentioned as the common authors of sentences which were probably transmitted by certain pupils who had heard them from both masters. Le loro opinioni sono spesso in contrasto, sotto forma di controversie, ma d'altra parte sono spesso indicate come il comune autori di frasi che probabilmente sono stati trasmessi da alcuni studenti che avevano sentito da entrambi i maestri. One of these pupils, Judah b. Uno di questi alunni, Giuda b. Ezekiel, when asked to explain some of the more obscure portions of the Mishnah, subsequently alluded plaintively to the "hawayyot" of Rab and Samuel, meaning thereby the questions and comments of the two masters on the entire Mishnah (Ber. 20a and parallels). Ezechiele, quando ti viene chiesto di spiegare alcune delle più alternativi porzioni della Mishnah, successivamente plaintively accennato alle "hawayyot" di Rab e Samuel, in tal senso le domande e le osservazioni dei due comandanti di tutta la Mishnah (Ber. 20 bis e paralleli) . In like manner, scholars of the fourth century spoke of the hawayot of Abaye and Raba, which formed, as it were, the quintessence of the Talmud, and which, according to an anachronistic addition to an old baraita, were even said to have been included in the branches of knowledge familiar to Johanan b. In modo analogo, gli studiosi del quarto secolo, ha parlato del hawayot di Abaye e Raba, che ha costituito, per così dire, la quintessenza del Talmud, e che, secondo un anacronistico oltre a una vecchia baraita, sono stati anche detto di essere stato incluso nel rami della conoscenza familiare a Johanan b. Zakkai (Suk. 28a; BB 134a). Zakkai (Suk. 28 bis; BB 134a).

Activity of Raba. Attività di Raba.

The pupils of Rab and Samuel, the leading amoraim of the second half of the third century-Huna, Ḥisda, Naḥman b. Gli alunni di Rab e Samuel, il principale amoraim della seconda metà del terzo secolo-Huna, Ḥisda, Naḥman b. Jacob, Sheshet, and the Judah mentioned above, who is especially prominent as a transmitter of the sayings of his two teachers-added a mass of material to the Talmud; and the last-named founded the Academy of Pumbedita, where, as at Sura, the development of the Talmud was continued. Giacobbe, Sheshet, e il Giuda di cui sopra, che è particolarmente prominente come un trasmettitore dei detti dei suoi due insegnanti aggiunto una massa di materiale per il Talmud, e l'ultimo nome fondata l'Accademia di Pumbedita, dove, come a Sura , Lo sviluppo del Talmud è stato proseguito. Pumbedita was likewise the birth-place of that casuistic and hair-splitting method of interpreting and criticizing halakic passages which forms the special characteristic of the Babylonian Talmud, although the scholars of this academy devoted themselves also to the study of the collections of tannaitic traditions; and at the beginning of the fourth century the representatives of the two movements, "Sinai" Joseph and Rabbah, the "uprooter of mountains," succeeded their master Judah and became the directors of the school. Pumbedita è stato anche il luogo di nascita di quel Situazioni e capelli-splitting metodo di interpretare e criticare halakic passaggi che costituisce la caratteristica peculiare del Talmud babilonese, anche se gli studiosi di questa accademia si dedicarono anche allo studio delle collezioni di tannaitic tradizioni; e all'inizio del quarto secolo, i rappresentanti dei due movimenti, "Sinai" Giuseppe e Rabbah, il "uprooter di montagne," sono riusciti loro padrone e Giuda divenne il direttori di scuola. Their sayings and controversies, together with the still more important dicta and debates of their pupils Abaye and Raba, form a considerable part of the material of the Talmud, which was greatly increased at the same time by the halakic and haggadic sentences brought from Palestine to Babylon. Detti e le loro controversie, insieme con l'ancora più importante dicta dibattiti e dei loro alunni e Abaye Raba, formano una parte considerevole del materiale del Talmud, che è stato notevolmente aumentato allo stesso tempo dalla halakic e haggadic frasi portato dalla Palestina a Babilonia. All the six orders of the Mishnah were then studied, as is statedby Raba (not Rabba; see Rabbinovicz, "Diḳduḳe Soferim," on Ta'anit, p. 144), although in Judah's time the lectures had been confined to the fourth order, or, according to the view of Weiss ("Dor," iii. 187), which is probably correct, to the first four orders (comp. Meg. 28b; Ta'an. 24a, b; Sanh. 106b; Raba's pupil Pappa expresses a similar view in Ber. 20a). Tutti i sei ordini di la Mishnah sono poi stati studiati, come è statedby Raba (non Rabba; vedere Rabbinovicz, "Diḳduḳe Soferim", a Ta'anit, pag 144), anche se in Giuda il momento le lezioni era stato limitato alla fine del quarto , O, secondo il punto di vista della Weiss ( "Dor", iii. 187), che è probabilmente corretta, per i primi quattro ordini (Meg comp. 28 ter; Ta'an. 24a, b; Sanh. 106b; Raba allievo Pappa esprime la stessa opinione in Ber. 20a).

Rab's activity marks the culmination of the work on the Talmud. Rab l'attività segna il culmine dei lavori sul Talmud. The time had now come when the preservation and arrangement of the material already collected were more important than further accretions. Il tempo era giunto quando la conservazione e la disposizione del materiale sono stati già raccolti più importante di ulteriore accretions. Naḥman b. Naḥman B. Isaac, pupil and successor of Raba (d. 352), whom he survived but four years, expressed the task of the epigoni in the following words (Pes. 105b): "I am neither a sage nor a seer, nor even a scholar as contrasted with the majority. I am a transmitter ["gamrana"] and an arranger ["sadrana"]." Isacco, allievo e successore di Raba († 352), che egli sopravvisse, ma quattro anni, espresse il compito della epigoni con le seguenti parole (Pes. 105b): "Io sono né un saggio, né un veggente, e nemmeno uno studioso in quanto in contrasto con la maggioranza. Io sono un trasmettitore [ "gamrana"] e di un arrangiatore [ "sadrana"]. " The combination of the former term with the latter, which occurs only here, very concisely summarizes the activity of the redactor. La combinazione di ex termine con quest'ultimo, che si verifica solo qui, molto conciso riassume l'attività del redattore. It is clear that Naḥman b. E 'chiaro che Naḥman b. Isaac actually engaged in this task from the fact that he is mentioned as the Babylonian amora who introduced Mnemonics ("simanim"), designed to facilitate the memorizing and grouping of Talmudic passages and the names of their authors. Isaac effettivamente impegnate in questo compito dal fatto che egli è indicata come il babilonese Amora che ha introdotto stringhe ( "simanim"), progettato per facilitare la memorizzazione e il raggruppamento di talmudica passaggi ei nomi dei loro autori. The mnemonics ascribed to him in the Talmud (see J. Brüll, "Die Mnemonotechnik des Talmuds," p. 21; Bacher, "Ag. Bab. Amor." p. 134), however, constitute only a very small part of the simanim included in the text of that work. Il stringhe attribuita a lui nel Talmud (cfr. J. Brüll, "Die Mnemonotechnik des Talmuds, p. 21; Bacher," AG. Bab. Amor ". Pag 134), tuttavia, rappresentano solo una piccola parte della simanim inclusa nel testo di tale lavoro. These again form but a remnant of the entire mass of what N. Brüll ("Jahrb." ii. 60) terms the "mnemotechnic apparatus," of which only a portion was included in the printed text of the Talmud, although many others may be traced both in the manuscripts of the Talmud and in ancient citations (see N. Brüll, lc pp. 62 et seq., 118 et seq.). Questi, ma sotto forma di nuovo un retaggio di tutta la massa di quello che Brüll N. ( "Jahrb." II. 60) i termini "mnemotechnic apparecchio", di cui solo una parte è stata inserita nel testo della stampa il Talmud, anche se molti altri potrebbero essere rintracciati sia nella manoscritti del Talmud e in antiche citazioni (cfr. N. Brüll, lc, pp. 62 e segg., 118 e segg.). The material, to which the epigoni of the second half of the fourth century had added little, was now ready for its final redaction; and it was definitively edited by Ashi (d. 427), who during his long period of activity infused fresh life into the Academy of Sura. Il materiale, a cui il epigoni della seconda metà del IV secolo aveva aggiunto poco, è ora pronto per la sua redazione finale; ed è stato definitivamente a cura di Ashi († 427), che durante il suo lungo periodo di attività infuso nuova vita in l'Accademia di Sura. In view of his recognized authority, little was left for the two succeeding generations, except to round out the work, since another redaction was no longer possible. In vista della sua riconosciuta autorità, poco è stato lasciato per le due generazioni successive, fatta eccezione per il turno di lavoro, poiché la redazione di un altro non era più possibile. The work begun by Ashi was completed by Rabina (Abina), whose death in 499 marks, according to an ancient tradition, the end of the amoraic period and the completion of the redaction of the Talmud. Il lavoro iniziato da Ashi è stato completato da Rabina (Abina), la cui morte in 499 marchi, secondo un'antica tradizione, la fine del periodo amoraic e il completamento della redazione del Talmud.

Committed to Writing. Impegnati a scrivere.

The date at which the Talmud was committed to writing is purely conjectural. La data in cui il Talmud è stato impegnato a scrivere è puramente congetturale. The work itself contains neither statements nor allusions to show that any complete or partial copy of the work redacted and completed by Ashi and Rabina had been made in their days; and the same lack of information characterizes both Yerushalmi and the Mishnah (the basis of both the Talmudim), as well as the other works of the tannaitic period. Il lavoro stesso non contiene né dichiarazioni né allusioni a dimostrare che ogni copia completa o parziale dei lavori redatto e completato da Ashi e Rabina sono stati fatti nel loro giorno, e la stessa mancanza di informazioni caratterizza sia Yerushalmi e la Mishnah (la base di entrambi i la Talmudim), così come le altre opere del periodo tannaitic. There are, however, allusions, although they are only sporadic, which show that the Halakah and the Haggadah were committed to writing; for copies were described as being in the possession of individual scholars, who were occasionally criticized for owning them. Vi sono, tuttavia, allusioni, anche se sono solo sporadici, che dimostrano che la Halakah e la Haggadah sono stati impegnati per iscritto; di copie sono state descritte come in possesso di singoli studiosi, che sono stati a volte criticato per le loro proprietà. This censure was based on an interdiction issued in the third century, which forbade any one to commit the teachings of tradition to writing or to use a manuscript of such a character in lecturing (see Giṭ. 60a; Tem. 14b). Questa censura è basata su una interdizione rilasciato nel terzo secolo, che vietava uno di commettere gli insegnamenti della tradizione per iscritto o per l'utilizzo di un manoscritto di un tale carattere lezioni (vedi Giṭ. 60 bis; Tem. 14b). Replying to the scholars of Kairwan, Sherira Gaon in his letter (ed. Neubauer, "MJC" i. 26) alludes to this prohibition as follows: "In answer to your question asking when the Mishnah and the Talmud were respectively committed to writing, it should be said that neither of them was thus transmitted, but both were arranged [redacted] orally; and the scholars believe it to be their duty to recite them from memory, and not from written copies." Rispondendo agli studiosi di Kairwan, Sherira Gaon nella sua lettera (a cura di Neubauer, "MJC" I. 26) allude a questo divieto come segue: "In risposta alla tua domanda, quando la Mishnah e il Talmud, rispettivamente, sono stati impegnati per iscritto, va detto che nessuno di loro è stato quindi trasmesso, ma entrambi sono stati organizzati [redatto] oralmente, e gli studiosi credono che sia loro dovere di recitare loro dalla memoria, e non da una copia scritta. " From the second part of this statement it is evident that even in Sherira's time the "scholars," a term here restricted to the members of the Babylonian academies, refrained from using written copies of the Talmud in their lectures, although they were sufficiently familiar with it to be able to recite it from memory. Dalla seconda parte di questa dichiarazione è evidente che anche in Sherira il momento il "studiosi", un termine qui limitato ai membri del babilonese accademie, ricusa di servirsi di copie di scritti il Talmud nelle loro lezioni, anche se sono stati sufficientemente familiarità con che sia in grado di recitare da memoria. The statement that the exilarch Naṭronai (8th cent.), who emigrated to Spain, wrote a copy of the Talmud from memory (see Brüll, "Jahrb." ii. 51), would show that the scholars of the geonic period actually knew the work by heart. La dichiarazione che il exilarch Naṭronai (8 sec.), Che sono emigrati in Spagna, ha scritto una copia del Talmud dalla memoria (vedi Brüll, "Jahrb." II. 51), mostrano che gli studiosi del periodo geonic effettivamente conosciuto la lavoro di cuore. Although this statement is not altogether free from suspicion, it at least proves that it was believed to be within the powers of this exilarch to make a copy of the Talmud without having an original at hand. Anche se questa affermazione non è del tutto esente da sospetto, almeno dimostra che si credeva di essere nell'ambito dei poteri di questo exilarch a fare una copia del Talmud senza un originale a portata di mano. This passage also throws light upon the period of the development and redac tion of the Talmud, during which the ability to memorize the mass of material taught in the schools was developed to an extent which now transcends conception. Questo passaggio getta luce anche sul periodo di sviluppo e dei redac il Talmud, nel corso del quale la capacità di memorizzare la massa di materiale insegnato nelle scuole è stato sviluppato per una misura che trascende ormai concepimento.

On the other hand, Sherira's statement shows that his denial of the existence of the Talmud and the Mishnah in written form was limited to an officially recognized redaction; for manuscripts of the kind mentioned by him were then current, as they had been in the geonic period, despite the interdiction; for they were used at least as aids to study, and without them the Talmud could not possibly have been memorized. D'altro canto, la dichiarazione Sherira mostra che la sua negazione dell 'esistenza del Talmud e la Mishnah in forma scritta, è stato limitato ad un ufficialmente riconosciuto redazione; manoscritti per la loro natura, di cui sono stati da lui allora in corso, come fossero stati in geonic periodo, nonostante l'interdizione; di essi sono stati utilizzati, almeno come aiuti di studiare, e senza di loro il Talmud non potrebbe, eventualmente, sono stati memorizzati. In like manner, this prohibition, in the light of Sherira's words, does not preclude the existence of private copies of portions of the traditional literature, even in earlier times. In modo analogo, tale divieto, alla luce delle parole di Sherira, non esclude l'esistenza di copie private di porzioni della letteratura tradizionale, anche in tempi precedenti. The concealed rolls ("megillot setarim") with halakic comments which Rab found in the house of his uncle Ḥiyya (Shab. 6b; BM 92a), as well as the note-books (πίνακες) mentioned at the beginning of the amoraic period and in which such scholars as Levi b. I rotoli di nascosto ( "megillot setarim") con halakic osservazioni che Rab trovato nella casa di suo zio Ḥiyya (Shab. 6b; BM 92a), così come la nota-libri (πίνακες) accennato all'inizio del periodo e amoraic in cui tali studiosi come Levi b. Sisi, Joshua b. Sisi, Joshua B. Levi, Ze'iri, and Ḥilfai or Ilfa (Shab. 156a; Yer. Ma'as. 49d, 60b; Men. 70a), entered sentences, some of them halakic in character, indicate that such personal copies were frequently used, while the written Haggadah is repeatedly mentioned. Levi, Ze'iri, e Ḥilfai o Ilfa (Shab. 156 bis; YER. Ma'as. 49d, 60b; Men. 70a), è entrato frasi, alcuni di loro halakic carattere, indicano che tali copie personali sono stati utilizzati di frequente, mentre la fase scritta del Haggadah è ripetutamente citato. It may therefore be assumed that the Mishnah and other tannaitic traditional works were committed to writing as early as the time of the Amoraim. Si può pertanto presumere che la Mishnah tannaitic e altre opere tradizionali sono stati impegnati per iscritto fin dal momento della Amoraim. In like manner, there may have been copies of the amoraic comments on the Mishnah, as aids to the memory and to private study. In modo analogo, ci possono essere state le copie del amoraic osservazioni sulla Mishnah, come aiuti alla memoria e di studio privato. In the early part of the fourth century Ze'era disputed the accuracy of the halakic tradition taught by the Babylonian amora Sheshet, and as he based his suspicions on Sheshet's blindness,he evidently believed that it was impossible for the Babylonian scholar to confirm and verify his knowledge by the use of written notes (see Bacher, "Ag. Pal. Amor." iii. 4). Nella prima parte del quarto secolo Ze'era contestato l'esattezza delle halakic tradizione insegnata dalla Amora Sheshet babilonese, e come ha basato la sua sospetti su Sheshet della cecità, ha evidentemente creduto che fosse impossibile per il babilonese studioso per confermare e verificare la sua conoscenza tramite l'uso di note scritte (cfr. Bacher, "AG. Pal. Amor". iii. 4). When Ashi undertook the final redaction of the Talmud he evidently had at his disposal notes of this kind, although Brüll (lcp 18) is probably correct in ascribing to Rabina the first complete written copy of the Talmud; Rabina had as collaborators many of the Saboraim, to whom an ancient and incontrovertible tradition assigns numerous additions to the Talmudic text. Ashi impegnata quando la redazione di finale il Talmud ha evidentemente avuto a sua disposizione prende atto di questo tipo, anche se Brüll (LCP 18) è probabilmente corretto in ascribing a Rabina completare la prima copia scritta del Talmud; Rabina aveva come collaboratori molti dei Saboraim , Al quale un antico e incontrovertibile la tradizione assegna numerose aggiunte al testo talmudica.

No Formal Ratification. N. ratifica formale.

When Rabina died a written text of the Talmud was already in existence, the material contributed by the Saboraim being merely additions; although in thus extending the text they simply continued what had been done since the first redaction of the Talmud by Ashi. Rabina quando è morto un testo scritto del Talmud è stato già esistenti, il materiale fornito dalla Saboraim bensì si limita integrazioni; anche se in estendendo così il testo semplicemente continuato ciò che era stato fatto in quanto la prima redazione del Talmud di Ashi. The Saboraim, however, confined themselves to additions of a certain form which made no change whatsoever in the text as determined by them under the direction of Rabina (on these saboraic additions as well as on other accretions in Babli, see the statements by Brüll, lc pp. 69-86). La Saboraim, però, limitate ad aggiunte di una certa forma che non ha fatto cambiare in qualsiasi testo, come determinato da loro sotto la direzione di Rabina (su questi saboraic aggiunte così come su altri accretions in Babli, vedi le dichiarazioni di Brüll, lc, pp. 69-86). Yet there is no allusion whatever to a formal sanction of the written text of the Talmud; for neither did such a ratification take place nor was a formal one at all necessary. Ancora non vi è alcuna allusione a una qualunque sanzione formale del testo scritto del Talmud; né per tale ratifica ha luogo né è stato un formale a tutti i necessari. The Babylonian academies, which produced the text in the course of 300 years, remained its guardians when it was reduced to writing; and it became authoritative in virtue of its acceptance by the successors of the Amoraim, as the Mishnah had been sanctioned by the latter and was made the chief subject of study, thus becoming a basis for halakic decisions. Babilonese accademie, che ha elaborato il testo nel corso di 300 anni, è rimasto il suo tutori quando è stato ridotto a iscritto, e divenne autorevole in virtù della sua accettazione, da parte dei successori degli Amoraim, come la Mishnah era stato sancito da quest'ultima e si è fatto il principale oggetto di studio, diventando così una base per halakic decisioni. The traditions, however, underwent no further development; for the "horayot," or the independent exegesis of the Mishnah and the halakic decisions based on this exegesis, ceased with Ashi and Rabina, and thus with the completion of the Talmud, as is stated in the canon incorporated in the Talmud itself (BM 86a). Le tradizioni, tuttavia, non ha subito un ulteriore sviluppo, per il "horayot," o indipendente esegesi della Mishnah e la halakic decisioni basate su questa esegesi, cessato con Ashi e Rabina, e quindi con il completamento del Talmud, come si afferma nel canone incorporata in sé il Talmud (BM 86a). The Mishnah, the basal work of halakic tradition, thenceforth shared its authority with the Talmud. La Mishnah, il lavoro di basale halakic tradizione, condivisa da allora la sua autorità con il Talmud.

Among the Jews who came under the influence of western Arabic culture the belief that the Talmud (and the Mishnah) had been redacted orally was superseded by the view that the initial redaction itself had been in writing. Tra gli ebrei che passò sotto l'influenza della cultura occidentale arabo la convinzione che il Talmud (e la Mishnah) è stato redatto per via orale è stata superata da ritenere che la stessa redazione iniziale era stato per iscritto. This theory was first expressed by R. Nissim of Kairwan ("Mafteaḥ," p. 3b), although even before his time the question addressed, as already noted, to Sherira Gaon by the Jews of Kairwan had shown that they favored this view, and the gaon's response had received an interpolation postulating the written redaction of the Talmud. Questa teoria è stata espressa da R. Nissim di Kairwan ( "Mafteaḥ, p. 3 ter), ma anche prima del suo tempo affrontato la questione, come già osservato, a Sherira Gaon dagli ebrei di Kairwan aveva dimostrato che essi favorito questo punto di vista, e la risposta della gaon aveva ricevuto una interpolazione postulare la scritta redazione del Talmud.

The definitive redaction of the Babylonian Talmud marks a new epoch in the history of the Jewish people, in which the Talmud itself becomes the most important factor, both as the pivotal point of the development and the manifestation of the spirit of Judaism, and as a work of literature deeply influenced by the fortunes of those who cherished it as their palladium. La redazione definitiva del Talmud babilonese segna una nuova epoca nella storia del popolo ebraico, in cui il Talmud stesso diventa il fattore più importante, sia come il fulcro dello sviluppo e la manifestazione dello spirito del giudaismo, e come lavori di letteratura profondamente influenzato dalla fortuna di coloro che amate come loro palladio. On the internal history of Judaism the Talmud exerted a decisive influence as the recognized source for a knowledge of tradition and as the authoritative collection of the traditional religious doctrines which supplemented the Bible; indeed, this influence and the efforts which were made to escape from it, or to restrict it within certain limits, constitute the substance of the inner history of Judaism. Sul piano interno la storia del giudaismo il Talmud esercitato una influenza decisiva riconosciuto come la fonte di conoscenza della tradizione e autorevole come la raccolta dei tradizionali dottrine religiose che completava la Bibbia, infatti, questa influenza e gli sforzi che sono stati effettuati per sfuggire ad essa , O di limitare entro certi limiti, costituiscono la sostanza della storia interiore del giudaismo. The Babylonian academies, which had gradually become the central authority for the entire Jewish Diaspora, found their chief task in teaching the Talmud, on which they based the answers to the questions addressed to them. Babilonese accademie, che erano diventati a poco a poco l'autorità centrale per l'intera diaspora ebraica, hanno trovato il loro compito principale di insegnamento il Talmud, sul quale sono basate le risposte alle domande a loro rivolte. Thus was evolved a new science, the interpretation of the Talmud, which produced a literature of wide ramifications, and whose beginnings were the work of the Geonim themselves. Quindi è stata sviluppata una nuova scienza, l'interpretazione del Talmud, che ha prodotto una letteratura di ampie ramificazioni, e le cui origini sono stati i lavori della Geonim stessi.

Influence of the Talmud. Influenza del Talmud.

The Talmud and its study spread from Babylon to Egypt, northern Africa, Italy, Spain, France, and Germany, regions destined to become the abodes of the Jewish spirit; and in all these countries intellectual interest centered in the Talmud. Il Talmud e la sua diffusione studio da Babilonia in Egitto, Nord Africa, Italia, Spagna, Francia e Germania, le regioni destinata a diventare la dimora di spirito ebraico, e in tutti questi paesi intellettuale interesse centrato nel Talmud. The first great reaction against its supremacy was Karaism, which arose in the very strong-hold of the Geonim within two centuries after the completion of the Talmud. Il primo grande reazione contro la sua supremazia è stata Karaism, che sono state sollevate nell'ambito molto forte-sospensione dei Geonim entro due secoli dopo il completamento del Talmud. The movement thus initiated and the influence of Arabic culture were the two chief factors which aroused the dormant forces of Judaism and gave inspiration to the scientific pursuits to which the Jewish spirit owed many centuries of marvelous and fruitful activity. Il movimento così avviato e l'influenza della cultura araba sono stati i due principali fattori che ha suscitato le forze dormienti del giudaismo e ha dato ispirazione per il perseguimenti scientifica a cui il dovuto spirito ebraico molti secoli di meravigliosa e fruttuosa attività. This activity, however, did not infringe in the least on the authority of the Talmud; for although it combined other ideals and intellectual aims with Talmudic study, which it enriched and perfected, the importance of that study was in no wise decried by those who devoted themselves to other fields of learning. Questa attività, tuttavia, non ha violato in meno su l'autorità del Talmud; anche se per altri combinato ideali e intellettuale mira a talmudica studio, che ha arricchito e perfezionato, l'importanza di tale studio è stato in nessun saggio decried di quelli che si dedicarono ad altri campi di apprendimento. Nor did the speculative treatment of the fundamental teachings of Judaism lower the position of the Talmud; for Maimonides, the greatest philosopher of religion of his time, was likewise the greatest student of the Talmud, on which work he endeavored to base his philosophic views. Né speculativo trattamento dei fondamentali insegnamenti del giudaismo abbassare la posizione del Talmud; di Maimonide, il più grande filosofo della religione del suo tempo, è stato anche il più grande allievo di il Talmud, in cui lavoro da lui cercato di basare il suo punto di vista filosofico. A dangerous internal enemy of the Talmud, however, arose in the Cabala during the thirteenth century; but it also had to share with the Talmud the supremacy to which it aspired. Un pericoloso nemico interno del Talmud, tuttavia, sono state sollevate nell'ambito cabala nel corso del XIII secolo, ma ha avuto anche a condividere con il Talmud la supremazia a cui si aspira. During the decline of intellectual life among the Jews which began in the sixteenth century, the Talmud was regarded almost as the supreme authority by the majority of them; and in the same century eastern Europe, especially Poland, became the seat of its study. Durante il declino della vita intellettuale tra gli ebrei che ha avuto inizio nel XVI secolo, il Talmud è stato considerato quasi come la suprema autorità di la maggior parte di essi, e nello stesso secolo l'Europa orientale, soprattutto la Polonia, divenne sede del suo studio. Even the Bible was relegated to a secondary place, and the Jewish schools devoted themselves almost exclusively to the Talmud; so that "study" became synonymous with "study of the Talmud." Anche la Bibbia è stata relegata ad un posto secondario, e le scuole ebraiche si dedicarono quasi esclusivamente per il Talmud; tale che "studio" è diventato sinonimo di "studio del Talmud." A reaction against the supremacy of the Talmud came with the appearance of Moses Mendelssohn and the intellectual regeneration of Judaism through its contact with the Gentile culture of the eighteenth century, the results of this struggle being a closer assimilation to European culture, the creation of a new science of Judaism, and the movements for religious reform. Una reazione contro la supremazia del Talmud fornito con la comparsa di Mosè Mendelssohn e la rigenerazione intellettuale del giudaismo attraverso il suo contatto con la cultura di Gentile del XVIII secolo, i risultati di questa lotta in corso una più stretta assimilazione alla cultura europea, la creazione di un nuova scienza del giudaismo, e per i movimenti di riforma religiosa. Despite the Karaite inclinations which frequently appeared in these movements, the great majority of the followers of Judaism clung to the principle, authoritatively maintained by the Talmud, that tradition supplements the Bible; and the Talmud itself retained tained its authority as the work embodying the traditions of the earliest post-Biblical period, when Judaism was molded. Karaite nonostante le inclinazioni che spesso è apparso in questi movimenti, la grande maggioranza dei seguaci del giudaismo clung il principio, gestito da autorevolmente il Talmud, che la tradizione completa la Bibbia e il Talmud si tenute mantenuto la sua autorità come il lavoro recante le tradizioni dei primi post-biblico periodo, quando l'ebraismo è stato stampato. Modern culture, however, has gradually alienated from the study of the Talmud a number of Jews in the countries of progressive civilization, and it is now regarded by the most of them merely as one of the branches of Jewish theology, to which only a limited amount of time can be devoted, although it occupies a prominent place in the curricula of the rabbinical seminaries. Cultura moderna, tuttavia, ha progressivamente allontanato dallo studio del Talmud un certo numero di ebrei nei paesi di progressiva civiltà, ed è ora considerato dalla maggior parte di loro soltanto come uno dei rami della teologia ebraica, alla quale solo un limitato periodo di tempo può essere destinato, anche se occupa un posto di rilievo nei programmi dei seminari rabbinici. On the whole Jewish learning has done full justice to the Talmud, many scholars of the nineteenth century having made noteworthy contributions to its history and textual criticism, and having constituted it the basis of historical and archeological researches. Su tutta ebraica di apprendimento ha fatto piena giustizia per il Talmud, molti studiosi del XIX secolo aver fatto notevoli contributi alla sua storia e la critica testuale, e che hanno costituito la base di storici e ricerche archeologiche. The study of the Talmud has even attracted the attention of non-Jewish scholars; and it has been included in the curricula of universities. Lo studio del Talmud ha anche attirato l'attenzione di non ebrei studiosi, e che è stato inserito nei piani di studio delle università.

Edict of Justinian. Editto di Giustiniano.

The external history of the Talmud reflects in part the history of Judaism persisting in a world of hostility and persecution. La storia di esterni il Talmud riflette in parte la storia del giudaismo persistere in un mondo di ostilità e di persecuzione. Almost at the very time that the Babylonian saboraim put the finishing touches to the redaction of the Talmud, the emperor Justinian issued his edict against the abolition of the Greek translation of the Bible in the service of the Synagogue, and also forbade the use of the δευτέρωσις, or traditional exposition of Scripture. Quasi a molto tempo che il babilonese saboraim mettere il tocco finale per la redazione del Talmud, l'imperatore Giustiniano rilasciato il suo editto contro l'abolizione della traduzione greca della Bibbia al servizio della sinagoga, e anche vietato l'uso del δευτέρωσις, o tradizionale esposizione della Scrittura. This edict, dictated by Christian zeal and anti-Jewish feeling, was the prelude to attacks on the Talmud, conceived in the same spirit, and beginning in the thirteenth century in France, where Talmudic study was then flourishing. Questo editto, dettata da zelo cristiano e anti-ebraica sensazione, è stato il preludio di attacchi contro il Talmud, concepito con lo stesso spirito, e l'inizio nel XIII secolo in Francia, dove talmudica studio è stato poi fiorente. The charge against the Talmud brought by the convert Nicholas Donin led to the first public disputation between Jews and Christians and to the first burning of copies of the work (Paris, 1244). L'accusa contro il Talmud ha proposto di convertire la Nicholas Donin ha portato alla prima pubblica disputation tra ebrei e cristiani e per la prima masterizzazione di copie dei lavori (Parigi, 1244). The Talmud was likewise the subject of a disputation at Barcelona in 1263 between Moses ben Naḥman and Pablo Christiani. Il Talmud è stato anche oggetto di una disputation a Barcellona nel 1263 tra Mosè ben Naḥman e Pablo Christiani. In this controversy Naḥmanides asserted that the haggadic portions of the Talmud were merely "sermones," and therefore devoid of binding force; so that proofs deduced from them in support of Christian dogmas were invalid, even in case they were correct. In questa controversia Naḥmanides affermato che le porzioni di haggadic il Talmud sono stati semplicemente "Sermones", e quindi privo di forza vincolante, in modo che le prove dedotte da loro a sostegno dei dogmi cristiani sono stati nulli, anche nel caso in cui essi sono stati corretti.

Attacks on the Talmud. Attacchi contro il Talmud.

This same Pablo Christiani made an attack on the Talmud which resulted in a papal bull against it and in the first censorship, which was undertaken at Barcelona by a commission of Dominicans, who ordered the cancelation of passages reprehensible from a Christian point of view (1264). Questo stesso Pablo Christiani fatto un attacco contro il Talmud che ha portato in una bolla papale contro di essa e nella prima censura, che è stata intrapresa a Barcellona da una commissione di domenicani, che ha ordinato la cancellazione dei passaggi riprovevole da un cristiano punto di vista (1264 ). At the disputation of Tortosa in 1413, Geronimo de Santa Fé brought forward a number of accusations, including the fateful assertion that the condemnations of pagans and apostates found in the Talmud referred in reality to Christians. Al disputation di Tortosa nel 1413, Geronimo de Santa Fé ha portato avanti una serie di accuse, tra cui la fatidica affermazione che la condanna dei pagani e gli apostati trovati in cui il Talmud, in realtà, per i cristiani. Two years later, Pope Martin V., who had convened this disputation, issued a bull (which was destined, however, to remain inoperative) forbidding the Jews to read the Talmud, and ordering the destruction of all copies of it. Due anni dopo, Papa Martino V., che aveva convocato questa disputation, rilasciato un toro (che è stata destinata, tuttavia, di rimanere fuori uso) il divieto di ebrei a leggere il Talmud, e ordinare la distruzione di tutte le copie di esso. Far more important were the charges made in the early part of the sixteenth century by the convert Johann Pfefferkorn, the agent of the Dominicans. Molto più importante sono state le accuse fatte nella prima parte del XVI secolo di convertire le Johann Pfefferkorn, l'agente dei Domenicani. The result of these accusations was a struggle in which the emperor and the pope acted as judges, the advocate of the Jews being Johann Reuchlin, who was opposed by the obscurantists and the humanists; and this controversy, which was carried on for the most part by means of pamphlets, became the precursor of the Reformation. Il risultato di queste accuse è stata una lotta in cui l'imperatore e il papa ha svolto il ruolo di giudici, l'avvocato degli ebrei di essere Johannes Reuchlin, che è stata opposizione da parte dei obscurantists e gli umanisti, e questa controversia, che è stata esercitata per la maggior parte per mezzo di opuscoli, divenne il precursore della Riforma. An unexpected result of this affair was the complete printed edition of the Babylonian Talmud issued in 1520 by Daniel Bomberg at Venice, under the protection of a papal privilege. Un inatteso risultato di questa vicenda è stata la completa edizione a stampa del Talmud babilonese rilasciato nel 1520 da Daniel Bomberg a Venezia, sotto la protezione di un privilegio papale. Three years later, in 1523, Bomberg published the first edition of the Palestinian Talmud. Tre anni più tardi, nel 1523, Bomberg pubblicato la prima edizione del Talmud palestinese. After thirty years the Vatican, which had first permitted the Talmud to appear in print, undertook a campaign of destruction against it. Dopo trent'anni il Vaticano, che prima aveva consentito il Talmud a comparire in stampa, ha intrapreso una campagna di distruzione contro di essa. On New-Year's Day (Sept. 9), 1553, the copies of the Talmud which had been confiscated in compliance with a decree of the Inquisition were burned at Rome; and similar burnings took place in other Italian cities, as at Cremona in 1559. A New-Year's Day (9 settembre), 1553, le copie del Talmud che erano stati confiscati in conformità con un decreto del Inquisizione sono stati bruciati a Roma; burnings e simili si sono svolte in altre città italiane, come a Cremona nel 1559 . The Censorship of the Talmud and other Hebrew works was introduced by a papal bull issued in 1554; five years later the Talmud was included in the first Index Expurgatorius; and Pope Pius IV. La Censura del Talmud ebraico e le altre opere è stato introdotto da una bolla papale emessa nel 1554, cinque anni dopo il Talmud è stato incluso nel primo Indice Expurgatorius e Pope Pius IV. commanded, in 1565, that the Talmud be deprived of its very name. comandato, nel 1565, che il Talmud essere privato del suo stesso nome. The first edition of the expurgated Talmud, on which most subsequent editions were based, appeared at Basel (1578-1581) with the omission of the entire treatise of 'Abodah Zarah and of passages considered inimical to Christianity, together with modifications of certain phrases. La prima edizione del Talmud parziali, su cui la maggior parte edizioni successive si sono basate, apparso a Basilea (1578-1581) con l'omissione di tutto il trattato di 'Abodah Zarah e di passaggi considerati ostili al cristianesimo, insieme con modifiche di alcune frasi. A fresh attack on the Talmud was decreed by Pope Gregory XIII. Un nuovo attacco contro il Talmud è stato decretato dal Pope Gregory XIII. (1575-85), and in 1593 Clement VIII. (1575-85) e nel 1593 Clemente VIII. renewed the old interdiction against reading or owning it. rinnovata la vecchia interdizione contro la lettura o la proprietaria. The increasing study of the Talmud in Poland led to the issue of a complete edition (Cracow, 1602-5), with a restoration of the original text; an edition containing, so far as known, only two treatises had previously been published at Lublin (1559-76). La crescente studio del Talmud in Polonia ha portato al rilascio di una completa edizione (Cracovia, 1602-5), con un restauro del testo originale; uno edizione contenente, per quanto noto, solo due trattati erano stati precedentemente pubblicati a Lublino (1559-76). In 1707 some copies of the Talmud were confiscated in the province of Brandenburg, but were restored to their owners by command of Frederick, the first king of Prussia. Nel 1707 alcune copie del Talmud sono stati confiscati in provincia di Brandenburgo, ma sono stati ripristinati i loro proprietari di comando di Federico, il primo re di Prussia. The last attack on the Talmud took place in Poland in 1757, when Bishop Dembowski, at the instance of the Frankists, convened a public disputation at Kamenetz-Podolsk, and ordered all copies of the work found in his bishopric to be confiscated and burned by the hangman. L'ultimo attacco contro il Talmud ha avuto luogo in Polonia nel 1757, quando il Vescovo Dembowski, su istanza del Frankists, ha convocato una pubblica disputation a Kamenetz-Podolsk, e ha ordinato tutte le copie del lavoro trovato nel suo episcopato a essere confiscati e bruciato da il boia.

.The external history of the Talmud includes also the literary attacks made upon it by Christian theologians after the Reformation, since these onslaughts on Judaism were directed primarily against that work, even though it was made a subject of study by the Christian theologians of the seventeenth and eighteenth centuries. . La storia di esterni il Talmud comprende anche le opere letterarie attacchi compiuti su di essa da teologi cristiani dopo la Riforma, dal momento che questi onslaughts sul giudaismo sono stati indirizzati in primo luogo nei confronti di tale lavoro, anche se è stata fatta oggetto di studio da parte del teologi cristiani del XVII e diciottesimo secolo. In 1830, during a debate in the French Chamber of Peers regarding state recognition of the Jewish faith, Admiral Verhuell declared himself unable to forgive the Jews whom he had met during his travels throughout the world either for their refusal to recognize Jesus as the Messiah or for their possession of the Talmud. Nel 1830, nel corso di un dibattito in francese Peers Camera di Stato in materia di riconoscimento della fede ebraica, l'ammiraglio Verhuell dichiarato lui stesso in grado di perdonare gli ebrei che aveva incontrato durante i suoi viaggi in tutto il mondo o per il loro rifiuto di riconoscere Gesù come il Messia o per il loro possesso del Talmud. In the same year the Abbé Chiarini published at Paris a voluminous work entitled "Théorie du Judaïsme," in which he announced a translation of the Talmud, advocating for the first time a version which should make the work generally accessible, and thus serve for attacks on Judaism. Nello stesso anno il Abbé Chiarini pubblicato a Parigi un voluminoso lavoro dal titolo "Théorie du Judaïsme", in cui egli ha annunciato una traduzione del Talmud, invocando per la prima volta una versione che dovrebbe rendere il lavoro generalmente accessibili e, quindi, servire per attentati sul giudaismo. In a like spirit modern anti-Semitic agitators have urged that a translation be made; and this demand has even been brought before legislative bodies, as in Vienna. Come in un moderno spirito antisemita agitatori che hanno sollecitato una traduzione da effettuare, e questa domanda è stata addirittura portata davanti a organi legislativi, come a Vienna. The Talmud and the "Talmud Jew" thus became objects of anti-Semitic attacks, although, on the other hand, they were defended by many Christian students of the Talmud. Il Talmud e la "Talmud Ebreo" è diventato così oggetti di anti-semita attacchi, anche se, d'altro canto, sono stati difesi da molti studenti cristiani del Talmud.

In consequence of the checkered fortunes of the Talmud, manuscripts of it are extremely rare; and the Babylonian Talmud is found entire only in a Munich codex (Hebrew MS. No. 95), completed in 1369, while a Florentine manuscript containing several treatises of the fourth and fifth orders dates from the year 1176. In conseguenza della fortuna di scacchi il Talmud, manoscritti di esso sono estremamente rari; babilonese e il Talmud si trova tutto in un solo codice Monaco di Baviera (Hebrew MS. N. 95), completato nel 1369, mentre un manoscritto fiorentino, contenente diversi trattati di il quarto e il quinto ordini risale all'anno 1176. A number of Talmudic codices containing one or more tractates are extant in Rome, Oxford, Paris, Hamburg, and New York, while the treatise Sanhedrin, from Reuchlin's library, is in the grand-ducal library at Carlsruhe. Un certo numero di codici talmudica contenenti una o più tractates esistenti sono a Roma, Oxford, Parigi, Amburgo e New York, mentre il trattato Sinedrio, da Reuchlin della biblioteca, è in granducale libreria a Carlsruhe. In the introduction to vols. L'introduzione di voll. i., iv., viii., ix., and xi. I., iv., VIII., IX., e XI. of his "Diḳduḳe Soferim, Variæ Lectiones in Mischnam et in Talmud Babylonicum," which contains a mass of critical material bearing on the text of Babli, N. Rabbinovicz has described all the manuscripts of this Talmud known to him, and has collated the Munich manuscript with the printed editions, besides giving in his running notes a great number of readings collected with much skill and learning from other manuscripts and various ancient sources. del suo "Diḳduḳe Soferim, Variæ Lectiones in Mischnam e nel Talmud Babylonicum", che contiene una massa critica di materiale con il testo di Babli, N. Rabbinovicz ha descritto tutti i manoscritti di questo Talmud noto a lui, e ha raccolti di Monaco di Baviera manoscritto con le edizioni a stampa, oltre che nella sua esecuzione note di un gran numero di letture raccolti con molta abilità e di apprendimento da altri manoscritti e le varie fonti antiche. Of this work, which is indispensable for the study of the Talmud, Rabbinovicz himself published fifteen volumes (Munich, 1868-86), containing the treatises of the first, second, and fourth orders, as well as two treatises (Zebaḥim and Menaḥot) of the fifth order. Di questo lavoro, che è indispensabile per lo studio del Talmud, Rabbinovicz stesso pubblicato quindici volumi (Monaco di Baviera, 1868-86), contenente i trattati dell'Unione, primo, secondo, quarto e ordini, e di due trattati (Zebaḥim e Menaḥot) del quinto ordine. The sixteenth volume (Ḥullin) was published posthumously (completed by Ehrentreu, Przemysl, 1897). Il sedicesimo volume (Ḥullin) è stato pubblicato postumo (completato da Ehrentreu, Przemysl, 1897). Of the Palestinian Talmud only one codex, now at Leyden, has been preserved, this being one of the manuscripts used for the editio princeps. Dell'economia palestinese Talmud un solo codice, ora a Leida, è stata conservata, trattandosi di uno dei manoscritti utilizzati per l'editio princeps. Excepting this codex, only fragments and single treatises are extant. Salvo questo codice, solo e unico frammenti sono trattati esistenti. Recently (1904) Luncz discovered a portion of Yerushalmi in the Vatican Library, and Ratner has made valuable contributions to the history of the text in his scholia on Yerushalmi ("Sefer Ahabat Ẓiyyon we-Yerushalayim"), of which three volumes have thus far appeared, comprising Berakot, Shabbat, Terumot, and Ḥallah (Wilna, 1901, 1902, 1904). Recentemente (1904) Luncz scoperto una parte di Yerushalmi nella Biblioteca Vaticana, e ha fatto Ratner preziosi contributi alla storia del testo nella sua scholia a Yerushalmi ( "Sefer Ahabat Ẓiyyon noi-Yerushalayim"), di cui tre volumi hanno finora apparve, che comprende Berakot, Shabbat, Terumot, e Ḥallah (Wilna, 1901, 1902, 1904).

Early Editions. Edizioni precoce.

The first edition of Babli (1520) was preceded by a series of editions, some of them no longer extant, of single treatises published at Soncino and Pesaro by the Soncinos. La prima edizione di Babli (1520) è stata preceduta da una serie di edizioni, alcuni dei quali non più esistenti, di singoli trattati pubblicati a Soncino e di Pesaro dal Soncinos. The first to appear was Berakot (1488); this was followed by the twenty-three other tractates which, according to Gershon Soncino, were regularly studied in the yeshibot. Il primo a comparire è stato Berakot (1488); questa è stata seguita da venti-tractates altri tre, che, secondo Gershon Soncino, sono stati regolarmente studiato nel yeshibot. The first edition by Bomberg was followed by two more (1531, 1548), while another was published at Venice by Giustiniani (1546-51), who added to Bomberg's supplements (such as Rashi and the Tosafot, which later were invariably appended to the text) other useful marginal glosses, including references to Biblical quotations and to parallel passages of the Talmud as well as to the ritual codices. La prima edizione di Bomberg è stata seguita da altre due (1531, 1548), mentre un altro è stato pubblicato a Venezia da Giustiniani (1546-51), che aggiunto al Bomberg's supplementi (ad esempio, Rashi e la Tosafot, che poi sono stati sempre allegato al contratto di testo) altri utili glosse marginali, compresi i riferimenti a citazioni bibliche e parallelo a passi del Talmud e ai codici di rito. At Sabbionetta in 1553, Joshua Boaz (d. 1557), the author of these marginalia, which subsequently were added to all editions of the Talmud, undertook a new and magnificent edition of the Talmud. A Sabbionetta nel 1553, Joshua Boaz († 1557), l'autore di queste marginalia, che successivamente sono stati aggiunti a tutte le edizioni del Talmud, ha intrapreso un nuovo e magnifico edizione del Talmud. Only a few treatises were completed, however; for the papal bull issued against the Talmud in the same year interrupted the work. Solo pochi trattati sono stati portati a termine, tuttavia, per la bolla papale emessa contro il Talmud, nello stesso anno, interrotto il lavoro. As a result of the burning of thousands of copies of the Talmud in Italy, Joseph Jabez published a large number of treatises at Salonica (1563 et seq.) and Constantinople (1583 et seq.). Come risultato della combustione di migliaia di copie del Talmud in Italia, Joseph Jabez pubblicato un gran numero di trattati a Salonicco (1563 e segg.) E di Costantinopoli (1583 e segg.). The mutilated Basel edition (1578-81) and the two editions which first appeared in Poland have been mentioned above. I mutilati edizione Basilea (1578-81) e le due edizioni che apparve per la prima volta in Polonia sono stati di cui sopra. The first Cracow edition (1602-5) was followed by a second (1616-20); while the first Lublin edition (1559 et seq.), which was incomplete, was followed by one giving the entire text (1617-39); this was adopted for the Amsterdam edition (1644-48), the partial basis of the edition of Frankfort-on-the-Oder (1697-99). Cracovia la prima edizione (1602-5) è stata seguita da una seconda (1616-20); mentre la prima edizione Lublino (1559 e segg.), Che è stata incompleta, è stata seguita da uno che l'intero testo (1617-39); questa è stata adottata per il Amsterdam edizione (1644-48), il parziale di base l'edizione di Frankfort-on-the-Oder (1697-99). Many useful addenda were made to the second Amsterdam edition (1714-19), which was the subject of an interesting lawsuit, and which was completed by the edition of Frankfort-on-the-Main (1720-22). Molte utili aggiunte sono state apportate alla seconda edizione di Amsterdam (1714-19), che è stata oggetto di un interessante querela, e che è stato completato dalla edizione di Frankfort-on-the-Main (1720-22). This latter text has served as the basis of almost all the subsequent editions. Quest'ultimo testo è servito come base di quasi tutte le edizioni successive. Of these the most important are: Prague, 1728-39; Berlin and Frankfort-on-the-Oder, 1734-39 (earlier ed. 1715-22); Amsterdam, 1752-65; Sulzbach, 1755-63, 1766-70; Vienna, 1791-1797, 1806-11, 1830-33, 1840-49, 1860-73; Dyhernfurth, 1800-4, 1816-21; Slawita, Russia, 1801-6, 1808-13, 1817-22; Prague, 1830-35, 1839-46; Wilna and Grodno, 1835-54; Czernowitz, 1840-49; Jitomir, 1858-64; Warsaw, 1859-64, 1863-67 et seq.; Wilna, 1859-66; Lemberg, 1860-65 et seq.; Berlin, 1862-68; Stettin, 1862 et seq. Di questi i più importanti sono: Praga, 1728-39; Berlino e Francoforte-on-the-Oder, 1734-39 (prima ed. 1715-22); Amsterdam, 1752-65; Sulzbach, 1755-63, 1766-70 ; Vienna, 1791-1797, 1806-11, 1830-33, 1840-49, 1860-73; Dyhernfurth, 1800-4, 1816-21; Slawita, la Russia, 1801-6, 1808-13, 1817-22; Praga , 1830-35, 1839-46; Wilna e Grodno, 1835-54; Czernowitz, 1840-49; Jitomir, 1858-64; Varsavia, 1859-64, 1863-67 e segg.; Wilna, 1859-66; Lemberg, 1860-65 e segg.; Berlino, 1862-68; Stettin, 1862 e segg. (incomplete). (incompleto). The edition of the Widow and Brothers Romm at Wilna (1886) is the largest as regards old and new commentaries, glosses, other addenda, and aids to study. L'edizione di La vedova ed i Fratelli camera a Wilna (1886) è il più grande per quanto riguarda i vecchi e nuovi commenti, glosse, altre aggiunte, e aiuti allo studio.

Two other editions of Yerushalmi have appeared in addition to the editio princeps (Venice, 1523 et seq.), which they closely follow in columniation-those of Cracow, 1609, and Krotoschin, 1866. Altre due edizioni di Yerushalmi sono apparsi in aggiunta alle editio princeps (Venezia, 1523 e segg.), Che seguirà da vicino in columniation-quelle di Cracovia, 1609, e Krotoschin, 1866. A complete edition with commentary appeared at Jitomir in 1860-67. Una edizione completa con il commento apparso a Jitomir nel 1860-67. The latest edition is that of Piotrkow (1898-1900). L'ultima edizione è quella di Piotrkow (1898-1900). There are also editions of single orders or treatises and their commentaries, especially noteworthy being Z. Frankel's edition of Berakot, Pe'ah, and Demai (Breslau, 1874-75). Ci sono anche le edizioni di singoli ordini o trattati e dei loro commenti, in particolare di essere degno di nota Z. Frankel 's edizione del Berakot, Pe'ah, e Demai (Breslavia, 1874-75).

"Variæ Lectiones" and Translations. "Variæ Lectiones" e traduzioni.

A critical edition of Babli has been proposed repeatedly, and a number of valuable contributions have been made, especially in the huge collections of variants by Rabbinovicz; but so far this work has not even been begun, although mention should be made of the interesting attempt by M. Friedmann, "Kritische Edition des Traktates Makkoth," in the "Verhandlungen des Siebenten Internationalen Orientalisten-Congresses, Semitische Section," pp. Una edizione critica di Babli è stato proposto ripetutamente, e una serie di preziosi contributi sono stati effettuati, in particolare nelle grandi collezioni di varianti di Rabbinovicz, ma finora questo lavoro non è nemmeno stata iniziata, anche se è opportuno ricordare l'interessante tentativo di M. Friedmann, "Kritische Edition des Traktates Makkoth," nel "negoziati des Siebenten internazionale Orientalisten-Congressi, Semitische Sezione", pp. 1-78 (Vienna, 1888). 1-78 (Vienna, 1888). Here the structure of the text is indicated by such external means as different type, sections, and punctuation. Qui la struttura del testo è indicato da tali mezzi esterni come tipo diverso, sezioni, e la punteggiatura. The edition of Yerushalmi announced by Luncz at Jerusalem promises a text of critical purity. L'edizione di Yerushalmi ha annunciato di Luncz a Gerusalemme promette un testo critico di purezza.

The earliest allusion to a translation of the Talmud is made by Abraham ibn Daud in his historical "Sefer ha-Ḳabbalah" (see Neubauer, "MJC" i. 69), who, referring to Joseph ibn Abitur (second half of 10th cent.), says: "He is the one who translatedthe entire Talmud into Arabic for the calif Al-Ḥakim." La prima allusione a una traduzione del Talmud è fatto di Abramo ibn Daud nel suo storico "Sefer ha-Ḳabbalah" (cfr. Neubauer, "MJC" I. 69), che, facendo riferimento a Giuseppe ibn Abitur (seconda metà del 10o sec. ), Dice: "Egli è colui che translatedthe intero Talmud in arabo per la Calif Al-Ḥakim". The tradition was therefore current among the Jews of Spain in the twelfth century that Ibn Abitur had translated the Talmud for this ruler of Cordova, who was especially noted for his large library, this tradition being analogous to the one current in Alexandria in antiquity with regard to the first Greek translation of the Bible. La tradizione è stato attuale, pertanto, tra gli ebrei di Spagna nel XII secolo Ibn Abitur che aveva tradotto il Talmud per questo righello di Cordoba, che è stato osservato soprattutto per la sua grande biblioteca, questa tradizione sia analogo a quello attuale ad Alessandria d'antichità per quanto riguarda per la prima traduzione greca della Bibbia. No trace, however, remains of Joseph Abitur's translation; and in all probability he translated merely detached portions for the calif, this work giving rise to the legend of his complete version. Nessuna traccia, invece, rimane di Giuseppe Abitur di traduzione, e con ogni probabilità ha tradotto semplicemente staccato porzioni per la Calif, questo lavoro che ha dato luogo alla leggenda della sua versione completa. The need of a translation to render the contents of the Talmud more generally accessible, began to be felt by Christian theologians after the sixteenth century, and by Jewish circles in the nineteenth century. La necessità di una traduzione per rendere il contenuto del Talmud, più in generale accessibili, ha iniziato a farsi sentire da teologi cristiani dopo il XVI secolo, e cerchi di ebraica nel XIX secolo. This gave rise to the translations of the Mishnah which have been noted elsewhere (see Jew. Encyc. viii. 618, sv, Mishnah). Questo ha dato luogo alle traduzioni della Mishnah che sono stati osservato altrove (cfr. Ebreo. Lett. Viii. 618, sv, Mishnah). In addition to the complete translations mentioned there, single treatises of the Mishnah have been rendered into Latin and into modern languages, a survey being given by Bischoff in his "Kritische Geschichte der Thalmud-Uebersetzungen," pp. In aggiunta alle traduzioni di cui completo, unico dei trattati della Mishnah sono stati resi in latino e in lingue moderne, un sondaggio venga dato dal Bischoff nel suo "Kritische Geschichte der Thalmud-Uebersetzungen", pp. 28-56

(Frankfort-on-the-Main, 1899). (Frankfort-on-the-Main, 1899). Twenty treatises of Yerushalmi were translated into Latin by Blasio Ugolino in his "Thesaurus Antiquitatum Sacrarum," xvii. Ventina di trattati di Yerushalmi sono stati tradotti in latino di Blasio Ugolino nel suo "Thesaurus Antiquitatum Sacrarum," xvii. (1755), xxx. (1755), xxx. (1765); and the entire text of this Talmud was rendered into French by Moïse Schwab ("Le Talmud de Jérusalem," 11 vols., Paris, 1871-1889). (1765), e l'intero testo della presente Talmud è stato reso in francese di Moïse Schwab ( "Le Talmud de Jérusalem," 11 voll., Paris, 1871-1889). The translation by Wünsche of the haggadic portions of Yerushalmi has already been mentioned; and an account of the translations of single portions is given by Bischoff (lc pp. 59 et seq.). La traduzione di Wünsche dei haggadic porzioni di Yerushalmi è già stato detto, e un conto delle traduzioni delle porzioni singole è data da Bischoff (lc, pp. 59 e segg.). In 1896 L. Goldschmidt began the translation of a German version of Babli, together with the text of Bomberg's first edition; and a number of volumes have already appeared (Berlin, 1898 et seq.). Nel 1896 L. Goldschmidt ha iniziato la traduzione di una versione tedesca di Babli, insieme con il testo della Bomberg della prima edizione, e una serie di volumi sono già apparsi (Berlino, 1898 e segg.). The insufficiency of this work apparently corresponds to the rapidity with which it is issued. L'insufficienza di questo lavoro apparentemente corrisponde alla rapidità con cui è rilasciato. In the same year ML Rodkinson undertook an abridged translation of the Babylonian Talmud into English, of which seven volumes appeared before the translator's death (1904); Rodkinson's point of view was quite unscholarly. Nello stesso anno ML Rodkinson effettuato un abbreviata la traduzione del Talmud babilonese in inglese, di cui sette volumi apparsi prima della morte del traduttore (1904); Rodkinson punto di vista è stato piuttosto unscholarly. Of translations of single treatises the following may be mentioned (see Bischoff, lc pp. 68-76): Earlier Latin translations: Ugolino, Zeḅaḥim, Menaḥot (in "Thesaurus Antiquitatum Sacrarum," xix.), Sanhedrin (ib. xxv.); GE Edzard, Berakot (Hamburg, 1713); FB Dachs, Sukkah (Utrecht, 1726). Delle traduzioni di singoli trattati i seguenti può essere menzionata (cfr. Bischoff, lc, pp. 68-76): All'inizio di latino traduzioni: Ugolino, Zeḅaḥim, Menaḥot (in "Thesaurus Antiquitatum Sacrarum", XIX.), Sinedrio (ib. XXV.) ; GE Edzard, Berakot (Amburgo, 1713); FB Dachs, Sukkah (Utrecht, 1726). Noteworthy among the Jewish translators of the Talmud are M. Rawicz (Megillah, 1863; Rosh ha-Shanah, 1886; Sanhedrin, 1892; Ketubot, 1897); EM Pinner (Berakot, 1842, designed as the first volume of a translation of the entire Talmud); DO Straschun (Ta'anit, 1883); and Sammter (Baba Meẓi'a, 1876). Degno di nota tra i traduttori di ebrei il Talmud sono Rawicz M. (Megillah, 1863; Rosh ha-Shanah, 1886; Sinedrio, 1892; Ketubot, 1897); EM Pinner (Berakot, 1842, concepito come il primo volume di una traduzione dei tutto il Talmud); DO Straschun (Ta'anit, 1883); e Sammter (Baba Meẓi'a, 1876). Their translations are entirely in German. Le loro traduzioni sono interamente in lingua tedesca. Translations published by Christian scholars in the nineteenth century: FC Ewald (a baptized Jew), 'Abodah Zarah (Nuremberg, 1856); in 1831 the Abbé Chiarini, mentioned above, published a French translation of Berakot; and in 1891 AW Streane prepared an English translation of Ḥagigah. Pubblicato traduzioni di studiosi cristiani nel XIX secolo: FC Ewald (un Ebreo battezzato), 'Abodah Zarah (Norimberga, 1856); nel 1831 l'Abbé Chiarini, di cui sopra, ha pubblicato una traduzione francese del Berakot, e nel 1891 AW Streane preparato un Traduzione inglese del Ḥagigah. A French version of several treatises is included in JM Rabbinovicz's works 'Législation Civile du Talmud" (5 vols., Paris, 1873-79) and "Législation Criminelle du Talmud" (ib. 1876), while Wünsche's translation of the haggadic portions of Babli (1886-89) has been mentioned above. Una versione francese di diversi trattati è inclusa nel JM Rabbinovicz opere 'Législation Civile du Talmud "(5 voll., Paris, 1873-79) e" Législation Criminelle du Talmud "(ib. 1876), mentre Wünsche della traduzione dei haggadic porzioni di Babli (1886-89) è stato di cui sopra.

Function in Judaism. Funzione nel giudaismo.

To gain a comprehensive view of the Talmud it must be considered as a historical factor in Judaism as well as a literary production. Per ottenere una visione completa del Talmud deve essere considerato come un fattore storico nel giudaismo e una produzione letteraria. In the latter aspect it is unique among the great masterpieces of the literatures of the world. In quest'ultimo aspetto è l'unico fra i grandi capolavori della letteratura del mondo. In form a commentary, it became an encyclopedia of Jewish faith and scholarship, comprising whatsoever the greatest representatives of Judaism in Palestine and in Babylon had regarded as objects of study and investigation and of teaching and learning, during the three centuries which elapsed from the conclusion of the Mishnah to the completion of the Talmud itself. In forma un commento, divenne un enciclopedia di fede ebraica e borse di studio, di cui la più grande di qualsiasi rappresentanti del giudaismo in Palestina e in Babilonia aveva considerato come oggetto di studio e di indagine e di insegnamento e di apprendimento, nel corso dei tre secoli trascorso dalla conclusione della Mishnah per il completamento del Talmud stesso. When the Mishnah, with the many ancient traditions to which it had given rise since the latter centuries of the Second Temple, was incorporated into the Talmud as its text-book, the Talmud became a record of the entire epoch which was represented by the Jewish schools of Palestine and Babylon, and which served as a stage of transition from the Biblical period to the later aspect of Judaism. Quando la Mishnah, con le molte antiche tradizioni a cui aveva dato luogo, poiché questi ultimi secoli del Secondo Tempio, è stata incorporata nel Talmud, poiché il suo testo-libro, il Talmud è diventato un record di tutta l'epoca che è stata rappresentata dalla ebraica le scuole della Palestina e di Babilonia, e che è servita da una fase di transizione dal periodo biblico al più tardi aspetto del giudaismo. Although the Talmud is an academic product and may be characterized in the main as a report (frequently with the accuracy of minutes) of the discussions of the schools, it also sheds a flood of light on the culture of the people outside the academies. Anche se il Talmud è un prodotto accademico e può essere caratterizzata nella causa principale come una relazione (spesso con la precisione di minuti) delle discussioni delle scuole, esso getta anche una marea di luce sulla cultura dei popoli al di fuori delle accademie. The interrelation between the schools and daily life, and the fact that neither teachers nor pupils stood aloof from that life, but took part in it as judges, instructors, and expounders of the Law, caused the Talmud to represent even non-scholastic affairs with an abundance of minute details, and made it an important source for the history of civilization. L'interrelazione tra le scuole e la vita quotidiana, e il fatto che né gli insegnanti né era rimasto a guardare gli studenti che da vita, ma ha preso parte come giudici, istruttori, e expounders della legge, ha causato il Talmud di rappresentare anche non scolastico affari con l'abbondanza di dettagli minuti, e lo ha reso una fonte importante per la storia della civiltà. Since, moreover, the religious law of the Jews dealt with all the circumstances of life, the Talmud discusses the most varied branches of human knowledge-astronomy and medicine, mathematics and law, anatomy and botany-thus furnishing valuable data for the history of science also. Che, inoltre, la legge religiosa degli ebrei trattati con tutte le circostanze della vita, il Talmud discute più svariati rami della conoscenza umana-l'astronomia e la medicina, la matematica e di diritto, anatomia e botanica-arredamento così dati preziosi per la storia della scienza anche.

The Talmud, furthermore, is unique from the point of view of literary history as being a product of literature based on oral tradition and yet summarizing the literature of an entire epoch. Il Talmud, inoltre, è unico dal punto di vista della storia letteraria come un prodotto di letteratura sulla base di tradizione orale e ancora riassume la letteratura di un'intera epoca. Aside from it, those to whose united efforts it may be ascribed have left no trace of intellectual activity. A parte, quelle a cui è unito gli sforzi possono essere attribuiti hanno lasciato alcuna traccia di attività intellettuale. Though anonymous itself, the Talmud, like other products of tannaitic and amoraic literature, cites the names of many authors of sayings because it was a universal practise to memorize the name of the author together with the saying. Anche se anonima stesso, il Talmud, come gli altri prodotti di tannaitic e amoraic letteratura, cita i nomi di molti autori di detti perché si trattava di una pratica universale a memorizzare il nome dell'autore insieme con il proverbio. Many of these scholars are credited with only a few sentences or with even but one, while to others are ascribed many hundreds of aphorisms, teachings, questions, and answers; and the representatives of Jewish tradition of those centuries, the Tannaim and the Amoraim, received an abundant compensation for their renunciation of the fame of authorship when tradition preserved their names together with their various expositions, and thus rescued even the least of them from oblivion. Molti di questi studiosi sono accreditati con solo una o poche frasi, ma anche con uno, mentre per altri sono attribuite molte centinaia di aforismi, insegnamenti, domande e risposte, e dei rappresentanti dei tradizione ebraica di quei secoli, i Tannaim e gli Amoraim, ricevuto un abbondante compenso per la loro rinuncia alla fama di scrittore, quando la tradizione conservato i loro nomi con le loro varie esposizioni e, quindi, anche in salvo il minimo di loro da oblio. The peculiar form of the Talmud is due to the fact that it is composed almost entirely of individual sayings and discussions on them, this circumstance being a result of its origin: the fact that it sought especially to preserve the oral tradition and the transactions of the academies allowed the introduction only of the single sentences which represented the contributions of the teachers and scholars to the discussions. La particolare forma del Talmud è dovuto al fatto che essa è composta quasi esclusivamente di singole parole e discussioni su di essi, questa circostanza è un risultato della sua origine: il fatto che ha cercato soprattutto di preservare la tradizione orale e le transazioni del accademie consentito solo l'introduzione di pene unico che ha rappresentato i contributi di docenti e studiosi alle discussioni. The preservation of the names of the authors of these apothegms, and of those who took part in the discussions, transactions, and disputations renders the Talmud the most important, and in many respects the only, source for the period of which it is the product. La conservazione dei nomi degli autori di questi apothegms, e di coloro che hanno preso parte alle discussioni, transazioni, dispute e rende il Talmud la più importante, e per molti aspetti l'unica, fonte per il periodo di cui essa è il prodotto . The sequence of generations which constitute the framework of the history of the Tannaim and Amoraim may be determined from the allusions contained in the Talmud, from the anecdotes and stories of the academies, and from other valuable literary material, which exhibit the historical conditions, events, and personages of the time, not excepting cases in which the facts have been clothed in the garb of legend or myth. La sequenza di generazioni che costituiscono il quadro della storia della Tannaim e Amoraim può essere determinato dal allusioni contenute nel Talmud, dal aneddoti e le storie di accademie, e di altre preziose materie letterarie, che presentano le condizioni storiche, eventi , E personaggi del tempo, non escluse casi in cui i fatti sono stati rivestiti in garb della leggenda o mito. Although it was undertaken with no distinctly literary purpose, it contains, especially in its haggadic portions, many passages which are noteworthy as literature, and which for many centuries were the sole repositories of Jewish poetry. Anche se è stata intrapresa senza distintamente letteraria fine, essa contiene, in particolare nel suo haggadic porzioni, molti passaggi che sono degni di nota come la letteratura, e che per molti secoli sono stati l'unico repository di poesia ebraica.

Its Authority. La sua autorità.

After the completion of the Talmud as a work of literature, it exercised a twofold influence as a historical factor in the history of Judaism and its followers, not only in regard to the guidance and formulation of religious life and thought, but also with respect to the awakening and development of intellectual activity. Dopo il completamento del Talmud come un'opera di letteratura, è esercitato un duplice influenza come un fattore storico nella storia del giudaismo e dei suoi seguaci, non solo per quanto riguarda la guida e la formulazione della vita religiosa e di pensiero, ma anche con riferimento ai il risveglio e lo sviluppo di attività intellettuale. As a document of religion the Talmud acquired that authority which was due to it as the written embodiment of the ancient tradition, and it fulfilled the task which the men of the Great Assembly set for the representatives of the tradition when they said, "Make a hedge for the Torah" (Ab. i. 2). Come un documento di religione il Talmud acquisito che l'autorità che è stato a causa di come la fase scritta del incarnazione di antica tradizione, ed è soddisfatto il compito che gli uomini della Grande Assemblea fissati per i rappresentanti della tradizione, quando ha detto, "Crea un copertura per la Torah "(Ab. I. 2). Those who professed Judaism felt no doubt that the Talmud was equal to the Bible as a source of instruction and decision in problems of religion, and every effort to set forth religious teachings and duties was based on it; so that even the great systematic treatise of Maimonides, which was intended to supersede the Talmud, only led to a more thorough study of it. Quelli che professa l'ebraismo sentiva alcun dubbio che il Talmud è stato pari a Bibbia come una fonte di istruzione e di decisione in problemi di religione, e ogni sforzo per enunciati insegnamenti religiosi e dei doveri è stato basato su di esso, in modo tale che anche il grande sistematico del trattato Maimonides, che è stato destinato a sostituire il Talmud, solo ha portato ad un più approfondito studio di essa. In like manner, the Shulḥan 'Aruk of Joseph Caro, which achieved greater practical results than the Mishneh Torah, of Maimonides, owed its authority to the fact that it was recognized as the most convenient codification of the teachings of the Talmud; while the treatises on the philosophy of religion which strove as early as the time of Saadia to harmonize the truths of Judaism with the results of independent thinking referred in all possible cases to the authority of the Talmud, upon which they could easily draw for a confirmation of their theses and arguments. In modo analogo, il Shulḥan 'Aruk di Joseph Caro, che ha conseguito risultati pratici maggiore rispetto alla Mishneh Torah, di Maimonide, dovuto alla sua autorità per il fatto che essa è stata riconosciuta come la più conveniente codificazione degli insegnamenti del Talmud; mentre il trattati sulla filosofia della religione, che è adoperato già nel momento della Saadia di armonizzare le verità del giudaismo con i risultati di pensiero indipendente di cui in tutti i casi possibili per l'autorità del Talmud, su cui si potrebbe facilmente attingere per una conferma della loro tesi e argomenti. The wealth of moral instruction contained in the Talmud exercised a profound influence upon the ethics and ideals of Judaism. La ricchezza della morale contenuta nel Talmud esercitato una profonda influenza su l'etica e gli ideali del giudaismo. Despite all this, however, the authority enjoyed by it did not lessen the authority of the Bible, which continued to exercise its influence as the primal source of religious and ethical instruction and edification even while the Talmud ruled supreme over religious practise, preserving and fostering in the Diaspora, for many centuries and under most unfavorable external conditions, the spirit of deep religion and strict morality. Nonostante tutto questo, tuttavia, l'autorità di cui godono non diminuire l'autorità della Bibbia, che ha continuato a esercitare la sua influenza come la primaria fonte di etica e religiosa e di istruzioni edificazione anche mentre il Talmud suprema ha stabilito più di praticare religiosa, di conservazione e di promozione nella diaspora, per molti secoli e di cui la maggior parte sfavorevoli condizioni esterne, lo spirito di profonda religione e la morale rigorosa.

The history of Jewish literature since the completion of the Talmud has been a witness to its importance in awakening and stimulating intellectual activity among the Jews. La storia della letteratura ebraica in quanto il completamento del Talmud è stato un testimone alla sua importanza risveglio intellettuale e stimolare l'attività tra gli ebrei. The Talmud has been made the subject or the starting-point of a large portion of this widely ramified literature, which has been the product of the intellectual activity induced by its study, and to which both scholars in the technical sense of the word and also a large number of the studious Jewish laity have contributed. Il Talmud è stato fatto oggetto o il punto di partenza di una grande porzione di questo ampiamente ramified letteratura, che è stato il prodotto di attività intellettuale indotta dal suo studio, e di studiosi che sia in senso tecnico della parola e anche un gran numero di studiosi ebrei laici che hanno contribuito. The same faculties which had been exercised in the composition of the Talmud were requisite also for the study of it; the Talmud therefore had an exceedingly stimulating influence upon the intellectual powers of the Jewish people, which were then directed toward other departments of knowledge. La stessa facoltà che era stata esercitata nella composizione dei Talmud sono stati necessari anche per lo studio di essa, il Talmud, pertanto, ha avuto un influsso estremamente stimolante sul potere intellettuale del popolo ebraico, che poi sono state indirizzate verso altri servizi della conoscenza. It is a noteworthy fact that the study of the Talmud gradually became a religious duty, and thus developed into an intellectual activity having no ulterior object in view. Si tratta di un fatto degno di nota che lo studio del Talmud gradualmente divenne un dovere religioso e, quindi, sviluppato in un attività intellettuale che non hanno secondi fini oggetto in vista. Consequently it formed a model of study for the sake of study. Di conseguenza, si formò un modello di studio per motivi di studio.

The Talmud has not yet entirely lost its twofold importance as a historical factor within Judaism, despite the changes which have taken place during the last century. Il Talmud non è ancora del tutto perso il suo duplice importanza storica come un fattore entro l'ebraismo, nonostante i cambiamenti che hanno avuto luogo nel corso del secolo scorso. For the majority of Jews it is still the supreme authority in religion; and, as noted above, although it is rarely an object of study on the part of those who have assimilated modern culture, it is still a subject of investigation for Jewish learning, as a product of Judaism which yet exerts an influence second in importance only to the Bible. Per la maggior parte degli ebrei è ancora la suprema autorità nella religione e, come osservato in precedenza, anche se raramente è un oggetto di studio da parte di coloro che hanno assimilato la cultura moderna, è ancora oggetto di indagine per l'apprendimento ebraica, come un prodotto del giudaismo che ancora esercita un'influenza, secondo per importanza solo alla Bibbia. The following works of traditional literature not belonging to the Talmud have been included in the editions of Babli: Abot de-Rabbi Natan; Derek Ereẓ Rabbah; Derek Ereẓ Zuṭa; Kallah; Semaḥot; Soferim. Le seguenti opere di letteratura tradizionale non appartenenti all'Unione Talmud sono stati inclusi nelle edizioni di Babli: Abot de-Rabbi Natan; Derek Ereẓ Rabbah; Derek Ereẓ Zuṭa; Kallah; Semaḥot; Soferim.

Wilhelm Bacher Wilhelm Bacher
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia ebraica, pubblicati tra il 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
The manuscripts, editions, and translations have been discussed in the article. I manoscritti, edizioni e traduzioni sono stati discussi in questo articolo. For an introduction to the Talmud the following works may be mentioned in addition to the general ones on Jewish history: Weiss, Dor, iii.; Halevy, Dorot ha-Rishonim, ii., Frankfort-on-the-Main, 1901; HL Strack, Einleitung in den Talmud, 2d ed., Leipsic, 1894 (covers the Mishnah also and contains an extensive bibliography of the Talmud); Per un'introduzione al Talmud le seguenti opere possono essere menzionati in aggiunta a quelli generali sulla storia ebraica: Weiss, Dor, iii.; Halevy, Dorot ha-Rishonim, ii., Frankfort-on-the-Main, 1901; HL STRACK, Einleitung in den Talmud, 2d ed., Leipsic, 1894 (copre la Mishnah e contiene anche una vasta bibliografia di il Talmud);

M. Mielziner, Introduction to the Talmud, Cincinnati (also gives good bibliography of the Talmud; the second part of this work contains a clear discussion of the hermeneutics and the methodology of the Talmud). M. Mielziner, Introduzione al Talmud, Cincinnati (anche di buona bibliografia il Talmud; la seconda parte di questo lavoro contiene una chiara la discussione di ermeneutica e della metodologia del Talmud). On the Palestinian Talmud: Z. Frankel, Mebo, Breslau, 1870; J. Wiener, Gib'at Yerushalayim, Vienna, 1872 (reprinted from Ha-Shaḥar); A. Geiger, Die Jerusalemische Gemara, in his Jüd. Sul Talmud palestinese: Z. Frankel, MeBo, Breslau, 1870; J. Wiener, Gib'at Yerushalayim, Vienna, 1872 (ristampato da Ha-Shaḥar); A. Geiger, Die Jerusalemische Gemara, nel suo Jüd. Zeit. 1870, pp. 1870, pp. 278-306 (comp. Monatsschrift, 1871, pp. 120-137); I. Lewy, Interpretation des Ersten Abschnitts des Palästinischen Talmud-Traktates Nesikin, in Breslauer Jahresbericht, 1895, pp. 278-306 (comp Monatsschrift, 1871, pp. 120-137), I. Lewy, Interpretazione dei primi Abschnitts des Palästinischen Talmud-Traktates Nesikin, in Breslauer Jahresbericht, 1895, pp. 1-19. On the Babylonian Talmud: Z. Frankel, Beiträge zur Einleitung in den Talmud, in Monatsschrift, 1861, pp. Sul Talmud babilonese: Z. Frankel, Beiträge zur Einleitung in den Talmud, in Monatsschrift, 1861, pp. 168-194, 205-212, 258-272; 168-194, 205-212, 258-272;

N. Brüll, Die Entstehungsgeschichte des Babylonischen Talmuds als Schriftwerkes, in his Jahrb. N. Brüll, Die Entstehungsgeschichte des Babylonischen Talmuds als Schriftwerkes, nel suo Jahrb. 1876, ii. 1876, II. 1-123. On the earlier works introductory to the Talmud: JH Weiss, in Bet Talmud, i., ii., Vienna, 1881, 1882; Samuel b. Sulla precedente introduttiva di opere il Talmud: JH Weiss, in Bet Talmud, i., ii., Vienna, 1881, 1882; Samuel b. Hophni, Madkhal ila 'al-Talmud (= "Introduction to the Talmud"; this is the earliest work bearing the title and is known only through a quotation in the lexicon of Ibn Janaḥ, sv ); Samuel ha-Nagid, Mebo ha-Talmud (forming an appendix to the first volume of modern editions of the Talmud); Joseph ibn 'Aḳnin, an introduction to the Talmud (Hebr. transl. from the Arabic), edited in the Jubelschrift des Breslauer Seminars zum Siebzigen Geburtstage Frankels, 1871. Hophni, Madkhal Ila 'al-Talmud (= "Introduzione al Talmud"; questa è la prima opera che porta il titolo ed è noto solo attraverso una citazione nel lessico di Ibn Janaḥ, sv); Samuel ha-Nagid, MeBo ha - Talmud (la formazione di un appendice per il primo volume delle moderne edizioni del Talmud); Joseph ibn 'Aḳnin, una introduzione al Talmud (Eb transl. Dal Arabo), edito nel Jubelschrift des Breslauer Seminari zum Siebzigen Geburtstage Frankels, 1871 .

For other works on the subject see Talmud Hermeneutics; Per le altre opere sul tema v. Talmud ermeneutica;

a list is given in Jellinek, Ḳonṭres ha-Kelalim, Vienna, 1878. è un elenco di cui al Jellinek, Ḳonṭres ha-Kelalim, Vienna, 1878. General articles on the Talmud in reviews and encyclopedias: Emil Deutsch, in Quarterly Review, 1867, frequently reprinted and translated; J. Derenbourg, in Lichtenberg's Encyclopédie des Sciences Religieuses, 1882, xii. Generale articoli su il Talmud in recensioni ed enciclopedie: Emil Deutsch, in Quarterly Review, 1867, spesso ristampato e tradotto, J. Derenbourg, in Lichtenberg's Encyclopédie des Sciences Religieuses, 1882, XII. 1007-1036; Arsène Darmesteter, in REJ xviii. 1007-1036; Arsène Darmesteter, in REJ xviii. (Actes et Conferences, pp. ccclxxxi.-dcxlii.); S. Schechter, in Hastings, Dict. (Actes et Conferenze, pp. Ccclxxxi.-dcxlii.); S. Schechter, in Hastings, dict. Bible, extra vol., 1904, pp. Bibbia, extra vol., 1904, pp. 57-66;

E. Bischoff, Talmud-Katechismus, Leipsic, 1904. E. Bischoff, Talmud-Katechismus, Leipsic, 1904.

On the literature of the Talmud commentaries see Talmud Commentaries. Sulla letteratura del Talmud commenti vedere Talmud Commentari. On grammatical and lexicographical aids to the study of the Talmud see Jew. A lexicographical grammaticali e aiuti allo studio del Talmud vedere Ebreo. Encyc. Lett. vi.80, sv Grammar, Hebrew, and ib. vi.80, sv Grammatica, ebraico, e IB. iv. IV. 580-585, sv Dictionaries, Hebrew. 580-585, sv Dizionari, ebraico. On the terminology of the Talmud see, in addition to the works on Talmudic methodology: A. Stein, Talmudische Terminologie, Alphabetisch Geordnet, Prague, 1869; W. Bacher, Die Exegetische Terminologie der Jüdischen Traditionslitteratur: part i., Die Bibelexegetische Terminologie der Tannaiten, Leipsic, 1899 (original title, Die Aelteste Terminologie der Jüdischen Schriftauslegung); part ii., Die Bibel- und Traditionsexegetische Terminologie der Amoräer, ib. Sulla terminologia di vedere il Talmud, oltre alle opere sulla metodologia talmudica: A. Stein, Talmudische Terminologia, Alphabetisch Geordnet, Praga, 1869; W. Bacher, Die Exegetische Terminologia der Jüdischen Traditionslitteratur: Parte I., Die Bibelexegetische Terminologia der Tannaiten, Leipsic, 1899 (titolo originale, Die Aelteste Terminologia der Jüdischen Schriftauslegung); Parte II., Die Bibel-und der Traditionsexegetische Terminologia Amoräer, IB. 1905.WB


Talmud Commentaries Talmud Commentari

Jewish Viewpoint Information Punto di vista ebraico di informazione

Earliest Attempts. I tentativi più presto.

The commentaries on the Talmud constitute only a small part of halakic literature in comparison with the responsa literature and the commentaries on the codices. I commenti sul Talmud costituiscono solo una piccola parte del halakic la letteratura nel confronto con la letteratura e responsa i commenti sul codici. At the time when the Talmud was concluded the traditional literature was still so fresh in the memory of scholars that there was no need of writing Talmudic commentaries, nor were such works undertaken in the first period of the gaonate. Al momento in cui il Talmud è stato concluso il tradizionale letteratura è stato ancora così freschi nella memoria di studiosi che non vi era alcuna necessità di scrivere talmudica commenti, né tali lavori sono stati avviati nel primo periodo di gaonate. Palṭoi Gaon (c. 840) was the first who in his responsa offered verbal and textual comments on the Talmud. Palṭoi Gaon (c. 840) è stato il primo che nella sua responsa offerto verbale e commenti scritti sul Talmud. Ẓemaḥ b. Ẓemaḥ B. Palṭoi (c. 872) paraphrased and explained the passages which he quoted; and he composed, as an aid to the study of the Talmud, a lexicon which Abraham Zacuto consulted in the fifteenth century. Palṭoi (c. 872) e parafrasato spiegato i passaggi che egli ha citato, e ha composto, come aiuto allo studio del Talmud, un lessico che Abramo Zacuto consultato nel XV secolo. Saadia Gaon is said to have composed commentaries on the Talmud, aside from his Arabic commentaries on the Mishnah (Benjacob, "Oẓar ha-Sefarim," p. 181, No. 430). Saadia Gaon è detto di aver composto i commenti sul Talmud, a parte la sua arabo commenti sulla Mishnah (Benjacob, "Oẓar ha-Sefarim, p. 181, n. 430). According to the Karaite Solomon b. Secondo la Karaite Salomone b. Jeroham, a commentary on Yerushalmi by Ephraim b. Jeroham, un commento di Yerushalmi Ephraim b. Jacob existed as early as the time of Saadia, although this is highly improbable (Pinsker, "Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot," Supplement, p. 4; Poznanski, in "Kaufmann Gedenkbuch," p. 182). Jacob esisteva già nel momento della Saadia, anche se questo è altamente improbabile (Pinsker, "Liḳḳuṭe Ḳadmoniyyot", supplemento, p. 4; Poznanski, in "Gedenkbuch Kaufmann, p. 182).

Rashi.

The last three great geonim, Sherira, Hai, and Samuel b. Gli ultimi tre grandi geonim, Sherira, Hai, e Samuel b. Ḥofni, did much in this field. Ḥofni, ha fatto molto in questo campo. Most of Sherira's comments were explanations of difficult terms. La maggior parte di Sherira's osservazioni sono state dichiarazioni di termini difficili. Many of these are quoted by Abu al-Walid (Bacher, "Leben und Werke des Abulwalid Merwân ibn Gānāḥ," etc., p. 85). Molti di questi sono citati da Abu al-Walid (Bacher, "Leben und Werke des Abulwalid Merwân ibn Gānāḥ", ecc, pag 85). It appears from the quotations in the "'Aruk" that Hai Gaon wrote commentaries on at least eleven treatises (Kohut, "Aruch Completum," xiii. et seq.). Risulta dalle quotazioni in " 'Aruk" Hai Gaon che ha scritto commenti su almeno undici trattati (Kohut, "Aruch Completum," xiii. Segg.). Abu al-Walid quotes Hai's commentary on Shabbat (Bacher, lcp 87). Abu al-Walid quotazioni Hai Il commentario su Shabbat (Bacher, lcp 87). In the eleventh century commentaries on the Talmud were composed not only in Babylon but also in Africa, Spain, and Germany. Nel XI secolo commenti sul Talmud sono stati composti non solo in Babilonia, ma anche in Africa, Spagna e Germania. In the first half of that century Nissim b. Nella prima metà del secolo che Nissim b. Jacob, of Kairwan in northern Africa, composed his "Kitab Miftaḥ Maghaliḳ al-Talmud" (Hebr. title, "Sefer Mafteaḥ Man'ule ha-Talmud" = "Key to the Locks of the Talmud"), a commentary in which he explains difficult passages by references to parallel ones and occasionally to Yerushalmi also. Giacobbe, di Kairwan in Africa settentrionale, composto il suo "Kitab Miftaḥ Maghaliḳ al-Talmud" (Eb titolo, "Mafteaḥ Man'ule Sefer ha-Talmud" = "La chiave del Blocchi del Talmud"), un commento in cui egli spiega difficili passaggi di riferimenti a quelle parallele e, occasionalmente, anche a Yerushalmi. The work of Hananeel b. Il lavoro di Hananeel B. Ḥushiel corresponds more to a commentary in the exact sense of the term. Ḥushiel corrisponde più ad un commento nel senso esatto del termine. He sums up the Talmudic discussions, perhaps in order to facilitate the halakic decision, devoting his attention principally to determining the correct text of the Talmud. Egli riassume le discussioni talmudica, forse al fine di facilitare la decisione halakic, dedicando la sua attenzione principalmente di determinare la corretta testo del Talmud. The first teachers in Spain, Enoch ben Moses, Joseph ibn Abitur, Isaac ibn Ghayyat, and Isaac Albargeloni, are also known to have composed commentaries on the Talmud (Weiss, "Dor," iv. 276 et seq.). Il primo insegnanti in Spagna, Enoch ben Mosè, Joseph ibn Abitur, Isaac ibn Ghayyat, e Isaac Albargeloni, sono anche noti per avere commenti sul composto il Talmud (Weiss, "Dor", iv. 276 e segg.). Naḥmani quotes Talmudic comments from a work by Samuel ha Nagid (Benjacob, lc No. 481). Naḥmani quotazioni talmudica commenti da un lavoro di Samuel ha Nagid (Benjacob, lc, n. 481). According to a not entirely authenticated statement (ib. No. 247), the famous exegete Abraham ibn Ezra composed a commentary on the treatise Ḳiddushin. Secondo un non del tutto dichiarazione autenticata (ib. n. 247), il famoso esegeta Abramo ibn Esdra composto un commento sul trattato Ḳiddushin. In Germany, Gershom b. In Germania, Gershom B. Judah engaged in similar labors, though his commentaries have come to light only in the last century: they appear to have been the chief sources used by Rashi (1040-1105), the greatest commentator of the Talmud. Giuda impegnati in lavori simili, anche se i suoi commenti sono venuti alla luce solo nel secolo scorso: essi sembrano essere state le principali fonti utilizzate da Rashi (1040-1105), il più grande commentatore del Talmud. Although Rashi drew upon all his predecessors, yet his originality in using the material offered by them has always been admired. Rashi, anche se ha attirato su tutti i suoi predecessori, ma la sua originalità nel usando il materiale da loro offerti è sempre stato ammirato. His commentaries, in turn, became the basis of the work of his pupils and successors, who composed a large number of supplementary works that were partly in emendation and partly in explanation of Rashi's, and are known under the title "tosafot." Il suo commento, a sua volta, è diventata la base del lavoro dei suoi allievi e successori, che compone un gran numero di lavori supplementari che sono stati in parte in emendation e in parte nella spiegazione di Rashi, e sono conosciute sotto il titolo di "tosafot". These works were printed together with Rashi's commentaries in the first editions of single Talmud treatises, and then in the collective editions. Queste opere sono state stampate in collaborazione con Rashi's commenti nel primo edizioni del Talmud unico trattati, e poi nella collettiva edizioni. The tosafot included in the present editions are taken from various collections. La tosafot inclusi nella presente edizioni sono prese da varie collezioni. There are tosafot of Sens, tosafot of Evreux, tosafot of Touques, etc. (Winter and Wünsche, "Die Jüdische Litteratur," ii. 465). Ci sono tosafot di Sens, tosafot di Evreux, tosafot di Touques, ecc (Inverno e desideri, "Die Jüdische Letteratura," II. 465). Instead of the simple, strictly logical method of exegesis a dialectic method showing great acumen is frequently employed in the tosafot. Al posto del semplice, rigorosamente logico metodo di esegesi una dialettica metodo mostrando grande acume è spesso occupato nel tosafot. Originating in the German and French schools, and thence adopted by the Spanish and Arabic, it found in the following centuries (13th to 15th) brilliant representatives in Moses b. Originari della lingua tedesca e francese scuole, e quindi adottato dal spagnolo e arabo, ha trovato nei secoli successivi (13 al 15) brillante rappresentanti in Mosè b. Naḥman, Solomon ben Adret, and others in Spain, as well as in various scholars in Turkey, although the Oriental Jews generally followed the simple method of Talmud study. Naḥman, Solomon ben Adret, e altri in Spagna, così come in diversi studiosi in Turchia, anche se gli ebrei orientali in genere seguite il semplice metodo di studio Talmud. The commentators are called "rishonim" (elders) down to the sixteenth century, and subsequently "aḥaronim" (juniors). I commentatori sono chiamati "rishonim" (anziani) fino al XVI secolo e, successivamente, "aḥaronim" (junior).

Method of Ḥilluḳim. Metodo di Ḥilluḳim.

In the sixteenth century the hair-splitting dialectic study of the Talmud known as the Pilpul came to the fore. Nel XVI secolo i capelli-splitting dialettica studio del Talmud noto come Pilpul è venuto alla ribalta. The method called "ḥilluḥ," originating in Augsburg and Nuremberg, claimed chief attention, especially through the influence of Jacob Pollak of Poland, that country becoming in the course of the century the principal center of the study of the Talmud. Il metodo denominato "ḥilluḥ", originari di Augusta e Norimberga, ha sostenuto l'attenzione principale, in particolare attraverso l'influenza di Giacobbe Pollak di Polonia, paese che sempre nel corso del secolo il principale centro dello studio del Talmud. Special rules were formulated for composing the ḥilluḳim (Jellinek, in Keller's "Bikkurim," i. 3). Norme speciali sono state formulate per comporre il ḥilluḳim (Jellinek, in Keller's "Bikkurim," I. 3). It is frequently intimated in subsequent pilpulistic works that the author himself regards his expositions as artificial, though he believes them to contain a grain of truth. E 'spesso suggerito nelle successive pilpulistic opere che l'autore stesso riguarda la sua esposizioni come artificiale, anche se egli ritiene loro di contenere un grano di verità. This method still dominates to some extent the study of the Talmud in the eastern countries of Europe. Questo metodo ancora domina in una certa misura lo studio del Talmud nella regione orientale paesi d'Europa. But Jewish science demands a scientific treatment of the Talmud-an examination of its sources and parallel passages from a historical, archeological, and philological point of view, a methodical analysis of its text, and a comparative study of it by the side of other monuments of antiquity. Ebraica, ma la scienza richiede un trattamento scientifico del Talmud-un esame delle fonti e la sua parallela passaggi da un punto di vista storico, archeologico e filologico punto di vista, una metodica di analisi del suo testo, nonché uno studio comparativo di esso da parte di altri monumenti dell'antichità.

Palestinian Talmud. Talmud palestinese.

The Palestinian Talmud was studied much less than the Babylonian, although occasional comments on Yerushalmi are found in Alfasi and other earlier authorities, especially in the commentary of Samson of Sens on the mishnaic order Zera'im. Il Talmud palestinese è stato studiato molto inferiore a quello babilonese, anche se occasionali commenti su Yerushalmi si trovano in Alfasi e di altre autorità anteriore, in particolare nel commento di Sansone di Sens sulla mishnaic per Zera'im. The first connected commentary on many treatises of Yerushalmi was composed in the seventeenth century by R. Joshua Benveniste, who had at hand R. Solomon Sirillo's commentary on certain treatises. Il primo commento collegato a molti trattati di Yerushalmi è stata composta nel XVII secolo da R. Joshua Benveniste, che aveva a portata di mano Solomon R. Sirillo Il commentario su alcuni trattati. ElijahFulda commentated in 1710 the order Zera'im and part of the order Neziḳin. ElijahFulda commentate nel 1710 l'ordine Zera'im e parte dell 'ordinanza Neziḳin. The greater part of Yerushalmi was edited about the middle of the eighteenth century by Mendelssohn's teacher David Fränkel; and a complete commentary was written by Moses Margolioth. La maggior parte della Yerushalmi è stato modificato verso la metà del XVIII secolo di Mendelssohn maestro David Fränkel, e un completo commento è stato scritto da Mosè Margolioth. Noteworthy as commentators in the nineteenth century are Nahum Trebitsch and Zacharias Frankel. Degno di nota per quanto commentatori nel XIX secolo sono Naum Trebitsch e Frankel Zacharias.

The commentaries on Babli may be divided into: (1) "perushim," running commentaries accompanying the text; (2) "tosafot" (additions), glosses on Rashi's commentary; (3) "ḥiddushim" (novellæ), explicit comments on certain passages of the Talmud text; and (4) "haggahot," or marginal glosses. I commenti a Babli può essere diviso in: (1) "perushim", in esecuzione commenti che accompagnano il testo, (2) "tosafot" (aggiunta), glosse a Rashi Il commentario; (3) "ḥiddushim" (novellæ), esplicite osservazioni in merito alcuni passaggi del testo il Talmud e (4) "haggahot," o glosse marginali. As appears from the following chronological list, the treatises Seder Mo'ed, Nashim, and Ḥullin, which deal particularly with the religious life and which were therefore made special subjects of study and instruction, were most frequently commentated, while the Seder Ḳodashim is less often made the subject of comment. Come risulta dal seguente elenco cronologico, i trattati Seder Mo'ed, Nashim, e Ḥullin, che riguardano in particolare con la vita religiosa e che, pertanto, sono stati compiuti particolari argomenti di studio e di insegnamento, sono stati più frequentemente commentate, mentre il Seder Ḳodashim è meno spesso oggetto di commento. In the subjoined list only the edited commentaries are enumerated, no note being taken of treatises on which there are no commentaries. Subjoined nella lista solo la cura commenti sono elencati, non viene preso nota di trattati sui quali non vi sono commenti. The letter "W" indicates the Wilna (Widow & Brothers Romm) Talmud edition of 1886. La lettera "W" indica la Wilna (Widow & Fratelli camera) Talmud edizione del 1886.

Chronological List of Commentators on Both Talmudim. Elenco cronologico dei commentatori su due Talmudim.

Eleventh Century. XI secolo.

Nissim b. Nissim B. Jacob (d. 1040), Sefer Mafteaḥ (see above; Ber., Shab., 'Er.), ed. Jacob († 1040), Sefer Mafteaḥ (vedi sopra; Ber., Shab., 'Er.), Ed. I. Goldenthal, Vienna, 1847; in W. Gershom b. I. Goldenthal, Vienna, 1847; a W. Gershom b. Judah (d. 1040), perush (Ber., Ta'an., BB, entire Seder Ḳodashim excepting Zeb.); in W. Hananeel b. Giuda († 1040), perush (Ber., Ta'an., BB, tutto il Seder Ḳodashim salvo Zeb.); A W. Hananeel b. Ḥushiel (d. 1050), perush (Seder Mo'ed, Seder Neziḳin excepting BB); in W. Solomon b. Ḥushiel († 1050), perush (Seder Mo'ed, ad eccezione Seder Neziḳin BB); a W. Salomone b. Isaac (Rashi), commentary on thirty treatises; in all editions. Isacco (Rashi), commento a trenta trattati, in tutte le edizioni.

Twelfth to Fifteenth Century. XII a XV secolo.

Samuel b. Samuel B. Meïr, commentary on Baba Batra from the third section and on the last section of Pesaḥim; in all editions. Meïr, commento di Baba Batra dalla terza sezione e l'ultima sezione del Pesaḥim, in tutte le edizioni. Isaac b. Isaac B. Nathan, commentary on Makkot; in all editions, beginning with 19b. Nathan, commento Makkot, in tutte le edizioni, a partire da 19 ter. Eliezer b. Eliezer B. Nathan, commentary on Nazir; in W. Jacob Tam (d. 1171), , on thirty-one treatises, Vienna, 1811. Nathan, commento Nazir, in W. Jacob Tam († 1171),, a trenta-one trattati, Vienna, 1811. Isaac b. Isaac B. Samuel of Dampierre, tosafot to Ḳiddushin; in W. Joseph ibn Migash, ḥiddushim (Sheb., Salonica, 1759; BB, Amsterdam, 1702). Samuel di Dampierre, tosafot a Ḳiddushin; a W. Joseph ibn Migash, ḥiddushim (Sheb., Salonicco, 1759; BB, Amsterdam, 1702). Moses b. Mosè B. Maimon, perush (RH), Paris, 1865. Maimon, perush (UR), Parigi, 1865. Judah Sir Leon (d. 1224), tosafot (Ber., in ), Warsaw, 1863. Giuda Sir Leon († 1224), tosafot (Ber.,), Varsavia, 1863. Samson of Sens, tosafot (Shab., 'Er., Men., in all editions; Soṭah in W.). Sansone di Sens, tosafot (Shab., 'Er., Gli uomini., In tutte le edizioni; Soṭah in W.). Perez, tosafot (Beẓah, Ned., Naz., Sanh., Mek., Me'i., in all editions; B. Ḳ., Leghorn, 1819). Perez, tosafot (Beẓah, Ned., Naz., Sanh., Mek., Me'i., In tutte le edizioni; B. Ḳ., Livorno, 1819). Moses of Evreux, tosafot (Ber.); in all editions. Mosè di Evreux, tosafot (Ber.); in tutte le edizioni. Samuel of Evreux, tosafot to Soṭah, ib. Samuel di Evreux, tosafot a Soṭah, IB. Samuel of Falaise, tosafot to 'Abodah Zarab, ib. Samuel di Falaise, tosafot a 'Abodah Zarab, IB. Baruch, tosafot to Zebaḥim, ib. Baruch, tosafot a Zebaḥim, IB. Meïr Abulafia (d. 1244), (BB, Salonica, 1803; Sanh., ib. 1798). Meïr Abulafia († 1244), (BB, Salonicco, 1803; Sanh., IB. 1798). Judah b. Giuda B. Benjamin ha-Rofe, perush (Sheḳ.); in W. Peraḥyah b. Benjamin ha-Rofe, perush (Sheḳ.); a W. Peraḥyah b. Nissim (c. 1250) ,ḥiddushim, in , Venice, 1752. Nissim (c. 1250), ḥiddushim,, Venezia, 1752. Isaiah di Trani (c. 1250), tosafot (i., B. Ḳ., BM, BB, 'Ab. Zarah, Niddah, Shab., Ḥag.; ii., 'Er., RH, Yoma, Suk., Meg., M. Ḳ., Pes., Beẓah, Ned., Naz., Lemberg, 1862; Ket., Giṭ., in W.). Isaia di Trani (c. 1250), tosafot (I., B. Ḳ. BM, BB, 'Ab. Zarah, Niddah, Shab., Ḥag.; Ii.,' Er., RH, Yoma, Suk., Meg., M. Ḳ., Pes., Beẓah, Ned., Naz., Lemberg, 1862; Ket., Giṭ., W.). Jonah Gerondi (d. 1263), ḥiddushim (Sanh., in ), Leghorn, 1801. Giona Gerondi († 1263), ḥiddushim (Sanh.,), Livorno, 1801. Moses b. Mosè B. Naḥman (dc 1270), ḥiddushim (Ber., 'Er., Pes., M. ḳ., Ḥag., RH, Suk., Ta'an., Meg., in , Salonica, 1791; Shab., in , Presburg, 1837; Yeb., Homburg, 1700; Ket., Metz, 1765; Giṭ., Niddah, in , Sulzbach, 1762; BB, Venice, 1723). Naḥman (dc 1270), ḥiddushim (Ber., 'Er., Pes., M. ḳ., Ḥag., RH, Suk., Ta'an., Meg.,, Salonicco, 1791; Shab.,, Presburg, 1837; Yeb., Homburg, 1700; Ket., Metz, 1765; Giṭ., Niddah, in, Sulzbach, 1762; BB, Venezia, 1723). Todros ha-Levi (d. 1283), (on the haggadot), Novidvor, 1808; hiddushim (Meg., Yoma, in ), Leghorn, 1801. Todros ha-Levi († 1283), (sulla haggadot), Novidvor, 1808; hiddushim (Meg., Yoma,), Livorno, 1801. Aaron ha-Levi (d. 1293), ḥiddushim (Ket., Prague, 1742; Beẓah, in , Leghorn, 1810). Aaron ha-Levi († 1293), ḥiddushim (Ket., Praga, 1742; Beẓah,, Livorno, 1810). Meïr of Rothenburg (d. 1293), tosafot to Yoma; in all editions. Meïr di Rothenburg († 1293), tosafot a Yoma, in tutte le edizioni. Solomon b. B. Salomone Adret (d. 1310), ḥiddushim (Shab., RH, Meg., Yeb., Ned., B. Ḳ., Ḥul., Constantinople, 1720; Sheb., Salonica, 1729; Niddah, Altona, 1737; Men., Warsaw, 1861; 'Er., ib. 1895). Adret († 1310), ḥiddushim (Shab., RH, Meg., Yeb., Ned., B. Ḳ., Ḥul., Costantinopoli, 1720; Sheb., Salonicco, 1729; Niddah, Altona, 1737; Men. , Varsavia, 1861; 'Er., IB. 1895). Yom-Ṭob b. Yom-Ṭob B. Abraham, ḥiddushim (Sheb., Salonica, 1805; 'Er., Ta'an., M. Ḳ., Ket., BM, Amsterdam, 1729; RH, Königsberg, 1858; Yoma, Constantinople, 1754; Meg., Warsaw, 1880; Yeb., Leghorn, 1787; Ḳid., Sabbionetta, 1553; Giṭ., Salonica, 1758; 'Ab. Zarah, in , ib. 1759; Sanh., in , Leghorn, 1781; Sheb., in , ib. 1780; Mak., Sulzbach, 1762; Ḥul., Prague, 1735; Niddah, Vienna, 1868). Abramo, ḥiddushim (Sheb., Salonicco, 1805; 'Er., Ta'an., M. Ḳ., Ket. BM, Amsterdam, 1729; RH, Königsberg, 1858; Yoma, Costantinopoli, 1754; Meg., Varsavia , 1880; Yeb., Livorno, 1787; Ḳid., Sabbionetta, 1553; Giṭ., Salonicco, 1758; 'Ab. Zarah,, IB. 1759; Sanh.,, Livorno, 1781; Sheb.,, IB . 1780; Mak., Sulzbach, 1762; Ḥul., Praga, 1735; Niddah, Vienna, 1868). Menahem Me'iri (c. 1300), (Shab., Leghorn, 1794; Yoma, ib. 1760; Meg., Ḥag., Ta'an., Prague, 1810; Ned., Naz., Soṭah, Beẓah, Berlin, 1859; Yeb., Salonica, 1794). Menahem Me'iri (c. 1300), (Shab., Livorno, 1794; Yoma, IB. 1760; Meg., Ḥag., Ta'an., Praga, 1810; Ned., Naz., Soṭah, Beẓah, Berlino , 1859; Yeb., Salonicco, 1794). Asher b. Asher B. Jehiel (d. 1327), perush (Ned., Naz.), in W.; tosafot (Ber., in , Warsaw, 1862; Suk., Jerusalem, 1903; RH, ib. 1871; Meg., ib. 1884; 'Ab. Zarah, ib. 1888; Giṭ., Constantinople, 1711; BM, Dyhernfurth, 1823; Sanh., Ḥul., in , Sulzbach, 1762; Sheb., Venice, 1608; Niddah, under the title , Venice, 1741); Aaron ha-Levi, , Ḳid., Husiatyn, 1902; (Pes.), Jerusalem, 1873. Jehiel († 1327), perush (Ned., Naz.), W.; tosafot (Ber.,, Varsavia, 1862; Suk., Gerusalemme, 1903; RH, IB. 1871; Meg., IB. 1884 ; 'Ab. Zarah, IB. 1888; Giṭ., Costantinopoli, 1711; BM, Dyhernfurth, 1823; Sanh., Ḥul.,, Sulzbach, 1762; Sheb., Venezia, 1608; Niddah, con il titolo, Venezia, 1741); Aaron ha-Levi,, Ḳid., Husiatyn, 1902; (Pes.), Gerusalemme, 1873. Isaac Aboab (d. 1493), ḥiddushim (in the responsa of Moses Galante), Venice, 1608. Isaac Aboab († 1493), ḥiddushim (nel responsa di Mosè Galante), Venezia, 1608.

Sixteenth Century. XVI secolo.

Jacob be-Rab (d. 1546), ḥiddushim (Ket., Ḳid.), in his responsa, Venice, 1663. Jacob-Rab († 1546), ḥiddushim (Ket., Ḳid.), Nella sua responsa, Venezia, 1663. 1549. Joshua Boaz Baruch, the indexes , , Venice. Joshua Boaz Baruch, gli indici,, Venezia. 1552. Mattathias Delacrut, ḥiddushim ('Er.), Lublin. Mattathias Delacrut, ḥiddushim ( 'Er.), Lublino. 1561. Joseph ibn Leb, ḥiddushim (Ket., B. Ḳ., Sheb., Constantinople, 1561; Giṭ., ib. 1573). Joseph ibn LEB, ḥiddushim (Ket., B. Ḳ., Sheb., Costantinopoli, 1561; Giṭ., IB. 1573). Solomon Luria (d. 1573), (Beẓah, Lublin, 1638; Yeb., Altona, 1740; Ḳid., Berlin, 1766; Ket., Lemberg, 1862; Giṭ., Berlin, 1761; Ḥul., Cracow, 1615); on nineteen treatises, Cracow, 1581. Solomon Luria († 1573), (Beẓah, Lublino, 1638; Yeb., Altona, 1740; Ḳid., Berlino, 1766; Ket., Lemberg, 1862; Giṭ., Berlino, 1761; Ḥul., Cracovia, Polonia, 1615) ; A diciannove trattati, Cracovia, Polonia, 1581. 1573. Judah b. Giuda B. Moses, , Constantinople. Mosè,, Costantinopoli. 1577. Jacob (Beẓah), Jerusalem, 1865. Jacob (Beẓah), Gerusalemme, 1865. 1587. Samuel Jaffe Ashkenazi, on the haggadot of Yerushalmi, Venice, 1590. Samuel Jaffe Ashkenazi, sulla haggadot di Yerushalmi, Venezia, 1590. Abraham Burjil, (Yeb., Ket., B. Ḳ., Bik.), ib. Burjil Abramo, (Yeb., Ket., B. Ḳ., BIK.), I ter. 1605. 1591. Joseph ibn Ezra, (Ḳid.), Salonica. Joseph ibn Ezra, (Ḳid.), Salonicco. Bezaleel Ashkenazi, (Ber., Warsaw, 1863; Beẓah, Constantinople, 1731; Ket., ib. 1738; Naz., Leghorn, 1774; Soṭah, ib. 1800; B. Ḳ., Venice, 1762; BM, Amsterdam, 1726; BB, Lemberg, 1809; Seder Ḳodashim, excepting Ḥul., in W.). Bezaleel Ashkenazi, (Ber., Varsavia, 1863; Beẓah, Costantinopoli, 1731; Ket., IB. 1738; Naz., Livorno, 1774; Soṭah, IB. 1800; B. Ḳ., Venezia, 1762; BM, Amsterdam, 1726; BB, Lemberg, 1809; Seder Ḳodashim, ad eccezione del Ḥul., W.).

Seventeenth Century. XVII secolo.

1602. Samuel b. Samuel B. Eleazer, ḥiddushim (Ket., Giṭ.), Prossnitz. Eleazer, ḥiddushim (Ket., Giṭ.), Prossnitz. 1603. Jedidiah Galante, ḥiddushim (Beẓah, Yeb., Giṭ., B. Ḳ., 'Ab. Zarah), Venice. Jedidiah Galante, ḥiddushim (Beẓah, Yeb., Giṭ., B. Ḳ., 'Ab. Zarah), Venezia. 1608. Abraham Ḥayyim Shor, ('Er., Pes., B. Ḳ., BM, BB Sanh., Sheb., 'Ab. Zarah, Ḥul.), Lublin; (Seder Ḳodashim), Wandsbeck, 1729. Abramo Ḥayyim Shor, ( 'Er., Pes., B. Ḳ. BM, BB Sanh., Sheb.,' Ab. Zarah, Ḥul.), Lublino; (Seder Ḳodashim), Wandsbeck, 1729. Mordecai Jaffe (d. 1611), (glosses); in W. Moses b. Mordecai Jaffe († 1611), (glosse); di Mosè in W. b. Isaiah, ḥiddushim (Zeb.), Berlin, 1701. Isaia, ḥiddushim (Zeb.), Berlino, 1701. 1612. Samuel Edels, ḥiddushim ( on all treatises), Lublin. Samuel Edels, ḥiddushim (su tutti i trattati), Lublino. 1614. Issachar Bär, (Hor., Ker., Soṭah, Ḥul.), Venice. Issachar Bär, (Hor., Ker., Soṭah, Ḥul.), Venezia. 1619. Meïr Lublin, (on most of the treatises), ib. Meïr Lublino, (sulla maggior parte dei trattati), i ter. Isaac ha-Levi, ḥiddushim (Sheb., Beẓab, Yeb., Ḳid., Ket., 'Ab. Zarah, Ḥul.), Neuwied, 1736. Isaac ha-Levi, ḥiddushim (Sheb., Beẓab, Yeb., Ḳid., Ket., 'Ab. Zarah, Ḥul.), Neuwied, 1736. Abraham di Boton (d. 1625), ḥiddushim (B. Ḳ., in ), Venice, 1599. Boton di Abramo († 1625), ḥiddushim (B. Ḳ.,), Venezia, 1599. Joseph di Trani (d. 1639), ḥiddushim (Ḳid.), ib. Joseph Di Trani († 1639), ḥiddushim (Ḳid.), IB. 1645. Joel Sirkes (d. 1640), haggahot; in W. Joshua b. Joel Sirkes († 1640), haggahot; a W. Joshua b. Solomon (d. 1648), (Shab., Pes., Beẓah, Yeb., Ket., Ḳid., B. Ḳ., Ḥul.), Amsterdam, 1715. Salomone († 1648), (Shab., Pes., Beẓah, Yeb., Ket., Ḳid., B. Ḳ., Ḥul.), Amsterdam, 1715. Lipmann Heller (d. 1654), (notes); in W. 1652. Lipmann Heller († 1654), (note), in W. 1652. Ḥiyya Rofe, (on nineteen treatises), Venice. Ḥiyya Rofe, (a diciannove trattati), Venezia. 1660. Mordecai Kremsier, (on the haggadot of Ber.), Amsterdam. Mordecai Kremsier, (sulla haggadot di Ber.), Amsterdam. 1662. Joshua Benveniste, (Yer. Zera'im, Constantinople, 1662; Mo'ed, Nashim Neziḳin, ib. 1754). Joshua Benveniste, (Yer. Zera'im, Costantinopoli, 1662; Mo'ed, Nashim Neziḳin, IB. 1754). Meïr Schiff b. Meïr Schiff B. Jacob, ḥiddushe halakot (i., ii., Sheb., Beẓah, Ket., Giṭ., B. Ḳ., BM, BB, Sanh., Zeb., Ḥul.), Zolkiev, 1826, and in the editions. Giacobbe, ḥiddushe halakot (i., ii., Sheb., Beẓah, Ket., Giṭ., B. Ḳ. BM, BB, Sanh., Zeb., Ḥul.), Zolkiev, 1826, e nelle edizioni. Joshua Höschel (d. 1663), ḥiddushim (B. Ḳ., BM, BB), Frankfort-on-the-Main, 1725. Joshua Höschel († 1663), ḥiddushim (B. Ḳ. BM, BB), Frankfort-on-the-Main, 1725. 1664. Solomon Algazi, ('Ab. Zarah, Ber., Ḥul., Venice, 1664; , Salonica, 1655; and , Constantinople, 1683; on haggadot). Salomone Algazi, ( 'Ab. Zarah, Ber., Ḥul., Venezia, 1664;, Salonicco, 1655, e, Costantinopoli, 1683; a haggadot). 1669. Aaron Samuel Kaidanover, (Zeb., Men., 'Er., Ker., Tem., Me'i.), Amsterdam, 1669; (Pes., Beẓah, Yeb., Ket., Giṭ., B. Ḳ., BM, Ḥul.), Frankfort-on-the-Main, 1696. Aaron Samuel Kaidanover, (Zeb., gli uomini., 'Er., Ker., Tem., Me'i.), Amsterdam, 1669; (Pes., Beẓah, Yeb., Ket., Giṭ., B. Ḳ. , BM, Ḥul.), Frankfort-on-the-Main, 1696. 1670. Jonah Teomim (d. 1699), (on thirteen treatises), Amsterdam. Giona Teomim († 1699), (a tredici trattati), Amsterdam. 1671. Moses Benveniste of Segovia, (Ber., Seder Mo'ed), Smyrna. Mosè Benveniste di Segovia, (Ber., Seder Mo'ed), Smirne. Ḥayyim ben Israel Benveniste (d. 1673), (Sanh.), Leghorn, 1802. Ḥayyim ben Israele Benveniste († 1673), (Sanh.), Livorno, 1802. 1682. Samuel Eliezer b. Samuel B. Eliezer Judah, ḥiddushe aggadot, Frankfort. Giuda, ḥiddushe aggadot, Frankfort. 1686. Isaac Benjamin Wolf, ḥiddushim (BM), ib. Isaac Benjamin Wolf, ḥiddushim (BM), IB. Moses ibn Ḥabib (d. 1696), (RH, Yoma, Suk.), Constantinople, 1727. Mosè ibn Ḥabib († 1696), (RH, Yoma, Suk.), Costantinopoli, 1727. 1693. Moses b. Mosè B. Simeon, (Ber., Seder Mo'ed), Prague. Simeone, (Ber., Seder Mo'ed), Praga. 1698. Judah b. Giuda B. Nissan, (Yeb., Ket., Ḳid., Giṭ., B. Ḳ., BM, BB, Ḥul.), with ḥiddushim of David Oppenheim, Dessau. Nissan, (Yeb., Ket., Ḳid., Giṭ., B. Ḳ. BM, BB, Ḥul.), Con ḥiddushim di David Oppenheim, Dessau. 1698. Naphtali Cohen, (Ber.), Frankfort. Naphtali Cohen, (Ber.), Frankfort. 1699. Samuel Ẓarfati, (Ber., 'Er., Beẓah, RH, B. Ḳ., Hor.), Amsterdam. Samuel Ẓarfati, (Ber., 'Er., Beẓah, RH, B. Ḳ., Hor.), Amsterdam. Meïr Schiff b. Meïr Schiff B. Soloman, (Ber., Sheb., Beẓah, Pes., Men.), Fürth, 1798. Soloman, (Ber., Sheb., Beẓah, Pes., Gli uomini.), Fürth, 1798. Baruch Angel, ḥiddushim (Ket., Giṭ., B. Ḳ., BM, Sheb., 'Ab. Zarah, Ḥul.), Salonica, 1717. Baruch Angel, ḥiddushim (Ket., Giṭ., B. Ḳ. BM, Sheb., 'Ab. Zarah, Ḥul.), Salonicco, 1717. Nehemiah b. Neemia B. Abraham Feiwel Duschnitz, (on twelve treatises), Amsterdam, 1694. Abramo Feiwel Duschnitz, (su dodici trattati), Amsterdam, 1694. Judah Liva b. Giuda Liva B. Bezaleel (Shab., 'Er., Pes.), Lemberg, 1861. Bezaleel (Shab., 'Er., Pes.), Lemberg, 1861.

Eighteenth Century. XVIII secolo.

1700. Joseph b. Giuseppe B. Jacob, (on the haggadah), Amsterdam. Giacobbe, (sulla haggadah), Amsterdam. Elijah Spira (d. 1712), (Ḳid., Ket., Giṭ., B. Ḳ., BM, Ḥul.), Fürth, 1768. Elia Spira († 1712), (Ḳid., Ket., Giṭ., B. Ḳ. BM, Ḥul.), Fürth, 1768. Abraham Broda (d. 1717), (Pes., Giṭ., BM, BB), Frankfort-on-the-Main, 1747; (Ḳid., Ket.), Fürth, 1769; ḥiddushim (B. Ḳ., BM, Sanh. in ), Offenbach, 1723. Abramo Broda († 1717), (Pes., Giṭ. BM, BB), Frankfort-on-the-Main, 1747; (Ḳid., Ket.), Fürth, 1769; ḥiddushim (B. Ḳ. BM , Sanh.), Offenbach, 1723. 1710. Elijah b. Elia B. Judah, perush on Yer. Giuda, perush a YER. Zera'im and Sheḳ., Amsterdam, 1710; B. Ḳ., BM, BB, Frankfort, 1742. Zera'im e Sheḳ., Amsterdam, 1710; B. Ḳ. BM, BB, Francoforte, 1742. 1710. Abraham Naphtali Spitz, (on most of the treatises), Frankfort-on-the-Main. Abramo Naphtali Spitz, (sulla maggior parte dei trattati), Frankfort-on-the-Main. 1711. Samuel Shotten, (Seder Neziḳin, excepting Hor.), ib. Samuel Shotten, (Seder Neziḳin, ad eccezione del Hor.), I ter. 1714. Akiba b. Akiba B. Judah Löb, (Ket.), ib. Giuda Löb, (Ket.), IB. 1715. Meïr Eisenstadt (d. 1744), (part i., Zeb., Shab., Ḥul., Amsterdam, 1715; part ii., Giṭ., Sulzbach, 1733; part iii., Ḳid., Beẓah, ib. 1738; also B. Ḳ., Sudilkov, 1832). Meïr Eisenstadt († 1744), (Parte I., Zeb., Shab., Ḥul., Amsterdam, 1715; Parte II., Giṭ., Sulzbach, 1733; Parte III., Ḳid., Beẓah, IB. 1738; anche B. Ḳ., Sudilkov, 1832). Joseph ha-Kohen Tanuji (d. 1720), (B. Ḳ., BM, 'Ab. Zarah), Leghorn, 1793. Giuseppe ha-Kohen Tanuji († 1720), (B. Ḳ. BM, 'Ab. Zarah), Livorno, 1793. 1720. Solomon Kohen, ḥiddushim (on eleven treatises), Wilmersdorf. Salomone Kohen, ḥiddushim (a undici trattati), Wilmersdorf. 1725. Samuel di Avila, (Naz.), Amsterdam. Samuel di Avila, (Naz.), Amsterdam. Menahem Nahum b. Menahem Naum B. Jacob, (on fourteen treatises), Dyhernfurth, 1726. Giacobbe, (a quattordici trattati), Dyhernfurth, 1726. 1728. Johanan Kremnitzer, (Naz.), Berlin. Johanan Kremnitzer, (Naz.), Berlino. 1728. Elijah b. Elia B. Jacob, (Pes., Ḳid., Ket., Giṭ., B. Ḳ.), Wandsbeck. Giacobbe, (Pes., Ḳid., Ket., Giṭ., B. Ḳ.), Wandsbeck. Elijah ha-Kohen (d. 1729), (Yer. Zera'im), Smyrna, 1755. Elia ha-Kohen († 1729), (Yer. Zera'im), Smirne, 1755. 1729. Judah of Gross-Glogau, (on most of the treatises), Amsterdam. Giuda di Gross-Glogau, (sulla maggior parte dei trattati), Amsterdam. 1729. Jacob b. Jacob B. Joseph Reischer, (on haggadot), Wilmersdorf. Joseph Reischer, (a haggadot), Wilmersdorf. 1730. Menahem Manuele, (on most of the treatises), Wandsbeck. Menahem Manuele, (sulla maggior parte dei trattati), Wandsbeck. 1731. Isaac b. Isaac B. David, (Ber., Seder Mo'ed), Amsterdam. David, (Ber., Seder Mo'ed), Amsterdam. Jacob b. Jacob B. Joseph Kremer, (RH, Amsterdam, 1731; Meg., Altona, 1735). Joseph Kremer, (RH, Amsterdam, 1731; Meg., Altona, 1735). Aryeh Löb b. Aryeh Löb B. Asher, (Ta'an.), Wilna, 1862; (RH, Ḥag., Meg.), Metz, 1781. Asher, (Ta'an.), Wilna, 1862; (RH, Ḥag., Meg.), Metz, 1781. 1733. Selig b. Selig B. Phoebus, (on haggadot), Offenbach. Phoebus, (a haggadot), Offenbach. 1733. Ephraim b. Ephraim B. Samuel, (on most of the treatises), Altona. Samuel, (sulla maggior parte dei trattati), Altona. 1737. Ẓebi Hirsch b. Ẓebi Hirsch B. Joshua, (Yeb., Ket., Ḳid., B. Ḳ., BM, Ḥul.), Prague. Joshua, (Yeb., Ket., Ḳid., B. Ḳ. BM, Ḥul.), Praga. 1739. Jacob Joshua Falk (d. 1756), (Ket., Giṭ., Ḳid., Amsterdam, 1739; Ber., Shab., Pes., RH, Suk., Frankfort-on-the-Main, 1752; B. Ḳ., BM, ib. 1756; Ḥul., Mak., Sheb., Fürth, 1780). Jacob Joshua Falk († 1756), (Ket., Giṭ., Ḳid., Amsterdam, 1739; Ber., Shab., Pes., RH, Suk., Frankfort-on-the-Main, 1752; B. Ḳ . BM, IB. 1756; Ḥul., Mak., Sheb., Fürth, 1780). 1740. Shabbethai b. Shabbethai B. Moses, (on most of the treatises), Fürth. Mosè, (sulla maggior parte dei trattati), Fürth. 1741. Israel b. Israele B. Moses, (on the mathematical passages), Frankfort-on-the-Oder. Mosè, (sulla matematica passaggi), Frankfort-on-the-Oder. 1743. David Fränkel, and (Yer. Seder Mo'ed, Dessau, 1743; Seder Nashim, ib. 1757). David Fränkel, e (Yer. Seder Mo'ed, Dessau, 1743; Seder Nashim, IB. 1757). 1750. Moses Margolioth, (Yer. Nashim, Amsterdam, 1750; Neziḳin, Leghorn, 1770). Mosè Margolioth, (Yer. Nashim, Amsterdam, 1750; Neziḳin, Livorno, 1770). 1751. Jacob Samosc, (Ber., Suk., Beẓah, Ḳid., B. Ḳ., BM, Sheb.), Rödelheim. Jacob Samosc, (Ber., Suk., Beẓah, Ḳid., B. Ḳ. BM, Sheb.), Rödelheim. 1755. Aaron b. Aaron B. Nathan, (on most of the treatises), Zolkiev. Nathan, (sulla maggior parte dei trattati), Zolkiev. 1756. Ḥayyim Joseph David Azulai, (Hor.), Leghorn. Ḥayyim Joseph David Azulai, (Hor.), Livorno. Akiba Eger (d. 1758), (Ber., Shab., 'Er., Pes., Beẓah, Suk., Yeb., Ket., Ḳid., Giṭ., Seder Neziḳin, Seder Ḳodashim, Niddah), Fürth, 1781. Akiba Eger († 1758), (Ber., Shab., 'Er., Pes., Beẓah, Suk., Yeb., Ket., Ḳid., Giṭ., Seder Neziḳin, Seder Ḳodashim, Niddah), Fürth, 1781. 1757. Joseph b. Giuseppe B. Meïr Teomim (d. 1793), (Yeb., Ket.). Meïr Teomim († 1793), (Yeb., Ket.). Zolkiev, 1757; (Ḥul., Frankfort-on-the-Oder, 1794; Sheb., Meg., Lemberg, 1863). Zolkiev, 1757; (Ḥul., Frankfort-on-the-Oder, 1794; Sheb., Meg., Lemberg, 1863). 1760. Isaiah Berlin, and (notes on all the treatises: ḥiddushim on Naz.), np; haggahot in W. 1763. Isaiah Berlin, e (note a tutti i trattati: ḥiddushim a Naz.), NP; haggahot in W. 1763. Joseph Darmstadt, (Ber., Beẓah, Meg.), Carlsruhe. Joseph Darmstadt, (Ber., Beẓah, Meg.), Carlsruhe. Jonathan Eybeschütz (d. 1764), (on most of the treatises), Piotrkow, 1897. Jonathan Eybeschütz († 1764), (per la maggior parte dei trattati), Piotrkow, 1897. 1766. Isaac Ashkenazi, (Giṭ., Ket., B. Ḳ.), Salonica. Isaac Ashkenazi, (Giṭ., Ket., B. Ḳ.), Salonicco. 1766. Isaac Nuñez-Vaez, (Yoma, Leghorn, 1766; Ḥag., ib. 1794). Isaac Nuñez-Vaez, (Yoma, Livorno, 1766; Ḥag., IB. 1794). Jacob Emden (d. 1776), glosses; in W. 1776. Jacob Emden († 1776), glosse, in W. 1776. Elijah Sidlov, (Zeb., Men., Tem.), Fürth, 1776. Elia Sidlov, (Zeb., gli uomini., Tem.), Fürth, 1776. 1776. Eleazar Kallir (d. 1801), (Pes., Frankfort-on-the-Oder, 1776; Ḳid., Vienna, 1799). Eleazar Kallir († 1801), (Pes., Frankfort-on-the-Oder, 1776; Ḳid., Vienna, 1799). Judah Lissa, (Zeb.), Frankfort-on-the-Main, 1776; (Men.), Prague, 1788. Giuda Lissa, (Zeb.), Frankfort-on-the-Main, 1776; (Men.), Praga, 1788. 1777. Itzig b. Itzig B. Samson, (Yoma, Beẓah, Sheb., Ḥul., 'Ar., Tem., Me'i., Ker.), Sulzbach. Sansone, (Yoma, Beẓah, Sheb., Ḥul., 'Ar., Tem., Me'i., Ker.), Sulzbach. 1778. Saul b. Saul B. Aryeh (d. 1790), (on fourteen treatises), Amsterdam. Aryeh († 1790), (a quattordici trattati), Amsterdam. 1778. Raphael Peiser, (Pes., Shab., Beẓah, Ket., RH, Ḥul.), Dyhernfurth, 1778; (Ḳid., Giṭ.), ib. Raphael Peiser, (Pes., Shab., Beẓah, Ket., RH, Ḥul.), Dyhernfurth, 1778; (Ḳid., Giṭ.), I ter. 1805. 1781. Eliezer de Avila, (i., BM, Hor.; ii., Ket., Ḳid., Leghorn, 1781-85). Eliezer de Avila, (I., BM, Hor.; Ii., Ket., Ḳid., Livorno, 1781-85). 1784. Nathan Maas, (Sanh., Offenbach, 1784; 'Ab. Zarah, ib. 1796). Nathan Maas, (Sanh., Offenbach, 1784; 'Ab. Zarah, IB. 1796). 1784. Ezekiel Landau (Pes., Prague, 1784; Ber., ib. 1791; Beẓah, ib. 1799; Sheb., 'Er., Warsaw, 1879; RH, Yoma, Suk., Ta'an., Hag., Meg., ib. 1890; Ḥul., Zeb., Men., ib. 1891); glosses; in W. Elijah Wilna (d. 1797), glosses and elucidations of both Talmudim in various editions. Ezechiele Landau (Pes., Praga, 1784; Ber., IB. 1791; Beẓah, IB. 1799; Sheb., 'Er., Varsavia, 1879; RH, Yoma, Suk., Ta'an., Hag., Meg ., IB. 1890; Ḥul., Zeb., Gli uomini., IB. 1891); glosse, in W. Elia Wilna († 1797), glosse e elucidations di entrambi i Talmudim in varie edizioni. 1785. Moses Katz, (Sheḳ.), Fürth. Mosè Katz, (Sheḳ.), Fürth. 1786. Phinehas Horwitz, (part i., Ket., Offenbach, 1786; part ii., Ḳid., ib. 1801; part iii., Ber., Munkacs, 1895). Phinehas Horwitz, (Parte I., Ket., Offenbach, 1786; Parte II., Ḳid., IB. 1801; Parte III., Ber., Munkacs, 1895). 1786. Meïr Barby, ḥiddushe halakot (i., Beẓah, Pes., Ḳid., Ket., Dyhernfurth, 1786; ii., Yoma, Suk., Giṭ., Ḥul., Sheb., Prague, 1793). Meïr Barby, ḥiddushe halakot (I., Beẓah, Pes., Ḳid., Ket., Dyhernfurth, 1786; ii., Yoma, Suk., Giṭ., Ḥul., Sheb., Praga, 1793). Uziel Meisels, (Sheb.), Lemberg, 1886. Uziel Meisels, (Sheb.), Lemberg, 1886. 1788. Wolf Lasch, (i., ii., Ket., Ḳid., Giṭ., Brẓnn, 1788; Vienna, 1829). Lupo Lasch, (I., ii., Ket., Ḳid., Giṭ., Brẓnn, 1788, Vienna, 1829). 1789. Joseph David Sinzheim, (Ber., entire Seder Mo'ed), Offenbach. Joseph David Sinzheim, (Ber., tutto il Seder Mo'ed), Offenbach. David Schiff (d. 1792), (on most of the treatises), ib. David Schiff († 1792), (per la maggior parte dei trattati), i ter. 1822. 1791. Levi Pollak, (B. Ḳ., BM, BB, Sheb., 'Ab. Zarah), Prague. Levi Pollak, (B. Ḳ. BM, BB, Sheb., 'Ab. Zarah), Praga. 1792. Isaac b. Isaac B. Ẓebi, (Zeb.), Lemberg. Ẓebi, (Zeb.), Lemberg. 1792. Meïr Spitz, (RH, Yoma, Suk., Meg., Ta'an.), Vienna. Meïr Spitz, (RH, Yoma, Suk., Meg., Ta'an.), Vienna. 1794. Judah Najar, (Sheb.), Leghorn, 1794; (Ker.), Pisa, 1816. Giuda Najar, (Sheb.), Livorno, 1794; (Ker.), Pisa, 1816. 1796. Baruch b. Baruch B. Samuel Zanwil, (Ket.), Vienna, 1796. Samuel Zanwil, (Ket.), Vienna, 1796. 1796. Joseph b. Giuseppe B. Moses, (B. Ḳ.), Lemberg. Mosè, (B. Ḳ.), Lemberg. 1799. Elijah Ventura, (on twenty-one treatises), Salonica. Elia Ventura, (a venti-one trattati), Salonicco. Aryeh Judah Löb Teomim, (Ber., Shab., Pes., Beẓah, Ḥul., Ḳid., Sheb.), Zolkiev, 1802. Aryeh Giuda Löb Teomim, (Ber., Shab., Pes., Beẓah, Ḥul., Ḳid., Sheb.), Zolkiev, 1802. Ḥayyim Shabbethai Lago, (Ber., Pes., Ḳid., Sanh., Ḥul.), Salonica, 1801. Ḥayyim Shabbethai Lago, (Ber., Pes., Ḳid., Sanh., Ḥul.), Salonicco, 1801. Abraham b. Abraham B. Jacob Mutal, (Naz.), np, 1821. Jacob Mutal, (Naz.), NP, 1821. Ḥayyim Abraham. Ḥayyim Abramo. b. B. Samuel, ḥiddushim (Shab., RH, Suk., Ḥul.), Salonica, 1804. Samuel, ḥiddushim (Shab., RH, Suk., Ḥul.), Salonicco, 1804.

Nineteenth and Twentieth Centuries. XIX e del XX secolo.

1801. Ẓebi Hirsch Horwitz, (14 treatises), Offenbach. Ẓebi Hirsch Horwitz, (14 trattati), Offenbach. 1801. Eleazar Karpeles, (Hor.), Prague; (Ḥul., 'Ar.), ib. Eleazar Karpeles, (Hor.), Praga; (Ḥul., 'Ar.), I ter. 1815. 1802. Bezaleel Ronsburg, (Hor.), Prague; , notes, in W. 1802. Bezaleel Ronsburg, (Hor.), Praga;, note, in W. 1802. Eleazar Löw, (Ber., Pes., Beẓah), Prague. Eleazar Löw, (Ber., Pes., Beẓah), Praga. 1804. Abraham Aryeh Kahana, (on most of the treatises), Ostrog. Abramo Aryeh Kahana, (sulla maggior parte dei trattati), Ostrog. 1810. Meïr Schlesinger, (Shab., RH, Giṭ., BM), Prague. Meïr Schlesinger, (Shab., RH, Giṭ. BM), Praga. 1811. Jacob Simeon Shabbethai, (Meg., Ta'an.), Pisa, 1821; (Ker.), ib. Jacob Simeone Shabbethai, (Meg., Ta'an.), Pisa, 1821; (Ker.), IB. 1811. 1814. Jacob Günzburg, (Ber., Shab.), Prague. Jacob Günzburg, (Ber., Shab.), Praga. 1815. Benedetto Frizzi, (on haggadot), Leghorn. Benedetto Frizzi, (a haggadot), Livorno. 1821. Nahum Trebitsch, (Yer. Seder Mo'ed), Vienna. Naum Trebitsch, (Yer. Seder Mo'ed), Vienna. 1822. David Deutsch, (on most of the treatises), Vienna, 1822, 1825; Presburg, 1836; Ungvar, 1867. David Deutsch, (sulla maggior parte dei trattati), Vienna, 1822, 1825; Presburg, 1836; Ungvar, 1867. Moses Sofer, (Beẓah, Piotrkow, 1898; BB, ib. 1896; Shab., Vienna, 1889; Ḥul., Giṭ., ib. 1893; Pes., Jerusalem, 1894); haggahot in W. 1822. Mosè Sofer, (Beẓah, Piotrkow, 1898; BB, i ter. 1896; Shab., Vienna, 1889; Ḥul., Giṭ., IB. 1893; Pes., Gerusalemme, 1894); haggahot in W. 1822. Gabriel Cohen, (BB, Sheb.), Vienna. Gabriel Cohen, (BB, Sheb.), Vienna. 1823. Jacob Lissa, (Ket.), Hrubisov. Jacob Lissa, (Ket.), Hrubisov. 1824. Marcus Hirsch, (Seder Mo'ed excepting Shab., 'Er., Ḥag.), Prague. Marcus Hirsch, (Seder Mo'ed salvo Shab., 'Er., Ḥag.), Praga. Shalom Ullmann (d. 1825), (on most of the treatises), Vienna, 1826. Shalom Ullmann († 1825), (per la maggior parte dei trattati), Vienna, 1826. Akiba Eger (d. 1837), (Ber., Seder Mo'ed, Yeb., Ket.), Warsaw, 1892; (BM, Giṭ.), Berlin, 1858; notes in W. 1826. Akiba Eger († 1837), (Ber., Seder Mo'ed, Yeb., Ket.), Varsavia, 1892; (BM, Giṭ.), Berlino, 1858; rileva in W. 1826. Ẓebi Hirsch Leipnik, (Ber., Shab., 'Er., Pes., Beẓah, Ket., Ḳid., Giṭ., BM, Ker., Zeb.), Ofen. Ẓebi Hirsch Leipnik, (Ber., Shab., 'Er., Pes., Beẓah, Ket., Ḳid., Giṭ. BM, Ker., Zeb.), Ofen. Isaac Ardit, ('Ar.), Salonica, 1828. Isaac Ardit, ( 'Ar.), Salonicco, 1828. 1829. Jacob Weiler, ('Er.), Zolkiev. Jacob Weiler, ( 'Er.), Zolkiev. Aaron Kuttner (d. 1829), (Nid.), Paks, 1901. Aaron Kuttner († 1829), (Nid.), Paks, 1901. Cosman Wodianer (d. 1831), (2 parts, on most of the treatises), ed. Cosman Wodianer († 1831), (2 parti, sulla maggior parte dei trattati), ed. Bacher, Vienna, 1890. Bacher, Vienna, 1890. Ẓebi Hirsch Heller, (Giṭ.), Zolkiev, 1844. Ẓebi Hirsch Heller, (Giṭ.), Zolkiev, 1844. 1834. Solomon Kluger, (Niddah), Zolkiev 1834; (Beẓah), Lemberg, 1891. Salomone Kluger, (Niddah), Zolkiev 1834; (Beẓah), Lemberg, 1891. Ezekiel Binet (d. 1836), (Shab., Pes., Beẓah, Kid., Giṭ., Mek., Ḥul.), Paks, 1899. Ezechiele Binet († 1836), (Shab., Pes., Beẓah, Kid., Giṭ., Mek., Ḥul.), Paks, 1899. Wolf Bär Schiff (d. 1842), ('Er.), Cracow, 1894. Lupo Bär Schiff († 1842), ( 'Er.), Cracovia, Polonia, 1894. Koppel Reich, , Presburg, 1837. Koppel Reich,, Presburg, 1837. Benjamin Rapoport, (Mak.), Vienna, 1839. Benjamin Rapoport, (Mak.), Vienna, 1839. 1840. Hirsch Chajes, haggahot; in W. Aryeh Judah b. Hirsch Chajes, haggahot; a W. Aryeh Giuda b. Akiba, (Ḥul.), Lemberg, 1861. Akiba, (Ḥul.), Lemberg, 1861. 1850. Samuel Freund, (Seder Mo'ed), Prague. Samuel Freund, (Seder Mo'ed), Praga. 1850. Jacob Ettlinger (d. 1869), (Ker., Altona, 1850; Yeb., ib. 1854; RH, Sanh., Warsaw, 1873); (Suk.), Altona, 1858. Jacob Ettlinger († 1869), (Ker., Altona, 1850; Yeb., IB. 1854; RH, Sanh., Varsavia, 1873); (Suk.), Altona, 1858. 1851. David b. David B. Samuel, (Seder Ḳodashim), Leghorn, 1851; (Naz.), Algiers, 1853. Samuel, (Seder Ḳodashim), Livorno, 1851; (Naz.), Algeri, 1853. 1851. Isaac Kamarun, (Sheḳ.), Lemberg. Isaac Kamarun, (Sheḳ.), Lemberg. 1854. Nathan Coronel, (Ber.), Vienna. Nathan Coronel, (Ber.), Vienna. 1857. Issachar Bär ben Sinai, (on most of the treatises), Vienna, 1857. Issachar Bär ben Sinai, (sulla maggior parte dei trattati), Vienna, 1857. 1859. Wiesner, scholia on Babli (part i., Ber., Prague, 1859; part ii., Shab., ib. 1862; part iii., 'Er., Pes., ib. 1867). Wiesner, scholia a Babli (Parte I., Ber., Praga, 1859; Parte II., Shab., IB. 1862; Parte III., 'Er., Pes., IB. 1867). 1860. Zeeb Ettinger and Joseph Nathansohn, , (glosses, etc., on Yer.), Jitomir. Zeeb Ettinger e Giuseppe Nathansohn,, (glosse, ecc, a YER.), Jitomir. 1861. Ezekiel b. Ezechiele B. Moses, (Ket., Ned.), Warsaw. Mosè, (Ket., Ned.), Varsavia. Mordecai Müller, (Shab.), Vienna. Mordecai Müller, (Shab.), Vienna. 1862. Weissman Chajes, Solomon Brann, Judel Slabatki, notes on Yer., Krotoschin. Weissman Chajes, Salomone Brann, Judel Slabatki, note a YER., Krotoschin. 1864. Mordecai Herzka, (Ber.), Vienna. Mordecai Herzka, (Ber.), Vienna. Issachar Präger, (Giṭ.), Lemberg. Issachar Präger, (Giṭ.), Lemberg. 1867. A. Krochmal, (notes on Yer.), Lemberg. A. Krochmal, (note a YER.), Lemberg. 1867-97. Rabbinovicz, , i.-xvi. Rabbinovicz,, I.-XVI. (variant readings on the entire Talmud), Munich and Przemysl. (variante letture su tutto il Talmud), Monaco di Baviera e Przemysl. 1869. Aryeh Löb Zunz, (Giṭ.), Warsaw. Aryeh Löb Zunz, (Giṭ.), Varsavia. Joshua Eizik, (Yer. Seder Neziḳin), Wilna. Joshua Eizik, (Yer. Seder Neziḳin), Wilna. 1874. Zacharias Frankel, (i., Yer. Ber., Beẓah; ii., Dem.), Breslau, 1874-75. Zacharias Frankel, (I., YER. Ber., Beẓah; ii., Dem.), Breslavia, 1874-75. 1876. Asher Cohen, (Naz.), Warsaw. Asher Cohen, (Naz.), Varsavia. 1877. Raphael Schlesinger, (Sanh., Sheb.), Berlin. Raphael Schlesinger, (Sanh., Sheb.), Berlino. 1878. Naphtali Ẓebi ha-Levi, (Giṭ.), Przemysl. Naphtali Ẓebi ha-Levi, (Giṭ.), Przemysl. 1880. I. Ḥayyim Deiches, (Yer. B. Ḳ.), Wilna. I. Ḥayyim Deiches, (Yer. B. Ḳ.), Wilna. 1883. Benjamin Ḥeshin, (Seder Neziḳin, Ḳodashim), Warsaw. Benjamin Ḥeshin, (Seder Neziḳin, Ḳodashim), Varsavia. 1888. Meïr Friedmann, notes on his edition of Mak., Vienna. Meïr Friedmann, note per la sua edizione di Mak., Vienna. 1888. A. Schmidl, (Ḳid.), in "Oẓar ha-Sifrut," ii.-iii. A. Schmidl, (Ḳid.), in "Oẓar ha-Sifrut," II.-III. 1888. Simon Sidon, (Beẓah), Vienna. Simon Sidone, (Beẓah), Vienna. 1895. I. Lewy, interpretation of the first three sections of Yer. I. Lewy, l'interpretazione dei primi tre sezioni di YER. Neziḳin, Breslau, 1895-1902. Neziḳin, Breslau, 1895-1902. 1897. SL Brill, "Aus den Talmudischen Randnoten des . . . von Ludwig Blau," in "Monatsschrift," 1897. SL Brill "Aus den Talmudischen Randnoten des... Ludwig von Blau," in "Monatsschrift", 1897. 1899. Isaac Chajes, (Mak.), Podgorze. Isaac Chajes, (Mak.), Podgorze. 1897-1903. Joseph Dünner, haggahot (i., 'Er., Beẓah, Suk.; ii., Ket., Ḳid., Giṭ.; iii., Sanh., Mak., Sheb., Hor.), Frankfort. Joseph Dünner, haggahot (I., 'Er., Beẓah, Suk.; Ii., Ket., Ḳid., Giṭ. III., Sanh., Mak., Sheb., Hor.), Frankfort. 1901. Dob Baer Ratner, (on Yer. Ber., Shab., Ter., Ḥal.), Wilna, 1901-4. Dob Baer Ratner, (a YER. Ber., Shab., Ter., Ḥal.), Wilna, 1901-4. 1905. Sal. Friedländer, and (on Yer. Yeb.), Szinervareya. Friedländer, e (a YER. Yeb.), Szinervareya.

Wilhelm Bacher, M. Richtmann Wilhelm Bacher, M. Richtmann
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia ebraica, pubblicati tra il 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:
Weiss, Dor, iv., v., Vienna, 1887, 1891; Zunz, ZG pp. Weiss, Dor, iv., V., Vienna, 1887, 1891; Zunz, ZG pp. 29-59, Berlin, 1845; Jellinek, Ḳorot Seder ha-Limmud, in Keller's Bikkurim (Vienna), i. 29-59, Berlin, 1845; Jellinek, Ḳorot Seder ha-Limmud, Keller's Bikkurim (Vienna), I. 1-26, ii. 1-26, II. 1-19; idem, Ḳonṭres ha-Mefaresh, Vienna, 1877; Frankel, Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. 1-19; idem, Ḳonṭres ha-Mefaresh, Vienna, 1877; Frankel, Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. 138-141, Breslau, 1870; Steinschneider, Cat. 138-141, Breslau, 1870; Steinschneider, Cat. Bodl. passim; Zedner, Cat. passim; Zedner, Cat. Hebr. Eb. Books Brit. Libri Brit. Mus. passim; Fürst, Bibl. passim; Fürst, Rif. Jud. passim.WBM Ri. passim.WBM Ri.


Talmud

Catholic Information Informazioni cattolica

1. DEFINITION DEFINIZIONE

Talmud was a post-Biblical substantive formation of Pi'el ("to teach"), and originally signified "doctrine" or "study". Talmud è stato un post-biblico sostanziale formazione di Pi'el ( "insegnare"), e in origine significava "dottrina" o "studio". In a special sense, however, it meant the justification and explanation of religious and legal norms or Halakhoth ("conduct", signifying "the law in accordance with which the conduct of life is to be regulated"). In un senso speciale, tuttavia, essa significava la giustificazione e una spiegazione di religiosi e norme di legge o Halakhoth ( "condotta", che significa "la legge in base ai quali la condotta di vita è di essere regolamentati"). When in the third century the Halakhoth collection of Jehuda I or the recorded Mishna became the chief object of study, the expression "Talmud" was applied chiefly to the discussions and explanations of the Mishna. Quando nel terzo secolo Halakhoth la raccolta di Jehuda I o registrati Mishna divenne il principale oggetto di studio, l'espressione "Talmud" è stato applicato principalmente per le discussioni e le spiegazioni del Mishna. Finally, it became the general designation for the Mishna itself and the collection of discussions concerned with it. Infine, è diventata la denominazione generale per la Mishna se stessa e la raccolta di discussioni in questione con esso. For the latter the designation Gemara, interpreted as "completion" from the Hebrew and Aramaic words meaning "to complete", subsequently became the accepted term. Per questi ultimi la designazione Gemara, interpretata come "completamento" dal ebraico e aramaico parole che significa "completare", è diventata successivamente accettato il termine. The word first found entrance into the Talmud editions through Christian censorship; manuscripts and the old printed editions use the expression Talmud. La parola prima trovato ingresso nel Talmud edizioni cristiana attraverso la censura; manoscritti e le vecchie edizioni a stampa usare l'espressione Talmud. We therefore understand by Talmud a compilation consisting of the Mishna, ie the codification of Jewish religious and legal norms, and of the Gemara, or the collection of discussions and explanations concerning the Mishna. Siamo quindi di capire Talmud una raccolta costituiti dalla Mishna, vale a dire la codificazione di ebrei religiosi e norme giuridiche, e della Gemara, o la raccolta di discussioni e spiegazioni relative alla Mishna.

II. ORIGIN OF THE TALMUD L'origine del Talmud

Since Esdras the foundation of the Jewish religious community was the law. Esdras dal momento che il fondamento della comunità religiosa ebraica è stata la legge. Everything was regulated in accordance with fixed norms; nothing could be added or changed in the law laid down in the Pentateuch. Tutto ciò che è stato regolamentato in conformità con le norme fissate; nulla potrebbe essere aggiunto o modificato dalla legge di cui al Pentateuco. Yet the ever-varying conditions of life called for new ordinances, and these were decreed in accordance with the needs of the time and the special cases to be determined. Ancora la sempre diverse condizioni di vita chiamato per nuove ordinanze, e queste sono state decretate in conformità con le esigenze dei tempi e dei casi particolari da stabilire. There were thus formed a traditional law and custom orally transmitted. Ci sono stati così formato un tradizionale diritto e personalizzati trasmessi oralmente. Every decree of this kind (halakha), if it had existed from time immemorial and nothing further could be said in regard to its origin, was called a law given to Moses on Mount Sinai. Ogni decreto di questo tipo (Halakhah), se fosse esistita da tempo immemorabile e nulla più può dire per quanto riguarda la sua origine, è stato chiamato un diritto dato a Mosè sul Monte Sinai. Even for orthodox Judaism of today it is an article of faith that Moses, at the same time that he received the written law recorded in the Pentateuch, also received detailed explanations of the different laws which were handed down by tradition as oral law. Anche per l'ebraismo ortodosso di oggi è un articolo di fede che Mosè, allo stesso tempo che egli ha ricevuto la legge scritta registrati nel Pentateuco, ha inoltre ricevuto spiegazioni dettagliate delle varie leggi che sono state tramandate dalla tradizione orale legge. In addition to this the scribes at an early period attempted, by interpretation of the Torah, to make the law applicable to the changed conditions of life, to base the new precepts at least retrospectively on the Torah, and to draw out of it further religious laws. In aggiunta a questo gli scribi ad un primo periodo tentato, di interpretazione della Torah, per rendere la legge applicabile alle mutate condizioni di vita, a fondare il nuovo precetti almeno a posteriori la Torah, e di trarre da essa ulteriori religiosa leggi. For this kind of Scriptural learning hermeneutic rules (Middoth) were at a later period established, at first seven, which were then divided into fourteen, and finally increased to thirty-two. Per questo tipo di apprendimento Scriptural ermeneutica norme (Middoth) sono stati in un secondo periodo stabilito, in prima sette, che sono stati poi divisi in quattordici e, infine, è aumentato a trenta due. All the older additions to the Torah as well as the constantly increasing new material were for a long time transmitted orally, and, according to the prevailing view, it was forbidden to record it in writing. Tutti i più anziani aggiunte alla Torah e il costante aumento nuovo materiale sono stati per lungo tempo trasmessi per via orale, e, secondo l'opinione prevalente, è stato vietato a registrare per iscritto. But it is at all events wrong to assume that there was a formal prohibition to record Halakhoth in writing. Ma è in ogni caso errato presumere che vi è stato un formale divieto di registrare Halakhoth per iscritto. The prohibition probably referred to written records intended for public use; for a fixed record of the traditional law would have acted as a hindrance to its further development in accordance with the existing needs of the day. Probabilmente il divieto di cui alla documentazione scritta destinati ad uso pubblico; a tempo determinato per una registrazione dei tradizionali legge avrebbe agito come un ostacolo al suo ulteriore sviluppo in conformità con le attuali esigenze del giorno. It is by no means improbable that the final reduction of the Mishna was preceded by previous written records, especially after Rabbi Agiba, at the beginning of the second century, had divested the study of the law of its previous Midrash character and had undertaken to arrange the materials systematically. Non è affatto improbabile che la riduzione finale del Mishna è stata preceduta da una documentazione scritta precedente, soprattutto dopo Rabbi Agiba, all'inizio del secondo secolo, aveva ceduto lo studio della legge del suo precedente Midrash carattere e si è impegnato a organizzare i materiali sistematicamente. Among his pupils it was probably Rabbi Me'ir who continued these systematic labours. Tra i suoi allievi si è probabilmente Rabbi Me'ir che ha continuato questi sistematica fatiche. But of such collections only one finally attained canonical recognition, and therefore was called Mishna par excellence, viz. Ma di queste solo una collezioni finalmente raggiunto riconoscimento canonico e, quindi, è stato chiamato Mishna per eccellenza, vale a dire. the one edited about the end of the second century of our era by Rabbi Jehuda I, called Ha-nashi (the prince) or Ha-gadosh (the saint) or simply the Rabbi. una cura circa la fine del secondo secolo della nostra era rabbino Jehuda di I, chiamato Ha-Nashi (il principe) o Ha-gadosh (santo) o semplicemente il rabbino. This then is our Mishna, the basis of the Talmud. Quindi questa è la nostra Mishna, la base del Talmud.

Rabbi Jehuda had adopted only a part of the doctrines, which in course of time had been handed down in the different schools. Rabbino Jehuda aveva adottato solo una parte della dottrina, che nel corso del tempo sono state pronunciate in diverse scuole. Although he selected what was most important, he sometimes omitted much that seemed important to others; and, on the other hand, it was felt that even the unimportant should not be allowed to sink into oblivion. Anche se ciò che è stato selezionato più importante, a volte omesso che sembrava molto importante per gli altri e, d'altro canto, si è ritenuto che anche il poco importante non dovrebbe essere consentito ad affondare nel dimenticatoio. In consequence, other collections soon originated, which, though not canonical, were nevertheless highly valued. Di conseguenza, altre collezioni presto origine, che, anche se non canonica, sono stati comunque molto apprezzato. All the Halakhoth which were not included in the Mishna of Jehuda received the name Baraithoth (sing. Baraitha, "omitted doctrine"). Tutti i Halakhoth che non sono stati inclusi nel Mishna di Jehuda ricevette il nome Baraithoth (sing. Baraitha, "omesso dottrina"). The most important Baraitha collection is the Tosephta. La più importante raccolta Baraitha è la Tosephta.

The precise brevity of expression and the pregnant form in which the Mishna had codified the Halakhoth made an interpretation of them necessary, while the casuistic features of the work were a stimulus to further casuistic development. La precisa brevità di espressione e di gravidanza la forma in cui la Mishna ha codificato le Halakhoth fatto una loro interpretazione del necessario, mentre il Situazioni caratteristiche dei lavori sono state uno stimolo per ulteriori Situazioni di sviluppo. In the profound study and explanation of its contents much weight was placed upon the Haggada, ie the doctrines not included in the law (folklore, legends, historic recollections, ethics and didactics, etc.), of which Jehuda, who aimed to draw up a code of laws had taken little or no account. Nel profondo di studio e di spiegazione del suo contenuto molto peso è stato posto sulla Haggada, vale a dire le dottrine non incluso nella legge (il folklore, leggende, ricordi storici, l'etica e la didattica, ecc), di cui Jehuda, che mirava a elaborare un codice di leggi aveva preso poco o nessun conto. Everything, in fact, that tradition offered was brought within the range of discussion. Tutto, infatti, che la tradizione ha offerto è stato proposto entro la gamma di discussione. In order to give a suitable designation to the new tendency in the teaching of the law, scholars, up to the time of the final transcription of the Mishna, were known as Tanna'im (sing Tanna, "teacher"), those who came after them, Amora'im (sing. Amora, "speaker"). Al fine di dare un adeguato la designazione di nuova tendenza in materia di insegnamento delle legge, studiosi, fino al momento finale della trascrizione del Mishna, erano noti come Tanna'im (cantare Tanna, "maestro"), quelli che provenivano dopo di loro, Amora'im (sing. Amora, "speaker"). The collection of the Amora'im, as finally recorded, was called, as stated above, Talmud, later Gemara: that of the Palestinian schools, the Palestinian Gemara, that of the Babylonian schools, the Babylonian Gemara. La raccolta dei Amora'im, definitivamente registrati, è stato chiamato, come già detto in precedenza, Talmud, più tardi Gemara: quello dei palestinesi a scuola, nella Gemara palestinese, quella dei babilonese scuole, la Gemara babilonese. The combined edition of the Mishna and Gemara, or the Talmud in our sense of the word, discriminates, therefore, between Mishna and Palestinian Gemara, or "Palestinian Talmud", and Mishna and Babylonian Gemara or "Babylonian Talmud". Combinata edizione del Mishna e Gemara, o il Talmud nel nostro senso della parola, discrimina, quindi, tra Mishna e palestinesi Gemara, o "Talmud palestinese", e Mishna e babilonese Gemara o "Talmud babilonese". The latter is meant when the Talmud without further specification is referred to. Quest'ultimo si intende quando il Talmud senza ulteriori specificazioni si fa riferimento.

III. THE MISHNA LA MISHNA

(From the Hebrew meaning "repetition", translated by the Fathers of the Church deuterosis). (Dal ebraico significa "ripetizione", tradotto dai Padri della Chiesa deuterosis). The word is a substantive formation from the Hebrew root meaning "to repeat". La parola è una sostanziale formazione della radice ebraica che significa "ripetere". From this meaning was developed, in the language of the later schools, the characteristic method of all teaching and learning, particularly of doctrines orally transmitted, which was accomplished by repeated enunciation on the part of the teacher and frequent repetition on the part of the pupil. Da questo significato è stato sviluppato, nella lingua dei più tardi le scuole, le caratteristiche di tutti i metodo di insegnamento e di apprendimento, in particolare, di dottrine trasmesse oralmente, che è stata compiuta da ripetute enunciato da parte degli insegnanti e frequente ripetizione da parte degli alunni . Both expressions thus became a term for the science of tradition, the former signifying the special study of orally transmitted law, the latter the law itself in contrast to the first one meaning the written law. Entrambe le espressioni è così diventato un termine per la scienza della tradizione, l'ex significare studio speciale trasmesse oralmente di legge, questi ultimi la legge stessa in contrasto con il primo significato il diritto scritto. But the expression is also used for each of the doctrines orally transmitted, and differs from Halakha in that the latter signifies the traditional law so far as it is binding, while the former designates it as an object of study. Ma l'espressione è usata anche per ciascuna delle dottrine trasmesse oralmente, e si differenzia da Halakhah che in questi ultimi significa il diritto tradizionale misura in cui essa è vincolante, mentre l'ex designa come un oggetto di studio. Furthermore, the word Mishna is applied to the systematic collection of such doctrines, and finally to that collection which alone has attained canonical recognition, ie the collection of Jehuda I. This collection represents Jewish law codified in that development which it received in the schools of Palestine up to the end of the second century after Christ. Inoltre, la parola Mishna è applicato alla raccolta sistematica di tali dottrine e, infine, a quella raccolta che da solo ha raggiunto riconoscimento canonico, vale a dire la raccolta di Jehuda I. Questa collezione rappresenta legge giudaica codificata nel fatto che lo sviluppo che ha ricevuto nelle scuole di Palestina fino alla fine del secondo secolo dopo Cristo. Through it the orally transmitted law was finally established along with the written law or the Torah. Attraverso di essa trasmessi oralmente la legge è stata finalmente istituita con la legge scritta o la Torah. The foundation of this collection is formed by the collections which already existed before Jehuda, particularly that of Rabbi Me'ir. La fondazione di questa collezione è formata da collezioni che esisteva già prima Jehuda, in particolare quella del Rabbi Me'ir. The Mishna does not pretend to be a collection of sources of the Halakha, but merely to teach it. La Mishna non pretende di essere una raccolta di fonti di la Halakhah, ma si limita ad insegnare. Whether its fixation in writing was the work of Jehuda himself or took place after him is a debated point; but the former is the more probable theory. Se la sua fissazione per iscritto è stato il lavoro di Jehuda se stesso o si è svolta dopo di lui è un punto di discussione, ma la prima è la teoria più probabile. The only question then is how much of it he wrote; in the extended form which it now presents it could not have been written by him alone. L'unico problema è quello di capire come la maggior parte di questi ha scritto, in forma estesa, che ora presenta non avrebbe potuto essere scritto da lui solo. It has evidently received additions in course of time, and in other respects also the text has been altered. Ha ricevuto evidentemente aggiunte nel corso del tempo, e sotto altri aspetti, anche il testo è stato modificato.

As regards the subject matter the Mishna is divided into six institutes or Sedarim; for this reason Jew are accustomed to call the Talmud Shas. Per quanto riguarda l'oggetto della Mishna è suddiviso in sei istituti o Sedarim, per questo Ebreo sono abituati a chiamare il Talmud Shas. Each Seder has a number (7-12) of treatises; these are divided into chapters or Peraqim, and each chapter into precepts. Ogni Seder ha un numero (7-12) di trattati; queste sono suddivise in capitoli o Peraqim, e ogni capitolo in precetti. The six institutes and their treatises are as follows: I sei istituti e dei loro trattati sono i seguenti:

A. Seder Zera'im (harvest) A. Seder Zera'im (raccolto)

Containing in eleven treatises the laws on the cultivation of the soil and its products. Contenenti in undici trattati le disposizioni legislative sulla coltivazione del suolo e dei suoi prodotti.

(1) Berakhoth (benedictions) blessings and prayers, particularly those in daily use. (1) Berakhoth (benedictions) benedizioni e preghiere, in particolare quelli in uso quotidiano. (2) Pe'a (corner), concerning the parts of the fields and their products which are to be left to the poor (cf. Leviticus 19:9 sq.; 23:22; Deuteronomy 24:19 sq.) and in general concerning the poor laws. (2) Pe'a (angolo), riguardanti le parti dei campi e dei loro prodotti che devono essere lasciati ai poveri (cfr Levitico 19:9 sq; 23:22; Deuteronomio 24:19 sq) e in generale in materia di disposizioni legislative poveri. (3) Demai, more properly Dammai (doubtful), concerning the fruits of the soil of which it is doubtful whether the tithes have been paid. (3) Demai, più propriamente Dammai (dubbio), riguardante i frutti del suolo, di cui è dubbio che il decime sono stati pagati. (4) Kil'ayim (heterogenea), concerning the unlawful combinations of plants, animals, and garments (cf. Leviticus 19:19; Deuteronomy 22:9 sq.). (4) Kil'ayim (heterogenea), riguardante la illegittimità combinazioni di piante, animali, e indumenti (cfr. Levitico 19:19; Deuteronomio 22:9 sq). (5) Shebi'ith (seventh), ie Sabbatical year (Deuteronomy 15:1 sq.). (5) Shebi'ith (settimo), vale a dire anno sabbatico (Deuteronomio 15:1 sq). (6) Terumoth (heave offerings) for the priests (Numbers 18:8 sq.; Deuteronomy 18:4). (6) Terumoth (heave offerte) per i sacerdoti (sq Numeri 18:8; Deuteronomio 18,4). (7) Ma'asroth (tithes) for the Levites (Numbers 18:21 sq.). (7) Ma'asroth (decime) per i Leviti (Numeri 18:21 sq). (8) Ma'aser sheni (second tithe), (Deuteronomy 14:22 sq.; 26:12 sq.) which had to be spent at Jerusalem. (8) Ma'aser sheni (seconda decima), (sq Deuteronomio 14:22; 26:12 sq), che doveva essere speso a Gerusalemme. (9) Halla (yeast) (cf. Numbers 15:18 sq.). (9) Halla (lieviti) (cfr. Numeri 15:18 sq). (10) 'Orla (foreskin) concerning uncircumcised fruits and trees (Leviticus 19:23). (10) 'Orla (prepuzio) relativa uncircumcised frutta e alberi (Levitico 19:23). (11) Bikkurim (first fruits) brought to the temple (Deuteronomy 26:1 sq.; Exodus 23:19). (11) Bikkurim (primi frutti) ha portato al tempio (Deuteronomio 26:1 sq; Esodo 23:19).

B. Seder Mo'ed (season of feasts) B. Seder Mo'ed (stagione delle feste)

Treats in twelve treatises of the precepts governing rest on the Sabbath, the other feast and holy days, as well as fast days. Tratta in dodici trattati di precetti che disciplinano il resto di sabato, l'altra festa e santi giorni, così come veloce giorni. (1) Shabbath. (1) Shabbath. (2) 'Erubin (combinations), the means by which one could circumvent especially onerous provisions of the Sabbath laws. (2) 'Erubin (combinazioni), i mezzi attraverso i quali si potrebbe aggirare particolarmente onerose disposizioni del sabato leggi. (3) Pesahim (Passover). (3) Pesahim (Pasqua ebraica). (4) Sheqalim (shekels), treats of the tax of half a shekel for the maintenance of Divine service in the temple (cf. Neh. x, 33), based upon Ex., xxx, 12 sq. (5) Yoma (day), ie day of expiation. (4) Sheqalim (shekel), tratta dell 'imposta di mezzo Shekel per il mantenimento della Divina servizio nel tempio (cfr Ne. X, 33), basata su Es., Xxx, 12 mq (5) Yoma ( giorno), vale a dire giorno di espiazione. (6) Sukka (Tabernacle), treats of the feast of Tabernacles. (6) Sukka (Tabernacolo), tratta della festa dei tabernacoli. (7) Beca (egg), taken from the first word with which the treatise begins or Yom tob (feast), is concerned with the kinds of work permitted or prohibited on festivals. (7) Beca (uovo), prelevato dalla prima parola con cui inizia il trattato o Yom Tob (festa), riguarda il tipo di permesso di lavoro o proibito a festival. (8) Rosh hashana (beginning of the year), treats of the civil new year on the first of Tishri (Leviticus 23:24 sq.; Numbers 29:1 sq.). (8) Rosh Hashana (inizio anno), tratta del nuovo anno civile, il primo di Tishri (Levitico 23:24 sq; Numeri 29:1 sq). (9) Ta'anith (fast). (9) Ta'anith (veloce). (10) Megilla (roll) of Esther, respecting the laws to be observed on the feast of Purim. (10) Megilla (rotolo) di Ester, nel rispetto delle leggi che devono essere osservati nella festa di Purim. (11) Mo'ed qatan (minor feast), the laws relating to the feasts intervening between the first and last days of the Passover and Sukkoth. (11) Mo'ed qatan (minore festa), le disposizioni legislative relative alle feste di intervenire tra il primo e l'ultimo giorno di Pasqua e Sukkoth. (12) Hagiga (feast-offering), treats (chaps. i and iii) of the duty of pilgrimage to Jerusalem and the private offerings on such occasions (cf. Deuteronomy 16:16 sq.). (12) Hagiga (festa-offerta), tratta (chaps. I e III) del dovere di pellegrinaggio a Gerusalemme e le offerte di privati in merito a tali occasioni (cfr. Deuteronomio 16:16 sq).

C. Seder Nashim (women) C. Seder Nashim (donne)

Elucidates in seven treatises the laws of marriage and all pertaining thereto, vows, and the marriage laws of the Nazarites. Precisa in sette trattati le disposizioni legislative del matrimonio e tutti ad essa connessi, voti, e il matrimonio legislazioni degli Nazarites. (l) Jebamoth, levirate marriages (Deuteronomy 25:5 sq.). (l) Jebamoth, levirate matrimoni (Deuteronomio 25:5 sq). (2) Kethuboth ("marriage deeds" and marriage settlements). (2) Kethuboth ( "matrimonio fatti" e matrimonio insediamenti). (3) Nedarim ("vows") and their annulment. (3) Nedarim ( "voti") e il loro annullamento. (4) Nazir (Nazarite; cf. Numbers 6). (4) Nazir (Nazoreo, cf. Numeri 6). (5) Sota ("suspected woman"; cf. Numbers 5:11 sq.). (5) Sota ( "sospetto di donna"; cfr. Numeri 5:11 sq). (6) Gittin (letters of divorce; cf. Deuteronomy 24:1 sq.). (6) Gittin (lettere di divorzio; cfr. Deuteronomio 24:1 sq). (7 Giddushin (betrothals). (7 Giddushin (betrothals).

D. Seder Nezigin "damages") D. Seder Nezigin "risarcimento danni")

Explains in eight treatises civil and criminal law. Spiega in otto trattati di diritto civile e penale. In this institute are included the Eduyyoth, a collection of traditions, and the Haggadic treatise, Aboth. In questo istituto sono inclusi i Eduyyoth, una raccolta di tradizioni, e la Haggadic trattato, Aboth.

The treatises 1-3, Baba Kamma (the first gate), Baba meci'a (the middle gate), and Baba bathra (the last gate), originally formed a single treatise, the subdivision of which was caused by its great length (30 chaps.). I trattati 1-3, Baba Kamma (il primo cancello), Baba meci'a (la metà cancello), e Baba bathra (l'ultimo cancello), originariamente costituito un unico trattato, la suddivisione dei quali è stato causato dalla sua grande lunghezza ( 30 cc.). They treat of the laws of property, inheritance, and obligation. Trattano delle disposizioni legislative di proprietà, eredità, e obbligo. Baba Kamma treats of damages in a narrow sense (along with theft, robbery, and bodily injury) and the right to damages; Baba meci'a is concerned chiefly with legal questions in regard to capital and treats finding, deposits, interest and loans; Baba Bathra is concerned with questions of social polity (possessions, limitations, buying and selling, security, inheritance and documents). Baba Kamma tratta del risarcimento dei danni in senso stretto (insieme con il furto, rapina e lesioni) e il diritto al risarcimento danni; Baba meci'a è interessato soprattutto a questioni giuridiche in materia di capitale e tratta la ricerca, i depositi, gli interessi e prestiti; Baba Bathra è preoccupato di questioni di politica sociale (beni, limiti, di acquisto e di vendita, di sicurezza, di successione e di documenti). (4) Sanhedrin, treats of the law courts, legal processes, and criminal justice. (4) Sinedrio, tratta dei tribunali, procedure legali e di giustizia penale. (5) Makkoth (stripes), treats of punishment by stripes legally acknowledged (cf. Deuteronomy 25:1 sq.). (5) Makkoth (strisce), tratta di punizione di strisce legalmente riconosciuto (cfr. Deuteronomio 25:1 sq). (6) Shebu'oth (oaths). (6) Shebu'oth (giuramenti). (7) 'Eduyyoth (test), containing a collection of legal decisions gathered from the testimonies of distinguished authorities. (7) 'Eduyyoth (test), contenente una raccolta di decisioni giuridiche raccolte dalle testimonianze di illustri autorità. (8) 'Aboda Zara (idolatry). (8) 'Aboda Zara (idolatria). (9) 'Aboth (fathers) or Pirqe Aboth (sections of fathers) contains ethical maxims of the Tanna'im (200 BC - AD 200). (9) 'Aboth (padri) o Pirqe Aboth (sezioni dei padri) contiene etici massime dei Tanna'im (200 aC - 200 dC). (10) Horayoth (decisions), concerning legal decisions and religious questions which were erroneously rendered. (10) Horayoth (decisioni), riguardante le decisioni giuridiche e religiose domande che sono state erroneamente resi.

E. Seder Qodashim (sacred things) E. Seder Qodashim (cose sacre)

Treats in twelve treatises of the sacrifices, temple service, and dedicated objects (1) Zebahim (animal sacrifices). Tratta in dodici trattati dei sacrifici, tempio di servizio, e dedicata oggetti (1) Zebahim (sacrifici animali). (2) Menahoth (meat offerings). (2) Menahoth (carne offerte). (3) Hullin (things profane) of the sacrifice of pure and impure animals and of laws concerning food. (3) Hullin (cose profane) del sacrificio di puro e impuro animali e delle disposizioni legislative in materia di alimenti. (4) Bekhoroth (first born) of men and animals (cf. Exodus 13:2, 12 sq.; Leviticus 27:26 sq.; Numbers 8:16 sq.; 18:15 sq.; Deuteronomy 15:19 sq.) (5) 'Arakhin (valuations), that is equivalents to be given for the redemption of persons and things dedicated to God (Leviticus 17:2 sq., 25:15 sq.). (4) Bekhoroth (primo nato) di uomini e di animali (cfr Esodo 13:2, 12 metri quadrati; Levitico 27:26 sq; Numeri 8:16 sq; 18:15 sq; Deuteronomio 15:19 sq ) (5) 'Arakhin (valutazioni), che è equivalente a essere data per la redenzione delle persone e delle cose dedicato a Dio (Levitico 17:2 sq, 25:15 sq). (6) Temura (exchange) of a sacred object (Leviticus 27:10-33). (6) Temura (scambio) di un oggetto sacro (Levitico 27:10-33). (7) Kerithoth (excisions), concerning the sins punished by this penalty, and what was to be done when anyone intentionally committed such a sin. (7) Kerithoth (excisions), riguardante i peccati puniti di questa sanzione, e quello che doveva essere fatto quando chiunque intenzionalmente commesso tale peccato. (8) Me'ild (violation) of a sacred object (cf. Numbers 5:6 sq.; Leviticus 5:15 sq.). (8) Me'ild (violazione) di un oggetto sacro (cfr sq Numeri 5:6; Levitico 5:15 sq). (9) Tamid (continual sacrifice), concerning the daily morning and evening sacrifice and the temple in general. (9) Tamid (continua sacrificio), concernente il quotidiano al mattino e alla sera il sacrificio e il tempio in generale. (10) Middoth (measurements), a description of the temple and of the temple service. (10) Middoth (misurazioni), una descrizione del tempio e il tempio di servizio. (11) Quinnim ("nest" of birds), of the sacrifices of doves by the poor (Leviticus 1:14 sq.; 12:8). (11) Quinnim ( "nido" di uccelli), dei sacrifici di colombe di poveri (Levitico 1:14 sq; 12,8).

F. Seder Teharoth (purifications) F. Seder Teharoth (purificazioni)

Treats in twelve treatises of the ordinances of cleanness and of purifications. Tratta in dodici trattati di ordinanze di pulizia e di purificazioni. (l) Kelim (vessels), treats of the conditions under which domestic utensils, garments, etc., become unclean. (l) Kelim (navi), tratta delle condizioni alle quali gli utensili domestici, indumenti, ecc, diventare sporca. (2) Ohaloth (tents) of the defilement of dwellings by a corpse (Numbers 19:14 sq.). (2) Ohaloth (tende), del defilement di abitazioni di un cadavere (Numeri 19:14 sq). (3) Nega'im (leprosy). (3) Nega'im (lebbra). (4) Para (red heifer; cf. Numbers 19). (4) Para (rosso giovenca; cfr. Numeri 19). (5) Teharoth (purifications) (euphemistically), treats of the lesser degrees of defilement lasting only till sunset. (5) Teharoth (purificazioni) (eufemismo), la tratta di minori gradi di defilement duratura solo fino al tramonto. (6) Miqwa'oth (wells), the condition under which wells and reservoirs are fit to be used for ritual purification. (6) Miqwa'oth (pozzi), la condizione in cui pozzi e serbatoi sono idonei ad essere utilizzati per rituali di purificazione. (7) Nidda (menstruation). (7) Nidda (mestruazioni). (8) Makhshirin (preparers), the conditions under which certain articles, by coming in contact with liquids, become ritually unclean (Leviticus 11:34, 37, 38). (8) Makhshirin (redattori), le condizioni alle quali taluni articoli, di entrare in contatto con liquidi, ritualmente diventare sporca (Levitico 11:34, 37, 38). (9) Zabim (persons afflicted with running issues; cf. Leviticus 15). (9) Zabim (persone colpite con le tue questioni, cf. Levitico 15). (10) Tebul yom (immersed at day), ie the condition of the person who had taken the ritual bath, but who has not been perfectly purified by sunset. (10) Tebul Yom (immerso in giorno), vale a dire la condizione della persona che aveva preso il bagno rituale, ma che non è stata perfettamente purificata dal tramonto. (11) Yadayim (hands), treats of the ritual uncleanness of the hands and their purification. (11) Yadayim (mani), la tratta di impurità rituale delle mani e dei loro purificazione. (12) 'Uqcin (stalks) of fruits and shells and their ritual uncleanness. (12) 'Uqcin (gambi), della frutta e conchiglie e le loro impurità rituale.

In our editions the number of treatises is sixty-three; originally there were only sixty, because the four paragraphs of the treatise Baba kamma, Baba bathra, Baba meci'a, likewise Sanhedrin and Makkoth, formed only one treatise. Nel nostro edizioni il numero dei trattati è sessanta-tre; inizialmente ci sono stati solo sessanta, perché i quattro paragrafi del trattato Baba kamma, bathra Baba, Baba meci'a, altrettanto Sinedrio e Makkoth, formata solo un trattato. The Mishna exists in three recensions: in the manuscripts of editions of the separate Mishna, in the Palestinian Talmud in which the commentaries of the Amora'im follow short passages of the Mishna, and in the Babylonian Talmud, in which the Gemara is appended to an entire chapter of the Mishna. La Mishna esiste in tre recensions: nei manoscritti di edizioni di separare la Mishna, nel Talmud palestinese in cui i commenti dei Amora'im seguire brevi passaggi della Mishna, e nel Talmud babilonese, in cui la Gemara è allegato al un intero capitolo del Mishna. The contents of the Mishna, aside from the treatises Aboth and Middoth, are with few exceptions Halakhic. Il contenuto del Mishna, a parte i trattati Aboth e Middoth, sono con poche eccezioni Halakhic. The language, the so-called Mishna Hebrew or New Hebrew, is a fairly pure Hebrew, not without proof of a living development -- enriched by words borrowed from Greek and Latin and certain newly-created technical expressions, which seem partly developed as imitations of Roman legal formulas. La lingua, la cosiddetta Mishna ebraico o New ebraico, è un puro abbastanza ebraico, non senza prova di un soggiorno di sviluppo - arricchito da parole prese in prestito dal greco e latino e di alcuni di recente creato espressioni tecniche, che sembrano in parte sviluppato come imitazioni Romano di formule giuridiche. The Mishna is cited by giving the treatise, chapter, and precept, eg 'Berakh, i, 1. La Mishna è citata dando il trattato, capitolo, e di precetto, ad esempio, 'Berakh, I, 1. Among the commentators of the whole Mishna the following deserve special mention: Maimonides, the Hebrew translation of whose Arabic original is printed in most edition of the Mishna; Obadia di Bertinoro (d. 1510), Jom Tob Lippmann Heller (d. 1654), Jisrael Lipschutz (his Mishna with Commentary in 6 vols., Königsberg, 1830-50). Tra i commentatori di tutto il Mishna i seguenti meritano particolare menzione: Maimonides, ebraico traduzione in arabo di cui originale è stampato nella maggior parte dei edizione del Mishna; Obadia di Bertinoro († 1510), JOM Tob Lippmann Heller († 1654), Jisrael Lipschutz (Mishna con il suo commento in 6 voll., Königsberg, 1830-50).

The first edition of the complete Mishna was at Naples in 1492. La prima edizione di completare la Mishna è stato a Napoli nel 1492. Texts with Hebrew commentaries exist in great numbers. Con testi ebraico commenti esistono in gran numero. Of importance as a Conformation of the Palestinian version is the edition of WH Lowe (Cambridge, 1883), after the Cambridge manuscript. Di importanza come la conformazione della versione palestinese è l'edizione di WH Lowe (Cambridge, 1883), dopo il manoscritto di Cambridge. Also deserving of mention are: "Misna . . . Latinitate donavit G. Lurenhusius" (text, Latin translation, notes, Latin translation of Maimonides and Obadia, 6 vols., Amsterdam, 1698-1703); "Mishnajoth", with punctuation and German translation in Hebrew letters, begun by Sammter (Berlin, 1887 -- still incomplete); Ger. Anche meritevoli di menzione sono: "Misna... Latinitate donavit G. Lurenhusius" (testo, traduzione latina, note, traduzione latina di Maimonide e Obadia, 6 voll., Amsterdam, 1698-1703); "Mishnajoth", con la punteggiatura e Tedesco traduzione in ebraico lettere, iniziata da Sammter (Berlino, 1887 - ancora incompleto); Ger. tr. TR. of the Mishna by Rabe (6 parts, Onolzbach, 1760-63). del Mishna di Rabe (6 parti, Onolzbach, 1760-63).

IV. THE PALESTINIAN TALMUD Talmud palestinese

On the basic of the Mishna, juridical discussions were continued, at first in the schools of Palestine, particularly at Tiberias, in the third and fourth centuries. Sulla base del Mishna, giuridico discussioni sono state proseguite, in prima nelle scuole della Palestina, in particolare a Tiberiade, nella terza e nella quarta secoli. Through the final codification of the material thus collected, there arose in the second half of the fourth century the so-called Jerusalem, more properly Palestinian, Talmud. Attraverso la codificazione finale del materiale così raccolto, non vi è sorta nella seconda metà del IV secolo la cosiddetta Gerusalemme, più propriamente palestinese, Talmud. The usual opinion, which originated with Maimonides, that its author was Rabbi Jochanan, who lived in the third century is untenable because of the names of the later scholars which occur in it. La solita parere, che è nato a Maimonide, che il suo autore è Rabbi Jochanan, che visse nel terzo secolo è insostenibile a causa dei nomi dei più tardi gli studiosi che si verificano in essa. In the Palestinian Talmud the text of the Mishna is taken sentence by sentence, and explained with increasingly casuistic acumen. Nel Talmud palestinese, il testo della Mishna è presa frase per frase, e ha spiegato con acume sempre più Situazioni. The Baraithoth, ie the maxims of the Torah not found in the Mishna, as well as the legal paragraphs are always given in Hebrew, and so are most of the appended elucidations; the remainder is written in a West Aramaic dialect (G. Dalman, "Grammatik des judisch-Palastinischen Aramaisch", Leipzig, 1905). La Baraithoth, vale a dire le massime della Torah non trovato nel Mishna, così come il legale paragrafi sono sempre dato in ebraico, e così sono la maggior parte dei allegato elucidations; il resto è scritto in un dialetto aramaico West (G. Dalman, "Grammatik des judisch-Palastinischen Aramaisch", Lipsia, 1905). Along with the Halakha it contains rich Haggadic material. Insieme con la Halakhah che contiene Haggadic ricco materiale. Whether the Palestinian Talmud ever included the entire Mishna is a matter of dispute. Se il Talmud palestinese, sempre incluso l'intero Mishna è una questione di controversia. The only parts preserved are the commentaries on the first four Sedarim (with the exception of several chapters and the treatises Eduyyoth and Aboth) and on the three first divisions of the treatise Nidda in the sixth Seder. Il solo alcune parti sono conservati i commenti sui primi quattro Sedarim (con l'eccezione di diversi capitoli trattati e la Eduyyoth e Aboth) e sui primi tre divisioni del trattato Nidda nel sesto Seder. The supposed discovery by S. Friedländer of treatises on the fifth Seder is based upon a forgery (cf. "Theologische Literaturzeitung", 1908, col. 513 sq., and "Zeitschr. d. Deutsch. Morgenlandisch. Gesellsch.", LXII, 184). La presunta scoperta di S. Friedländer di trattati sulla quinta Seder si basa su un falso (cfr "Theologische Literaturzeitung", 1908, col. 513 metri quadrati, e "Zeitschr. D. Deutsch. Morgenlandisch. Gesellsch.", LXII, 184). The Palestinian Talmud is generally cited by giving the treatise, chapter, page, and column after the Venetian and Cracow editions, mostly also the line, indicated by j (=jerus.) or pal.; eg pal. Il Talmud palestinese è generalmente citati dando il trattato, capitolo, pagina, e dopo la colonna veneta e Cracovia edizioni, in gran parte anche la linea, indicato da j (= jerus.) O PAL.; Ad esempio, Pal. Makkoth, 2 Bl. Makkoth, 2 Bl. 31d 56. 31d 56. Many scholars cite in the same manner as for the Mishna, but this is not to be recommended. Molti studiosi citare nello stesso modo in cui per il Mishna, ma questo non deve essere raccomandato.

Editions: Venice (Bomberg), 1523-24; Cracow, 1609; Krotoshin, 1866; Zhitomir, 1860-67; Piotrkow, 1900-02. Edizioni: Venezia (Bomberg), 1523-24; Cracovia, 1609; Krotoshin, 1866; Zhitomir, 1860-67; Piotrkow, 1900-02. French translation by M. Schwab, 11 vols., Paris, 1879-80; I2 1890. Traduzione francese di M. Schwab, 11 voll., Paris, 1879-80; I2 1890.

Several treatises are printed with Latin translations in Ugolini, "Thesaurus antiquitatum sacrarum", vols. Diversi trattati sono stampati con traduzioni in latino Ugolini, "Thesaurus antiquitatum sacrarum", voll. XVII-XXX, Venice, 1755-65; Wunsche, "Der palastinische Talmud in seinen haggadischen Bestandteilen ins Deutsche übersetzt" (Zurich, 1880). XVII-XXX, Venezia, 1755-65; WUNSCHE, "Der palastinische Talmud in seine haggadischen Bestandteilen ins Deutsche Übersetzt" (Zurigo, 1880).

V. BABYLONIAN TALMUD V. Talmud babilonese

The Mishna is said to have been brought to Babylon by Aba Areka, generally called Rab (d. 247), a pupil of Rabbi Jehuda. La Mishna si dice, sono state portate a Babilonia di Aba Areka, generalmente chiamata Rab († 247), allievo di rabbino Jehuda. In the schools there it became a norm of legal religious life and a basis of juridical discussion. Nelle scuole vi è diventato una norma giuridica di vita religiosa e di una base di discussione giuridico. But while in Palestine there was a greater tendency to preserve and propagate what had been handed down, the Babylonian Amora'im developed their interpretation of the law in all directions, which explains why the Babylonian Talmud acquired a greater significance for Judaism than the Palestinian. Ma mentre in Palestina vi è stata una maggiore tendenza a preservare e propagare quello che era stato tramandato, babilonese Amora'im sviluppato la loro interpretazione della legge in tutte le direzioni, il che spiega il motivo per cui il Talmud babilonese acquisito una maggiore importanza per l'ebraismo quello palestinese. Thus the material grew rapidly and gradually led to a codification, which was undertaken by R. Ashi (d. 427), head of the school at Sura, and by R. Abina or Rabbina (d. 499), the last of the Amora im. In tal modo il materiale è cresciuto rapidamente e progressivamente portato a una codificazione, che è stata intrapresa da R. Ashi († 427), capo della scuola di Sura, e da R. Abina o Rabbina († 499), l'ultimo dei Amora IM. The scholars who lived after him (at the end of the fifth and in the first half of the sixth centuries), called Sabora im ("those who reflect, examine", because they weighed and also completed what had been written by the Amora'im), are to be regarded as those who really completed the Babylonian Talmud. Gli studiosi che visse dopo di lui (alla fine del quinto e nella prima metà del sesto secolo), chiamato nel mese di Sabora ( "quelli che riflettere, esaminare", perché anche pesato e completato quello che era stato scritto dal Amora ' im), sono da considerarsi come quelli che realmente completato il Talmud babilonese.

Like the Palestinian, the Babylonian Talmud does not include the entire Mishna. Come il palestinese, il Talmud babilonese non include l'intero Mishna. In the first and sixth divisions only the treatises Berakhoth and Nidda are considered; in the second division Shegalim is omitted, in the fourth Eduyyoth and Aboth, in the fifth Middoth, Ginnim, and half of Tamid. Nel primo e nel sesto divisioni solo i trattati e Nidda Berakhoth sono considerati; nella seconda divisione Shegalim è omesso, nel quarto Eduyyoth e Aboth, nel quinto Middoth, Ginnim, e di metà del Tamid. It is indeed questionable if the greater number of these treatises were included in the Babylonian Gemara; Eduyyoth and Aboth are excluded, by reason of the subject matter, while the remainder treat for the most part ordinances which could not be applied outside of Palestine. In effetti, è discutibile se il maggior numero di questi trattati sono stati inclusi nel babilonese Gemara; Eduyyoth e Aboth sono esclusi, a causa della materia, mentre la restante trattare per la maggior parte ordinanze che non poteva essere applicata al di fuori della Palestina. The Babylonian Talmud therefore includes only 36 1/2 treatises, but is at least four times the extent of the Palestinian, although the latter deals with 39 treatises. Il Talmud babilonese, pertanto, comprende solo 36 1 / 2 trattati, ma è almeno quattro volte la misura dell'economia palestinese, anche se quest'ultimo si occupa con 39 trattati. The Haggada is even more fully represented than in the Palestinian. La Haggada è ancora più pienamente rappresentati che in quello palestinese. The language, excepting the legal paragraphs and the quotations of the older scholars and Palestinian rabbis, is that of the East Aramaic dialect of Babylonia (cf. Levias, "A Grammar of the Aramaic Idiom contained in the Babylonian Talmud", Cincinnati, 1900; ML Margolis, "Grammatik des babylonischen Talmuds", Munich, 1910). La lingua, ad eccezione dei paragrafi giuridica e le quotazioni dei vecchi studiosi e rabbini palestinese, è quello d'Oriente dialetto aramaico di Babylonia (cfr Levias, "una grammatica della lingua aramaica Idiom contenuti nel Talmud babilonese", Cincinnati, 1900; ML Margolis, "Grammatik des babylonischen Talmuds", Monaco di Baviera, 1910). The Babylonian Talmud is cited according to treatise, folio, and page, as the content in nearly all the editions since that of the third Bomberg one (1548) is the same, eg Berakh 22a. Il Talmud babilonese è citata in base al trattato, folio, e pagina, come il contenuto in quasi tutte le edizioni dal momento che del terzo Bomberg uno (1548) è lo stesso, ad esempio, Berakh 22 bis. In these editions there are usually appended at the end of the fourth Seder seven small treatises, partly from Talmudic, partly from post-Talmudic times, among which is the post-Talmudic treatise Sopherim (directions for the writer and public reader of the Torah). In queste edizioni ci sono di solito aggiunto alla fine del quarto Seder sette piccole trattati, in parte da talmudica, in parte dal post-talmudica volte, tra i quali è il post-talmudica trattato Sopherim (indicazioni per il pubblico scrittore e lettore della Torah) . Among the commentaries the first place belongs to that of Rashi (d. 1105), completed by his grandson Samuel ben Me'ir (d. about 1174). Tra i commenti primo luogo appartiene a quella di Rashi († 1105), completato da suo nipote Samuel ben Me'ir († 1174 circa). Chiefly of a supplementary character are the works of the Tosaphists or authors of the Tosaphoth (additions), who lived in France and Germany during the twelfth and thirteenth centuries. Soprattutto di un carattere supplementare sono le opere del Tosaphists o gli autori delle Tosaphoth (aggiunte), che ha vissuto in Francia e in Germania durante il dodicesimo e tredicesimo secolo. They give amplifications and learned explanations of certain treatises. Essi danno amplifications imparato e spiegazioni di alcuni trattati. Other commentaries are enumerated by Strack, op. Altri commenti sono elencate di Strack, op. cit. infra, 149-51. infra, 149-51. The Babylonian Talmud has often been printed but until the present time a critical edition has remained a desideratum. Il Talmud babilonese è stato spesso stampato, ma fino ad oggi una edizione critica è rimasto un auspicio. Material for this purpose is furnished by Raphael Rabbinovicz, among others, in his "Variae lectiones in Mischnam et in Talm. Babyl.", etc. (15 vols., Munich, 1868-86); Vol. Materiale per questo scopo è arredato Rabbinovicz di Raffaello, tra gli altri, nel suo "Variae lectiones et in Mischnam in Talm. Babyl.", Ecc (15 voll., Monaco di Baviera, 1868-86); Vol. XVI was edited by Ehrentreu (Przemysl, 1897). XVI è stato a cura di Ehrentreu (Przemysl, 1897). Serious mutilations and bungling changes in the text were caused by the Christian censorship, at first in the Basle edition (1578-81). Gravi mutilazioni e bungling modifiche nel testo sono stati causati dalla censura cristiana, prima in edizione di Basilea (1578-81). The numerous bickerings among the Jews had the further consequence that they themselves practised censorship. Le numerose bickerings tra gli ebrei ha avuto l'ulteriore conseguenza che essi stessi hanno praticato la censura. The excised passages were partly collected in small treatises, published for the most part anonymously. Escisse i passaggi sono stati in parte raccolti in piccoli trattati, pubblicato per la maggior parte anonimo.

EDITIONS EDIZIONI

Raphael Rabbinovicz, (Ma'amar al hadpasath ha-talmud -- Munich, 1877), a critical review of the editions of the Babylonian Talmud, as a whole or in part since 1484. Raphael Rabbinovicz, (Ma'amar al hadpasath ha-Talmud - Monaco di Baviera, 1877), una revisione critica delle edizioni del Talmud babilonese, in tutto o in parte dal 1484. The first complete edition appeared at Venice (Bomberg), (12 vols., 1520-23). La prima edizione apparve a Venezia (Bomberg), (12 voll., 1520-23). The advantage of this edition consists in its complete character; the text itself is full of errors. Il vantaggio di questa edizione consiste nel completare il suo carattere, il testo è pieno di errori. A certain reputation is enjoyed by the Amsterdam edition (1644-48), in which the censured passages have been as far as possible restored. Una certa reputazione di cui godono i edizione di Amsterdam (1644-48), in cui la censura passaggi sono stati, per quanto possibile, ripristinata. The edition of Frankfort (1720-22) served directly or indirectly as a basis for those which followed. L'edizione di Francoforte (1720-22) è servito, direttamente o indirettamente, come base per coloro che ne sono seguiti. Of the later editions may be mentioned those of Berlin (1862-68), Vienna (1864-72), and Vilna (1880-86). Di edizioni successive possono essere menzionati quelli di Berlino (1862-68), Vienna (1864-72), e Vilna (1880-86). A quarto edition, the text after the editio princeps, with the variants of the Munich manuscripts and a German translation, was begun by Lazarus Goldschmidt in 1897. Una stanza edizione, il testo dopo l'editio princeps, con le varianti di manoscritti di Monaco di Baviera e una traduzione in tedesco, è stato iniziato da Lazzaro Goldschmidt nel 1897. Up to date 6 vols., containing the Institutes I, II, IV, V, and the two first treatises of III have appeared. Fino a data 6 voll., Contenente gli Istituti I, II, IV, V, e le prime due trattati di III sono apparsi. Unfortunately this publication is by no means faultless. Purtroppo questa pubblicazione non è in alcun modo impeccabile. ML Rodkinson, "New Edition of the Babylonian Talmud", New York, 1896; M. Mielziner, "Introduction to the Talmud" (Cincinnati, 1894; New York, 1903); ML Rodkinson, "The History of the Talmud" (New York, 1903); HL Strack, "Einleitung in den Talmud" (Leipzig 1908), pp. ML Rodkinson ", nuova edizione del Talmud babilonese", New York, 1896; M. Mielziner, "Introduzione al Talmud" (Cincinnati, 1894; New York, 1903); Rodkinson ML, "La storia del Talmud" (Nuova York, 1903); HL Strack, "Einleitung in den Talmud" (Lipsia 1908), pp. 139-175, containing an extensive bibliography of the Talmud and of the questions concerning it. 139-175, che contiene una vasta bibliografia di e il Talmud delle domande relative.

Publication information Written by F. Schühlein. Pubblicazione di informazioni scritte da F. Schühlein. Transcribed by Scott Anthony Hibbs and Wendy Lorraine Hoffman. Trascritto da Scott Anthony Hibbs e Wendy Lorena Hoffman. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Della Enciclopedia Cattolica, volume XIV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, il 1 ° luglio 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html