Holiness Santità

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The basic meaning of holiness is "separateness". Il significato di base della santità è "separatezza". It refers to anything separated from the common and dedicated to sacred use. Essa si riferisce a qualcosa di separato dal comune e dedicata alla Sacra uso. Holiness originates in God and is communicated to things, places, times, and persons engaged in His Service. Santità ha origine in Dio e viene comunicata alle cose, luoghi, tempi e persone che lavorano al suo servizio.

God demands that His people be holy, ie, separated unto Him (Num. 15:40,41; Deut. 7:6). Dio chiede che il suo popolo essere santi, vale a dire, separati a Lui (Num. 15:40,41; Dt. 7,6). Jesus is the Holy One of God (Mark 1:24; Luke 4:34; John 6:69). Gesù è il Santo di Dio (Marco 1:24; Luca 4:34; Giovanni 6,69).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Ho'liness

Advanced Information Informazioni avanzate

Holiness, in the highest sense belongs to God (Isa. 6:3; Rev. 15:4), and to Christians as consecrated to God's service, and in so far as they are conformed in all things to the will of God (Rom. 6:19, 22; Eph. 1:4; Titus 1:8; 1 Pet. 1:15). Santità, nel senso più alto appartiene a Dio (Isa. 6:3; Rev 15,4), e per i cristiani come consacrata al servizio di Dio, e nella misura in cui essi sono conformi a tutte le cose alla volontà di Dio (Rm . 6:19, 22; Ef. 1:4; Tito 1:8; 1 Pt. 1,15). Personal holiness is a work of gradual development. Santità personale è un lavoro di sviluppo graduale. It is carried on under many hindrances, hence the frequent admonitions to watchfulness, prayer, and perseverance (1 Cor. 1:30; 2 Cor. 7:1; Eph. 4:23, 24). E 'svolta ai sensi del molti ostacoli, di conseguenza, le frequenti ammonizioni di vigilanza, la preghiera, e la perseveranza (1 Cor. 1:30; 2 Cor. 7:1; Ef. 4:23, 24). (See Sanctification.) (Vedere santificazione.)

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Holiness Santità

Advanced Information Informazioni avanzate

Holiness is the religious term par excellence. La santità è il termine religioso per eccellenza. A close connection is to be found everywhere between religion and the holy. Una stretta connessione si trovano ovunque tra religione e il santo. At the heart of religion is the numinous, the vastly mysterious (the mysterium tremendum, Otto), the supernaturally threatening. Al centro della religione è il numinoso, il misterioso notevolmente (il mysterium tremendum, Otto), il soprannaturalmente minaccioso. All are contained in the idea of "the Holy." Tutti sono contenute nel concetto di "Santo". Holiness, in a great variety of expressions, is the inmost core of religious faith and practice. Santità, in una grande varietà di espressioni, è l'intimo nucleo della fede religiosa e la pratica.

In the OT In OT

In the OT holiness is spoken of primarily in relation to God, eg, "the Lord is holy!" In OT santità è parlato principalmente in relazione a Dio, ad esempio, "il Signore è santo!" (Ps. 99:9). (Sal 99:9). Holiness refers to his essential nature; it is not so much an attribute of God as it is the very foundation of his being. Santità fa riferimento alla sua natura essenziale, ma non è tanto un attributo di Dio in quanto è il fondamento stesso del suo essere. "Holy, holy, holy is the Lord of hosts" (Isa. 6:3). "Santo, santo, santo è il Signore degli eserciti" (Isa. 6,3). Thrice holy, intensely holy is the Lord. Tre volte santo, santo è intensamente il Signore. Holiness, accordingly, is the background for all else declared about God. Santità, di conseguenza, è lo sfondo per tutto il resto dichiarato su Dio.

The first use of the word "holy" in the OT (Exod. 3:5) points to the divine sacredness. Il primo uso della parola "santo" nel OT (Exod. 3,5) punti per la sacralità divina. "Do not come near" - God speaks to Moses from the burning bush, "remove your sandals from your feet, for the place on which you are standing is holy ground." "Non venire vicino" - Dio parla a Mosè dal roveto ardente ", rimuovere i sandali dai piedi, perché il luogo sul quale tu stai è una terra santa". The holy is God's inviolable sacredness. Il santo di Dio è inviolabile sacralità. It is only after this encounter with the holy God that Moses is given the name of God as the Lord (Yahweh), the one who will graciously deliver Israel from Egypt. E 'solo dopo questo incontro con il santo di Dio che Mosè viene dato il nome di Dio come il Signore (il Signore), quella che si esprime gentilmente Israele dall'Egitto. The Redeemer is first of all the holy God. Il Redentore è prima di tutto il santo di Dio. At Mount Sinai, after this deliverance and preparatory to the giving of the law, the sacredness of God is again vividly shown forth: the Lord "descended upon it in fire... and the whole mountain quaked violently" (Exod. 19:18). Al Monte Sinai, dopo la liberazione e di preparazione per la donazione di legge, la sacralità di Dio è ancora una volta mostrato vivo via: il Signore "disceso su di esso nel fuoco ... e tutta la montagna quaked violentemente" (Exod. 19:18 ). The Israelites are not allowed to come up the mountain "lest he break forth upon them" (Exod. 19:24). Gli Israeliti non sono ammessi a venire su per la montagna "perché non ha pausa via su di loro" (Exod. 19:24). Thus memorably is all Israel, like Moses earlier, confronted with the elemental divine holiness. Così memorabile è tutto Israele, come Mosè in precedenza, di fronte al elementare santità divina.

Holiness bespeaks also the majesty and awesomeness of God. Santità bespeaks anche la maestà e awesomeness di Dio. He is majestic in holiness (Exod. 15:11), and the very being of God is such as to provoke awe and fear. Egli è maestoso in santità (Exod. 15,11), e la stessa essenza di Dio è tale da provocare timore e paura. Jacob at Bethel, in a dream beholding the exalted Lord, awakens to cry, "How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven" (Gen. 28:17). Giacobbe a Bethel, in un sogno beholding esaltato il Signore, risveglia a piangere, "Come è terribile questo luogo! Questa non è altro che la casa di Dio, e questa è la porta del cielo" (Gen 28,17). The primary response to God's majestic holiness is wonder, awe, even dread. La risposta primaria ai maestoso Dio, la santità è meraviglia, stupore, anche paura. So does the psalmist proclaim: "Worship the Lord in holy array; tremble before him, all the earth" (Ps. 96:9). Anche il salmista proclamare: "Adorate il Signore nel santo array; tremare prima di lui, tutta la terra" (Sal 96:9). His majestic presence calls for the response of worship and reverence. La sua maestosa presenza chiede la risposta di culto e di venerazione. It also makes for awe and trembling. E 'anche per il timore e tremore.

Holiness then denotes the separateness, or otherness, of God from all his creation. Santità quindi denota la separatezza, o alterità, di Dio da tutta la sua creazione. The Hebrew word for holy, qados, in its fundamental meaning contains the note of that which is separate or apart. La parola ebraica per la santa, qados, nel suo significato fondamentale contiene la nota di ciò che è separato o separatamente. God is totally other than the world and man: "I am God and no man, the Holy One in your midst" (Hos. 11:9). Dio è totalmente diverso da quello del mondo e dell'uomo: "Io sono Dio e non uomo, il Santo in mezzo a voi" (Hos. 11,9). This separateness, or otherness, is first of all that of his very "Godness," his essential deity. Questa separatezza, o alterità, è prima di tutto che del suo stesso "Godness", la sua essenziale divinità. God is not in any way (as in many religions) to be identified with anything else in all of creation. Dio non è in alcun modo (come in molte religioni) che devono essere identificati con qualsiasi altra cosa in tutta la creazione. Secondly, it signifies God's total apartness from all that is common and profane, from everything unclean or evil. In secondo luogo, essa significa Dio apartness totale da tutto ciò che è comune e profano, da tutto ciò che sporca o male.

Hence, holiness in relation to God refers climatically to his moral perfection. Di conseguenza, la santità in rapporto a Dio clima si riferisce alla sua perfezione morale. His holiness is manifest in total righteousness and purity. La sua santità si manifesta nella giustizia e nella totale purezza. The holy God will show himself holy in righteousness (Isa. 5:16). Il santo Dio mostrerà se stesso santo nella giustizia (Isa. 5,16). His eyes are too pure to approve evil (Hab. 1:13). I suoi occhi sono troppo pura per approvare il male (Hab. 1:13). This moral, or ethical, dimension of God's holiness becomes increasingly significant in the witness of the OT. Questa morale, o etica, dimensione della santità di Dio diventa sempre più significativo nella testimonianza dei OT.

Everything associated with God is also holy. Tutto associato con Dio è anche santa. The second use of the word "holy" in the OT is found in the expression "a holy assembly" (Exod. 12:16), an assembly called by God to celebrate his "pass over" (Exod. 12:13) of Israel. Il secondo uso della parola "santo" in OT si trova nella espressione "una santa assemblea" (Exod. 12:16), un insieme chiamato da Dio a celebrare il suo "passare oltre" (Exod. 12,13) di Israele. The sabbath instituted by the Lord is "a holy sabbath" (Exod. 16:23); the heaven above is God's "holy heaven" (Ps. 20:6); God sits on his "holy throne" (Ps. 47:8); Zion is God's "holy mountain" (Ps. 2:6). Il sabato, istituito dal Signore è "un santo sabato" (Exod. 16,23); sopra il cielo è di Dio "santo cielo" (Sal 20:6); Dio si siede sul suo "trono santo" (Sal 47: 8); Sion è di Dio "monte santo" (Sal 2,6). God's name is especially holy, and never to be taken in vain (Exod. 20:7; Deut. 5:11). Il nome di Dio è particolarmente santa, e mai da prendere invano (Exod. 20:7; Deut. 5:11).

Accordingly, God's covenant people, chosen by him, are a holy people: "You are a people holy to the Lord your God; the Lord your God has chosen you...out of all the peoples who are on the face of the earth" (Deut. 7:6). Di conseguenza, Dio di persone, da lui scelto, sono un popolo santo: "Voi siete un popolo santo per il Signore tuo Dio, il Signore tuo Dio ti ha scelto ... di tutti i popoli che sono sulla faccia della terra "(Dt 7,6). Israel is a separated people, separated unto the Lord, and therefore is holy not first of all because of any virtue but simply because of its set-apartness. Israele è un popolo separato, separati fino Signore e, pertanto, è santa, non prima di tutto a causa di ogni virtù, ma semplicemente a causa del suo set-apartness. But Israel is also called to holiness, thus to be a consecrated people: "I am the Lord your God. Consecrate yourselves therefore, and be holy; for I am holy" (Lev. 11:44). Ma anche Israele è chiamato alla santità, quindi di essere un popolo consacrato: "Io sono il Signore tuo Dio. Consacrare voi stessi, pertanto, essere santi, perché io sono santo" (Lev. 11:44). Hence, the word holiness in relation to the people of God contains both the negative sense of separation and the positive of consecration. Quindi, la parola santità in relazione al popolo di Dio contiene sia il senso negativo di separazione e di positivo della consacrazione. All in all, the mark of holiness is the highest expression of the covenant relationship between a holy God and his people. Tutto in tutti, il marchio di santità è la più alta espressione del rapporto di alleanza tra un santo Dio e il suo popolo.

Whatever is connected with the religious cultus (worship, sacrifice, etc.) is also holy. Ciò che è collegato con i religiosi cultus (culto, sacrificio, ecc) è anche santa. There are, eg, holy days (in addition to the holy sabbath), holy priests, holy anointing oil, holy first fruits, holy utensils. Ci sono, ad esempio, santa giorni (in aggiunta a sabato santo), sacerdoti santi, santa unzione di olio, primi frutti santo, santo utensili. Ceremonial cleansing and purity are required of everything, priests, vehicles of worship, the congregation itself, that participates in the cultic activity. Cerimoniale di pulizia e di purezza richiesti sono di tutto, i sacerdoti, i veicoli di culto, la Congregazione stessa, che partecipa alle attività cultuale. Furthermore, the call to holiness (as in Lev. 11:44) may be put totally in terms of not eating unclean foods. Inoltre, la chiamata alla santità (come in Lev. 11:44) può essere messo completamente in termini di non mangiare cibi sporca. Thus, in the OT there is marked stress on ritual holiness. Così, nel OT vi è segnato a sottolineare rituale santità.

There is, however, also an increasingly strong emphasis on holiness in the moral, or ethical, sphere. Non vi è, tuttavia, anche un sempre più forte accento sulla santità nella morale, o etica, la sfera. A central feature of the day of atonement is that of inward cleansing: "You shall be clean from all your sins before the Lord" (Lev. 16:30). Un aspetto centrale del giorno di espiazione è quello di perfezionamento attivo di pulizia: "Lei è pulita da tutti i vostri peccati, davanti al Signore" (Lev. 16:30). Also there are many expressions elsewhere in the OT relating to the need for inner holiness. Inoltre ci sono molte espressioni altrove nel OT relative alla necessità di santità interiore. For example, in reply to the question, "Who may stand in his holy place?" Per esempio, in risposta alla domanda "Chi può starà nel suo luogo santo?" the answer is given: "He who has clean hands and a pure heart" (Ps. 24:3-4). la risposta è data: "Egli che ha mani innocenti e cuore puro" (Sal 24:3-4). In the OT, even as the holiness of God is more and more understood to have moral content, so it is with holiness in relation to the people of God. In OT, come anche la santità di Dio è sempre più capito di avere contenuto morale, così è con la santità in relazione al popolo di Dio.

In the NT Nel NT

The NT bears further witness to many of the aforementioned matters regarding holiness. NT porta ulteriore testimonianza di molte delle questioni di cui sopra in materia di santità. In regard to God himself, for all that is said about his grace and love, there is no less emphasis on his holiness. Per quanto riguarda Dio stesso, per tutto ciò che viene detto circa la sua grazia e di amore, non c'è meno enfasi sulla sua santità. The God of love is Holy Father (John 14:11), Jesus Christ is the Holy One of God (Mark 1:24; John 6:69), and the spirit of God is the Holy Spirit. Il Dio di amore è Santo Padre (Giovanni 14:11), Gesù Cristo è il Santo di Dio (Marco 1:24; Giovanni 6,69), e lo spirito di Dio è lo Spirito Santo. Indeed, the OT declaration "Our God is holy," stands forth all the more markedly with the triune God fully disclosed in the NT. In effetti, la dichiarazione OT "Il nostro Dio è santo," sta via tutti i più marcata con il Dio uno e trino pienamente comunicate nel NT. Likewise, such previously noted aspects of divine holiness as sacredness, majesty, awesomeness, separateness, and moral perfection are all to be found in the NT record. Allo stesso modo, ad esempio in precedenza osservato gli aspetti della santità divina come sacralità, maestà, awesomeness, separatezza, e perfezione morale si trovano nel NT record. Also, God's people are called to holiness: "You shall be holy, for I am holy" (I Pet. 1:16). Inoltre, il popolo di Dio sono chiamati alla santità: «Siate santi, perché io sono santo" (I Pt. 1,16).

It is the ethical dimension of holiness that the NT highlights. E 'la dimensione etica della santità che mette in evidenza il NT. Holiness moves beyond any idea of a nation outwardly holy by virtue of divine election, and demonstrating such holiness through ritual and ceremony, to a people who are made inwardly holy. Santità si muove al di là di qualsiasi idea di una nazione santa verso l'esterno in virtù della elezione divina, e di dimostrare tale santità attraverso cerimonia rituale e, a un popolo che sono resi santi interiormente. Basic to this is the witness of Jesus himself, the Holy One of God, who also as the Son of man lived out a life of complete holiness, righteousness, and purity. Base a questo è la testimonianza di Gesù stesso, il Santo di Dio, che anche come il Figlio dell'uomo vissuto una vita di santità completa, giustizia, e la purezza. He "committed no sin; nor was any deceit found in his mouth" (I Pet. 2:22). Egli "ha commesso alcun peccato, né è stato trovato alcun inganno nella sua bocca" (I Pt. 2,22). As a result of his work of redemption, believers in him are declared righteous, but also enter into true righteousness and holiness: "We have been made holy through the sacrifice of the body of Jesus Christ" (Heb. 10:10). Come risultato della sua opera di redenzione, i credenti in lui sono dichiarati giusti, ma anche entrare in giustizia e nella santità vera: "Siamo stati resi santi attraverso il sacrificio del corpo di Gesù Cristo" (Eb 10,10).

Holiness (hagiosyne) in the NT, accordingly, belongs to all believers. Santità (hagiosyne) nel NT, di conseguenza, appartiene a tutti i credenti. A common term for all believers is holy ones (hagioi), usually translated as "saints." Un termine comune per tutti i credenti è santi (hagioi), di solito tradotto come "santi". "Saints," therefore, does not refer to persons preeminent in holiness, but to believers generally: all true believers are holy through Christ. "Santi", pertanto, non fa riferimento a persone preminente nella santità, ma in generale per i credenti: tutti i veri credenti sono santi per mezzo di Cristo. This is the central meaning of such a statement as "in Christ Jesus" is "our righteousness, holiness, and redemption" (I Cor. 1:30). Questo è il significato centrale di tale dichiarazione come "in Cristo Gesù" è "la nostra giustizia, santità, e redenzione" (I Cor. 1,30). Holiness, in the NT, is an internal reality for all who belong to Christ. Santità, nel NT, è un interno per tutte le realtà che appartengono a Cristo.

In addition, holiness in the sense of transformation of the total person is now envisioned. Inoltre, la santità nel senso di trasformazione del totale della persona è ora previsto. So, eg, does Paul write: "May the God of peace himself sanctify you [ie, make you holy] entirely ...spirit and soul and body" (I Thess. 5:23). Così, ad esempio, non scrivere Paolo: "Che il Dio della pace vi santifichi se stesso [vale a dire, mettere l'utente al santo] ... interamente spirito e anima e corpo" (I Thess. 5:23). Since God is totally holy, his concern is that his people likewise become completely holy. Poiché Dio è totalmente santo, la sua preoccupazione è che anche il suo popolo santo diventare completamente. Hence, holiness is not only an internal reality for the believer but also that which is to be perfected: "Let us cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God" (II Cor. 7:1). Di conseguenza, la santità non è solo una realtà interna per il credente, ma anche quella che deve essere perfezionato: "Diamo noi stessi da pulire tutti i defilement di carne e spirito, perfezionare la santità nel timore di Dio" (II Cor. 7:1) .

Believers, as the saints of God, are "a chosen race, a royal priesthood, a holy nation" (I Pet. 2:9). Credenti, come i santi di Dio, sono "la stirpe eletta, il sacerdozio regale, la nazione santa" (I Pt. 2,9). The holy nation is no longer Israel but the church, nor is holiness any longer that to which a people are set apart and consecrated, but that which has now become an inward reality and in which they are being gradually transformed. La nazione santa, non è più Israele, ma la chiesa, né è la santità più che a un popolo che sono indicati separatamente e consacrata, ma quello che è ora diventato un perfezionamento attivo realtà e in cui i prodotti sono gradualmente trasformati. The final goal: "that he [Christ] might present to himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing, but that it should be holy and blameless" (Eph. 5:27). L'obiettivo finale: "che lui [Cristo] potrebbe presentare a se stesso la chiesa in tutta la sua gloria, senza macchia né ruga o alcunché di simile, ma che dovrebbe essere santi e immacolati" (Ef 5,27).

In Church History Nella storia della Chiesa

In the history of the church, holiness has been viewed from many perspectives. Nella storia della chiesa, la santità è stato considerato da molte prospettive. In the Roman Catholic and Eastern Orthodox traditions several may be noted: (1) Ascetic. In cattolica romana e le tradizioni orientali ortodosse più può osservare: (1) ascetica. The pursuit of holiness by fleeing the world (forsaking secular occupation, marriage, worldly goods), hence limited to the few; holiness to be achieved by prayer vigils, fasting, selfmortification; the saints, or the religious, being those who thereby have gained a higher level of holiness. La ricerca della santità di fuga per il mondo (rinunciare secolare professione, il matrimonio, beni), quindi limitata a pochi; santità da raggiungere da veglie di preghiera, il digiuno, selfmortification; santi, o religiosa, essendo quelli che hanno guadagnato così un più elevato livello di santità. (2) Mystical. (2) mistico. Holiness to be attained not so much by fleeing the world as by rising above it, a ladder of holiness with various stages such as purgation, illumination, contemplation until there is spiritual absorption in God. Santità da raggiungere non tanto di fuga il mondo come l'aumento di sopra di esso, una scala di santità con varie fasi come ad esempio purgation, illuminazione, la contemplazione fino a quando non vi è assorbimento spirituale in Dio. The barrier to holiness is not so much human sin as human finitude, one's bondage to the creaturely and temporal. La barriera alla santità non è tanto il peccato dell'uomo come finitezza umana, la schiavitù per le creature e temporale. (3) Sacramental. (3) sacramentale. Holiness imparted through the supernatural grace of the sacraments; hence sacramental (unlike ascetic and mystical) holiness is available to all. Santità impartita attraverso la grazia soprannaturale dei sacramenti; quindi sacramentale (a differenza di ascetica e mistica), la santità è a disposizione di tutti. Moreover, this objective infusion of holiness, though of a lesser degree than that attainable by ascetic or mystic, is given objectively without all the struggle involved. Inoltre, l'obiettivo, l'infusione di santità, anche se di misura minore rispetto a quella raggiungibile da ascetico o mistico, è dato oggettivamente senza la lotta di tutti i coinvolti.

Classical Protestantism (sixteenth century) was largely a movement away from ascetic, mystical, and sacramental views of holiness into a more biblical perspective. Protestantesimo classica (XVI secolo) è stato in gran parte un movimento lontano da asceta, mistico, opinioni e sacramentale della santità di più in una prospettiva biblica. Soon, however, a number of diverging emphases were to emerge: (1) Disciplinary. Ben presto, tuttavia, un certo numero di accenti divergenti sono state ad emergere: (1) di disciplina. A stress on ecclesiastical discipline and obedience to God's commandments as the way of holy living; the cultivation of a serious, often austere, life viewed as the mark of a God-fearing and truly holy man (eg, Scottish Presbyterians, English Puritans). A sottolineare a disciplina ecclesiastica e obbedienza ai comandamenti di Dio come il modo di santa vita; la coltivazione di un grave, spesso austero, la vita vista come il segno di un timorato di Dio e vero uomo santo (ad esempio, scozzesi presbiteriani, puritani in lingua inglese). (2) Experimental. (2) sperimentale. A reaction in various ways against rigid orthodoxy, formalism, and the externals of faith, institution, ritual, creed (in some cases, even the Scriptures), to get into the spiritual; the holy viewed as the inner life to be cultivated and practiced (variously, Anabaptists, Quakers, Lutheran pietists). Una reazione in vari modi contro rigida ortodossia, formalismo, e la esterni di fede, di istituzione, rituale, di fede (in alcuni casi, anche le Scritture), per arrivare in spirituale, il Santo visto come la vita interiore di essere coltivato e praticato (variamente, Anabaptists, quaccheri, luterani pietists). (3) Perfectionist. (3) perfezionista. Total holiness, "entire sanctification," possible not through works but by faith; in addition to the holiness given in initial faith and growth in holiness there is the call of God to complete holiness through the eradication of sin and the gift of perfect love (Wesley, later holiness movements). Totale santità, "tutta la santificazione," non possibile, ma attraverso le opere di fede, a cui si aggiungono alla santità di cui fede iniziale e di crescita nella santità vi è la chiamata di Dio per completare la santità attraverso l'eradicazione del peccato e il dono di amore perfetto ( Wesley, più tardi santità movimenti).

From the preceding brief review of certain perspectives (Catholic, Orthodox, Protestant) on holiness, the need for a truly biblical and reformed understanding is apparent. Dal precedente breve rassegna di alcune prospettive (cattolici, ortodossi, protestanti) sulla santità, la necessità di una vera riforma biblica e comprensione è evidente. Such renewed understanding could be one of the most significant theological undertakings of our time. Tale rinnovata comprensione potrebbe essere uno dei più significativi teologica imprese del nostro tempo.

JR Williams JR Williams
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
HERE, VI, 743-50; OR Jones, The Concept of Holiness; A. Koeberle, The Quest for Holiness; A. Murray, Holy in Christ; S. Neill, Christian Holiness; R. Otto, The Idea of the Holy; JC Ryle, Holiness; S. Taylor, Holy Living. QUI, VI, 743-50; O Jones, il concetto di santità; A. Koeberle, la ricerca di santità; A. Murray, Santo in Cristo; S. Neill, santità cristiana; R. Otto, l'idea di Santo; JC Ryle, Santità, S. Taylor, Santo di vita.


Holiness Santità

Catholic Information Informazioni cattolica

(AS hal, perfect, or whole). (AS HAL, perfetto, o interi). Sanctitas in the Vulgate of the New Testament is the rendering of two distinct words, hagiosyne (1 Thess., iii,13) and hosiotes (Luke 1:75; Ephesians 4:24). Sanctitas nella Vulgata del Nuovo Testamento è la fusione di due parole distinte, hagiosyne (1 Ts., III, 13) e hosiotes (Luca 1:75; Efesini 4:24). These two Greek words express respectively the two ideas connoted by "holiness" viz.: that of separation as seen in hagios from hagos, which denotes "any matter of religious awe" (the Latin sacer); and that of sanctioned (sancitus), that which is hosios has received God's seal. Queste due parole greche, rispettivamente, esprimere due idee il connotato di "santità" vale a dire.: Quello della separazione, come visto in hagios da hagos, che denota "qualsiasi questione di soggezione religiosa" (latino sacer), e quella del sanzionato (sancitus), ciò che è Hosios ha ricevuto sigillo di Dio. Considerable confusion is caused by the Reims version which renders hagiasmos by "holiness" in Hebrews 12:14, but more correctly elsewhere by "sanctification", while hagiosyne, which is only once rendered correctly "holiness", is twice translated "sanctification". Notevole confusione è causata da Reims la versione che rende hagiasmos di "santità" in Ebrei 12:14, ma più correttamente di altrove "santificazione", mentre hagiosyne, che è solo una volta resi correttamente "santità", è due volte tradotto "santificazione".

St. Thomas (II-II:81:8) insists on the two aspects of holiness mentioned above, viz., separation and firmness, though he arrives at these meanings by dint of the etymologies of Origen and St. Isidore. San Tommaso (II-II: 81:8) insiste sui due aspetti della santità di cui sopra, vale a dire., La separazione e la fermezza, anche se egli arriva a questi significati di forza dei etymologies di Origene e di S. Isidoro. Sanctity, says the Angelic Doctor, is the term used for all that is dedicated to the Divine service, whether persons or things. Santità, dice il Dottore Angelico, è il termine utilizzato per tutto ciò che è dedicata alla Divina servizio, se le persone o cose. Such must be pure or separated from the world, for the mind needs to be withdrawn from the contemplation of inferior things if it is to be set upon the Supreme Truth -- and this, too, with firmness or stability, since it is a question of attachment to that which is our ultimate end and primary principle, viz., God Himself -- "I am sure that neither death, nor life, nor angels. . . nor any other creature shall be able to separate us from the love of God" (Romans 8:38-39). Tale deve essere puro o separati dal mondo, per la mente deve essere ritirata dalla contemplazione di cose inferiori, se vuole essere impostato su Suprema verità - e questo, anche con fermezza o stabilità, dal momento che è una questione di fissaggio a quello che è il nostro fine ultimo e principale linea di principio, vale a dire., Dio stesso - "Io sono sicuro che né morte né vita, né angeli..., né qualsiasi altra creatura deve essere in grado di separarci dall'amore l'amore di Dio "(Romani 8:38-39). Hence St. Thomas defines holiness as that virtue by which a man's mind applies itself and all its acts to God; he ranks it among the infused moral virtues, and identifies it with the virtue of religion, but with this difference that, whereas religion is the virtue whereby we offer God due service in the things which pertain to the Divine service, holiness is the virtue by which we make all our acts subservient to God. Di conseguenza, San Tommaso definisce la santità di quella virtù di un uomo che la mente si applica stesso e tutti i suoi atti a Dio, egli si classifica tra i infuso virtù morali, e identifica con la virtù della religione, ma con questa differenza che, mentre la religione è la virtù la quale offriamo a Dio a causa di servizio nelle cose che riguardano la Divina servizio, la santità è la virtù di quale facciamo tutti i nostri atti asserviti a Dio. Thus holiness or sanctity is the outcome of sanctification, that Divine act by which God freely justifies us, and by which He has claimed us for His own; by our resulting sanctity, in act as well as in habit, we claim Him as our Beginning and as the End towards which we daily unflinchingly tend. Così la santità o la santità è il risultato di santificazione, che la divina atto mediante il quale Dio giustifica liberamente noi, e di cui Egli ci ha rivendicato per il proprio; derivanti dalla nostra santità, in atto e in abitudine, si pretende di Lui come il nostro inizio e alla fine verso cui tendono unflinchingly quotidiana. Thus in the moral order sanctity is the assertion of the paramount rights of God; its concrete manifestation is the keeping of the Commandments, hence St. Paul: "Follow peace with all men, and holiness [sanctimoniam, hagiasmon]: without which no man shall see God" (Hebrews 12:14). Pertanto, nel ordine morale santità è l'affermazione dei diritti fondamentale di Dio; sua concreta manifestazione è la tenuta dei comandamenti, di conseguenza, St. Paul: "Seguite la pace con tutti gli uomini, e di santità [sanctimoniam, hagiasmon]: senza la quale nessun uomo vedranno Dio "(Ebrei 12:14). The Greek word should ne noted; it is generally rendered "sanctification", but it is noteworthy that it is the word chosen by the Greek translators of the Old Testament to render the Hebrew (rendered as Ayin-Zayin), which properly means strength or stability, a meaning which as we have seen is contained in the word holiness. La parola greca non dovrebbe notare, ma è generalmente rappresentato "santificazione", ma è degno di nota che essa è la parola scelta dalla traduzione greca del Vecchio Testamento per rendere la Hebrew (resi come Ayin-Zayin), che propriamente significa forza o la stabilità, un significato che come abbiamo visto è contenuta nella parola di santità. Thus to keep the Commandments faithfully involves a very real though hidden separation from this world, as it also demands a great strength of character or stability in the service of God. In tal modo di mantenere i Comandamenti fedelmente comporta una vera e propria separazione anche se nascosta da questo mondo, come richiede anche una grande forza di carattere o la stabilità nel servizio di Dio.

It is manifest, however, that there are degrees in this separation from the world and in this stability in God's service. E 'evidente, tuttavia, che vi sono in questo gradi di separazione dal mondo e in questo la stabilità nel servizio di Dio. All who would serve God truly must live up to the principles of moral theology, and only so can men save their souls. Tutti che sarebbe veramente servire Dio deve vivere fino a principi di teologia morale, e solo così gli uomini possono salvare le loro anime. But others yearn for something higher; they ask for a greater degree of separation from earthly things and a more intense application to the things of God. Ma altri aneliamo per qualcosa di superiore, ma per chiedere un maggior grado di separazione da cose terrene e un più intenso ricorso alle cose di Dio. In St. Thomas's own words: "All who worship God may be called 'religious', but they are specially called so who dedicate their whole lives to the Divine worship, and withdraw themselves from worldly concerns, just as those are not termed 'contemplatives' who merely contemplate, but those who devote their whole lives to contemplation". In San Tommaso stesse parole: "Tutti i culto che Dio può essere chiamato 'religioso', ma sono chiamati in modo particolare che dedicano tutta la loro vita per il Culto Divino, e ritirare dal preoccupazioni mondane, come quelle non sono denominate 'contemplativi 'Che si limita a contemplare, ma quelli che dedicano tutta la loro vita alla contemplazione ". The saint adds: "And such men subject themselves to other men not for man's sake but for God's sake", words which afford us the keynote of religious life strictly so-called (II-II:81:7, ad 5um). Il santo aggiunge: "E così gli uomini soggetti ad altri uomini per l'uomo non fine a se stessa ma per amore di Dio", parole che ci permettersi il tema principale della vita religiosa strettamente cosiddetta (II-II: 81:7, ad 5um).

Publication information Written by Hugh T. Pope. Pubblicazione di informazioni scritte da Hugh T. Papa. Transcribed by Robert B. Olson. Trascritto da Robert B. Olson. Offered to Almighty God for His graces and blessings granted to Fr. Offerto a Dio Onnipotente per il suo grazie e benedizioni concesse a Fr. Jeffrey A. Ingham The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Jeffrey A. Ingham della Enciclopedia Cattolica, Volume VII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 ° giugno 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

Newman, Sermons, vol. Newman, Sermoni, vol. I: Holiness Necessary for Future Blessedness; Fuller, The Holy and the Profane State; Mallock, Atheistic Methodism and the Beauty of Holiness, Essay V in Atheism and the Value of Life (London, 1884); Faber, Growth in Holiness (London, 1854). I: Santità necessarie per il futuro beatitudine; Fuller, Il Santo e profano membro; Mallock, ateo Metodismo e la bellezza della santità, V A cura di ateismo e il valore della vita (Londra, 1884); Faber, la crescita nella santità (Londra, 1854).


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html