Prayer Preghiera

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Prayer is a necessity to mankind because he is incurably religious. La preghiera è una necessità per il genere umano perché è inficiato da religiosi. It is a universal phenomenon. Si tratta di un fenomeno universale. While not exclusively Christian, it is most real in Christianity because the Christian life is a life of fellowship with God. Mentre non esclusivamente cristiana, è più reale nel cristianesimo, perché la vita cristiana è una vita di comunione con Dio. In no other religion do we find such prayers as are found uttered by men like Moses, David and Paul. In nessun altra religione possiamo trovare tali preghiere quali si trovano pronunciata da uomini come Mosè, Davide e Paolo.

In Biblical religion, the relationship between God and man is genuinely interpersonal. Nella religione biblica, il rapporto tra Dio e l'uomo è veramente interpersonali. Some things are brought to pass only as man prays (1Tim. 2:1-4). Alcune cose sono portate a passare solo come uomo prega (1Tim. 2,1-4). Prayer is essentially communion. La preghiera è essenzialmente comunione. God desires man's fellowship, and man needs the friendship of God. Dio vuole l'uomo della fraternità, e l'uomo ha bisogno l'amicizia di Dio.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
As a many-faceted phenomenon, prayer includes the following elements: Come molte sfaccettature fenomeno, la preghiera comprende i seguenti elementi:

The pivotal factor in prayer is attitude. Il fattore cruciale è in atteggiamento di preghiera.

Posture, language, place or time do not matter. Man's heart must be in rapport with God. Postura, di lingua, di luogo o di tempo non importa. Cuore dell'uomo deve essere in rapporto con Dio. Jesus has left us an unsurpassed and perfect example of the importance of prayer in one's life (the Lord's Prayer in Matthew 6). Gesù ci ha lasciato uno insuperabile e perfetto esempio di l'importanza della preghiera nella propria vita (il Padre nostro in Matteo 6).

The following principles are regulative in prayer: I seguenti principi sono regolativa nella preghiera:
Prayer avails only as Preghiera si avvale solo come

From the standpoint of human responsibility, prayer is the major element in the out-working of God's redemptive program (1Tim. 2:1-4). Dal punto di vista della responsabilità umana, la preghiera è l'elemento fondamentale per il lavoro di fuori di Dio redentore di programma (1Tim. 2,1-4). Neglect of prayer is a sin (1Sam. 12:23). Trascurare di preghiera è un peccato (1Sam. 12,23).


Prayer Preghiera

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Prayer is the process of addressing a superhuman being or beings for purposes of praise, adoration, thanksgiving, petition, penitence, and so on. Prayer is a part of every culture and does not belong to any particular religious tradition. The foundations for prayer, however, differ according to the understanding of God's relationship to human beings and to the world. In the Judeo-Christian tradition, prayer is based on the belief that God is both transcendent and personal, an active agent in human history. La preghiera è il processo di affrontare un sovrumano esseri in corso o ai fini di lode, adorazione, il ringraziamento, petizione, penitenza, e così via. Preghiera è una parte di ogni cultura e non appartiene a nessuna particolare tradizione religiosa. Le basi per la preghiera, tuttavia, diversi a seconda che la comprensione del rapporto di Dio per l'uomo e per il mondo. Nel giudaico-cristiana tradizione, la preghiera si fonda sulla convinzione che Dio è trascendente e personale, un agente attivo nella storia umana. In Christian belief, God's concern for humanity is manifested in the incarnation of Jesus Christ. Nella fede cristiana, Dio preoccupazione per l'umanità si è manifestato nella incarnazione di Gesù Cristo.

Prayer may be communal, as in public worship, or private; vocal, prayer said aloud by individuals or groups, or mental, as in meditation and contemplation. Preghiera possono essere comunali, come nel culto pubblico o privato; vocale, di preghiera, ha detto ad alta voce da parte di individui o gruppi, o mentale, come in meditazione e la contemplazione. Popular forms of prayer include litanies (see Litany) and prayers for the dead (for example, the Jewish Kaddish). Forme popolari di preghiera includere litanie (v. Litanie) e preghiere per i defunti (per esempio, l'ebraico Kaddish). Jesus taught his disciples the Lord's Prayer. Gesù ha insegnato ai suoi discepoli il Padre nostro.

Joan A. Range Joan A. Range

Bibliography Bibliografia
Bemporad, Jack, ed., Theological Foundations of Prayer (1967); Bradshaw, Paul F., Daily Prayer in the Early Church (1982); Fenton, JC, The Theology of Prayer (1939); Huck, G., and Klenicki, L., eds., Spirituality and Prayer, Jewish and Christian Understanding (1983). Bemporad, Jack, ed., Fondamenti teologici di Preghiera (1967); Bradshaw, Paul F., la preghiera quotidiana nella Chiesa primitiva (1982); Fenton, JC, la teologia della Preghiera (1939); Huck, G., e Klenicki , L., eds., Spiritualità e di preghiera, ebraica e cristiana (1983).


Prayer Preghiera

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Prayer, in religion, both a person's act of communion with God, or any other object of worship, and the words used. Preghiera, nella religione, sia di una persona atto di comunione con Dio, o qualsiasi altro oggetto di culto, e le parole utilizzate. It is the natural result of a person's belief in God. Essa è il risultato naturale di una persona di fede in Dio. Prayer may be individual or group, formal or spontaneous, silent or spoken. La preghiera può essere individuale o di gruppo, formale o spontanea, in silenzio o parlato. In one or more forms, it is at the center of worship. In una o più forme, è al centro di culto. The inseparable accompaniment of sacrifice in most primitive religions, prayer occupied a central position in Jewish religion from earliest days. La inseparabile accompagnamento di sacrificio, nella maggior parte dei primitivi religioni, la preghiera occupato una posizione centrale nella religione ebraica dalla prima giorni. The Temple was "a house of prayer" (see Isaiah 56:7) and the Psalms, or Psalter, became the prayer of liturgy of the Temple and the synagogue and formed the substance of prayers in early Christianity. Il Tempio è stata "una casa di preghiera" (cfr. Isaia 56:7) e Salmi, o Salterio, divenne la preghiera della liturgia del Tempio e la sinagoga e si forma la sostanza di preghiera all'inizio del cristianesimo.

Christian prayer normally includes invocation, praise, thanksgiving, petition (for oneself and others), confession, and appeal for forgiveness. It follows the pattern of the prayer known as the Lord's Prayer (Latin Paternoster ) given by Jesus Christ to his disciples (see Matthew 6:9-13; Luke 11:2-4). La preghiera cristiana normalmente include invocazione, lode, ringraziamento, petizione (per se stessi e gli altri), confessione, e di ricorso per il perdono. Ne consegue il modello di preghiera noto come il Padre nostro (Latina Paternoster) dato da Gesù Cristo ai suoi discepoli (cfr. Matteo 6:9-13; Luca 11,2-4).

Prayer forms of corporate worship vary from the highly liturgical formalized prayers of the Divine Office in the Roman Catholic church and the Book of Common Prayer of the Church of England and other Anglican churches, through the extemporaneous spoken prayers of nonliturgical services, to the silent prayer of a Friends' Meeting. Preghiera forme di culto aziendali variano da altamente formalizzati preghiera liturgica dell'Ufficio divino nella Chiesa cattolica romana e il libro della preghiera comune della Chiesa d'Inghilterra e di altre chiese anglicana, per il tramite della estemporanea parlato preghiere di nonliturgical ai servizi, alla preghiera silenziosa Amici di un 'Meeting.

In its narrowest sense, prayer is understood as spiritual communion for the sake of requesting something of a deity. Nel suo senso più stretto, la preghiera è intesa come comunione spirituale per il bene di chiedere una sorta di divinità. In its broadest sense, prayer is any ritual form designed to bring one into closer relation to whatever one believes to be the ultimate. Nel suo senso più ampio, la preghiera è una forma rituale progettato per portare uno in più stretta relazione a ciò che uno crede di essere l'ultimo. In this sense, both the dance ceremonials of the Native American and the meditation of the Buddhist seeking self-perfection are forms of prayer. In questo senso, sia la danza ceremonials dei nativi americani e la meditazione buddista di ricerca di auto-perfezionamento sono forme di preghiera. At the highest level, sacrifice is absorbed into prayer in the sacrificial offering of self to God through total commitment. Al più alto livello, sacrificio viene assorbita in preghiera nel sacrificio di sé a Dio per mezzo di un impegno totale.

Aids to prayer, evolved through the centuries, include prayer beads, which enable a worshiper to count the prayers he or she is praying; the prayer wheel, a cylindrical box containing written prayers believed to become effective as the box is revolved on its axis, used primarily by Tibetan Buddhists; and the prayer rug, used by Muslims. Aiuti alla preghiera, evoluto attraverso i secoli, comprendono preghiera sfere, che consentono una worshiper contare le preghiere lui o lei è in preghiera, la preghiera ruota, una scatola cilindrica contenente preghiere scritte creduto di diventare efficace come la casella è ruotato sul suo asse, utilizzati principalmente da buddisti tibetani, e il tappeto di preghiera, utilizzato dai musulmani.


Prayer Preghiera

Advanced Information Informazioni avanzate

Theology that is biblical and evangelical will always be nurtured by prayer. Che è la teologia biblica ed evangelica sempre essere alimentata dalla preghiera. Moreover, it will give special attention to the life of prayer, since theology is inseparable from spirituality. Inoltre, si darà particolare attenzione alla vita di preghiera, dal momento che la teologia è inseparabile dalla spiritualità. Theology is concerned not only with the Logos but also with the Spirit who reveals and applies the wisdom of Christ to our hearts. La teologia è interessato non solo con il Logos, ma anche con lo Spirito che rivela e si applica la saggezza di Cristo per i nostri cuori. John Calvin referred to prayer as "the soul of faith," and indeed faith without prayer soon becomes lifeless. John Calvin di cui alla preghiera come "l'anima della fede, della" fede e senza la preghiera diventa presto senza vita. It is by prayer that we make contact with God. E 'di preghiera che si metteranno in contatto con Dio. It is likewise through prayer that God communicates with us. È ugualmente attraverso la preghiera che Dio comunica con noi.

Heiler's Typology Heiler's Tipologia

Probably the most significant work on the phenomenology of prayer is Friedrich Heiler's Das Gebet [Prayer], written toward the end of the First World War. Probabilmente l'opera più significativa sulla fenomenologia della preghiera è Friedrich Heiler's Das Gebet [Preghiera], scritto verso la fine della prima guerra mondiale. Heiler, a convert from Catholicism to Lutheranism and for many years professor of history of religions at the University of Marburg, makes a convincing case that prayer takes quite divergent forms, depending on the kind of religion or spirituality in which it is found. He sees six types of prayer: primitive, ritual, Greek cultural, philosophical, mystical, and prophetic. Heiler, un convertito al cattolicesimo dal Luteranesimo e per molti anni professore di storia delle religioni presso l'Università di Marburg, fa un convincente che la preghiera prende forme molto diverse, a seconda del tipo di religione o di spiritualità in cui si trovano. Egli vede sei tipi di preghiera: primitiva, rituale, greco culturali, filosofiche, mistiche, e profetica.

In the prayer of primitive man God is envisaged as a higher being (or beings) who hears and answers the requests of humans, though he is not generally understood as all-powerful and all-holy. Nella preghiera di Dio l'uomo primitivo è previsto come un essere superiore (o esseri) che ascolta e risponde alle richieste delle persone, anche se egli non è generalmente inteso come onnipotente e di tutti i santi. Primitive prayer is born out of need and fear, and the request is frequently for deliverance from misfortune and danger. Primitiva preghiera è nata dalla necessità e di paura, e la richiesta è di frequente per liberazione dal disgrazia e pericolo.

Ritual prayer represents a more advanced stage of civilization, though not necessarily deeper or more meaningful prayer. La preghiera rituale rappresenta uno stadio più avanzato della civiltà, anche se non necessariamente più profonda o più significative di preghiera. Here it is the form, not the content, of the prayer which brings about the answer. Qui è la forma, non il contenuto, di preghiera che porta la risposta. Prayer is reduced to litanies and repetitions that are often believed to have a magical effect. La preghiera è ridotto a litanie e ripetizioni che sono spesso creduto di avere un effetto magico.

In popular Greek religion petition was focused upon moral values rather than simply rudimentary needs. In greco religione popolare petizione è stata incentrata su valori morali, piuttosto che semplicemente rudimentale esigenze. The gods were believed to be benign but not omnipotent. Gli dei sono state ritenute benigna, ma non onnipotente. The prayer of the ancient Greeks was a purified form of primitive prayer. La preghiera degli antichi greci è stato un purificato forma primitiva di preghiera. It reflected but did not transcend the cultural values of hellenic civilization. Esso riflette, ma non trascendono i valori culturali della civiltà ellenica.

Philosophical prayer signifies the dissolution of realistic or naive prayer. Filosofico preghiera significa la dissoluzione di realistico o ingenui preghiera. Prayer now becomes reflection upon the meaning of life or resignation to the divine order of the universe. La preghiera diventa ora la riflessione su senso della vita o di dimissioni al divino ordine del cosmo. At its best, philosophical prayer includes a note of thanksgiving for the blessings of life. Al meglio, filosofiche preghiera comprende una nota di ringraziamento per le benedizioni della vita.

According to Heiler, the two highest types of prayer are the mystical and the prophetic. Mysticism in its Christian context represents a synthesis of Neoplatonic and biblical motifs, but it is also a universal religious phenomenon. Secondo Heiler, i due tipi più alto della preghiera sono la mistica e profetica. Mistica cristiana nel suo contesto rappresenta una sintesi di Neoplatonic e motivi biblici, ma è anche un fenomeno religioso universale. Here the aim is union with God, who is generally portrayed in suprapersonal terms. Qui l'obiettivo è l'unione con Dio, che è generalmente raffigurato in termini suprapersonal. The anthropomorphic god of primitive religion is now transformed into a God that transcends personality, one that is best described as the Absolute, the infinite abyss, or the infinite ground and depth of all being. Antropomorfe il dio della religione primitiva è ora trasformato in un Dio che trascende la personalità, quello che è meglio descritta come l'Assoluto, l'infinito abisso, o le infinite terra e la profondità di ogni essere. Mysticism sees prayer as the elevation of the mind to God. Misticismo vede la preghiera come l'elevazione dello spirito a Dio. Revelation is an interior illumination rather than the intervention of God in history (as in biblical faith). Mystics often speak of a ladder of prayer or stages of prayer, and petition is always considered the lowest stage. Rivelazione è una illuminazione interiore piuttosto che l'intervento di Dio nella storia (come nella fede biblica). Mistici spesso parlare di una scala di preghiera o fasi di preghiera, e la petizione è sempre considerato il più basso fase. The highest form of prayer is contemplation, which often culminates in ecstasy. La più alta forma di preghiera è contemplazione, che spesso culmina in estasi.

For Heiler, prophetic prayer signifies both a reappropriation and a transformation of the insights of primitive man. Per Heiler, profetica preghiera significa sia una riappropriazione e una trasformazione delle intuizioni di uomo primitivo. Now prayer is based not only on need but also on love. Ora la preghiera si basa non solo sulla necessità, ma anche su amore. It is neither an incantation nor a meditation but a spontaneous outburst of emotion. Non è né un incantesimo, né una meditazione, ma una spontanea ondata di emozione. Indeed, heartfelt supplication is the essence of true prayer. Infatti, supplica di cuore è l'essenza della vera preghiera. Prophetic prayer involves importunity, begging and even complaining. Profetica preghiera comporta importunity, e anche l'accattonaggio reclamo. In this category of prophetic religion Heiler places not only the biblical prophets and apostles but also the Reformers, especially Luther, and the Puritans. In questa categoria di religione profetica Heiler luoghi non solo biblico profeti e apostoli, ma anche i riformatori, soprattutto Lutero, e il puritani. Judaism and Islam at their best also mirror prophetic religion, though mysticism is present in these movements as well. Ebraismo e Islam a loro agio anche specchio profetico religione, se la mistica è presente in questi movimenti come bene.

The spirituality which Heiler did not consider and which is really a contemporary phenomenon can be called secular spirituality. It signifies a this-worldly mysticism where the emphasis is on not detachment from the world but immersion in the world. La spiritualità che Heiler non prendere in considerazione e che è veramente un fenomeno contemporaneo può essere chiamato spiritualità laica. E 'questo significa una mistica del mondo-in cui l'accento è posto sulla non distacco dal mondo, ma l'immersione nel mondo. This was already anticipated in both Hegel and Nietzsche. Questo è stato già anticipato in entrambi Hegel e Nietzsche. JAT Robinson describes secular prayer as the penetration through the world to God. JAT Robinson descrive laica preghiera come la penetrazione attraverso il mondo a Dio. The liberation theologian Juan Luis Segundo defines prayer as reflection on and openness to what God is doing in history. La liberazione teologo Juan Luis Segundo definisce come la preghiera e riflessione su apertura a ciò che Dio sta facendo nella storia. Henry Nelson Wieman, the religious naturalist, sees prayer as an attitude toward life which places us in contact with the creative process in nature. Henry Nelson Wieman, i religiosi naturalista, vede la preghiera come un atteggiamento verso la vita che ci pone in contatto con il processo creativo in natura. Dorothy Solle speaks of "political prayer," which is oriented toward praxis rather than either adoration or petition. Dorothy Solle parla di "politica di preghiera", che è orientato verso la prassi piuttosto che sia adorazione o petizione.

Hallmarks of Christian Prayer Caratteristiche della preghiera cristiana

In biblical religion prayer is understood as both a gift and a task. Nella religione biblica, la preghiera è intesa come un dono e un compito. God takes the initiative (cf. Ezek. 2:1-2; Ps. 50:3-4), but man must respond. Dio prende l'iniziativa (cfr Ez. 2:1-2; Sal. 50:3-4), ma l'uomo deve rispondere. This kind of prayer is personalistic and dialogic. Questo tipo di preghiera è personalistica e dialogica. It entails revealing our innermost selves to God but also God's revelation of his desires to us (cf. Prov. 1:23). Essa comporta che rivelano il nostro intimo stessi a Dio, ma anche la rivelazione di Dio del suo desiderio di noi (cfr Prov. 1,23).

Prayer in the biblical perspective is spontaneous, though it may take structured forms. Preghiera nella prospettiva biblica è spontaneo, anche se può assumere forme strutturate. But the forms themselves must always be held to tentatively and placed aside when they become barriers to the conversation of the heart with the living God. Ma le forme stesse deve essere sempre considerato con esitazione e posto a parte quando diventano ostacoli alla conversazione di cuore con il Dio vivente. True prayer, in the prophetic or biblical sense, bursts through all forms and techniques. Vera preghiera, nella profetica o senso biblico, irrompe attraverso tutte le forme e le tecniche. This is because it has its basis in the Spirit of God, who cannot be encased in a sacramental box or a ritualistic formula. È perché essa ha il suo fondamento nello Spirito di Dio, che non possono essere inseriti in una casella sacramentale o un rituale formula.

In the Bible petition and intercession are primary, though adoration, thanksgiving, and confession also have a role. Nella Bibbia petizione e intercessione sono primario, anche se l'adorazione, il ringraziamento, la confessione e hanno anche un ruolo. Yet the petitionary element is present in all these forms of prayer. Ancora il petitionary elemento è presente in tutte queste forme di preghiera. Biblical prayer is crying to God out of the depths; it is the pouring out of the soul before God (cf. I Sam. 1:15; Pss. 88:1-2; 130:1-2; 142:1-2; Lam. 2:19; Matt. 7:7-8; Phil. 4:6; Heb. 5:7). Preghiera biblica è che grida a Dio fuori dalla profondità; è il versando fuori l'anima di fronte a Dio (cfr. I Sam. 1:15; PSS. 88:1-2; 130:1-2; 142:1-2 ; Lam. 2:19; Matt. 7:7-8; Fil. 4:6; Eb. 5,7). It often takes the form of importunity, passionate pleading to God, even wrestling with God. Spesso assume la forma di importunity, memoria appassionata a Dio, anche la lotta con Dio.

Such an attitude presupposes that God's ultimate will is unchanging, but the way in which he chooses to realize this will is dependent on the prayers of his children. Un tale atteggiamento presuppone che Dio ultimo si è immutabile, ma il modo in cui egli decide di realizzare ciò dipende dalle preghiere dei suoi figli. He wants us as covenant partners, not as automatons or slaves. Egli vuole che noi come partner di alleanza, non come automi o schiavi. In this restricted sense prayer may be said to change the will of God. In questo senso limitato preghiera può essere detto per cambiare la volontà di Dio. But more fundamentally it is sharing with God our needs and desires so that we might be more fully conformed to his ultimate will and purpose. Ma più fondamentalmente è la condivisione con Dio i nostri bisogni e desideri in modo che si possa essere più pienamente conforme alla sua ultima volontà e scopo.

Meditation and contemplation have a role in biblical religion, though not, however, as higher stages of prayer (as in mysticism) but as supplements to prayer. La meditazione e la contemplazione hanno un ruolo nella religione biblica, anche se, tuttavia, non come superiore fasi di preghiera (come nel misticismo), ma come supplementi alla preghiera. The focus of our meditation is not on the essence of God or the infinite depth of all being but on God's redemptive deeds in biblical history culminating in Jesus Christ. Al centro della nostra meditazione non è l'essenza di Dio o la profondità infinita di ogni essere, ma a Dio redentore di azioni in biblico si conclude la storia in Gesù Cristo. The aim is not greater detachment from the world of turmoil and confusion but a greater attachment to God and to our fellow human beings. L'obiettivo non è più il distacco dal mondo di disordini e confusione, ma un maggiore attaccamento a Dio e ai nostri compagni di esseri umani.

Biblical spirituality makes a place for silence, yet silence is to be used not to get beyond the Word but to prepare ourselves to hear the Word. Spiritualità biblica rende un luogo di silenzio, il silenzio è ancora a non essere utilizzato per arrivare al di là della parola, ma a prepararci per ascoltare la Parola. Against certain types of mysticism, faith-piety (Heiler) does not seek to transcend reason but to place reason in the service of God. Nei confronti di determinati tipi di misticismo, la fede-pietà (Heiler) non cerca di trascendere la ragione, ma a ragione posto nel servizio di Dio. There can be a prayer that consists only in groans or sighs or in shouts and cries of jubilation; yet it is not complete or full prayer until it takes the form of meaningful communication with the living God. Non ci può essere una preghiera che consiste solo in gemiti o sospiri o in grida e grida di giubilo; ancora non è completa o completa preghiera fino a quando non assume la forma di comunicazione significativa con il Dio vivente.

The Paradox of Prayer Il paradosso di preghiera

Prayer in the Christian sense does not deny the mystical dimension, but neither does it accept the idea of a higher stage in prayer where petition is left behind. La preghiera in senso cristiano non nega la dimensione mistica, ma essa non accettare l'idea di uno stadio superiore in preghiera in cui petizione è lasciato alle spalle. The progress that it sees in the spiritual life is from the prayer of rote to the prayer of the heart. I progressi che si vede nella vita spirituale è da la preghiera di rosso per la preghiera del cuore.

Prayer in biblical or evangelical spirituality is rooted in both the experience of Godforsakenness and in the sense of the presence of God. Nella preghiera biblica o spiritualità evangelica è radicata in entrambi l'esperienza di Godforsakenness e nel senso della presenza di Dio. It is inspired by both the felt need of God and gratitude for his work of reconciliation and redemption in Jesus Christ. Essa si ispira sia sentito bisogno di Dio e di gratitudine per il suo lavoro di riconciliazione e di redenzione in Gesù Cristo.

Biblical prayer includes the dimension of importunity and of submission. Preghiera biblica comprende la dimensione di importunity e di presentazione. It is both wrestling with God in the darkness and resting in the stillness. Si tratta di wrestling sia con Dio nelle tenebre e di riposo nella quiete. There is a time to argue and complain to God, but there is also a time to submit. C'è un tempo per discutere e si lamentano a Dio, ma vi è anche un tempo per presentare. Biblical faith sees submission to the will of God coming after the attempt to discover his will through heartfelt supplication. La fede biblica vede sottomissione alla volontà di Dio a venire dopo il tentativo di scoprire la sua volontà attraverso il cuore di supplica. Prayer is both a pleading with God that he will hear and act upon our requests and a trusting surrender to God in the confidence that he will act in his own time and way. La preghiera è una memoria sia con Dio che egli sentire e di leggere le nostre richieste e di una rinuncia fiduciosa a Dio nella fiducia che egli agisce nel suo tempo e modo. But the confidence comes only through the struggle. Ma la fiducia viene solo attraverso la lotta.

Christian prayer is both corporate and individual. We find God in solitariness, but we never remain in this state. La preghiera cristiana è sia aziendali e individuali. Troviamo Dio in solitariness, ma non abbiamo mai rimanere in questo stato. Instead, we seek to unite our sacrifices of praise and our petitions and intercessions with those of the company of fellow believers. Invece, cerchiamo di unire i nostri sacrifici di lode e le nostre suppliche e intercessioni con quelli della società del borsista credenti. The man or woman of prayer may find God both in solitude and in fellowship. L'uomo o una donna di preghiera possono trovare sia Dio nella solitudine e nella fraternità. Even in solitude we believe that the petitioner is not alone but is surrounded by a cloud of witnesses (Heb. 12:1), the saints and angels in the church triumphant. Anche in solitudine riteniamo che il firmatario non è solo, ma è circondato da un nugolo di testimoni (Eb 12,1), i santi e angeli nella chiesa trionfante.

We are called to present personal and individual needs to God, but at the same time we are urged to intercede for the whole company of the saints (John 17:20-21; Eph. 6:18) and also for the world at large (I Tim. 2:1-2). Siamo chiamati a presentare personali e le esigenze individuali a Dio, ma allo stesso tempo siamo invitati a intercedere per tutta la società dei santi (Giovanni 17:20-21; Ef. 6:18) e anche per il mondo in generale (I Tim. 2,1-2). Biblical spirituality entails not withdrawal from the turmoils of the world but identification with the world in its shame and affliction. Spiritualità biblica non comporta il ritiro dal turmoils del mondo, ma l'identificazione con il mondo nella sua vergogna e afflizione. Personal petition would become egocentric if it were not held in balance with intercession, adoration, and thanksgiving. Personali petizione diventare egocentrico se non si sono svolte in equilibrio con intercessione, adorazione, e di ringraziamento.

The goal of prayer is not absorption into the being of God but the transformation of the world for the glory of God. L'obiettivo di preghiera non è assorbimento nel corso di Dio, ma la trasformazione del mondo per la gloria di Dio. We yearn for the blessed vision of God, but even more we seek to bring our wills and the wills of all people into conformity with the purposes of God. Aneliamo per la beata visione di Dio, ma ancor più cerchiamo di portare la nostra volontà e la volontà di tutti gli uomini in conformità con le finalità di Dio. We pray not simply for personal happiness or for protection (as in primitive prayer) but for the advancement and extension of the kingdom of God. Noi preghiamo non solo per fini personali o per la felicità di protezione (come in preghiera primitiva), ma per il progresso e l'estensione del regno di Dio.

DG Bloesch DG Bloesch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
DG Bloesch, The Struggle of Prayer; J. Ellul, Prayer and Modern Man; O. Hallesby, Prayer; PT Forsyth, The Soul of Prayer; K. Barth, Prayer; F. von Hugel, The Life of Prayer; T. Merton, Contemplative Prayer; HU von Balthasar, Prayer; P. LeFevre, Understandings of Prayer. DG Bloesch, la lotta di preghiera; J. Ellul, la preghiera e l'uomo moderno; O. Hallesby, Preghiera; PT Forsyth, l'anima della preghiera; K. Barth, Preghiera, F. von Hugel, la vita di preghiera; T. Merton , Preghiera contemplativa; HU von Balthasar, Preghiera; P. Lefevre, Intese di preghiera.


Pray'er

Advanced Information Informazioni avanzate

Prayer is converse with God; the intercourse of the soul with God, not in contemplation or meditation, but in direct address to him. Prayer may be oral or mental, occasional or constant, ejaculatory or formal. It is a "beseeching the Lord" (Ex. 32:11); "pouring out the soul before the Lord" (1 Sam. 1:15); "praying and crying to heaven" (2 Chr. 32:20); "seeking unto God and making supplication" (Job 8:5); "drawing near to God" (Ps. 73:28); "bowing the knees" (Eph. 3:14). La preghiera è dialogo con Dio, il rapporto dell'anima con Dio, non nella contemplazione o meditazione, ma in diretta indirizzo a lui. Preghiera può essere orale o mentale, occasionale o costante, eiaculatorio o formale. Si tratta di un "beseeching il Signore" (Es. 32:11); "versando il l'anima davanti al Signore" (1 Sam. 1,15); "pregando e piangendo al cielo" (2 Chr. 32:20); "fino alla ricerca di Dio e la supplica" (Gb 8,5); "vicino a Dio" (Sal 73:28); "piegando le ginocchia" (Ef 3,14).

Prayer presupposes a belief in the personality of God, his ability and willingness to hold intercourse with us, his personal control of all things and of all his creatures and all their actions. Acceptable prayer must be sincere (Heb. 10:22), offered with reverence and godly fear, with a humble sense of our own insignificance as creatures and of our own unworthiness as sinners, with earnest importunity, and with unhesitating submission to the divine will. Preghiera presuppone una credenza nella personalità di Dio, la sua capacità e volontà di tenere i rapporti con noi, il suo personale di controllo di tutte le cose e di tutte le sue creature e tutte le loro azioni. Accettabile preghiera deve essere sincera (Eb 10,22), ha offerto con riverenza e timore godly, con un umile senso della nostra insignificanza come creature e della nostra indegnità di peccatori, con importunity serio, senza esitazioni e con la presentazione alla volontà divina.

Prayer must also be offered in the faith that God is, and is the hearer and answerer of prayer, and that he will fulfil his word, "Ask, and ye shall receive" (Matt. 7:7, 8; 21:22; Mark 11:24; John 14:13, 14), and in the name of Christ (16:23, 24; 15:16; Eph. 2:18; 5:20; Col. 3:17; 1 Pet. 2:5). Prayer is of different kinds, secret (Matt. 6:6); social, as family prayers, and in social worship; and public, in the service of the sanctuary. La preghiera deve essere offerto anche nella fede che Dio è, ed è la ascolta e risposto di preghiera, e che egli soddisfa la sua parola, "Chiedete e vi riceve" (Mt 7:7, 8; 21:22; Marco 11:24; Giovanni 14:13, 14), e nel nome di Cristo (16:23, 24; 15:16; Ef. 2:18; 5:20; Col 3:17; 1 Pt. 2 : 5). Preghiera è di natura diversa, segreto (Mt 6,6); sociali, come la famiglia preghiere, e nel culto sociale e pubblica, al servizio del santuario.

Intercessory prayer is enjoined (Num. 6:23; Job 42:8; Isa. 62:6; Ps. 122:6; 1 Tim. 2:1; James 5:14), and there are many instances on record of answers having been given to such prayers, eg, of Abraham (Gen. 17:18, 20; 18:23-32; 20: 7, 17, 18), of Moses for Pharaoh (Ex. 8: 12, 13, 30, 31; Ex. 9:33), for the Israelites (Ex. 17:11, 13; 32:11-14, 31-34; Num. 21:7, 8; Deut. 9:18, 19, 25), for Miriam (Num. 12:13), for Aaron (Deut. 9:20), of Samuel (1 Sam. 7:5-12), of Solomon (1 Kings 8; 2 Chr. 6), Elijah (1 Kings 17: 20-23), Elisha (2 Kings 4:33-36), Isaiah (2 Kings 19), Jeremiah (42:2-10), Peter (Acts 9:40), the church (12:5-12), Paul (28:8). Intercessione preghiera è ingiunto (Num. 6:23; Job 42:8; Isa. 62:6; Sal. 122:6; 1 Tm. 2:1; James 5,14), e ci sono molti casi il record di risposte essendo stata data a tali preghiere, ad esempio, di Abramo (Gen 17:18, 20; 18:23-32; 20: 7, 17, 18), di Mosè per Faraone (Es. 8: 12, 13, 30, 31; Es. 9:33), per gli Israeliti (Es. 17:11, 13; 32:11-14, 31-34; Num. 21:7, 8; Deut. 9:18, 19, 25), per Miriam (Num. 12,13), per Aaron (Dt 9,20), di Samuele (1 Sam. 7:5-12), di Salomone (1 Re 8; 2 Cr. 6), Elia (1 Re 17: 20-23), Eliseo (2 Re 4:33-36), Isaia (2 Re 19), Geremia (42:2-10), Peter (Atti 9:40), la chiesa (12:5-12 ), Paolo (28:8).

No rules are anywhere in Scripture laid down for the manner of prayer or the attitude to be assumed by the suppliant. N. regole sono ovunque nella Scrittura fissate per il modo di preghiera o l'atteggiamento che dovrà assumere il suppliant.

If we except the "Lord's Prayer" (Matt. 6:9-13), which is, however, rather a model or pattern of prayer than a set prayer to be offered up, we have no special form of prayer for general use given us in Scripture. Tranne se la "Preghiera del Signore" (Mt 6:9-13), che, tuttavia, è piuttosto un modello o modello di preghiera di una serie di preghiera da offrire, non abbiamo alcuna forma speciale di preghiera per l'uso generale dato noi nella Scrittura. Prayer is frequently enjoined in Scripture (Ex. 22:23, 27; 1 Kings 3:5; 2 Chr. 7:14; Ps. 37:4; Isa. 55:6; Joel 2:32; Ezek. 36:37, etc.), and we have very many testimonies that it has been answered (Ps. 3:4; 4:1; 6:8; 18:6; 28:6; 30:2; 34: 4; 118:5; James 5:16-18, etc.). La preghiera è ingiunto di frequente nella Scrittura (Es. 22:23, 27; 1 Re 3:5; 2 Cr. 7:14; Sal. 37:4; Isa. 55:6; Joel 2:32; Ez. 36:37 , Ecc), e abbiamo molte testimonianze che essa ha ottenuto una risposta (Sal 3:4, 4:1, 6:8, 18:6; 28:6; 30:2; 34: 4; 118:5 ; James 5:16-18, ecc.)

Prayer is like the dove that Noah sent forth, which blessed him not only when it returned with an olive-leaf in its mouth, but when it never returned at all. La preghiera è come la colomba che mandò il Noè, che ha benedetto lui non solo quando è tornato con una foglia d'oliva nella sua bocca, ma quando non si è mai tornato a tutti.

Robinson's Job. Robinson's Job.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Divine Office Ufficio divino

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Divine Office (Latin officium divinum,"divine duty"), a series of nonsacramental services of prayer to be chanted or recited at determined hours of the day. Ufficio Divino (latino officium divinum, "divino dovere"), una serie di servizi nonsacramental di preghiera per essere recitato o cantava a determinate ore del giorno. It is intended to sanctify particular parts of the day. Esso è destinato a santificare particolare le parti del giorno. The series of "hours" has been a regular practice in cathedrals and monasteries since the 4th century. La serie di "ora" è stata una prassi in cattedrali e dei monasteri in quanto il 4 ° secolo. Originally they were performed using the Book of Psalms, readings or "lessons" from the Bible, and collections of hymns and prayers. In origine essi sono stati eseguiti utilizzando il libro dei Salmi, letture o "lezioni" dalla Bibbia, e le collezioni di canti e preghiere. By the 13th century the hours were incorporated into one volume, called the Breviary, for the private use of monks and clergy. Dal 13 ° secolo le ore sono stati integrati in un unico volume, chiamato il Breviario, per l'uso privato di monaci e clero. Orthodox churches still use the older collections of liturgical books for the Divine Office. Chiese ortodosse usano ancora le vecchie collezioni di libri liturgici per l'ufficio divino. Recitation of the Divine Office has been obligatory for all priests (and some nuns) in the Roman Catholic church since 1918. Recita del divino è stata obbligatoria per tutti i sacerdoti (e alcune monache) nella Chiesa cattolica romana dal 1918. The Second Vatican Council revised the Breviary and changed its name to Liturgy of the Hours. Il Concilio Vaticano II ha rivisto il Breviario e ha cambiato il suo nome a Liturgia delle Ore.

The full Divine Office consists of nine offices, or hours. L'intero ufficio divino consiste di nove uffici, o ore.

Vatican II obligated those bound to the recitation of the Divine Office to recite only one of the three remaining little hours; all the little hours remain, however, in the Orthodox Divine Office. Il Concilio Vaticano II obbligato a quelli vincolati la recita dell'Ufficio divino a recitare solo uno dei tre restanti po 'di ore; tutti i piccoli ora restano, tuttavia, in ortodossi divino.

In the Reformation churches, the Divine Office has had a mixed history. Riforma in chiese, il divino ha avuto un misto storia. Luther's Deutsche Messe (German Mass), established in 1526, provided for a form of morning prayer and evening prayer, but these were soon abandoned by congregations and survived only in pious family circles. Lutero Deutsche Messe (Messa tedesca), fondata nel 1526, a condizione di una forma di preghiera del mattino e sera preghiera, ma questi sono stati ben presto abbandonati di congregazioni e sopravvissuto solo in ambienti pia famiglia. In the Anglican church, Thomas Cranmer had the Book of Common Prayer officially accepted in 1549. Nella chiesa anglicana, Thomas Cranmer ha avuto il Libro della preghiera comune ufficialmente ammesse nel 1549. It provides for a morning prayer ( matins ) and an evening prayer ( evensong ). Esso prevede una preghiera del mattino (Mattutino) e una preghiera della sera (ben). It has been revised repeatedly and is in use in the Anglican church today. E 'stato rivisto più volte ed è in uso nella chiesa anglicana di oggi. These offices in the Free Churches (Puritan, Methodist, and others) have become increasingly rare, as the churches have departed from the Book of Common Prayer. Questi uffici nel Chiese libere (Puritan, metodista, e altri) sono diventati sempre più rari, come le chiese hanno lasciato il Libro della preghiera comune. The office of the ecumenical community of Taizé in France, similar to the Roman Breviary, has been translated into many languages and enjoys wide use among Christians of every denomination. L'ufficio della comunità ecumenica di Taizé in Francia, simile a Breviario Romano, è stato tradotto in molte lingue e gode di largo uso tra i cristiani di ogni denominazione.

Joseph M. Powers Joseph M. poteri


Daily (Divine) Office Al giorno (Divina) Office

Advanced Information Informazioni avanzate

The Daily Office are the prescribed daily services of worship of the Roman Catholic, Anglican, and Lutheran Churches. Il Quotidiano di Office sono i servizi quotidiani di culto della Chiesa cattolica romana, anglicana, luterana e Chiese. The word "office" is from the Latin officium, meaning performance of duty and implying a religious ceremony. La parola "ufficio" è dal latino Lavoro, il che significa prestazioni del dovere e che implica una cerimonia religiosa. Sometimes called the "hour services," the daily offices have antecedents within Judaism. Talvolta chiamato l ' "ora servizi", il quotidiano uffici sono antecedenti entro il giudaismo. Jews prayed at the third, sixth, and ninth hours of the day. Gli ebrei hanno pregato al terzo, sesto, nono e ore del giorno. This custom carried over into the NT. Questa usanza riportati nel NT. In Acts it is said Peter and John went up into the temple at "the hour of prayer" (Acts 3:1) and that Peter went up on the housetop to pray "about the sixth hour" (Acts 10:9). In Atti si dice Pietro e Giovanni è salito nel tempio a "l'ora della preghiera" (At 3,1) e che Pietro è salito sul housetop pregare "circa la sesta ora" (At 10,9). This Jewish tradition was adopted by Islam, which has five hours of daily prayer (morning, noon, midafternoon, evening, and nighttime). Questa tradizione ebraica è stata adottata dalla Islam, che ha cinque ore di preghiera quotidiana (mattina, mezzogiorno, midafternoon, sera e notte). By the fourth century bishops of the Catholic Church were "to charge the people to come regularly to Church in the early morning and evening of each day." Il quarto di secolo i vescovi della Chiesa cattolica sono stati "per caricare la gente a venire in chiesa regolarmente la mattina e la sera di ogni giorno."

Congregational morning and evening prayers were further developed by the monastic communities. Congregazionale, mattina e sera preghiere sono stati ulteriormente sviluppati dalla comunità monastiche. There the daily offices or canonical hours (so-called from the canons or rules of Benedict of Nursia) were regularized. Consulta il quotidiano uffici o canonica ora (le cosiddette da canoni o le regole di Benedetto di Nursia) sono stati regolarizzata. Perhaps the inspiration was a passage in the Psalter: "Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments" (Ps. 119:164). Forse l'ispirazione è stato un passaggio nel Salterio: "Sette volte al giorno faccio a te la lode, a causa del tuo giusti giudizi» (Sal 119:164). Monks prayed together at eight appointed times daily: (1) matins, or nocturns, which began at midnight; (2) lauds, following immediately; (3) prime, at sunrise; (4) terce, at midmorning (9 AM); (5) sext, at noon; (6) nones at midafternoon (3 PM); (7) vespers, at eventide; and (8) compline, at bedtime. Monaci pregato insieme a otto volte al giorno ha nominato: (1) Mattutino, o nocturns, iniziato a mezzanotte; (2) Lodi, a seguito immediatamente; (3) primo, presso sunrise; (4) Terza, a midmorning (9 AM); (5) sesta, a mezzogiorno; (6) Nona a midafternoon (3 pm); (7) vespri, alla sera, e (8) Compieta, al momento di coricarsi. Each office contained readings from Scripture, recitations from the Psalter, prayers, hymns, and perhaps a sermon. Ciascun ufficio di letture da Scrittura, recitations dal Salterio, preghiere, inni, e forse un sermone. Eventually each hour took on a unique character. Alla fine di ogni ora ha assunto un carattere unico.

While all offices were retained by the Roman Catholics, the Anglican and Lutheran Reformers placed the main emphasis on matins and vespers (or evensong) as acts of congregational worship. Mentre tutti gli uffici sono stati trattenuti dal cattolici, anglicani e la luterana Riformatori posto l'accento sulle principali Mattutino e dei Vespri (o ben), come gli atti di culto congregazionale. Matins (from Lat. "of the morning") had been the opening service of the day. Mattutino (dal Lat. "Della mattina") è stato il servizio di apertura della giornata. The primary and most popular and varied of the canonical hours, it became normative Sunday worship for Anglicans (morning prayer) and a daily rite for Lutherans (when no communion was celebrated). La prima e piu 'conosciuti e varia di ora canonica, divenne normativo Domenica culto per gli anglicani (preghiera del mattino) e di un rito quotidiano per i luterani (quando non è stata celebrata la comunione). Vespers (from Lat. "evening") had been a service at twilight. Vespri (dal Lat. "Sera") era stato un servizio al crepuscolo. It was retained by Lutherans and Anglicans as evensong or evening prayer. E 'stato trattenuto da luterani e anglicani, come ben o la preghiera della sera. Lauds (from Lat. "praise") was less common, thought it has been restored recently as a service of praise among Protestants. Lodi (dal Lat. "Lode"), è stato meno comuni, pensato che è stato restaurato di recente come un servizio di lode tra protestanti.

CG Fry CG Fry
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
LD Reed, The Lutheran Liturgy; JG Davies, A Select Liturgical Lexicon; L. Duchesne, Christian Worship, Its Origin and Evolution. LD Reed, La liturgia luterana; GC Davies, Un Seleziona Liturgiche Lessico; L. Duchesne, culto cristiano, la sua origine ed evoluzione.


Matins Mattutino

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Matins, first of the daily prayer services in Roman Catholic and Anglican churches. Mattutino, prima della preghiera quotidiana servizi in cattolica romana e chiese anglicana. In the Roman Catholic tradition, matins consists of readings from the Bible, lessons about the lives of the saints, and sermons. Nella tradizione cattolica romana, Mattutino consiste di letture della Bibbia, lezioni sulle vite dei santi, e sermoni. The term matins is derived from a Latin word meaning "of the morning." Mattutino il termine deriva da una parola latina che significa "del mattino."


Matins Mattutino

Advanced Information Informazioni avanzate

Morning Prayer is "The Order for Daily Morning Prayer" from the Book of Common Prayer of the Church of England, long the principal service in Anglican and Episcopal churches. Preghiera del mattino è "l'ordinanza di Lodi Daily" dal libro della preghiera comune della Chiesa d'Inghilterra, lungo il principale servizio in anglicana e le chiese episcopali. Morning prayer or English matins owes its origin to the work of Thomas Cranmer. Preghiera del mattino o in inglese Mattutino deve la sua origine al lavoro di Thomas Cranmer. Believing daily morning and evening worship to have been the custom of the ancient church, Cranmer developed the offices of morning prayer and evening prayer (evensong). Credere al giorno, mattina e sera di culto sono stati l'usanza della Chiesa antica, Cranmer sviluppato gli uffici di mattina la preghiera e la preghiera della sera (ben). Influenced by Lutheran precedents, the Sarum Breviary, and the monastic offices of matins, lauds, and prime, morning prayer was designed for use on weekdays and on Sundays before Holy Communion. Influenzato da luterana precedenti, il Breviario Sarum, e monastica uffici del Mattutino, Lodi, e il Primo, preghiera del mattino è stato progettato per l'utilizzo durante i giorni feriali e la domenica prima della Santa Comunione. Minor changes were made in 1928; more major ones were authorized in 1965. Piccole modifiche sono state apportate nel 1928; quelli più importanti sono stati autorizzati nel 1965.

CG Fry CG Fry
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
SL Ollard, ed., A Dictionary of English Church History; JG Davies, ed., Westminister Dictionary of Worship. SL Ollard, ed., Un Dizionario della lingua inglese storia della Chiesa; GC Davies, ed., Westminister Dizionario di culto.


Vespers Vespri

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Vespers (Latin vesperae, "of the evening"), part of the daily series of nonsacramental services of prayer in the Roman Catholic Church and the Eastern Orthodox Church. Vespri (Latina vesperae, "della serata"), parte del quotidiano nonsacramental serie di servizi di preghiera nella Chiesa cattolica romana e la Chiesa ortodossa orientale. Vespers is usually an evening devotion. Vespri è di solito una serata devozione. The term is often applied to the evensong (evening prayer) of the Anglican Church, while in other churches it designates a musical service held on Sunday afternoon. Il termine è spesso applicato alla ben (preghiera della sera) della Chiesa Anglicana, mentre in altre chiese designare un servizio musicale tenutasi il pomeriggio di Domenica.


Evensong Ben

Advanced Information Informazioni avanzate

In the Anglican Church evening prayer and evensong mean the same thing, referring to the evening service which is said or sung daily throughout the year. Nella Chiesa Anglicana e la preghiera della sera ben significa la stessa cosa, facendo riferimento alla sera servizio che viene detto o cantato ogni giorno durante tutto l'anno. In origin this service is a conflation of the medieval services of vespers and compline. In origine questo servizio è un conflation medievale di servizi di vespri e compieta. It is composed chiefly of Scripture, OT and NT lessons, biblical canticles (eg, the Magnificat), biblical versicles, and responses with the Lord's Prayer. Esso è composto principalmente della Scrittura, OT e NT lezioni, cantici biblici (ad esempio, il Magnificat), versicles biblico, e le risposte con il Padre nostro. To these are added the Kyrie Eleison, creed, and prayers. A questi si aggiungono il Kyrie eleison, credo, e preghiere. In Roman Catholicism evening prayer is sometimes used to describe the evening office of vespers found in the new breviary (1971). Chiesa cattolica in preghiera della sera è a volte utilizzato per descrivere la sera ufficio dei Vespri trovato nel nuovo breviario (1971).

P Toon P Toon
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)


Prayer Preghiera

Catholic Information Informazioni cattolica

(Greek euchesthai, Latin precari, French prier, to plead, to beg, to ask earnestly). (Euchesthai greco, il latino Precari, francese prier, di far valere, a mendicare, a chiedere ardentemente).

An act of the virtue of religion which consists in asking proper gifts or graces from God. Un atto della virtù della religione, che consiste nel chiedere a buon doni o grazie da Dio. In a more general sense it is the application of the mind to Divine things, not merely to acquire a knowledge of them but to make use of such knowledge as a means of union with God. In senso più generale è l'applicazione della mente alla Divina cose, non solo di acquisire una conoscenza di loro, ma a fare uso di tali conoscenze come mezzo di unione con Dio. This may be done by acts of praise and thanksgiving, but petition is the principal act of prayer. Questo può essere fatto da atti di lode e di ringraziamento, ma petizione è il principale atto di preghiera.

The words used to express it in Scripture are: to call up (Genesis 4:26); to intercede (Job 22:10); to mediate (Isaiah 53:10); to consult (1 Samuel 28:6); to beseech (Exodus 32:11); and, very commonly, to cry out to. Le parole utilizzate per esprimere in Scrittura sono: per richiamare (Genesi 4:26); di intercedere (Gb 22:10); a mediare (Isaia 53:10); di consultare (1 Samuele 28:6); a supplichiamo (Esodo 32:11) e, molto comunemente, a gridare. The Fathers speak of it as the elevation of the mind to God with a view to asking proper things from Him (St. John Damascene, "De fide", III, xxiv, in PG, XCIV, 1090); communing and conversing with God (St. Gregory of Nyssa, "De oratione dom.", in PG, XLIV, 1125); talking with God (St. John Chrysostom, "Hom. xxx in Gen.", n. 5, in PG, LIII, 280). I Padri parlano di come l'elevazione dello spirito a Dio, al fine di chiedere una corretta cose da Lui (San Giovanni Damasceno, "De fide", III, XXIV, in PG, XCIV, 1090); communing e conversare con Dio (S. Gregorio di Nissa, De oratione dom. ", PG, XLIV, 1125); parlare con Dio (San Giovanni Crisostomo," Hom. Xxx in Gen ", n. 5, PG, LIII, 280 ). It is therefore the expression of our desires to God whether for ourselves or others. E 'quindi l'espressione del nostro desiderio di Dio sia per noi stessi o gli altri. This expression is not intended to instruct or direct God what to do, but to appeal to His goodness for the things we need; and the appeal is necessary, not because He is ignorant of our needs or sentiments, but to give definite form to our desires, to concentrate our whole attention on what we have to recommend to Him, to help us appreciate our close personal relation with Him. Questa espressione non è destinato a incaricare diretto o Dio che cosa fare, ma di fare appello alla sua bontà per le cose che abbiamo bisogno, e il ricorso è necessario, non perché Egli è ignorante dei nostri bisogni o sentimenti, ma di dare forma definitiva alla nostra desideri, di concentrare tutta la nostra attenzione su quello che dobbiamo raccomandare a Lui, per aiutarci a apprezzare la nostra stretta relazione personale con Lui. The expression need not be external or vocal; internal or mental is sufficient. L'espressione non deve essere esterne o vocale; interno o mentale è sufficiente.

By prayer we acknowledge God's power and goodness, our own neediness and dependence. Di preghiera riconosciamo la potenza di Dio e del bene, la nostra dipendenza e neediness. It is therefore an act of the virtue of religion implying the deepest reverence for God and habituating us to look to Him for everything, not merely because the thing asked be good in itself, or advantageous to us, but chiefly because we wish it as a gift of God, and not otherwise, no matter how good or desirable it may seem to us. E 'quindi un atto della virtù della religione che implica la più profonda riverenza per Dio e per habituating a guardare a Lui per tutto, non solo perché la cosa buona essere chiesto di per sé, o vantaggioso per noi, ma soprattutto perché vogliamo come un dono di Dio, e non altrimenti, non importa quanto buono o auspicabile possa sembrare a noi. Prayer presupposes faith in God and hope in His goodness. Preghiera presuppone la fede in Dio e la speranza nella sua bontà. By both, God, to whom we pray, moves us to prayer. Di entrambi, Dio, a cui noi preghiamo, ci spinge alla preghiera. Our knowledge of God by the light of natural reason also inspires us to look to Him for help, but such prayer lacks supernatural inspiration, and though it may avail to keep us from losing our natural knowledge of God and trust in Him, or, to some extent, from offending Him, it cannot positively dispose us to receive His graces. La nostra conoscenza di Dio con la luce della ragione naturale ci spinge anche a guardare a lui per aiutarlo, ma manca di tale preghiera soprannaturale ispirazione, e se può avvalersi di tenerci da perdere la nostra conoscenza naturale di Dio e la fiducia in Lui, o, certa misura, da Lui infrazione, essa non può disporre positivamente noi a ricevere la sua grazia.

Objects of Prayer Oggetti di Preghiera

Like every act that makes for salvation, grace is required not only to dispose us to pray, but also to aid us in determining what to pray for. Come ogni atto che fa per la salvezza, la grazia, è richiesto non solo di disporre a pregare, ma anche a noi in aiuto la determinazione di ciò che a pregare per. In this "the spirit helpeth our infirmity. For we know not what we should pray for as we ought; but the Spirit himself asketh for us with unspeakable groanings" (Romans 8:26). In questo "lo spirito helpeth nostra infermità. Per non sappiamo che cosa dobbiamo pregare per come si dovrebbe, ma lo Spirito stesso chiede per noi con gemiti inenarrabili" (Romani 8:26). For certain objects we are always sure we should pray, such as our salvation and the general means to it, resistance to temptation, practice of virtue, final perseverance; but constantly we need light and the guidance of the Spirit to know the special means that will most help us in any particular need. Per alcuni oggetti ci sono sempre sicuri dobbiamo pregare, come ad esempio la nostra salvezza e il grande mezzo ad essa, la resistenza alla tentazione, la pratica della virtù, la perseveranza finale, ma abbiamo costantemente bisogno di luce e la guida dello Spirito di conoscere la speciale significa che sarà più ci aiutano in ogni particolare esigenza. That there may be no possibility of misjudgment on our part in such an essential obligation, Christ has taught us what we should ask for in prayer and also in what order we should ask it. Che non vi può essere alcuna possibilità di misjudgment da parte nostra in questo un obbligo fondamentale, Cristo ci ha insegnato che dobbiamo chiedere nella preghiera e anche in che ordine dobbiamo porci. In response to the request of His disciples to teach them how to pray, He repeated the prayer commonly spoken of as the Lord's Prayer, from which it appears that above all we are to pray that God may be glorified, and that for this purpose men may be worthy citizens of His kingdom, living in conformity with His will. In risposta alla richiesta dei suoi discepoli per insegnare loro come pregare, ha ripetuto la preghiera comunemente parlato di come il Padre nostro, da cui risulta che prima di tutto noi siamo a pregare affinché Dio sia glorificato, e che a tal fine gli uomini possono essere cittadini degni del suo regno, che vivono in conformità con la sua volontà. Indeed, this conformity is implied in every prayer: we should ask for nothing unless it be strictly in accordance with Divine Providence in our regard. Infatti, la conformità è implicita in ogni preghiera: dobbiamo chiedere niente di meno che non sia strettamente in conformità con la Divina Provvidenza nei nostri confronti. So much for the spiritual objects of our prayer. Questo per quanto riguarda gli oggetti spirituale della nostra preghiera. We are to ask also for temporal things, our daily bread, and all that it implies, health, strength, and other worldly or temporal goods, not material or corporal only, but mental and moral, every accomplishment that may be a means of serving God and our fellow- men. Noi siamo a chiedere anche per le cose temporali, il nostro pane quotidiano, e tutto ciò che essa implica, la salute, forza, e mondana o altri beni temporali, non materiale o corporale solo, ma mentale e morale, ogni realizzazione che può essere un mezzo di servizio Dio e il nostro collega, gli uomini. Finally, there are the evils which we should pray to escape, the penalty of our sins, the dangers of temptation, and every manner of physical or spiritual affliction, so far as these might impede us in God's service. Infine, vi sono i mali che dobbiamo pregare per sfuggire, la sanzione dei nostri peccati, i pericoli della tentazione, e ogni modo di fisico o spirituale afflizione, per quanto questi possa impedire a noi in servizio di Dio.

To whom may we pray A cui possiamo pregare

Although God the Father is mentioned in this prayer as the one to whom we are to pray, it is not out of place to address our prayers to the other Divine persons. Anche se Dio è il Padre di cui al presente preghiera come quello a cui siamo a pregare, non è fuori luogo per affrontare le nostre preghiere alle altre Persone divine. The special appeal to one does not exclude the others. Lo speciale appello a uno non esclude le altre. More commonly the Father is addressed in the beginning of the prayers of the Church, though they close with the invocation, "Through Our Lord Jesus Christ Thy Son who with Thee liveth and reigneth in the unity of the Holy Ghost, world without end". Più comunemente il Padre è indirizzata in principio delle preghiere della Chiesa, anche se stretta con l'invocazione ", per mezzo del Signore nostro Gesù Cristo, tuo figlio che vive con te e in reigneth l'unità dello Spirito Santo, mondo senza fine". If the prayer be addressed to God the Son, the conclusion is: "Who livest and reignest with God the Father in the unity of the Holy Ghost, God, world without end"; or, "Who with Thee liveth and reigneth in the unity, etc.". Se la preghiera è rivolta a Dio Figlio, la conclusione è: "Chi livest e reignest con Dio Padre nell'unità dello Spirito Santo, Dio, mondo senza fine", o, "Chi vive con te e reigneth in unità , Ecc ". Prayer may be addressed to Christ as Man, because He is a Divine Person, not however to His human nature as such, precisely because prayer must always be addressed to a person, never to something impersonal or in the abstract. La preghiera può essere indirizzata a Cristo come uomo, perché Egli è una persona divina, tuttavia, non alla sua natura umana in quanto tale, proprio perché la preghiera deve essere sempre indirizzata ad una persona, mai a qualcosa di impersonale o in astratto. An appeal to anything impersonal, as for instance to the Heart, the Wounds, the Cross of Christ, must be taken figuratively as intended for Christ Himself. Un appello a tutto impersonale, come ad esempio per il cuore, le ferite, la Croce di Cristo, deve essere presa figurato come previsto per Cristo stesso.

Who can pray Che possono pregare

As He has promised to intercede for us (John 14:16), and is said to do so (Romans 8:34; Hebrews 7:25), we may ask His intercession, though this is not customary in public worship. Come Egli ha promesso di intercedere per noi (Gv 14,16), e si dice di farlo (Romani 8:34; Ebrei 7,25), si può chiedere la sua intercessione, anche se questo non è di uso comune nel culto pubblico. He prays in virtue of His own merits; the saints intercede for us in virtue of His merits, not their own. Egli prega in virtù della sua propri meriti; santi interceda per noi in virtù dei suoi meriti, non loro. Consequently when we pray to them, it is to ask for their intercession in our behalf, not to expect that they can bestow gifts on us of their own power, or obtain them in virtue of their own merit. Di conseguenza, quando preghiamo per loro, è per chiedere la loro intercessione in nostro nome, di non aspettarsi che possano elargire doni a noi del loro potere, o di ottenere in virtù del loro merito. Even the souls in purgatory, according to the common opinion of theologians, pray to God to move the faithful to offer prayers, sacrifices, and expiatory works for them. Anche le anime del purgatorio, secondo l'opinione comune dei teologi, pregare Dio per spostare i fedeli a offrire preghiere, sacrifici, e Espiatoria opere per loro. They also pray for themselves and for souls still on earth. Essi hanno anche pregare per loro e per le anime ancora sulla terra. The fact that Christ knows the future, or that the saints may know many future things, does not prevent them from praying. Il fatto che Cristo conosce il futuro, o che i santi sappia molte cose future, non impedisce loro di pregare. As they foresee the future, so also they foresee how its happenings may be influenced by their prayers, and they at least by prayer do all in their power to bring about what is best, though those for whom they pray may not dispose themselves for the blessings thus invoked. In quanto prevede il futuro, in modo che anche prevedere eventi come il suo può essere influenzato da loro preghiere, e che almeno la preghiera di fare tutto quanto è in loro potere per ottenere ciò che è migliore, anche se coloro per i quali essi pregano non può disporre per il loro benedizioni così invocato. The just can pray, and sinners also. Il giusto grado di pregare, e anche i peccatori. The opinion of Quesnel that the prayer of the sinned adds to his sin was condemned by Clement XI (Denzinger, 10 ed., n. 1409). Il parere del Quesnel che la preghiera del peccato aggiunge al suo peccato è stato condannato da Clemente XI (Denzinger, 10 ed., N. 1409). Though there is no supernatural merit in the sinner's prayer, it may be heard, and indeed he is obliged to make it just as before he sinned. Se non vi è alcun merito soprannaturale nel peccatore la preghiera, può essere sentito, e in effetti egli è tenuto a rendere così come prima di lui peccato. No matter how hardened he may become in sin, he needs and is bound to pray to be delivered from it and from the temptations which beset him. Non importa quanto egli indurito può diventare nel peccato, ha bisogno ed è vincolata a pregare per essere consegnato da esso e dalla tentazioni che lo affliggono. His prayer could offend God only if it were hypocritical, or presumptuous, as if he should ask God to suffer him to continue in his evil course. La sua preghiera potrebbe offendere Dio solo se fosse ipocrita, o presuntuoso, come se egli dovrebbe chiedere a Dio di soffrire di lui di continuare nel suo male. It goes without saying that in hell prayer is impossible; neither devils nor lost souls can pray, or be the object of prayer. E 'ovvio che in un inferno la preghiera è impossibile; né diavoli né perso anime può pregare, o essere oggetto di preghiera.

For whom we may pray Per il quale noi possiamo pregare

For the blessed prayers may be offered not with the hope of increasing their beatitude, but that their glory may be better esteemed and their deeds imitated. Per la benedetta preghiere possono essere offerti non con la speranza di aumentare la loro beatitudine, ma che la loro gloria può essere meglio apprezzato e imitato le loro opere. In praying for one another we assume that God will bestow His favours in consideration of those who pray. Nel pregare gli uni per gli altri si suppone che Dio elargire favori sua in considerazione di coloro che pregare. In virtue of the solidarity of the Church, that is, of the close relations of the faithful as members of the mystical Body of Christ, any one may benefit by the good deeds, and especially by the prayers of the others as if participating in them. In virtù della solidarietà della Chiesa, che è, le strette relazioni dei fedeli in qualità di membri del Corpo mistico di Cristo, uno può beneficiare di buone opere, e specialmente dalle preghiere degli altri partecipanti, come se in essi . This is the ground of St. Paul's desire that supplications, prayers, intercessions, and thanksgivings be made for all men (Tim., ii, 1), for all, without exception, in high or low station, for the just, for sinners, for infidels; for the dead as well as for the living; for enemies as well as for friends. Questo è il terreno di St. Paul's desiderio che suppliche, preghiere, intercessioni, ringraziamenti per tutti gli uomini (Tim., II, 1), per tutti, senza eccezione, in alta o bassa della stazione, per il giusto, per i peccatori , Per infedeli; per i defunti e per le condizioni di vita; di nemici e per gli amici. (See COMMUNION OF SAINTS). (Vedere comunione dei santi).

Effects of Prayer Effetti di Preghiera

In hearing our prayer God does not change His will or action in our regard, but simply puts into effect what He had eternally decreed in view of our prayer. In udienza la nostra preghiera a Dio non cambia la sua volontà o azione nei nostri confronti, ma semplicemente mette in pratica ciò che aveva decretato eternamente in vista della nostra preghiera. This He may do directly without the intervention of any secondary cause as when He imparts to us some supernatural gift, such as actual grace, or indirectly, when He bestows some natural gift. Questo Egli può fare direttamente, senza l'intervento di qualsiasi causa secondaria come quando Egli imparte a noi alcuni dono soprannaturale, come ad esempio effettivo grazia, o indirettamente, quando Egli elargisce alcuni dono naturale. In this latter case He directs by His Providence the natural causes which contribute to the effect desired, whether they be moral or free agents, such as men; or some moral and others not, but physical and not free; or, again, when none of them is free. In quest'ultimo caso Dirige con la sua Provvidenza le cause naturali che contribuiscono a effetto desiderato, sia che si tratti di morale o agenti libero, come ad esempio gli uomini; o alcuni morale e altri no, ma fisico e non libera; o, ancora una volta, quando nessuno di loro è gratuito. Finally, by miraculous intervention, and without employing any of these causes, He can produce the effect prayed for. Infine, con l'intervento miracoloso, e senza che impiegano una qualsiasi di queste cause, Egli può produrre l'effetto pregato per.

The use or habit of prayer redounds to our advantage in many ways. L'uso o la abitudine di preghiera ridonda a nostro vantaggio in molti modi. Besides obtaining the gifts and graces we need, the very process elevates our mind and heart to a knowledge and love of Divine things, greater confidence in God, and other precious sentiments. Oltre a ottenere i doni e le grazie abbiamo bisogno, il processo molto eleva la nostra mente e il cuore a una conoscenza e di amore delle cose divine, una maggiore fiducia in Dio, e di altri preziosi sentimenti. Indeed, so numerous and so helpful are these effects of prayer that they compensate us, even when the special object of our prayer is not granted. Infatti, così numerose e così utile sono questi effetti di preghiera che essi compensare noi, anche quando la particolare oggetto della nostra preghiera non è concesso. Often they are of far greater benefit than what we ask for. Spesso essi sono di gran lunga maggiore vantaggio rispetto a quello che chiediamo. Nothing that we might obtain in answer to our prayer could exceed in value the familiar converse with God in which prayer consists. Nulla che possiamo ottenere in risposta alla nostra preghiera potrebbe superare in valore la familiarità conversare con Dio in cui consiste la preghiera. In addition to these effects of prayer, we may (de congruo) merit by it restoration to grace, if we are in sin; new inspirations of grace, increase of sanctifying grace, and satisfy for the temporal punishment due to sin. Al di là di questi effetti di preghiera, possiamo (accosentito per de) merito di restauro che alla grazia, se siamo nel peccato; nuove ispirazioni della grazia, aumento della grazia santificante, e per soddisfare la pena temporale per il peccato. Signal as all these benefits are, they are only incidental to the proper effect of prayer due to its impetratory power based on the infallible promise of God, "Ask, and it shall be given you; seek, and you shall find: knock, and it shall be opened to you" (Matthew 7:7); "Therefore I say unto you, all things whatsoever you ask when ye pray, believe that you shall receive" (Mark 11:24 -- see also Luke 11:11; John 16:24, as well as innumerable assurances to this effect in the Old Testament). Segnale di come tutti questi benefici sono, sono solo accessori per il buon effetto di preghiera per la sua impetratory potere basato sulla infallibile promessa di Dio, "Chiedete e vi sarà dato; cercate e troverete: bussate e essa deve essere aperto a voi "(Matteo 7,7);" Perciò vi dico: tutte le cose di qualsiasi chiedete quando siete pregare, credo che si riceve "(Marco 11:24 - vedi anche Luca 11:11; Giovanni 16:24, così come innumerevoli garanzie in tal senso nel Vecchio Testamento).

Conditions of Prayer Condizioni di Preghiera

Absolute though Christ's assurances in regard to prayer would seem to be, they do not exclude certain conditions on which the efficacy of prayer depends. Assoluto di Cristo anche se garanzie per quanto riguarda la preghiera sembra essere, non escludere det