Book of Psalms, Psalter Libro dei Salmi, Salterio

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Book of Psalms, in the Old Testament of the Bible, is the largest collection of Hebrew religious poetry; it consists of 150 pieces divided into 5 sections. Il libro dei Salmi, nel Vecchio Testamento della Bibbia, è la più grande raccolta di poesia religiosa ebraica, che consiste di 150 pezzi suddivisi in 5 sezioni. Originally spoken or sung in various worship settings, the psalms were composed individually from the 10th through the 4th century BC and compiled in their present form by at least 200 BC. Originariamente parlata o cantata in varie impostazioni di culto, i salmi sono stati composti individualmente dal 10 attraverso il 4 ° secolo aC e compilato nella loro forma attuale di almeno 200 aC. Tradition assigns the psalms to King David, but the titles to particular psalms also name Moses, Solomon, Ethan, Asaph, and the sons of Korah as authors. The psalms are numbered differently in various versions of the Bible. Tradizione assegna i salmi di Re Davide, ma i titoli di particolare salmi anche il nome di Mosè, Salomone, Ethan, Asaph, e i figli di Korah come autori. Salmi sono numerati in modo diverso in varie versioni della Bibbia.

Like all Hebrew poetry, the psalms are written in parallel lines that balance word masses, images, and thoughts and have the effect of nuancing and emphasizing the sense through a skilled mixture of repetition and variation. Come tutti i ebraico poesia, i salmi sono scritti in linee parallele che parola equilibrio di masse, immagini e pensieri e avere l'effetto di nuancing e sottolineando il senso di una manodopera qualificata attraverso la miscela di ripetizione e variazione. The thought in parallel lines may be repeated, contrasted, or extended and qualified. Il pensiero in linee parallele possono essere ripetute, contrasto, o estesa e qualificata. The same literary devices appear also in Canaanite religious poetry from Ugarit in Syria. Lo stesso letteraria dispositivi appaiono anche in poesia religiosa cananea da Ugarit in Siria. It is evident that Israel took over these forms and styles along with the Canaanite language. E 'evidente che Israele ha assunto queste forme e stili con la Cananea lingua. Babylonian, Assyrian, and Egyptian influences are also seen in the psalms. Babilonese, assira, egizia e influenze sono visto anche nei salmi.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
Many psalms can be classified into major literary types: Molti salmi possono essere classificati in grandi opere letterarie tipi:

Many stock themes and terms, such as the contrast between pious and ungodly and between wise and foolish, indicate that the psalm form opened up to didactic and reflective piety based on wisdom and the Law. Molti stock di temi e termini, come ad esempio il contrasto tra la pia e ungodly e tra saggio e sciocco, indicano che il salmo forma aperto alla didattica e riflessiva sulla base di pietà saggezza e la legge. Additional psalms appear in the historical and prophetic books of the Old Testament, further emphasizing that the Book of Psalms is a selective collection from a far larger body of literary materials. Ulteriori salmi appaiono nel centro storico e profetico libri del Vecchio Testamento, sottolineando inoltre che il libro dei Salmi è una raccolta selettiva da una misura più grande di materiali letterari.

Norman K Gottwald Norman K Gottwald

Bibliography Bibliografia
AL Ash, Psalms (1980); ME Chase, The Psalms for the Common Reader (1962); L Dunlop, Patterns of Prayer in the Psalms (1982); HH Guthrie, Israel's Sacred Songs (1984); R Knox, The Psalms (1947); HJ Kraus, Theology of the Psalms (1986); WM Kroll, Psalms (1987); SO Mowinckel, The Psalms in Israel's Worship (1962); WOE Oesterley, The Psalms (1939); SL Terrien, The Psalms and Their Meaning for Today (1952); C Westerman, The Psalms (1980). Al Ash, Salmi (1980); ME Chase, I Salmi per il comune Reader (1962); L Dunlop, pattern di preghiera nei Salmi (1982); HH Guthrie, Israele Sacra's Songs (1984); R Knox, I Salmi ( 1947); HJ Kraus, Teologia dei Salmi (1986); WM Kroll, Salmi (1987); SO Mowinckel, I Salmi nel culto di Israele (1962); Guai Oesterley, I Salmi (1939); SL Terrien, I Salmi e la loro Significato per oggi (1952); C Westerman, I Salmi (1980).


Book of Psalms Libro dei Salmi

Brief Outline Breve Outline

  1. Psalms 1-41 Salmi 1-41
  2. Psalms 42-72 Salmi 42-72
  3. Psalms 73-89 Salmi 73-89
  4. Psalms 90-106 Salmi 90-106
  5. Psalms 107-150 Salmi 107-150


Psalms Salmi

Advanced Information Informazioni avanzate

The psalms are the production of various authors. I salmi sono la produzione di vari autori. "Only a portion of the Book of Psalms claims David as its author. Other inspired poets in successive generations added now one now another contribution to the sacred collection, and thus in the wisdom of Providence it more completely reflects every phase of human emotion and circumstances than it otherwise could." "Solo una parte del libro dei Salmi sostiene David, poiché il suo autore. Altri ispirato poeti nelle successive generazioni aggiunto ora uno ora un altro contributo per il sacro raccolta e, quindi, nella saggezza della Provvidenza che più rispecchia completamente ogni fase dell'esistenza umana emozione e le circostanze di quello che potrebbe altrimenti ". But it is specially to David and his contemporaries that we owe this precious book. Ma è specialmente a Davide e dei suoi contemporanei che dobbiamo questo prezioso libro. In the "titles" of the psalms, the genuineness of which there is no sufficient reason to doubt, 73 are ascribed to David. Nel "titoli" dei salmi, la genuinità dei quali non vi è una ragione sufficiente per dubitare, 73 sono attribuiti a Davide. Peter and John (Acts 4:25) ascribe to him also the second psalm, which is one of the 48 that are anonymous. Pietro e Giovanni (At 4,25) attribuiscono a lui anche il secondo salmo, che è uno dei 48 che sono anonimi. About two-thirds of the whole collection have been ascribed to David. Circa i due terzi di tutta la collezione è stata attribuita a David. Psalms 39, 62, and 77 are addressed to Jeduthun, to be sung after his manner or in his choir. Salmi 39, 62, e 77 sono rivolte a Jeduthun, da cantare dopo il suo modo o nel suo coro.

Psalms 50 and 73-83 are addressed to Asaph, as the master of his choir, to be sung in the worship of God. Salmi 50 e 73-83 sono rivolte a Asaph, come il suo maestro di coro, di essere cantato nel culto di Dio. The "sons of Korah," who formed a leading part of the Kohathite singers (2 Chr. 20: 19), were intrusted with the arranging and singing of Ps. I "figli di Korah," che costituivano una parte del leader del Kohathite cantanti (2 Chr. 20: 19), sono stati intrusted con la mediazione e il canto di Sal. 42, 44-49, 84, 85, 87, and 88. 42, 44-49, 84, 85, 87, e 88. In Luke 24:44 the word "psalms" means the Hagiographa, ie, the holy writings, one of the sections into which the Jews divided the Old Testament. In Luca 24:44 la parola "salmi": il Hagiographa, vale a dire, la santa scritti, una delle sezioni in cui gli ebrei diviso l'Antico Testamento. (See Bible.) None of the psalms can be proved to have been of a later date than the time of Ezra and Nehemiah, hence the whole collection extends over a period of about 1,000 years. (Vedi Bibbia.) Nessuno dei salmi può essere dimostrato di avere avuto un momento successivo rispetto al tempo di Esdra e Neemia, di conseguenza, l'intera collezione si estende su un periodo di circa 1000 anni.

There are in the New Testament 116 direct quotations from the Psalter. The Psalter is divided, after the analogy of the Pentateuch, into five books, each closing with a doxology or benediction:, Ci sono nel Nuovo Testamento 116 citazioni dirette dal Salterio. Il Salterio è diviso, dopo l'analogia del Pentateuco, in cinque libri, ognuno di chiusura con una benedizione o dossologia:,

Ps. 136 is generally called "the great hallel." 136 è generalmente chiamato "il grande Hallel". But the Talmud includes also Ps. Ma il Talmud comprende anche Sal. 120-135.

Ps. 113-118, inclusive, constitute the "hallel" recited at the three great feasts, at the new moon, and on the eight days of the feast of dedication. 113-118, integrazione, costituiscono il "Hallel" recitate le tre grandi feste, presso la nuova luna, e sugli otto giorni della festa di dedizione. "

It is presumed that these several collections were made at times of high religious life: the first, probably, near the close of David's life; the second in the days of Solomon; the third by the singers of Jehoshaphat (2 Chr. 20:19); the fourth by the men of Hezekiah (29, 30, 31); and the fifth in the days of Ezra." The Mosaic ritual makes no provision for the service of song in the worship of God. Si presume che queste diverse collezioni sono state effettuate in periodi di alta vita religiosa: la prima, probabilmente, vicino alla chiusura della vita di David, il secondo nei giorni di Salomone; la terza dal cantanti di Jehoshaphat (2 Chr. 20:19 ); La quarta con gli uomini di Ezechia (29, 30, 31) e il quinto nei giorni di Esdra. "Il Mosaico rituale non contiene alcuna disposizione per il servizio del canto nel culto di Dio.

David first taught the Church to sing the praises of the Lord. David prima insegnato la Chiesa per cantare le lodi del Signore. He first introduced into the ritual of the tabernacle music and song. Ha introdotto per la prima volta nel rituale del tabernacolo musica e canto. Divers names are given to the psalms. Subacquei nomi sono indicati ai salmi. (1.) Some bear the Hebrew designation shir (Gr. ode, a song). (1.) Alcuni recare la denominazione ebraico Shir (Gr. Ode, una canzone). Thirteen have this title. Tredici hanno questo titolo. It means the flow of speech, as it were, in a straight line or in a regular strain. Significa che il flusso di parola, per così dire, in linea retta o in un ceppo regolari. This title includes secular as well as sacred song. Questo titolo comprende secolare come pure il canto sacro. (2.) Fifty-eight psalms bear the designation (Heb.) mitsmor (Gr. psalmos, a psalm), a lyric ode, or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical instrument. (2.) Cinquanta-otto salmi recano la denominazione (Eb) mitsmor (Gr. Psalmos, un salmo), una lirica Ode, o impostare un brano di musica, una canzone sacra accompagnata da uno strumento musicale. (3.) Ps. (3.) Ps. 145, and many others, have the designation (Heb.) tehillah (Gr. hymnos, a hymn), meaning a song of praise; a song the prominent thought of which is the praise of God. 145, e molti altri, hanno la designazione (Eb) tehillah (Gr. hymnos, un inno), il che significa un canto di lode; una canzone il pensiero di rilievo che è la lode di Dio. (4.) Six psalms (16, 56-60) have the title (Heb.) michtam (qv). (4.) Sei salmi (16, 56-60) hanno il titolo (Eb) michtam (qv). (5.) Ps. (5.) Ps. 7 and Hab. 7 e abit. 3 bear the title (Heb.) shiggaion (qv). 3 recano la denominazione (Eb) shiggaion (qv).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray Da: Home Bibbia studio di commento di James M. Gray

(We have included Psalms 1 - 37) (Abbiamo incluso Salmi 1 - 37)

Their Authors I loro autori

The Book of Psalms has sometimes been classified according to authors. Il libro dei Salmi è stato talvolta classificati in base agli autori. For example, the titles indicate that seventy-three were written by David; fifty are anonymous; twelve have the name of Asaph, and ten that of Korah, or the sons of Korah; two are associated with Solomon and one each with Moses, Heman and Ethan. Ad esempio, i titoli indicano che il settanta-tre sono stati scritti da David; cinquanta sono anonimi; dodici hanno il nome di Asaph, e che dieci di Korah, o figli di Korah, due sono associati a Salomone e uno ciascuno a Mosè, Heman e Ethan. A comparison of Acts 4:25 and Hebrews 4:7 shows that Psalms 2 and 95 respectively, were also written by David, though not ascribed to him in the book, and the question arises whether he may not have been the author of a still larger number of the anonymous Psalms. Un confronto degli Atti 4:25 e Ebrei 4,7 mostra che Salmi 2 e 95, rispettivamente, sono stati inoltre scritto da David, anche se non imputabile a lui nel libro, e pone la questione se egli può non essere stato l'autore di un ancora maggior numero di anonimi Salmi. As some with the name of the sons of Korah were evidently written for them, may he have been their author as well? Come alcuni con il nome dei figli di Korah evidentemente sono state scritte per loro, egli è stato il loro autore pure? The same query arises about the 72d Psalm, one of the two to which Solomon's name is attached. Alla stessa query di ricerca si pone sul Salmo 72d, uno dei due a cui il nome di Salomone è allegato. It might be added here that the titles of the Psalms are regarded by many as of equal authority with the text, and hence if we can ascertain what the title means, we may venture to build conclusions upon it. Si potrebbe aggiungere che i titoli dei Salmi, sono considerate da molti come autorità di parità con il testo e, di conseguenza, se siamo in grado di verificare che cosa significa il titolo, possiamo costruire venture conclusioni su di esso.

Their Subjects Loro sudditi

The book again, has been classified according to subjects. Il libro ancora una volta, è stato classificato in base alle materie. Angus, in his Bible Handbook, has a convenient classification, giving the subject, and in each case the numbers of a few Psalms illustrating it. Angus, nel suo Manuale Bibbia, ha una comoda classificazione, dando in materia, e in ogni caso il numero di alcuni Salmi che illustrano. For example, there are Psalms of Instruction, like 1, 19, 39. Per esempio, ci sono Salmi di Istruzione, come 1, 19, 39. Praise, 8, 29, 93, 100. Lode, 8, 29, 93, 100. Thanksgiving, 30, 65, 103, 107, 116. Grazie, 30, 65, 103, 107, 116. Penitence, 6, 32, 38, 51, 143. Penitenza, 6, 32, 38, 51, 143. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Fiducia, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Distress and Sorrow, 4, 13, 55, 64, 88. Angoscia e dolore, 4, 13, 55, 64, 88. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137. Aspirazione, 42, 63, 80, 84, 137. History, 78, 105, 106. Storia, 78, 105, 106. Prophecy (Messianic), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118. Profezia (messianica), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118.

Their Books I loro libri

It may seem strange to speak of the "Books" of the Psalms, but that expresses another kind of classification. Può sembrare strano parlare di "Libri" dei Salmi, ma che esprime un altro tipo di classificazione. The whole book has been divided into five books, each ending with a similar doxology, as follows: Book I, Psalms 1-41. L'intero libro è stato suddiviso in cinque libri, ognuno termina con un analogo dossologia, come segue: Libro I, Salmi 1-41. Book II, Psalms 42-72. Libro II, Salmi 42-72. Book III, Psalms 73-89. Libro III, Salmi 73-89. Book IV, Psalms 90-106. Libro IV, Salmi 90-106. Book V, Psalms 107-150. Libro V, Salmi 107-150. Notice the close of each of these books for the doxology. Avviso la chiusura di ciascun di questi libri per la dossologia. There are those who question the value of this division, however, on the ground, first, that the title of the book itself in the Hebrew, (Sepher Tehillim), is singular rather than plural. Ci sono quelli che domanda il valore di questa divisione, tuttavia, sul terreno, in primo luogo, che il titolo del libro stesso in ebraico, (Sepher Tehillim), è singolare anziché plurale. It is not the "books" but the book of Psalms. Non è il "libri", ma il libro dei Salmi. Second, the numbers of the Psalms continue unbroken from the beginning to the end of the book. In secondo luogo, i numeri dei Salmi continuare ininterrotta fra l'inizio e la fine del libro. Third, there are other doxologies than those especially referred to, eg, Psalms 117 and 134. In terzo luogo, vi sono altri doxologies soprattutto da quelli di cui si fa riferimento, ad esempio, Salmi 117 e 134.

Their Unity La loro unità

The view of others, therefore, is that the Psalms comprise but one book with an order and unity throughout, the key to which is found in its final application to the millennial age and establishment of the kingdom of God on the earth. L'opinione degli altri, pertanto, è che i Salmi, ma comprende un libro con un ordine e di unità in tutto, la chiave per che si trova nella sua applicazione finale per il millenario di età e di stabilimento del regno di Dio sulla terra. According to these, this explains what are known as the imprecatory or cursing Psalms. Secondo questi, questo spiega che cosa sono noti come i imprecatory o maledizione Salmi. These have puzzled many, but when we consider them as terminating on that period when the era of mercy for the Gentile nations closes, and the time of their judgment begins, it lightens their problem very much. Queste perplessità sono molte, ma se consideriamo come chiude a quel periodo, quando l'era della misericordia per le nazioni Gentile chiude, e il tempo della loro sentenza inizia, è lightens loro problema molto. In the same connection we should remember that the author is speaking in the prophetic spirit, and that the enemies are enemies of God whose permanent rejection of Him is implied. Nella stessa connessione dobbiamo ricordare che l'autore sta parlando in spirito profetico, e che i nemici sono nemici di Dio, la cui permanente rifiuto di Lui è implicita.

This view, moreover, explains those like the 91st Psalm which promise exemption from such things as pestilence and war. Questo punto di vista, del resto, quelli come spiega la 91a Salmo che promettono di esenzione da tali cose come peste e la guerra. This Psalm was written doubtless on the occasion of Israel's deliverance from Egypt, but its language seems to indicate that it is a type of their greater and permanent deliverance in the time to come. Questo Salmo è stato scritto senza dubbio in occasione della liberazione di Israele dall'Egitto, ma la sua lingua sembra indicare che si tratta di un tipo di loro una maggiore liberazione e permanente nel tempo a venire. This is strengthened if we conceive of the preceding Psalm as a picture of Israel to-day. Questo è rafforzata se si concepire la precedente Salmo come immagine di Israele per giorno. The opinion which sees the key to the Psalms in their millennial application also furnishes an explanation of the frequent references to Christ found in the Psalms. Il parere che vede la chiave per i Salmi nella loro millenaria applicazione fornisce anche una spiegazione dei frequenti riferimenti a Cristo trovato nei Salmi. Urquhart, who maintains the above view, regards the whole book as formed of a combination of twelve sections. Urquhart, che mantiene sopra la vista, riguarda l'intero libro come formato di una combinazione di dodici sezioni.

Each of these contains a continuous recurring story of the establishment of God's kingdom on earth, in which Psalms of complaint and pleading on Israel's part are followed by those of jubilation for deliverance. Ognuna di queste contiene un continuo ricorrenti storia dello stabilimento del regno di Dio sulla terra, in cui Salmi di reclamo e di memoria a parte di Israele sono seguiti da quelli di giubilo per la liberazione. In some of these jubliations the whole earth is seen to join. In alcuni di questi jubliations tutta la terra è visto aderire. These twelve sections are indicated to him by the following jubilant Psalms: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. Queste dodici sezioni sono indicate a lui dal seguente jubilant Salmi: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. "In the first cycle of ten there is progress from the announcement of judgment (1), and manifestation of Christ (2), through His rejection (3-7), suffering and ascension (8), the waiting and persecution of His people (9), to the consummation of all things (10)." "Nel primo ciclo di dieci vi è un progresso da l'annuncio della sentenza (1), e la manifestazione di Cristo (2), attraverso il suo rifiuto (3-7), la sofferenza e l'ascensione (8), l'attesa e la persecuzione del suo popolo (9), per la consumazione di tutte le cose (10). " This analysis will not commend itself to all, but it is interesting and may lead to further thought. Questa analisi non raccomandare a tutti, ma è interessante e può portare a ulteriori riflessioni.

Psalm 1 Salmo 1

True happiness is the theme of this Psalm, whose author is unnamed. La vera felicità è il tema di questo Salmo, il cui autore è anonimo. The negative side of true happiness is stated (v. 1), and then the positive (v. 2). Il lato negativo della vera felicità è dichiarato (v. 1), e poi il positivo (v. 2). Its reward follows (v. 3). Segue la sua ricompensa (v. 3). Its nature and value are emphasized by a sharp contrast. La sua natura e il valore sono sottolineati da un forte contrasto. Such a man is godly, his opposite ungodly (v. 4). Quali un uomo è godly, il suo opposto ungodly (v. 4). The first is marked by stability, the second by instability (v. 4). Il primo è caratterizzato da stabilità, la seconda di instabilità (v. 4). The first has endless fruitfuless and blessing, the second has nothing and worse than nothing (v. 5), for he can not be acquitted at the judgment day. Il primo ha infinite fruitfuless e la benedizione, la seconda non ha nulla e nulla di peggio che (v. 5), perché egli non può essere assolto presso la sentenza giorno. The secret of it all is found in Jehovah (v. 6). Il segreto di tutto questo si trova in Geova (v. 6). The Psalm is a summary of the whole book, and is appropriately placed at the beginning as a sort of preface. Il Salmo è una sintesi di tutto il libro, ed è opportunamente collocato all'inizio come una sorta di prefazione.

Psalm 2 Salmo 2

Is prophetic and Messianic in one (see introductory lesson). È profetica e messianica in uno (vedi lezione introduttiva). It had a partial fulfilment at the first advent of Christ (Acts 4:25; 13:33), but a complete one is to follow at the second advent, as will be seen in the study of the prophets. Aveva un parziale a compimento il primo avvento di Cristo (Atti 4:25; 13,33), ma una completa uno è quello di seguire in occasione del secondo avvento, come si vedrà nello studio dei profeti. The nations will rage and the kings of the earth again set themselves against Jehovah and His Christ under the lead of the Antichrist (vv. 1-3), but they will be regarded with contempt and terrified, by divine judgments (vv. 4, 5). Le nazioni si rabbia e il re della terra impostare nuovamente contro Geova e il suo Cristo sotto la guida di l'Anticristo (vv. 1-3), ma saranno considerati con disprezzo e terrorizzato, di sentenze divina (vv. 4, 5). God's purpose will not be altered, which is to establish His Son upon His kingdom in the earth at Jerusalem (v. 6). Dio scopo non sarà alterato, che è quello di stabilire su di suo Figlio suo regno sulla terra di Gerusalemme (v. 6). The Son Himself speaks at verse seven, the last clause of which refers to His inauguration as Mediatorial King, and does not in any way impugn His Deity. Il Figlio stesso parla a sette versi, l'ultimo di clausola che fa riferimento alla sua inaugurazione come Mediatorial re, e non in alcun modo impugn sua divinità. The Gentile nations are to be His in that day (v. 8), and although it will be the millennial day, yet its peace and righteousness will be secured through judgments and by the firmness of its Holy Ruler (v. 9). La Gentile nazioni devono essere in quel suo giorno (v. 8), e anche se sarà la millenaria giorno, ancora la pace e la giustizia sarà garantita attraverso sentenze e dalla fermezza del suo Santo Regolo (v. 9). Kings and princes are warned to prepare themselves for its coming (vv. 10-12). Re e principi sono avvertito di prepararsi per il suo prossimo (vv. 10-12). "Kiss the Son" means submit to His authority, "lest He be angry and ye perish in the way, for His wrath will soon be kindled" (RV). "Kiss il Figlio", a presentare la sua autorità, "perché non ha essere arrabbiato e voi perire nel modo in cui, per la sua collera sarà presto acceso" (Ap).

Psalm 3 Salmo 3

As its title indicates, should be read in connection with 2 Samuel 15. Come indica il suo titolo, dovrebbe essere letto in connessione con 2 Samuel 15. In his distress to whom does David appeal (v. 1)? Nella sua difficoltà a cui fa ricorso David (v. 1)? Not only had men turned their backs upon him but it was charged that God had done so. Non solo gli uomini avevano voltato le spalle su di lui ma è stato addebitato che Dio aveva fatto. Remember the possible reason for this suspicion in David's sin with Bathsheba, preceding this rebellion of Absalom. Ricordare la possibile causa di questo sospetto in David's peccato con Betsabea, che precede il ribellione di Assalonne. Does David still retain his faith in God's promises notwithstanding (v. 3)? David non ancora conservare la sua fede alle promesse di Dio in deroga (v. 3)? What is the ground of his confidence (v. 4)? Qual è il terreno di sua fiducia (v. 4)? And its expression (vv. 5, 6)? E la sua espressione (vv. 5, 6)? What is the nature of his further appeal (v. 7)? Qual è la natura della sua ulteriore ricorso (v. 7)? "Cheek-bone" and "teeth" represent his enemies as wild beasts ready to devour him. "Cheek di ossa" e "denti" rappresentano i suoi nemici come belve pronto a divorare lui. By faith he already sees these enemies overcome, and praises God as his deliverer (v. 8). Di fede che egli vede già superare questi nemici, e loda Dio come suo liberatore (v. 8). The word "Selah" at the close of verse two is obscure, and may denote a pause or rest, in the singing, or an emphasis to be laid on the particular sentiment expressed. La parola "Selah" al momento della chiusura di due versi è oscuro, e può denotare una pausa o di riposo, nel canto, o un accento deve essere posto sulla particolare sentimento espresso.

Psalm 4 Salmo 4

A cry of distress is this, composed by David, it may have been, on the same occasion as the last. Un grido di angoscia è presente, composta da David, può essere stato, nella stessa occasione, come l'ultima. He is not trusting in his own righteousness, but God's righteousness (v. 1). Egli non è fiduciosa nella sua giustizia, ma giustizia di Dio (v. 1). The doctrine of imputed righteousness was apprehended by the spiritually enlightened in Old Testament, as well as in New Testament times. La dottrina della giustizia imputato è stato fermato dalla spiritualmente illuminato nel Vecchio Testamento, così come nel Nuovo Testamento volte. For a further illustration of this in David compare the opening verses of Psalm 32, with Paul's application of them in Romans 4. Per un ulteriore esempio di questo in David confrontare l'apertura versetti del Salmo 32, con Paolo la domanda di essi in Romani 4. David is encouraged to utter this cry by past mercies, "Thou hast enlarged me," and I trust Thee again. David è incoraggiato a pronunciare questo grido di misericordie passato, "Tu mi hai allargata", e confido Te di nuovo. Verse 2 shows the source of his trouble. Versetto 2 mostra la sua fonte di guai. His "glory" may refer to his kingly dignity now dishonored by exile. La sua "gloria" può fare riferimento alla sua dignità regale ora disonorata di esilio. But the schemes of his enemies were "vanity," and brought about by lying "leasing"). Ma i regimi dei nemici erano "vanità", e ha di mentire "leasing"). His confidence was in the divine purpose towards him (v. 3), and they who are against him are cautioned to repent and turn to the Lord (vv. 4, 5). È stata la sua fiducia nella divina scopo verso di lui (v. 3), e che sono contro di lui sono avvertiti a pentirsi e rivolgiamo al Signore (vv. 4, 5). In the midst of his afflictions he values the divine favor (v. 6), which brings more experimental joy to him than the husbandman knows at harvest time (vv. 7, 8). In mezzo ai suoi patimenti di valori che il favore divino (v. 6), che porta gioia più sperimentale a lui quello husbandman sa al momento del raccolto tempo (vv. 7, 8). "To the chief musician on Neginoth," indicates the purpose for which it was set apart as a musical composition "Neginoth" were the stringed instruments used in the Levitical service, and the "chief musician" was the leader of that part of the choir. "Per il capo musicista a Neginoth", indica gli scopi per i quali è stato fissato ad eccezione come una composizione musicale "Neginoth" sono state le corde strumenti utilizzati nella Levitical servizio, e il "capo musicista" è stato il leader di quella parte del coro .

Psalm 5 Salmo 5

Is a morning prayer (v. 3). È una preghiera del mattino (v. 3). The words, "look up" are rendered "keep watch" in the Revised Version. Le parole, "cercare" siano resi "vigila" nella versione riveduta. The psalmist would keep watch on himself, that his life and conduct might be such as to insure the answer to his prayer (v. 4-7). Il salmista si vigila su se stesso, che la sua vita e di comportamento potrebbero essere tali da assicurare la risposta alla sua preghiera (vv. 4-7). The need of the prayer is indicated in verse eight. La necessità della preghiera è indicato nel versetto otto. The enemies referred to are then described (v. 9), and their judgment committed into God's hands who defends the righteous (vv. 11, 12). I nemici di cui al vengono poi descritti (v. 9), e il loro giudizio impegnati nelle mani di Dio che difende il giusto (vv. 11, 12). "Nehiloth," meants flutes or wind instruments. "Nehiloth," meants flauti o strumenti a fiato.

Psalm 6 Salmo 6

Represents David in deeper distress of soul than we have found him hitherto. David rappresenta nella più profonda angoscia di anima di quello che hanno trovato finora lui. Conviction of sin is upon him. Convinzione del peccato è su di lui. Those who have studied 2 Samuel will not need to be reminded of occasions for this experience, though the connection with Bathsheba will first suggest itself. Coloro che hanno studiato 2 Samuel non avranno bisogno di essere ricordato più volte per questa esperienza, anche se la connessione con Betsabea in primo luogo suggerire stesso. He feels the justness of the divine rebuke (v. 1), but pleads for mercy (v. 2). Si sente la giustizia divina di rimprovero (v. 1), ma a favore di misericordia (v. 2). The time of spiritual darkness has been long extended (vv. 3, 4). Il tempo di buio spirituale è stato esteso a lungo (vv. 3, 4). Will it end in death (v. 5)? Si è fine a morte (v. 5)? He is heartbroken (vv. 6, 7). Egli è heartbroken (vv. 6, 7). Enemies are rejoicing in his sorrow, but their glee is short-lived (vv. 7, 8). Nemici sono gioia nel suo dolore, ma la loro glee è di breve durata (vv. 7, 8). Light breaks, the morning dawn, tears are wiped away, for the Lord hath heard him! Luce break, la mattina all'alba, le lacrime sono cancellato, perché il Signore ha ascoltato lui! Begone, mine enemies, be ashamed and turn back (vv. 9, 10)! Begone, miniera nemici, vergognatevi e tornare indietro (vv. 9, 10)! Verse five need not be interpreted as expressing doubt of a future state, but may be simply a contrast between this scene of life and the unseen world of the dead symbolized by the "grave" (Heb. "sheol"). Cinque versi non deve essere interpretata come esprimere dubbio di un futuro Stato, ma può essere semplicemente un contrasto tra questa scena di vita e il mondo invisibile dei morti simboleggiata dalla "tomba" (Eb "sheol"). "Sheminith" means the "eighth," and perhaps this was a Psalm for the eighth key, or the bass of the stringed instruments. "Sheminith", la "ottava", e forse questo è stato un Salmo per l'ottavo tasto, o il basso degli strumenti a corde. Questions 1. Domande 1. Memorize Psalm 1. Memorizzare Salmo 1. 2. What is an appropriate theme for it? Che cos'è un adeguato per tema? 3. State the two-fold application of Psalm 2. Stato il duplice applicazione del Salmo 2. 4. Will the millennium represent only peace and cheerful obedience to God and His Son? Sarà il millennio rappresentano solo la pace e allegro obbedienza a Dio e di suo figlio? 5. Did you re-read 2 Samuel 15? Ti è riletto 2 Samuel 15? 6. On what ground might God have forsaken David according to Psalm 3? Su ciò che potrebbe terra Dio abbia abbandonato David secondo Salmo 3? 7. What may "Selah" mean? Ciò che può "Selah"? 8. What great Gospel doctrine finds illustration in the Psalms of David? Che cosa grande Vangelo dottrina trova illustrazione nei Salmi di Davide? 9. Define "Neginoth" and "Nehiloth." Definire "Neginoth" e "Nehiloth". 10. What is the Hebrew for "grave"? Qual è il ebraico di "gravi"?

Psalms 7-10 Salmi 7-10

The length of our lessons in this book are determined rather arbitrarily by the length of the different Psalms, or the special interest found in them. We have in mind weekly classes wishing to study the whole Bible in a connected way, and yet avoid tediousness in the process. The six Psalms included in the last lesson might easily be read by the class in a week; and on the Lord's Day, the teacher with the assistance of the questions, would have little difficulty in fastening the facts and their application on their minds in a way both interesting and profitable. At the same time the average person, independent of any class preparation, reading a Psalm a day for private meditation, will probably find the brief comments and questions upon it as much as he will be able to assimilate. La lunghezza delle nostre lezioni in questo libro sono determinati piuttosto arbitrariamente dalla lunghezza dei vari Salmi, o il particolare interesse trovato in loro. Abbiamo in mente settimanale classi che desiderano studiare l'intera Bibbia in un modo collegato, e ancora evitare in tediousness il processo. I sei Salmi inclusi negli ultimi lezione potrebbe facilmente essere letta dalla classe in una settimana, e nel giorno del Signore, l'insegnante con l'assistenza delle domande, avrebbe poche difficoltà di fissaggio i fatti e la loro applicazione sul loro mente in un modo interessante e redditizio. Allo stesso tempo la persona media, indipendente da qualsiasi classe di preparazione, la lettura di un salmo al giorno per i privati la meditazione, probabilmente trovare le brevi commenti e domande su di esso il più egli sarà in grado di assimilare.

Psalm 7 Salmo 7

We commence this new lesson with this Psalm because it offers a point of beginning in the title. Siamo iniziare questa nuova lezione con questo Salmo, perché offre un punto di partenza nel titolo. This, however, is rather obscure since it is not clear who may be meant by "Cush." Ciò, tuttavia, è piuttosto oscura, poiché non è chiaro che può essere intende per "Cush". The margin of the King James Version identifies him with "Shimei" of 2 Samuel 16:5-14, which story it would be well to peruse again, although there are several incidents in Saul's persecution of David which would fit about as well. Il margine di King James Version identifica con lui "Shimei" del 2 Samuel 16:5-14, storia che sarebbe bene a esaminare ancora una volta, anche se vi sono diversi incidenti in Saul la persecuzione di David che si adatta su come bene. The word "Shiggaion" in the title means "a plaintive song or elegy." La parola "Shiggaion" nel titolo significa "un brano o plaintive elegia". David is persecuted (vv. 1, 2), and charged with wrong-doing to one at peace with him (vv. 3, 4). David è perseguitata (vv. 1, 2), e accusato di cattivo operato a uno in pace con lui (vv. 3, 4). The charge is so false that he can safely offer the challenge in verse five. L'accusa è falsa così che egli può offrire la sfida in versi cinque. Jehovah is appealed to, and asked to sit in judgment on this matter: "Return, Thou on high" (v. 7). Geova è oggetto di ricorso, e ha chiesto di stare in giudizio su questo tema: "Ritorno, Tu in alto" (v. 7). "My righteousness" (vv. 8-10) means his innocence of this particular charge. "La mia giustizia" (vv. 8-10) si intende la sua innocenza di questa particolare tariffa. A warning is uttered against the wicked (vv. 11-13), whose folly is described in serious wit (vv. 14-16). Un avvertimento è pronunciato contro i malvagi (vv. 11-13), la cui follia è descritto in gravi wit (vv. 14-16). David's experience illustrates these concluding verses more than once. David's esperienza illustra la conclusione di questi versi più di una volta.

Psalm 8 Salmo 8

If the whole book of Psalms be considered a mountain range of poetic prophecy, then this is one of the highest peaks. Se l'intero libro dei Salmi essere considerata una catena montuosa di poetica profezia, allora questo è uno dei più alti picchi. Observe in the margin how frequently it is quoted in the New Testament, and applied to Jesus Christ. Osservare in che modo il margine è spesso citato nel Nuovo Testamento, e applicati a Gesù Cristo. Read Hebrews 2:5-9 especially. Leggi Ebrei 2:5-9 particolare. "O LORD, our Lord," gves better sense as "O Jehovah, our Lord." "O Signore, nostro Signore," gves migliore senso come "O Geova, nostro Signore". His glory is in the Heavens as we see in verse three, and yet it is "above the heavens," both in kind and in degree. La sua gloria è nei cieli come vediamo in versi tre, e ancora è "sopra i cieli", sia in natura e in grado. So great is His glory that He uses "the weak things of the world to confound the things which are mighty." Tanta è la sua gloria che Egli usa "le cose deboli del mondo per confondere le cose che sono potenti". (Compare v. 2 with Matt. 11:25; 21:15, 16, and 1 Cor. 1:27). (V. 2 Confronta con Matt. 11:25, 21:15, 16 e 1 Cor. 1,27). Verses 4-8 find a partial fulfilment in man as created in the first Adam, but their complete fulfilment is seen only in redeemed and regenerated man in the Second Adam. Versetti 4-8 trovare una parziale realizzazione in quanto l'uomo ha creato nel primo Adamo, ma la loro piena realizzazione è visto solo in rigenerata e redento l'uomo nel secondo Adamo. The passage in Hebrews shows this, and particularly alongside of 1 Corinthians 15:22-28. Il passaggio in questa mostra Ebrei e, in particolare, a fianco di 1 Corinzi 15:22-28. "Upon Gittith" is "set to the Gittith" (RV), which, some think, means a tune of a joyous character. "Su Gittith" è "impostata sul Gittith" (Ap), che, qualcuno pensa, un brano di un carattere gioioso.

Psalm 9 Salmo 9

Is one of the cursing or imprecatory Psalms which, as stated in the introductory lesson, find their key in the millennial age and the events introductory thereto. È uno dei maledizione o imprecatory Salmi, che, come dichiarato nella lezione introduttiva, trovano la loro chiave nella millenaria età e gli eventi introduttiva. It opens with rejoicing (vv. 1, 2). Esso si apre con gioia (vv. 1, 2). This rejoicing is for victory over enemies (v. 3), but they are God's enemies rather than the psalmist's. Questa gioia è per la vittoria sul nemico (v. 3), ma sono nemici di Dio, piuttosto che il salmista. It is His coming (presence) that has overcome them. E 'sua venuta (presenza) che ha superarli. Moreover, they are nations rather than individuals. Inoltre, sono le nazioni, piuttosto che singoli individui. ("Heathen" in verse five, is "nations" in the RV) Their cities are destroyed (v. 6). ( "Heathen" in versi di cinque, è "nazioni" nella RV) La loro città sono distrutte (v. 6). At the same time the Lord is seen sitting as King (v. 7, RV), judging the world in righteousness, comforting the oppressed, dwelling in Zion (vv. 9-12). Allo stesso tempo il Signore è visto come il re seduta (v. 7, RV), a giudicare il mondo nella giustizia, di conforto degli oppressi, che abita in Sion (vv. 9-12). All these are millennial figures. Tutte queste cifre sono millenaria. Israel is lifted from the gates of death (v. 13), and the great tribulation is over. Israele è alzato dalla porte della morte (v. 13), e la grande tribolazione è finita. She is praising God in Zion for the deliverance from the Gentile nations which are sunk in the pit they had digged for her (vv. 13-16). Ella è lodando Dio in Sion per la liberazione dal Gentile nazioni che sono affondate nella buca scavata avevano per lei (vv. 13-16). And so on the end of the Psalm. E così alla fine del Salmo. "Muth-labben" may refer like "Gittith" to the name or character of the tune. "Muth-labben" può fare riferimento come "Gittith" per il nome o il carattere del brano.

Psalm 10 Salmo 10

Seems allied in thought with that preceding, and the two may have been one, originally. Sembra alleate nel pensiero con quello precedente, e le due potrebbe essere stato uno, originariamente. The psalmist is not referring to personal experiences, but to those which are more general. Il salmista non è che fa riferimento a esperienze personali, ma di quelli che sono di carattere più generale. It seems as though the poor and oppressed of the nation and the whole world were uttering their complaint through him. Sembra come se i poveri e gli oppressi della nazione e del mondo intero sono state pronunciando la loro denuncia per mezzo di lui. Because God seems far away, the wicked are flourishing (vv. 1, 2). Perché Dio appare molto lontano, i malvagi sono fiorenti (vv. 1, 2). It would not be out of place to conceive of the wicked in this Psalm as personified in the Antichrist at the end of this age, when, as we shall learn later, he will be persecuting Israel as God's witness in the earth. Non sarebbe fuori luogo concepire i malvagi in questo Salmo come personificata nel Anticristo alla fine di questa età, quando, come si è più avanti, sarà perseguita Israele come testimone di Dio sulla terra. This is not to say that, in no sense, the Psalm is applicable to an earlier period in the history of that people, but that in its fuller sense, it is for the time to come. Questo non vuol dire che, in nessun senso, il Salmo è applicabile a un periodo precedente nella storia di quel popolo, ma che, nel suo senso più ampia, è per il tempo a venire. The wicked one is described as boastful, covetous, proud, atheistic, self-opinionated, bold, deceitful, oppressive, and cunning (vv. 3-11, RV). I malvagi si è descritto come boastful, covetous, orgoglioso, ateo, self-opinionated, grassetto, ingannevole, oppressivo, e astuzia (vv. 3-11, RV). The "poor" means, as is customary in the Psalms, "the poor in spirit," described by Jesus in the Sermon on the Mount. I "poveri" significa, come è consuetudine nei Salmi, "i poveri in spirito", descritto da Gesù nel discorso della montagna. They are sad and sorrowful sufferers for righteousness' sake, even through they may be rich in this world's goods. Sono triste e dolorosa che soffrono per la giustizia 'bene, anche attraverso cui possono essere ricchi in questo mondo di merci. "Meek" would be a better word to describe them than "poor." "Meek" sarebbe una parola migliore per descrivere loro di "poveri". The description of the wicked oppressor is followed by the usual appeal to God (vv. 12-15), who is represented as reigning over the millennial earth, punishing the wicked, establishing the meek, and judging the oppressed against "the man of the earth" who, as has been said, may well be taken for the Antichrist. La descrizione dei malvagi oppressore è seguito dal solito appello a Dio (vv. 12-15), che è rappresentata come regnante nel millenario della terra, punendo i malvagi, che istituisce il mite, e giudicare gli oppressi contro "l'uomo di terra "che, come è stato detto, può anche essere prese in considerazione per l'Anticristo. Questions i. Domande I. What is the title or inscription of Psalm 7? Che cosa è il titolo o l'iscrizione del Salmo 7? 2. What is the meaning of "Shiggaion" and "Gittith"? Qual è il significato di "Shiggaion" e "Gittith"? 3. Have you read 1 Corinthians 15:22-28 and Hebrews 2:5-9? Hai letto 1 Corinzi 15:22-28 e Ebrei 2:5-9? 4. What is the key to the imprecatory Psalms? Qual è la chiave per il imprecatory Salmi? 5. To what period does Psalm 10 seem to apply? In che periodo non sembrano Salmo 10 si presenta la domanda? 6. Who are usually meant by the "poor" in these Psalms? Che sono di solito intende per "poveri" in questi Salmi? 7. What title is given to the wicked one in Psalm 10? Che cosa è il titolo dato a uno gli empi nel Salmo 10?

Psalm 11 Salmo 11

A song of trust. Un canto di fiducia. The declaration of verse one, "In the Lord put I my trust," is buttressed by the reason in verse seven, while all between is descriptive of the condition in which David finds himself. La dichiarazione di versi, "nel Signore ho messo la mia fiducia," è di buttressed il motivo in versi sette, mentre tra tutti è descrittivo della condizione in cui si trova David. Urged to flee from his enemies (v. 1), he shows the futility of the attempt (v. 2). Esortato a fuggire dai suoi nemici (v. 1), mostra l'inutilità del tentativo (v. 2). The moral foundations are being undermined (v. 3), and only Jehovah is able to discriminate and judge (vv. 4-6). I fondamenti morali sono indeboliti (v. 3), e solo Geova è in grado di discriminare e giudicare (vv. 4-6).

Psalm 12 Salmo 12

The evil speaker. Il male di altoparlanti. The close relation between this and the preceding Psalm is easily discovered. La stretta relazione tra questa e la precedente Salmo è facilmente scoperto. David's enemy is the deceitful flatterer (vv. 1, 2). David's nemico è il ingannevole flatterer (vv. 1, 2). But his judgment is of the Lord (vv. 3-5), the sincerity of whose utterances are in contrast with those of the enemy (vv. 6-8). Ma il suo giudizio è del Signore (vv. 3-5), la sincerità di cui enunciati sono in contrasto con quelle del nemico (vv. 6-8).

Psalm 13 Salmo 13

Sorrow. Dispiacere. The Lord seems long in coming to His servant's relief from the slanderers in the Psalms preceding (vv. 1, 2). Il Signore sembra a lungo nei prossimi al suo servo del sollievo dal slanderers nei Salmi precedente (vv. 1, 2). Will He never come (vv. 3, 4)? Egli sarà mai venire (vv. 3, 4)? Yea, He cometh soon, and faith and hope rejoice (vv. 5, 6). Sì, Egli verrà presto, e di fede e di speranza gioire (vv. 5, 6).

Psalm 14 Salmo 14

The whole world corrupt. Tutto il mondo corrotto. All sinners are fools (v. 1) because they think and act contrary to right reason First, they think wrong ("in his heart," Gen. 6:12), and then soon they act wrong (Prov. 23:7). Tutti i peccatori sono sciocchi (v. 1) perché pensano e agiscono in contrasto con retta ragione primo luogo, essi pensano sbagliato ( "nel suo cuore", Gen 6,12), quindi prima che agiscano sbagliato (Prov. 23:7) . This is true of the world generally (vv. 2-4). Questo è vero per il mondo in generale (vv. 2-4). "Eat up My People" is a phrase denoting the "beastly fury" of the Gentile enemies of Israel. "Mangiare il mio popolo" è una frase che indica il "beastly furia" di Gentile nemici di Israele. Verses 5 and 6 show their indifference rather than their ignorance of God. Versetti 5 e 6 mostrano la loro indifferenza piuttosto che la loro ignoranza di Dio. If the closing verse seems to refer to the period of the Babylonian captivity and therefore raises a question as to the Davidic authorship (see title), we should remember that the language is typical of any great evil, and that David may be speaking as in other instances, in the prophetic sense. Se la chiusura versetto sembra fare riferimento al periodo della cattività babilonese e, pertanto, solleva una questione come la paternità davidico (cfr. titolo), dobbiamo ricordare che la lingua è tipico di qualsiasi grande male, e che David può essere di parola come in altri casi, nel senso profetico. In that case the Psalm takes on a millennial aspect. In tal caso il Salmo assume un aspetto millenaria.

Psalm 15 Salmo 15

Holiness and its reward. Santità e la sua ricompensa. Here a question is asked, verse one, which finds its answer in the verses following, the whole dialogue being summed up in the last sentence. Qui una questione del genere è chiesto, versetto uno, che trova la sua risposta nei versetti seguenti, l'intera fase di dialogo riassunta nella frase. To abide in God's tabernacle, etc., is to hold fellowship with God and enjoy the blessings incident thereto. A rispettare nel tabernacolo di Dio, ecc, è quello di tenere comunione con Dio e godere le benedizioni incidente. These are for the man whose conduct is right, who is truthful, sincere, separate from the ungodly, and uninfluenced by covetousness and bribery. Questi sono per l'uomo il cui comportamento è giusto, che è veritiero, sincero, distinta da quella ungodly, e non vengono inficiati da bramosia e corruzione.

Psalm 16 Salmo 16

Sometimes called "The Psalm of the Resurrection," is one of the great Messianic Psalms (see introductory lesson). Talvolta chiamato "Il Salmo della Risurrezione", è uno dei grandi messianica Salmi (cfr. lezione introduttiva). While it is interesting to consider David as uttering the prayer, for it is a prayer, how much more so to think of Christ! Mentre è interessante considerare come David pronunciando la preghiera, perché è una preghiera, quanto più in modo di pensare di Cristo! On some mountain side, in the night's darkness, He may have poured out these petitions and praises. Su alcuni di montagna, nella notte di tenebre, Egli può avere effuso queste petizioni e lodi. (For its Messianic application compare verses 8-11 with Acts 2:25-31, and 13:35). (Per la sua applicazione messianica confrontare con versetti 8-11 Atti 2:25-31, e 13,35). Observe the spirit of confidence (v. 1), loyalty to God (v. 2), love toward the saints (v. 3), separation from the world (v. 4), contentment (vv. 5, 6), obedience (vv. 7, 8), hope (vv. 9, 10), expectation (v. 11). Osservare lo spirito di fiducia (v. 1), la fedeltà a Dio (v. 2), l'amore verso i santi (v. 3), la separazione dal mondo (v. 4), appagamento (vv. 5, 6), di obbedienza (vv. 7, 8), di speranza (vv. 9, 10), affidamento (v. 11). The Revised Version throws light on the text. La versione riveduta getta luce sul testo. "Michtam" means "A Golden Psalm" (see margin) and such it is in its preciousness even above others. "Michtam": "Un Salmo d'oro" (cfr. margine) e tale è, nella sua preziosità anche al di sopra degli altri.

Psalm 17 Salmo 17

Is a prayer in which vindication is desired. È una preghiera in cui è desiderato vendetta. It makes such great claims that one thinks of it as Messianic also (vv. 1-4), and yet like Psalm 7, the writer may have some specific transaction in mind as to which his hands are clean. E 'così grande sostiene che si pensa di come anche messianica (vv. 1-4), e ancora come il Salmo 7, lo scrittore potrebbe avere alcuni specifici transazione in mente come a che le sue mani sono pulite. Note the testimony to the power of God's word (v. 4). Nota la testimonianza della potenza della parola di Dio (v. 4). What is asked is guidance (vv. 5, 6), and preservation (vv. 7, 8). Che cosa è chiesto è di orientamento (vv. 5, 6), e la conservazione (vv. 7, 8). The latter is desired from the wicked whose description follows as proud (vv. 9, 10), treacherous (vv. 11, 12), and yet prosperous in worldly things (v. 14). Quest'ultimo è desiderato da malvagi la cui descrizione orgoglioso come segue (vv. 9, 10), infido (vv. 11, 12), e ancora prospera nel mondo le cose (v. 14). This prosperity is transient in comparison with his own expectation (v. 15). Questa prosperità è transitorio in confronto con il suo affidamento (v. 15). Have the Revised Version convenient in reading these Psalms, for the interpretation it casts on some obscure passages. Hanno la versione riveduta conveniente in lettura questi Salmi, per l'interpretazione si getta su alcuni passaggi oscuri. Questions 1. Domande 1. What is the leading thought of Psalm 11? Che cosa è il principale pensiero del Salmo 11? 2. Against what class of enemies are the psalmist's words frequently directed? Nei confronti di ciò che i nemici di classe sono le parole del salmista spesso diretto? 3. Why are sinners called "fools"? Il motivo per cui sono chiamati i peccatori "stolti"? 4. Which of the Psalms of this lesson are millennial and messianic? Che dei Salmi di questa lezione sono millenaria e messianica? 5. Have you compared the passages in Acts? Avete il rispetto passaggi At? 6. What does "Michtam" mean? Che cosa significa "Michtam"?

Psalm 18 Salmo 18

A song of victory. Un canto di vittoria. It opens with ejaculatory expressions of triumph for deliverance. Esso si apre con eiaculatorio espressioni di trionfo per la liberazione. All nature is described as convulsed when the Almighty presses to the rescue. Tutti i natura è descritto come convulsed quando l'Onnipotente presse per il salvataggio. The next division is meditation on the principles involved, the whole closing with a further outburst of triumph and confidence. L'ordine del giorno è la divisione di meditazione sui principi coinvolti, tutta la chiusura con un ulteriore ondata di trionfo e la fiducia. 2 Samuel 22 is a copy of this ode saving a few variations, and the student is referred to our treatment of it at that place. 2 Samuel 22 è una copia di questa ode risparmio pochi variazioni, e lo studente è di cui al nostro trattamento di essa in tale luogo.

Psalm 19 Salmo 19

God's revelation in the world and in the Word. La rivelazione di Dio nel mondo e nella Parola. We have a contrast between these two in this Psalm. Abbiamo un contrasto tra questi due in questo Salmo. In verses one to six there is the general revelation of the heavens, "wordless but extending their sphere over the whole earth," which then specializes to the sun as the chief figure of it all. In versi uno a sei vi è la rivelazione generale dei cieli ", senza parole, ma ne estende il campo su tutta la terra", che poi si specializza al sole come la principale figura di tutto. But in 7-14, the law is celebrated, whose function is to warn against sin, and by conformity to which only can our thought and conduct become acceptable to God. Ma nel 7-14, la legge è celebrata, la cui funzione è quella di mettere in guardia contro il peccato e dalla conformità al quale può solo il nostro pensiero e di comportamento accettabile per diventare Dio. Observe the literary beauty as well as the spiritual teaching in the description of the law, six names, six epithets and six effects. Osservare la bellezza letteraria e spirituale di insegnamento nella descrizione della legge, sei nomi, sei epiteti e sei effetti. The clearer our apprehension of the law, so the Psalm teaches, the clearer is our view of sin, and the more evident that grace only can cleanse and keep us from it. La più chiara la nostra apprensione della legge, così il Salmo insegna, la più chiara è la nostra visione del peccato, e la più evidente che la grazia può solo pulire e tenere da noi.

Psalms 20 and 21 Salmi 20 e 21

Are coupled in The Modern Reader's Bible, and called "An Antiphonal War Anthem." The first gives the prayers of the king and the people before the battle, and the second the thanksgiving after the victory. Sono accoppiati in The Modern Reader's Bibbia, e ha chiesto "Un inno Antiphonal guerra." Il primo dà le preghiere del re e il popolo prima della battaglia, e la seconda il ringraziamento dopo la vittoria. As to the first, we hear the people (vv. 1-5), the king (v. 6), and then the people to the end. Per quanto riguarda il primo, sentiamo il popolo (vv. 1-5), il re (v. 6), quindi la gente alla fine. As to the second, the king is first (vv. 1-7), and then the people to the end. Per quanto riguarda il secondo, il re è prima (vv. 1-7), quindi la gente alla fine. While this may be the historical setting of these Psalms, yet we are at liberty to apply their utterances in the spiritual scene to the experiences of believers in the Christian Church. Se questo può essere il contesto storico di questi Salmi, noi siamo ancora liberi di applicare le loro enunciati nella scena spirituale alle esperienze dei credenti nella Chiesa cristiana.

Psalm 22 Salmo 22

The Psalm of the Cross. Is this one of the great Messianic Psalms? Christ uttered the first verse on the cross (Matt. 27:46), and there is reason to think the words of the last were also heard. Il Salmo della Croce. E 'questo uno dei grandi messianica Salmi? Cristo ha pronunciato il primo versetto sulla croce (Mt 27:46), e non vi è motivo di pensare le parole degli ultimi sono stati anche ascoltati. "He hath done it" (RV), in the Hebrew, corresponds closely to, "It is finished" (John 19:30). "Egli ha fatto" (Ap), in ebraico, è simile a "Tutto è compiuto" (Giovanni 19:30). If this were so, may we suppose that the whole Psalm was the language of the divine sufferer as He bare our sins on the cross? Se ciò fosse così, possiamo supporre che tutto il Salmo è stata la lingua del divino sofferente come Egli nudo i nostri peccati sulla croce? There are three strophes, or great poetical divisions, each associated with the phrase, "Far from me." Ci sono tre strofe, grande o poetico divisioni, ciascuna associata con la frase: "Lungi da me." The first covers verses 1 to 10, the second 11 to 18, the third 19 to 31. Il primo riguarda versetti da 1 a 10, il secondo da 11 a 18, il terzo da 19 a 31. In the first, we have a cry of distress (vv. 1, 2), an expression of confidence (vv. 3-5), a description of the enemies (vv. 6-8), and a second expression of confidence (vv. 9-10). Nel primo, abbiamo un grido di angoscia (vv. 1, 2), espressione di fiducia (vv. 3-5), una descrizione dei nemici (vv. 6-8), e una seconda espressione di fiducia ( VV. 9-10). In the second, we have two descriptions, the surrounding enemies (vv. 11-13), and the sufferer's experiences (vv. 14-18). Nel secondo, abbiamo due descrizioni, i nemici circostanti (vv. 11-13), e le esperienze sofferente (vv. 14-18). In the third the whole tone is changed to a note of victory (vv. 19-21), a testimony of praise (vv. 22-26), and a prophecy of resurrection glory (vv. 27-31). Nel terzo l'intero tono è cambiato in una nota della vittoria (vv. 19-21), una testimonianza di lode (vv. 22-26), e una profezia gloria della risurrezione (vv. 27-31). The Psalm gives a graphic picture of death by crucifixion with circumstances precisely fulfilled at Calvary. Il Salmo dà una immagine grafica della morte di croce con precisione le circostanze soddisfatte al Calvario. As that form of death penalty was Roman rather than Jewish, we agree with the Scofield Reference Bible that the "proof of inspiration is irrestible." Come quella forma di pena di morte è stata romana, piuttosto che ebrei, siamo d'accordo con la Bibbia Scofield di riferimento che la "prova di ispirazione è irrestible". At verse 22 the Psalm breaks from crucifixion to resurrection (compare John 20:17). Al versetto 22 del Salmo interruzioni di crocifissione alla risurrezione (confrontare Giovanni 20,17).

Psalm 23 Salmo 23

The Shepherd Psalm is such a favorite with all as to make an attempted exposition almost an offence. Pastore Salmo è uno di questi preferito a tutti come fare un tentativo di esposizione quasi un reato. Did David compose it as a youth tending his father's sheep? David ha fatto la compongono come una gioventù che tende suo padre le pecore? If not, it must have been when occupied in reminiscences of those early days. Se così non è, deve essere stato occupato quando in reminiscenze di quei primi giorni. Note the possessive, "my shepherd," and the future, "shall not want." Nota il possessivo, "il mio pastore", e il futuro, "non manco di nulla". Because the Lord is my Shepherd I am Feeding on the Word, "pastures" Fellowshipping the Spirit, "waters" Being renewed, "restoreth" Surrendered in will, "leadeth" Trusting the promises, "fear no evil" Enjoying security, "a table" Doing service, "runneth over" Possessing hope, "forever." Perché il Signore è il mio pastore Io sono nutriti con la Parola, "pascoli" Fellowshipping Spirito, "acque" Essere rinnovato, "restoreth" rinuncia, "guida" Confidando le promesse, "non temere il male" Vi piace la sicurezza, "un tabella "Fare di servizio," runneth over "in possesso di speranza," per sempre ".

Psalm 24 Salmo 24

Is frequently defined as the Ascension Psalm . È spesso definito come l'Ascensione Salmo. The Scofield Bible speaks of these last three Psalms, however, 22 23 and 24, as a trilogy. Scofield la Bibbia parla di questi ultimi tre Salmi, tuttavia, 22 23 e 24, come una trilogia. In the first, the good Shepherd gives His life for the sheep (John 10:11), in the second, the great Shepherd "brought again from the dead through the blood of the everlasting covenant," tenderly cares for His sheep (Heb. 13:20), and in the last, the chief Shepherd appears as king of glory to own and reward the sheep (I Pet. 5:4). Nel primo, il buon pastore offre la vita per le pecore (Gv 10,11), nella seconda, il grande Pastore "ha portato ancora una volta dai morti attraverso il sangue dei eterna alleanza", teneramente cura per le sue pecore (Eb 13,20) e, in ultimo, il Pastore supremo appare come il re della gloria di possedere e premiare le pecore (I Pet. 5,4). From this point of view the order is: (a), the declaration of title, "The earth is the Lord's" (vv. I, 2); (b), the challenge (vv. 3-6), it is a question of worthiness and no one is worthy but the Lamb (compare Dan. 7:13, 14; Rev. 5:3-10); (c), the king takes the throne (vv. 7-10), (compare Matt. 25: 31). Da questo punto di vista l'ordine è: (a), la dichiarazione del titolo, "La terra è il Signore» (vv. I, 2), (b), la sfida (vv. 3-6), è un questione di dignità e nessuno è degno ma l'Agnello (confrontare Dan. 7:13, 14; Rev 5:3-10), (c), il re prende il trono (vv. 7-10), (confrontare Matt . 25: 31). Questions 7. Domande 7. Where have we met earlier with the contents of Psalm 18? Dove abbiamo incontrato prima, con il contenuto del Salmo 18? I. What theme would you assign to Psalm 19? I. Che cosa sarebbe tema si assegna a Salmo 19? 2. Give the names, epithets and effects of the law. Dare i nomi, gli epiteti e gli effetti di legge. 3. What is the historical setting of Psalms 20 and 21? Qual è il contesto storico dei Salmi 20 e 21? 4. How does John 19:30 suggest the last verse of Psalm 22? Come funziona Giovanni 19:30 suggerire l'ultimo versetto del Salmo 22? 5. Of what is this Psalm a picture? Di ciò che è questo Salmo un quadro? 6. What proof of inspiration does it contain? Che cosa prova di ispirazione che si tratta? 7. By what name has Psalm 24 been called? Nome di ciò che il Salmo 24 è stato chiamato? 8. How may the last three Psalms be classified? Come possiamo ultimi tre Salmi essere classificati? 9. Amplify this last idea. Amplificare questa ultima idea. 10. From this point of view, what is the order of Psalm 24? Da questo punto di vista, qual è la fine del Salmo 24? 11. What may have been the historical origin of the Psalm last named? Che cosa può essere stata l'origine storica del Salmo ultimo nome?

Psalm 25 Salmo 25

In the Hebrew this prayer is arranged as an acrostic, ie, the first word of each verse begins with a letter in alphabetical order from A to Z. Hereafter we shall not give as much attention to every Psalm as we have thus far, but trust the reader to do the analyzing after the examples given. The purpose of the Commentary is not so much textual explanation as a stimulus to Bible study in a broader sense, and it is assumed that the reader has been studying the Bible side by side with the Commentary from the beginning. The more difficult Psalms, some of the more familiar and popular, and those distinctively Messianic and millennial may be treated more at length, but others must be passed over. In ebraico questa preghiera è organizzato come un acrostic, vale a dire, la prima parola di ogni versetto comincia con una lettera in ordine alfabetico dalla A alla Z. Di seguito abbiamo non devono dare più attenzione ad ogni Salmo come abbiamo finora, ma la fiducia il lettore a fare l'analisi dopo gli esempi forniti. Lo scopo del commento non è tanto spiegazione testuale come stimolo per lo studio della Bibbia in senso più ampio, e si presume che il lettore ha studiato la Bibbia fianco a fianco con il Commento fin dall'inizio. Il più difficile Salmi, alcuni dei più familiare e popolare, e quelli tipicamente messianica e millenaria possono essere trattati più a lungo, ma gli altri devono essere passati oltre. In the present instance the prayer is for defence (vv. 1-3), guidance (vv. 4, 5), forgiveness (vv. 6-11), etc., intermingled with testimony to the divine goodness (vv. 12-15). Nel presente esempio, la preghiera è per la difesa (vv. 1-3), l'orientamento (vv. 4, 5), di perdono (vv. 6-11), ecc, intermediato con la testimonianza della bontà divina (vv. 12 -- 15).

Psalm 26 Salmo 26

Is another appeal to God on the basis of avowed integrity and innocence of the charges of enemies. È un altro appello a Dio sulla base dei dichiarato l'integrità e la innocenza degli oneri di nemici. Note the features of righteous character of which the psalmist speaks, as well as the description of his enemies. Nota le caratteristiche del giusto carattere di cui il Salmista parla, così come la descrizione dei suoi nemici. The Modern Reader's Bible names this Psalm, "Searchings of heart before worship." The Modern Reader's Bibbia nomi di questo Salmo, "ricerche di cuore prima di culto".

Psalm 27 Salmo 27

Is called by the volume named above "An Anthem of Deliverance," and throughout it exhibits confidence, hope and joy, in God's worship, with prayer for help and guidance in danger. È chiamato il volume di sopra citata "Un inno di liberazione" e si esibisce in tutta fiducia, di speranza e di gioia, nel culto di Dio, con la preghiera di aiuto e di orientamento in pericolo. The secret of the psalmist's confidence is given in verse four as his delight in divine fellowship expressed in worshiping in God's tabernacle. Il segreto del salmista la fiducia è dato in versi quattro come suo piacere nella divina comunione espressa in worshiping nel tabernacolo di Dio. God will protect and deliver him (vv. 5, 6). Dio proteggerà lo consegneranno (vv. 5, 6). He will be more to him than earthly parents (v. 10). Sarà di più per lui quella terrena genitori (v. 10). All he craves is guidance (v. 11). Tutto ciò che è craves orientamento (v. 11). He concludes with counsel to others in a like case (vv. 13, 14). Egli conclude con un consulente di altri, in un caso simile (vv. 13, 14).

Psalm 29 Salmo 29

"The Song of the Thunderstorm," encourages confidence in God by the celebration of His power in His dominion over the natural world. "La canzone del temporale," incoraggia la fiducia in Dio dalla celebrazione della sua potenza nel suo dominio sul mondo naturale. "Discovereth the forests" (v. 9) means "stripping them bare." "Discovereth le foreste" (v. 9) significa "stripping loro nuda". In the midst of this sublimity God's worshipers cry, "Glory!" In mezzo a questa sublimità servi di Dio grido, "Gloria!" (RV)

Psalm 30 Salmo 30

States its occasion in the title, the reference being to David's own house or palace (compare Deut. 20:5); 2 Sam. Afferma la sua occasione nel titolo, il riferimento è quello di David la propria casa o il palazzo (confrontare Deut. 20:5); 2 Sam. 5:11; 7:2). 5:11; 7:2).

Psalm 31 Salmo 31

Is a cry of one in distress, which some have referred to as the period of David's persecution by Saul at Keilah. È un grido di uno in difficoltà, che alcuni hanno denominato il periodo di David's persecuzione di Saul a Keilah. Read 1 Samuel 23:1-15, and then note in the Psalm, verses 4, 8, 10-15, 20-22. Leggi 1 Samuel 23:1-15, e prendere nota del Salmo, versetti 4, 8, 10-15, 20-22.

Psalm 32 Salmo 32

Reads like "David's Spiritual Biography." Si legge come "David's Biografia spirituale". It is thought to have been written after his sin with Bathsheba (2 Sam. 11, 12). Si pensa di essere stato scritto dopo il suo peccato con Betsabea (2 Sam. 11, 12). He has been brought to repentance for that sin and forgiven (Psalm 51), and now is praising God for that forgiveness, and telling what led up to it. E 'stato portato al pentimento per il peccato e perdonato (Salmo 51), e ora è lodando Dio per quella del perdono, e dire che cosa ha portato ad essa. It opens with a general declaration of his blessedness and why (vv. I, 2). Esso si apre con una dichiarazione generale della sua beatitudine e perché (vv. I, 2). This is followed by his experience before forgiveness and when he was undergoing conviction of sin (vv. 3, 4). Questo è seguito dalla sua prima esperienza di perdono e di quando era in fase di convinzione di peccato (vv. 3, 4). Confession brought forgiveness (v. 5). Confessione portato perdono (v. 5). Let others act similarly in the same circumstances (v. 6). Consenti ad altri agire allo stesso modo nella stessa situazione (v. 6). See what God is to him now (v. 7). Vedere ciò che Dio è ora a lui (v. 7). The Psalm takes the form of a dialogu