Book of Psalms,
Psalter Libro dei Salmi, Salterio
General
Information INFORMAZIONI
GENERALI
The Book of
Psalms, in the Old Testament of the Bible, is the largest collection of Hebrew
religious poetry; it consists of 150 pieces divided into 5 sections. Il
libro dei Salmi, nel Vecchio Testamento della Bibbia, è la più grande raccolta
di poesia religiosa ebraica, che consiste di 150 pezzi suddivisi in 5
sezioni. Originally spoken
or sung in various worship settings, the psalms were composed individually from
the 10th through the 4th century BC and compiled in their present form by at
least 200 BC. Originariamente parlata o cantata in varie impostazioni di
culto, i salmi sono stati composti individualmente dal 10 attraverso il 4 °
secolo aC e compilato nella loro forma attuale di almeno 200 aC. Tradition assigns the psalms to King
David, but the titles to particular psalms also name Moses, Solomon, Ethan,
Asaph, and the sons of Korah as authors. The psalms are numbered differently
in various versions of the Bible. Tradizione assegna i salmi di Re
Davide, ma i titoli di particolare salmi anche il nome di Mosè, Salomone, Ethan,
Asaph, e i figli di Korah come autori. Salmi sono numerati in modo diverso in
varie versioni della Bibbia.
Like all Hebrew
poetry, the psalms are written in parallel lines that balance word masses,
images, and thoughts and have the effect of nuancing and emphasizing the sense
through a skilled mixture of repetition and variation. Come tutti i
ebraico poesia, i salmi sono scritti in linee parallele che parola equilibrio di
masse, immagini e pensieri e avere l'effetto di nuancing e sottolineando il
senso di una manodopera qualificata attraverso la miscela di ripetizione e
variazione. The thought in
parallel lines may be repeated, contrasted, or extended and qualified. Il
pensiero in linee parallele possono essere ripetute, contrasto, o estesa e
qualificata. The same literary
devices appear also in Canaanite religious poetry from Ugarit in Syria.
Lo stesso letteraria dispositivi appaiono anche in poesia religiosa cananea da
Ugarit in Siria. It is evident that Israel took over
these forms and styles along with the Canaanite language. E 'evidente che
Israele ha assunto queste forme e stili con la Cananea lingua. Babylonian, Assyrian, and Egyptian
influences are also seen in the psalms. Babilonese, assira, egizia e
influenze sono visto anche nei salmi.
Many psalms can be classified into
major literary types: Molti salmi possono essere classificati in grandi
opere letterarie tipi:
- (1) laments for
an individual or for the community that seek to overcome a real threat by
direct address to deity; (1) lamenta per un singolo individuo o per la
comunità che cercano di superare una reale minaccia di indirizzo diretto a
divinità;
- (2)
declarations of praise by an individual or community that may thank God for
specific deliverance or more generally laud the divine majesty and goodness in
hymns that celebrate his working in nature and in Israel's history; (2)
dichiarazioni di lode da parte di un individuo o comunità che possono grazie a
Dio per specifici liberazione o, più in generale, laud maestà divina e di
bontà in inni che celebrano il suo lavoro nella natura e nella storia
d'Israele;
- (3) liturgical
psalms that were composed for particular festival rites, such as those
accompanying processions in the temple precincts, pilgrimages to Jerusalem,
and the recitation of priestly blessings. (3) salmi liturgici che sono
stati composti per particolari riti festival, come quelle che accompagnano le
processioni nel tempio precincts, i pellegrinaggi a Gerusalemme, e la recita
del benedizione sacerdotale. Some psalms have the Israelite king
as their subject, whereas others praise Israel's God as king over creation and
over the nations. Alcuni salmi sono il re israelita come loro soggetto,
mentre altri lode di Israele come re Dio sulla creazione e oltre le
nazioni.
Many stock themes
and terms, such as the contrast between pious and ungodly and between wise and
foolish, indicate that the psalm form opened up to didactic and reflective piety
based on wisdom and the Law. Molti stock di temi e termini, come ad
esempio il contrasto tra la pia e ungodly e tra saggio e sciocco, indicano che
il salmo forma aperto alla didattica e riflessiva sulla base di pietà saggezza e
la legge. Additional psalms
appear in the historical and prophetic books of the Old Testament, further
emphasizing that the Book of Psalms is a selective collection from a far larger
body of literary materials. Ulteriori salmi appaiono nel centro storico e
profetico libri del Vecchio Testamento, sottolineando inoltre che il libro dei
Salmi è una raccolta selettiva da una misura più grande di materiali
letterari.
Norman K
Gottwald Norman K Gottwald
Bibliography
Bibliografia
AL Ash, Psalms (1980); ME Chase, The
Psalms for the Common Reader (1962); L Dunlop, Patterns of Prayer in the Psalms
(1982); HH Guthrie, Israel's Sacred Songs (1984); R Knox, The Psalms (1947); HJ
Kraus, Theology of the Psalms (1986); WM Kroll, Psalms (1987); SO Mowinckel, The
Psalms in Israel's Worship (1962); WOE Oesterley, The Psalms (1939); SL Terrien,
The Psalms and Their Meaning for Today (1952); C Westerman, The Psalms
(1980). Al Ash, Salmi (1980); ME Chase, I Salmi per il comune Reader
(1962); L Dunlop, pattern di preghiera nei Salmi (1982); HH Guthrie, Israele
Sacra's Songs (1984); R Knox, I Salmi ( 1947); HJ Kraus, Teologia dei Salmi
(1986); WM Kroll, Salmi (1987); SO Mowinckel, I Salmi nel culto di Israele
(1962); Guai Oesterley, I Salmi (1939); SL Terrien, I Salmi e la loro
Significato per oggi (1952); C Westerman, I Salmi (1980).
Book of
Psalms Libro dei Salmi
Brief
Outline Breve Outline
- Psalms
1-41 Salmi 1-41
- Psalms
42-72 Salmi 42-72
- Psalms
73-89 Salmi 73-89
- Psalms
90-106 Salmi 90-106
- Psalms
107-150 Salmi 107-150
Psalms
Salmi
Advanced Information Informazioni
avanzate
The psalms are
the production of various authors. I salmi sono la produzione di vari
autori. "Only a portion
of the Book of Psalms claims David as its author. Other inspired poets in
successive generations added now one now another contribution to the sacred
collection, and thus in the wisdom of Providence it more completely reflects
every phase of human emotion and circumstances than it otherwise could."
"Solo una parte del libro dei Salmi sostiene David, poiché il suo autore. Altri
ispirato poeti nelle successive generazioni aggiunto ora uno ora un altro
contributo per il sacro raccolta e, quindi, nella saggezza della Provvidenza che
più rispecchia completamente ogni fase dell'esistenza umana emozione e le
circostanze di quello che potrebbe altrimenti ". But it is specially to David and his
contemporaries that we owe this precious book. Ma è specialmente a Davide
e dei suoi contemporanei che dobbiamo questo prezioso libro. In the "titles" of the psalms, the
genuineness of which there is no sufficient reason to doubt, 73 are ascribed to
David. Nel "titoli" dei salmi, la genuinità dei quali non vi è una
ragione sufficiente per dubitare, 73 sono attribuiti a Davide. Peter and John (Acts 4:25) ascribe to
him also the second psalm, which is one of the 48 that are anonymous.
Pietro e Giovanni (At 4,25) attribuiscono a lui anche il secondo salmo, che è
uno dei 48 che sono anonimi. About two-thirds of the whole
collection have been ascribed to David. Circa i due terzi di tutta la
collezione è stata attribuita a David. Psalms 39, 62, and 77 are addressed to
Jeduthun, to be sung after his manner or in his choir. Salmi 39, 62, e 77
sono rivolte a Jeduthun, da cantare dopo il suo modo o nel suo coro.
Psalms 50 and
73-83 are addressed to Asaph, as the master of his choir, to be sung in the
worship of God. Salmi 50 e 73-83 sono rivolte a Asaph, come il suo
maestro di coro, di essere cantato nel culto di Dio. The "sons of Korah," who formed a
leading part of the Kohathite singers (2 Chr. 20: 19), were intrusted with the
arranging and singing of Ps. I "figli di Korah," che costituivano una
parte del leader del Kohathite cantanti (2 Chr. 20: 19), sono stati intrusted
con la mediazione e il canto di Sal. 42, 44-49, 84, 85, 87, and 88.
42, 44-49, 84, 85, 87, e 88. In Luke 24:44 the word "psalms" means
the Hagiographa, ie, the holy writings, one of the sections into which the Jews
divided the Old Testament. In Luca 24:44 la parola "salmi": il
Hagiographa, vale a dire, la santa scritti, una delle sezioni in cui gli ebrei
diviso l'Antico Testamento. (See Bible.) None of the psalms can be
proved to have been of a later date than the time of Ezra and Nehemiah, hence
the whole collection extends over a period of about 1,000 years. (Vedi
Bibbia.) Nessuno dei salmi può essere dimostrato di avere avuto un momento
successivo rispetto al tempo di Esdra e Neemia, di conseguenza, l'intera
collezione si estende su un periodo di circa 1000 anni.
There are in the
New Testament 116 direct quotations from the Psalter. The Psalter is divided,
after the analogy of the Pentateuch, into five books, each closing with a
doxology or benediction:, Ci sono nel Nuovo Testamento 116 citazioni
dirette dal Salterio. Il Salterio è diviso, dopo l'analogia del Pentateuco,
in cinque libri, ognuno di chiusura con una benedizione o
dossologia:,
- (1.) The first
book comprises the first 41 psalms, all of which are ascribed to David except
1, 2, 10, and 33, which, though anonymous, may also be ascribed to him.
(1.) Il primo libro comprende i primi 41 salmi, che sono tutti attribuiti a
Davide tranne 1, 2, 10, e 33, che, anche se anonima, può essere attribuita
anche a lui.
- (2.) Book
second consists of the next 31 psalms (42-72), 18 of which are ascribed to
David and 1 to Solomon (the 72nd). (2.) Prenotare secondo è costituito
dal prossimo 31 salmi (42-72), 18 dei quali sono attribuiti a Davide e
Salomone a 1 (la 72a). The rest are anonymous. Il
resto sono anonimi.
- (3.) The third
book contains 17 psalms (73-89), of which the 86th is ascribed to David, the
88th to Heman the Ezrahite, and the 89th to Ethan the Ezrahite. (3.) Il
terzo libro contiene 17 salmi (73-89), di cui la 86a è attribuita a David, la
88a a Heman il Ezrahite, e la 89a a Ethan il Ezrahite.
- (4.) The fourth
book also contains 17 psalms (90-106), of which the 90th is ascribed to Moses,
and the 101st and 103rd to David. (4.) Il quarto libro contiene anche
17 salmi (90-106), di cui il 90 è attribuita a Mosè, e la 101a e 103a a
David.
- (5.) The fifth
book contains the remaining psalms, 44 in number. (5.) Il quinto libro
contiene i rimanenti salmi, 44 nel numero. Of these, 15 are ascribed to David,
and the 127th to Solomon. Di questi, 15 sono attribuiti a Davide, e la
127a a Salomone.
Ps. 136 is generally
called "the great hallel." 136 è generalmente chiamato "il grande
Hallel". But the Talmud
includes also Ps. Ma il Talmud comprende anche Sal. 120-135.
Ps. 113-118,
inclusive, constitute the "hallel" recited at the three great feasts, at the new
moon, and on the eight days of the feast of dedication. 113-118,
integrazione, costituiscono il "Hallel" recitate le tre grandi feste, presso la
nuova luna, e sugli otto giorni della festa di dedizione. "
It is presumed
that these several collections were made at times of high religious life: the
first, probably, near the close of David's life; the second in the days of
Solomon; the third by the singers of Jehoshaphat (2 Chr. 20:19); the fourth by
the men of Hezekiah (29, 30, 31); and the fifth in the days of Ezra." The Mosaic
ritual makes no provision for the service of song in the worship of God.
Si presume che queste diverse collezioni sono state effettuate in periodi di
alta vita religiosa: la prima, probabilmente, vicino alla chiusura della vita di
David, il secondo nei giorni di Salomone; la terza dal cantanti di Jehoshaphat
(2 Chr. 20:19 ); La quarta con gli uomini di Ezechia (29, 30, 31) e il quinto
nei giorni di Esdra. "Il Mosaico rituale non contiene alcuna disposizione per il
servizio del canto nel culto di Dio.
David first
taught the Church to sing the praises of the Lord. David prima insegnato
la Chiesa per cantare le lodi del Signore. He first introduced into the ritual of
the tabernacle music and song. Ha introdotto per la prima volta nel
rituale del tabernacolo musica e canto. Divers names are given to the
psalms. Subacquei nomi sono indicati ai salmi. (1.) Some bear the Hebrew designation
shir (Gr. ode, a song). (1.) Alcuni recare la denominazione ebraico Shir
(Gr. Ode, una canzone). Thirteen have this title.
Tredici hanno questo titolo. It means the flow of speech, as it
were, in a straight line or in a regular strain. Significa che il flusso
di parola, per così dire, in linea retta o in un ceppo regolari. This title includes secular as well as
sacred song. Questo titolo comprende secolare come pure il canto
sacro. (2.) Fifty-eight
psalms bear the designation (Heb.) mitsmor (Gr. psalmos, a psalm), a lyric ode,
or a song set to music; a sacred song accompanied with a musical
instrument. (2.) Cinquanta-otto salmi recano la denominazione (Eb)
mitsmor (Gr. Psalmos, un salmo), una lirica Ode, o impostare un brano di musica,
una canzone sacra accompagnata da uno strumento musicale. (3.) Ps. (3.) Ps. 145, and many others, have the
designation (Heb.) tehillah (Gr. hymnos, a hymn), meaning a song of praise; a
song the prominent thought of which is the praise of God. 145, e molti
altri, hanno la designazione (Eb) tehillah (Gr. hymnos, un inno), il che
significa un canto di lode; una canzone il pensiero di rilievo che è la lode di
Dio. (4.) Six psalms
(16, 56-60) have the title (Heb.) michtam (qv). (4.) Sei salmi (16,
56-60) hanno il titolo (Eb) michtam (qv). (5.) Ps. (5.) Ps. 7 and Hab. 7 e abit.
3 bear the title (Heb.) shiggaion
(qv). 3 recano la denominazione (Eb) shiggaion (qv).
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
From: Home Bible Study
Commentary by James M. Gray Da: Home Bibbia studio
di commento di James M. Gray
(We have included
Psalms 1 - 37) (Abbiamo incluso Salmi 1 - 37)
Their
Authors I loro autori
The Book of Psalms has sometimes been
classified according to authors. Il libro dei Salmi è stato talvolta
classificati in base agli autori. For example, the titles indicate that
seventy-three were written by David; fifty are anonymous; twelve have the name
of Asaph, and ten that of Korah, or the sons of Korah; two are associated with
Solomon and one each with Moses, Heman and Ethan. Ad esempio, i titoli
indicano che il settanta-tre sono stati scritti da David; cinquanta sono
anonimi; dodici hanno il nome di Asaph, e che dieci di Korah, o figli di Korah,
due sono associati a Salomone e uno ciascuno a Mosè, Heman e Ethan. A comparison of Acts 4:25 and Hebrews
4:7 shows that Psalms 2 and 95 respectively, were also written by David, though
not ascribed to him in the book, and the question arises whether he may not have
been the author of a still larger number of the anonymous Psalms. Un
confronto degli Atti 4:25 e Ebrei 4,7 mostra che Salmi 2 e 95, rispettivamente,
sono stati inoltre scritto da David, anche se non imputabile a lui nel libro, e
pone la questione se egli può non essere stato l'autore di un ancora maggior
numero di anonimi Salmi. As some with the name of the sons of
Korah were evidently written for them, may he have been their author as
well? Come alcuni con il nome dei figli di Korah evidentemente sono state
scritte per loro, egli è stato il loro autore pure? The same query arises about the 72d
Psalm, one of the two to which Solomon's name is attached. Alla stessa
query di ricerca si pone sul Salmo 72d, uno dei due a cui il nome di Salomone è
allegato. It might be added
here that the titles of the Psalms are regarded by many as of equal authority
with the text, and hence if we can ascertain what the title means, we may
venture to build conclusions upon it. Si potrebbe aggiungere che i titoli
dei Salmi, sono considerate da molti come autorità di parità con il testo e, di
conseguenza, se siamo in grado di verificare che cosa significa il titolo,
possiamo costruire venture conclusioni su di esso.
Their
Subjects Loro sudditi
The book again, has been classified
according to subjects. Il libro ancora una volta, è stato classificato in
base alle materie. Angus, in his Bible Handbook, has a
convenient classification, giving the subject, and in each case the numbers of a
few Psalms illustrating it. Angus, nel suo Manuale Bibbia, ha una comoda
classificazione, dando in materia, e in ogni caso il numero di alcuni Salmi che
illustrano. For example,
there are Psalms of Instruction, like 1, 19, 39. Per esempio, ci sono
Salmi di Istruzione, come 1, 19, 39. Praise, 8, 29, 93, 100. Lode, 8,
29, 93, 100. Thanksgiving, 30,
65, 103, 107, 116. Grazie, 30, 65, 103, 107, 116. Penitence, 6, 32, 38, 51, 143.
Penitenza, 6, 32, 38, 51, 143. Trust, 3, 27, 31, 46, 56, 62,
86. Fiducia, 3, 27, 31, 46, 56, 62, 86. Distress and Sorrow, 4, 13, 55, 64,
88. Angoscia e dolore, 4, 13, 55, 64, 88. Aspiration, 42, 63, 80, 84, 137.
Aspirazione, 42, 63, 80, 84, 137. History, 78, 105, 106. Storia,
78, 105, 106. Prophecy
(Messianic), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118. Profezia
(messianica), 2, 16, 22, 24, 40, 45, 68, 69, 72, 97, 110, 118.
Their
Books I loro libri
It may seem strange to speak of the
"Books" of the Psalms, but that expresses another kind of classification.
Può sembrare strano parlare di "Libri" dei Salmi, ma che esprime un altro tipo
di classificazione. The whole book has been divided into
five books, each ending with a similar doxology, as follows: Book I, Psalms
1-41. L'intero libro è stato suddiviso in cinque libri, ognuno termina
con un analogo dossologia, come segue: Libro I, Salmi 1-41. Book II, Psalms 42-72. Libro II,
Salmi 42-72. Book III, Psalms
73-89. Libro III, Salmi 73-89. Book IV, Psalms 90-106. Libro
IV, Salmi 90-106. Book V, Psalms 107-150. Libro V,
Salmi 107-150. Notice the close
of each of these books for the doxology. Avviso la chiusura di ciascun di
questi libri per la dossologia. There are those who question the value
of this division, however, on the ground, first, that the title of the book
itself in the Hebrew, (Sepher Tehillim), is singular rather than plural.
Ci sono quelli che domanda il valore di questa divisione, tuttavia, sul terreno,
in primo luogo, che il titolo del libro stesso in ebraico, (Sepher Tehillim), è
singolare anziché plurale. It is not the "books" but the book of
Psalms. Non è il "libri", ma il libro dei Salmi. Second, the numbers of the Psalms
continue unbroken from the beginning to the end of the book. In secondo
luogo, i numeri dei Salmi continuare ininterrotta fra l'inizio e la fine del
libro. Third, there are
other doxologies than those especially referred to, eg, Psalms 117 and
134. In terzo luogo, vi sono altri doxologies soprattutto da quelli di
cui si fa riferimento, ad esempio, Salmi 117 e 134.
Their
Unity La loro unità
The view of others, therefore, is that
the Psalms comprise but one book with an order and unity throughout, the key to
which is found in its final application to the millennial age and establishment
of the kingdom of God on the earth. L'opinione degli altri, pertanto, è
che i Salmi, ma comprende un libro con un ordine e di unità in tutto, la chiave
per che si trova nella sua applicazione finale per il millenario di età e di
stabilimento del regno di Dio sulla terra. According to these, this explains what
are known as the imprecatory or cursing Psalms. Secondo questi, questo
spiega che cosa sono noti come i imprecatory o maledizione Salmi. These have puzzled many, but when we
consider them as terminating on that period when the era of mercy for the
Gentile nations closes, and the time of their judgment begins, it lightens their
problem very much. Queste perplessità sono molte, ma se consideriamo come
chiude a quel periodo, quando l'era della misericordia per le nazioni Gentile
chiude, e il tempo della loro sentenza inizia, è lightens loro problema
molto. In the same
connection we should remember that the author is speaking in the prophetic
spirit, and that the enemies are enemies of God whose permanent rejection of Him
is implied. Nella stessa connessione dobbiamo ricordare che l'autore sta
parlando in spirito profetico, e che i nemici sono nemici di Dio, la cui
permanente rifiuto di Lui è implicita.
This view,
moreover, explains those like the 91st Psalm which promise exemption from such
things as pestilence and war. Questo punto di vista, del resto, quelli
come spiega la 91a Salmo che promettono di esenzione da tali cose come peste e
la guerra. This Psalm was
written doubtless on the occasion of Israel's deliverance from Egypt, but its
language seems to indicate that it is a type of their greater and permanent
deliverance in the time to come. Questo Salmo è stato scritto senza
dubbio in occasione della liberazione di Israele dall'Egitto, ma la sua lingua
sembra indicare che si tratta di un tipo di loro una maggiore liberazione e
permanente nel tempo a venire. This is strengthened if we conceive of
the preceding Psalm as a picture of Israel to-day. Questo è rafforzata se
si concepire la precedente Salmo come immagine di Israele per giorno.
The opinion which sees the key to the
Psalms in their millennial application also furnishes an explanation of the
frequent references to Christ found in the Psalms. Il parere che vede la
chiave per i Salmi nella loro millenaria applicazione fornisce anche una
spiegazione dei frequenti riferimenti a Cristo trovato nei Salmi. Urquhart, who maintains the above view,
regards the whole book as formed of a combination of twelve sections.
Urquhart, che mantiene sopra la vista, riguarda l'intero libro come formato di
una combinazione di dodici sezioni.
Each of these
contains a continuous recurring story of the establishment of God's kingdom on
earth, in which Psalms of complaint and pleading on Israel's part are followed
by those of jubilation for deliverance. Ognuna di queste contiene un
continuo ricorrenti storia dello stabilimento del regno di Dio sulla terra, in
cui Salmi di reclamo e di memoria a parte di Israele sono seguiti da quelli di
giubilo per la liberazione. In some of these jubliations the whole
earth is seen to join. In alcuni di questi jubliations tutta la terra è
visto aderire. These twelve
sections are indicated to him by the following jubilant Psalms: 10, 18, 24, 30,
48, 68, 76, 85, 100, 118, 136, 150. Queste dodici sezioni sono indicate a
lui dal seguente jubilant Salmi: 10, 18, 24, 30, 48, 68, 76, 85, 100, 118, 136,
150. "In the first
cycle of ten there is progress from the announcement of judgment (1), and
manifestation of Christ (2), through His rejection (3-7), suffering and
ascension (8), the waiting and persecution of His people (9), to the
consummation of all things (10)." "Nel primo ciclo di dieci vi è un
progresso da l'annuncio della sentenza (1), e la manifestazione di Cristo (2),
attraverso il suo rifiuto (3-7), la sofferenza e l'ascensione (8), l'attesa e la
persecuzione del suo popolo (9), per la consumazione di tutte le cose (10).
" This analysis
will not commend itself to all, but it is interesting and may lead to further
thought. Questa analisi non raccomandare a tutti, ma è interessante e può
portare a ulteriori riflessioni.
Psalm 1
Salmo 1
True happiness is
the theme of this Psalm, whose author is unnamed. La vera felicità è il
tema di questo Salmo, il cui autore è anonimo. The negative side of true happiness is
stated (v. 1), and then the positive (v. 2). Il lato negativo della vera
felicità è dichiarato (v. 1), e poi il positivo (v. 2). Its reward follows (v. 3). Segue
la sua ricompensa (v. 3). Its nature and value are emphasized by
a sharp contrast. La sua natura e il valore sono sottolineati da un forte
contrasto. Such a man is
godly, his opposite ungodly (v. 4). Quali un uomo è godly, il suo opposto
ungodly (v. 4). The first is
marked by stability, the second by instability (v. 4). Il primo è
caratterizzato da stabilità, la seconda di instabilità (v. 4). The first has endless fruitfuless and
blessing, the second has nothing and worse than nothing (v. 5), for he can not
be acquitted at the judgment day. Il primo ha infinite fruitfuless e la
benedizione, la seconda non ha nulla e nulla di peggio che (v. 5), perché egli
non può essere assolto presso la sentenza giorno. The secret of it all is found in
Jehovah (v. 6). Il segreto di tutto questo si trova in Geova (v.
6). The Psalm is a
summary of the whole book, and is appropriately placed at the beginning as a
sort of preface. Il Salmo è una sintesi di tutto il libro, ed è
opportunamente collocato all'inizio come una sorta di prefazione.
Psalm 2
Salmo 2
Is prophetic and
Messianic in one (see introductory lesson). È profetica e messianica in
uno (vedi lezione introduttiva). It had a partial fulfilment at the
first advent of Christ (Acts 4:25; 13:33), but a complete one is to follow at
the second advent, as will be seen in the study of the prophets. Aveva un
parziale a compimento il primo avvento di Cristo (Atti 4:25; 13,33), ma una
completa uno è quello di seguire in occasione del secondo avvento, come si vedrà
nello studio dei profeti. The nations will rage and the kings of
the earth again set themselves against Jehovah and His Christ under the lead of
the Antichrist (vv. 1-3), but they will be regarded with contempt and terrified,
by divine judgments (vv. 4, 5). Le nazioni si rabbia e il re della terra
impostare nuovamente contro Geova e il suo Cristo sotto la guida di l'Anticristo
(vv. 1-3), ma saranno considerati con disprezzo e terrorizzato, di sentenze
divina (vv. 4, 5). God's purpose will not be altered,
which is to establish His Son upon His kingdom in the earth at Jerusalem (v.
6). Dio scopo non sarà alterato, che è quello di stabilire su di suo
Figlio suo regno sulla terra di Gerusalemme (v. 6). The Son Himself speaks at verse seven,
the last clause of which refers to His inauguration as Mediatorial King, and
does not in any way impugn His Deity. Il Figlio stesso parla a sette
versi, l'ultimo di clausola che fa riferimento alla sua inaugurazione come
Mediatorial re, e non in alcun modo impugn sua divinità. The Gentile nations are to be His in
that day (v. 8), and although it will be the millennial day, yet its peace and
righteousness will be secured through judgments and by the firmness of its Holy
Ruler (v. 9). La Gentile nazioni devono essere in quel suo giorno (v. 8),
e anche se sarà la millenaria giorno, ancora la pace e la giustizia sarà
garantita attraverso sentenze e dalla fermezza del suo Santo Regolo (v.
9). Kings and princes
are warned to prepare themselves for its coming (vv. 10-12). Re e
principi sono avvertito di prepararsi per il suo prossimo (vv. 10-12).
"Kiss the Son" means submit to His
authority, "lest He be angry and ye perish in the way, for His wrath will soon
be kindled" (RV). "Kiss il Figlio", a presentare la sua autorità, "perché
non ha essere arrabbiato e voi perire nel modo in cui, per la sua collera sarà
presto acceso" (Ap).
Psalm 3
Salmo 3
As its title
indicates, should be read in connection with 2 Samuel 15. Come indica il
suo titolo, dovrebbe essere letto in connessione con 2 Samuel 15. In his distress to whom does David
appeal (v. 1)? Nella sua difficoltà a cui fa ricorso David (v. 1)?
Not only had men turned their backs
upon him but it was charged that God had done so. Non solo gli uomini
avevano voltato le spalle su di lui ma è stato addebitato che Dio aveva
fatto. Remember the
possible reason for this suspicion in David's sin with Bathsheba, preceding this
rebellion of Absalom. Ricordare la possibile causa di questo sospetto in
David's peccato con Betsabea, che precede il ribellione di Assalonne.
Does David still retain his faith in
God's promises notwithstanding (v. 3)? David non ancora conservare la sua
fede alle promesse di Dio in deroga (v. 3)? What is the ground of his confidence
(v. 4)? Qual è il terreno di sua fiducia (v. 4)? And its expression (vv. 5, 6)? E
la sua espressione (vv. 5, 6)? What is the nature of his further
appeal (v. 7)? Qual è la natura della sua ulteriore ricorso (v.
7)? "Cheek-bone" and
"teeth" represent his enemies as wild beasts ready to devour him. "Cheek
di ossa" e "denti" rappresentano i suoi nemici come belve pronto a divorare
lui. By faith he
already sees these enemies overcome, and praises God as his deliverer (v.
8). Di fede che egli vede già superare questi nemici, e loda Dio come suo
liberatore (v. 8). The word "Selah" at the close of verse
two is obscure, and may denote a pause or rest, in the singing, or an emphasis
to be laid on the particular sentiment expressed. La parola "Selah" al
momento della chiusura di due versi è oscuro, e può denotare una pausa o di
riposo, nel canto, o un accento deve essere posto sulla particolare sentimento
espresso.
Psalm 4
Salmo 4
A cry of distress
is this, composed by David, it may have been, on the same occasion as the
last. Un grido di angoscia è presente, composta da David, può essere
stato, nella stessa occasione, come l'ultima. He is not trusting in his own
righteousness, but God's righteousness (v. 1). Egli non è fiduciosa nella
sua giustizia, ma giustizia di Dio (v. 1). The doctrine of imputed righteousness
was apprehended by the spiritually enlightened in Old Testament, as well as in
New Testament times. La dottrina della giustizia imputato è stato fermato
dalla spiritualmente illuminato nel Vecchio Testamento, così come nel Nuovo
Testamento volte. For a further illustration of this in
David compare the opening verses of Psalm 32, with Paul's application of them in
Romans 4. Per un ulteriore esempio di questo in David confrontare
l'apertura versetti del Salmo 32, con Paolo la domanda di essi in Romani
4. David is
encouraged to utter this cry by past mercies, "Thou hast enlarged me," and I
trust Thee again. David è incoraggiato a pronunciare questo grido di
misericordie passato, "Tu mi hai allargata", e confido Te di nuovo. Verse 2 shows the source of his
trouble. Versetto 2 mostra la sua fonte di guai. His "glory" may refer to his kingly
dignity now dishonored by exile. La sua "gloria" può fare riferimento
alla sua dignità regale ora disonorata di esilio. But the schemes of his enemies were
"vanity," and brought about by lying "leasing"). Ma i regimi dei nemici
erano "vanità", e ha di mentire "leasing"). His confidence was in the divine
purpose towards him (v. 3), and they who are against him are cautioned to repent
and turn to the Lord (vv. 4, 5). È stata la sua fiducia nella divina
scopo verso di lui (v. 3), e che sono contro di lui sono avvertiti a pentirsi e
rivolgiamo al Signore (vv. 4, 5). In the midst of his afflictions he
values the divine favor (v. 6), which brings more experimental joy to him than
the husbandman knows at harvest time (vv. 7, 8). In mezzo ai suoi
patimenti di valori che il favore divino (v. 6), che porta gioia più
sperimentale a lui quello husbandman sa al momento del raccolto tempo (vv. 7,
8). "To the chief
musician on Neginoth," indicates the purpose for which it was set apart as a
musical composition "Neginoth" were the stringed instruments used in the
Levitical service, and the "chief musician" was the leader of that part of the
choir. "Per il capo musicista a Neginoth", indica gli scopi per i quali è
stato fissato ad eccezione come una composizione musicale "Neginoth" sono state
le corde strumenti utilizzati nella Levitical servizio, e il "capo musicista" è
stato il leader di quella parte del coro .
Psalm 5
Salmo 5
Is a morning
prayer (v. 3). È una preghiera del mattino (v. 3). The words, "look up" are rendered "keep
watch" in the Revised Version. Le parole, "cercare" siano resi "vigila"
nella versione riveduta. The psalmist would keep watch on
himself, that his life and conduct might be such as to insure the answer to his
prayer (v. 4-7). Il salmista si vigila su se stesso, che la sua vita e di
comportamento potrebbero essere tali da assicurare la risposta alla sua
preghiera (vv. 4-7). The need of the prayer is indicated in
verse eight. La necessità della preghiera è indicato nel versetto
otto. The enemies
referred to are then described (v. 9), and their judgment committed into God's
hands who defends the righteous (vv. 11, 12). I nemici di cui al vengono
poi descritti (v. 9), e il loro giudizio impegnati nelle mani di Dio che difende
il giusto (vv. 11, 12). "Nehiloth," meants flutes or wind
instruments. "Nehiloth," meants flauti o strumenti a fiato.
Psalm 6
Salmo 6
Represents David
in deeper distress of soul than we have found him hitherto. David
rappresenta nella più profonda angoscia di anima di quello che hanno trovato
finora lui. Conviction of sin
is upon him. Convinzione del peccato è su di lui. Those who have studied 2 Samuel will
not need to be reminded of occasions for this experience, though the connection
with Bathsheba will first suggest itself. Coloro che hanno studiato 2
Samuel non avranno bisogno di essere ricordato più volte per questa esperienza,
anche se la connessione con Betsabea in primo luogo suggerire stesso.
He feels the justness of the divine
rebuke (v. 1), but pleads for mercy (v. 2). Si sente la giustizia divina
di rimprovero (v. 1), ma a favore di misericordia (v. 2). The time of spiritual darkness has been
long extended (vv. 3, 4). Il tempo di buio spirituale è stato esteso a
lungo (vv. 3, 4). Will it end in death (v. 5)? Si
è fine a morte (v. 5)? He is heartbroken (vv. 6, 7).
Egli è heartbroken (vv. 6, 7). Enemies are rejoicing in his sorrow,
but their glee is short-lived (vv. 7, 8). Nemici sono gioia nel suo
dolore, ma la loro glee è di breve durata (vv. 7, 8). Light breaks, the morning dawn, tears
are wiped away, for the Lord hath heard him! Luce break, la mattina
all'alba, le lacrime sono cancellato, perché il Signore ha ascoltato lui!
Begone, mine enemies, be ashamed and
turn back (vv. 9, 10)! Begone, miniera nemici, vergognatevi e tornare
indietro (vv. 9, 10)! Verse five need not be interpreted as
expressing doubt of a future state, but may be simply a contrast between this
scene of life and the unseen world of the dead symbolized by the "grave" (Heb.
"sheol"). Cinque versi non deve essere interpretata come esprimere dubbio
di un futuro Stato, ma può essere semplicemente un contrasto tra questa scena di
vita e il mondo invisibile dei morti simboleggiata dalla "tomba" (Eb
"sheol"). "Sheminith" means
the "eighth," and perhaps this was a Psalm for the eighth key, or the bass of
the stringed instruments. "Sheminith", la "ottava", e forse questo è
stato un Salmo per l'ottavo tasto, o il basso degli strumenti a corde.
Questions 1. Domande 1.
Memorize Psalm 1. Memorizzare
Salmo 1. 2. What is an
appropriate theme for it? Che cos'è un adeguato per tema? 3. State the two-fold application of Psalm
2. Stato il duplice applicazione del Salmo 2. 4. Will the millennium represent only
peace and cheerful obedience to God and His Son? Sarà il millennio
rappresentano solo la pace e allegro obbedienza a Dio e di suo figlio? 5.
Did you re-read 2 Samuel 15? Ti
è riletto 2 Samuel 15? 6. On what ground might God have forsaken
David according to Psalm 3? Su ciò che potrebbe terra Dio abbia
abbandonato David secondo Salmo 3? 7. What may "Selah" mean? Ciò che
può "Selah"? 8. What great Gospel
doctrine finds illustration in the Psalms of David? Che cosa grande
Vangelo dottrina trova illustrazione nei Salmi di Davide? 9. Define "Neginoth" and
"Nehiloth." Definire "Neginoth" e "Nehiloth". 10. What is the Hebrew for "grave"?
Qual è il ebraico di "gravi"?
Psalms
7-10 Salmi 7-10
The length of our lessons in this book
are determined rather arbitrarily by the length of the different Psalms, or the
special interest found in them. We have in mind weekly classes wishing to
study the whole Bible in a connected way, and yet avoid tediousness in the
process. The six Psalms included in the last lesson might easily be read by
the class in a week; and on the Lord's Day, the teacher with the assistance of
the questions, would have little difficulty in fastening the facts and their
application on their minds in a way both interesting and profitable. At the
same time the average person, independent of any class preparation, reading a
Psalm a day for private meditation, will probably find the brief comments and
questions upon it as much as he will be able to assimilate. La
lunghezza delle nostre lezioni in questo libro sono determinati piuttosto
arbitrariamente dalla lunghezza dei vari Salmi, o il particolare interesse
trovato in loro. Abbiamo in mente settimanale classi che desiderano studiare
l'intera Bibbia in un modo collegato, e ancora evitare in tediousness il
processo. I sei Salmi inclusi negli ultimi lezione potrebbe facilmente
essere letta dalla classe in una settimana, e nel giorno del Signore,
l'insegnante con l'assistenza delle domande, avrebbe poche difficoltà di
fissaggio i fatti e la loro applicazione sul loro mente in un modo interessante
e redditizio. Allo stesso tempo la persona media, indipendente da qualsiasi
classe di preparazione, la lettura di un salmo al giorno per i privati la
meditazione, probabilmente trovare le brevi commenti e domande su di esso il più
egli sarà in grado di assimilare.
Psalm 7
Salmo 7
We commence this
new lesson with this Psalm because it offers a point of beginning in the
title. Siamo iniziare questa nuova lezione con questo Salmo, perché offre
un punto di partenza nel titolo. This, however, is rather obscure since
it is not clear who may be meant by "Cush." Ciò, tuttavia, è piuttosto
oscura, poiché non è chiaro che può essere intende per "Cush". The margin of the King James Version
identifies him with "Shimei" of 2 Samuel 16:5-14, which story it would be well
to peruse again, although there are several incidents in Saul's persecution of
David which would fit about as well. Il margine di King James Version
identifica con lui "Shimei" del 2 Samuel 16:5-14, storia che sarebbe bene a
esaminare ancora una volta, anche se vi sono diversi incidenti in Saul la
persecuzione di David che si adatta su come bene. The word "Shiggaion" in the title means
"a plaintive song or elegy." La parola "Shiggaion" nel titolo significa
"un brano o plaintive elegia". David is persecuted (vv. 1, 2), and
charged with wrong-doing to one at peace with him (vv. 3, 4). David è
perseguitata (vv. 1, 2), e accusato di cattivo operato a uno in pace con lui
(vv. 3, 4). The charge is so
false that he can safely offer the challenge in verse five. L'accusa è
falsa così che egli può offrire la sfida in versi cinque. Jehovah is appealed to, and asked to
sit in judgment on this matter: "Return, Thou on high" (v. 7). Geova è
oggetto di ricorso, e ha chiesto di stare in giudizio su questo tema: "Ritorno,
Tu in alto" (v. 7). "My righteousness" (vv. 8-10) means his
innocence of this particular charge. "La mia giustizia" (vv. 8-10) si
intende la sua innocenza di questa particolare tariffa. A warning is uttered against the wicked
(vv. 11-13), whose folly is described in serious wit (vv. 14-16). Un
avvertimento è pronunciato contro i malvagi (vv. 11-13), la cui follia è
descritto in gravi wit (vv. 14-16). David's experience illustrates these
concluding verses more than once. David's esperienza illustra la
conclusione di questi versi più di una volta.
Psalm 8
Salmo 8
If the whole book
of Psalms be considered a mountain range of poetic prophecy, then this is one of
the highest peaks. Se l'intero libro dei Salmi essere considerata una
catena montuosa di poetica profezia, allora questo è uno dei più alti
picchi. Observe in the
margin how frequently it is quoted in the New Testament, and applied to Jesus
Christ. Osservare in che modo il margine è spesso citato nel Nuovo
Testamento, e applicati a Gesù Cristo. Read Hebrews 2:5-9 especially.
Leggi Ebrei 2:5-9 particolare. "O LORD, our Lord," gves better sense
as "O Jehovah, our Lord." "O Signore, nostro Signore," gves migliore
senso come "O Geova, nostro Signore". His glory is in the Heavens as we see
in verse three, and yet it is "above the heavens," both in kind and in
degree. La sua gloria è nei cieli come vediamo in versi tre, e ancora è
"sopra i cieli", sia in natura e in grado. So great is His glory that He uses "the
weak things of the world to confound the things which are mighty." Tanta
è la sua gloria che Egli usa "le cose deboli del mondo per confondere le cose
che sono potenti". (Compare v. 2 with Matt. 11:25; 21:15,
16, and 1 Cor. 1:27). (V. 2 Confronta con Matt. 11:25, 21:15, 16 e 1 Cor.
1,27). Verses 4-8 find a
partial fulfilment in man as created in the first Adam, but their complete
fulfilment is seen only in redeemed and regenerated man in the Second
Adam. Versetti 4-8 trovare una parziale realizzazione in quanto l'uomo ha
creato nel primo Adamo, ma la loro piena realizzazione è visto solo in
rigenerata e redento l'uomo nel secondo Adamo. The passage in Hebrews shows this, and
particularly alongside of 1 Corinthians 15:22-28. Il passaggio in questa
mostra Ebrei e, in particolare, a fianco di 1 Corinzi 15:22-28. "Upon Gittith" is "set to the Gittith"
(RV), which, some think, means a tune of a joyous character. "Su Gittith"
è "impostata sul Gittith" (Ap), che, qualcuno pensa, un brano di un carattere
gioioso.
Psalm 9
Salmo 9
Is one of the
cursing or imprecatory Psalms which, as stated in the introductory lesson, find
their key in the millennial age and the events introductory thereto. È
uno dei maledizione o imprecatory Salmi, che, come dichiarato nella lezione
introduttiva, trovano la loro chiave nella millenaria età e gli eventi
introduttiva. It opens with
rejoicing (vv. 1, 2). Esso si apre con gioia (vv. 1, 2). This rejoicing is for victory over
enemies (v. 3), but they are God's enemies rather than the psalmist's.
Questa gioia è per la vittoria sul nemico (v. 3), ma sono nemici di Dio,
piuttosto che il salmista. It is His coming (presence) that has
overcome them. E 'sua venuta (presenza) che ha superarli. Moreover, they are nations rather than
individuals. Inoltre, sono le nazioni, piuttosto che singoli
individui. ("Heathen" in
verse five, is "nations" in the RV) Their cities are destroyed (v. 6). (
"Heathen" in versi di cinque, è "nazioni" nella RV) La loro città sono distrutte
(v. 6). At the same time
the Lord is seen sitting as King (v. 7, RV), judging the world in righteousness,
comforting the oppressed, dwelling in Zion (vv. 9-12). Allo stesso tempo
il Signore è visto come il re seduta (v. 7, RV), a giudicare il mondo nella
giustizia, di conforto degli oppressi, che abita in Sion (vv. 9-12).
All these are millennial
figures. Tutte queste cifre sono millenaria. Israel is lifted from the gates of
death (v. 13), and the great tribulation is over. Israele è alzato dalla
porte della morte (v. 13), e la grande tribolazione è finita. She is praising God in Zion for the
deliverance from the Gentile nations which are sunk in the pit they had digged
for her (vv. 13-16). Ella è lodando Dio in Sion per la liberazione dal
Gentile nazioni che sono affondate nella buca scavata avevano per lei (vv.
13-16). And so on the end
of the Psalm. E così alla fine del Salmo. "Muth-labben" may refer like "Gittith"
to the name or character of the tune. "Muth-labben" può fare riferimento
come "Gittith" per il nome o il carattere del brano.
Psalm 10
Salmo 10
Seems allied in
thought with that preceding, and the two may have been one, originally.
Sembra alleate nel pensiero con quello precedente, e le due potrebbe essere
stato uno, originariamente. The psalmist is not referring to
personal experiences, but to those which are more general. Il salmista
non è che fa riferimento a esperienze personali, ma di quelli che sono di
carattere più generale. It seems as though the poor and
oppressed of the nation and the whole world were uttering their complaint
through him. Sembra come se i poveri e gli oppressi della nazione e del
mondo intero sono state pronunciando la loro denuncia per mezzo di lui.
Because God seems far away, the wicked
are flourishing (vv. 1, 2). Perché Dio appare molto lontano, i malvagi
sono fiorenti (vv. 1, 2). It would not be out of place to
conceive of the wicked in this Psalm as personified in the Antichrist at the end
of this age, when, as we shall learn later, he will be persecuting Israel as
God's witness in the earth. Non sarebbe fuori luogo concepire i malvagi
in questo Salmo come personificata nel Anticristo alla fine di questa età,
quando, come si è più avanti, sarà perseguita Israele come testimone di Dio
sulla terra. This is not to
say that, in no sense, the Psalm is applicable to an earlier period in the
history of that people, but that in its fuller sense, it is for the time to
come. Questo non vuol dire che, in nessun senso, il Salmo è applicabile a
un periodo precedente nella storia di quel popolo, ma che, nel suo senso più
ampia, è per il tempo a venire. The wicked one is described as
boastful, covetous, proud, atheistic, self-opinionated, bold, deceitful,
oppressive, and cunning (vv. 3-11, RV). I malvagi si è descritto come
boastful, covetous, orgoglioso, ateo, self-opinionated, grassetto, ingannevole,
oppressivo, e astuzia (vv. 3-11, RV). The "poor" means, as is customary in
the Psalms, "the poor in spirit," described by Jesus in the Sermon on the
Mount. I "poveri" significa, come è consuetudine nei Salmi, "i poveri in
spirito", descritto da Gesù nel discorso della montagna. They are sad and sorrowful sufferers
for righteousness' sake, even through they may be rich in this world's
goods. Sono triste e dolorosa che soffrono per la giustizia 'bene, anche
attraverso cui possono essere ricchi in questo mondo di merci. "Meek" would be a better word to
describe them than "poor." "Meek" sarebbe una parola migliore per
descrivere loro di "poveri". The description of the wicked oppressor
is followed by the usual appeal to God (vv. 12-15), who is represented as
reigning over the millennial earth, punishing the wicked, establishing the meek,
and judging the oppressed against "the man of the earth" who, as has been said,
may well be taken for the Antichrist. La descrizione dei malvagi
oppressore è seguito dal solito appello a Dio (vv. 12-15), che è rappresentata
come regnante nel millenario della terra, punendo i malvagi, che istituisce il
mite, e giudicare gli oppressi contro "l'uomo di terra "che, come è stato detto,
può anche essere prese in considerazione per l'Anticristo. Questions i. Domande I.
What is the title or inscription of
Psalm 7? Che cosa è il titolo o l'iscrizione del Salmo 7? 2. What is the meaning of "Shiggaion" and
"Gittith"? Qual è il significato di "Shiggaion" e "Gittith"? 3.
Have you read 1 Corinthians 15:22-28
and Hebrews 2:5-9? Hai letto 1 Corinzi 15:22-28 e Ebrei 2:5-9? 4.
What is the key to the imprecatory
Psalms? Qual è la chiave per il imprecatory Salmi? 5. To what period does Psalm 10 seem to
apply? In che periodo non sembrano Salmo 10 si presenta la
domanda? 6. Who are usually
meant by the "poor" in these Psalms? Che sono di solito intende per
"poveri" in questi Salmi? 7. What title is given to the wicked one
in Psalm 10? Che cosa è il titolo dato a uno gli empi nel Salmo
10?
Psalm 11
Salmo 11
A song of
trust. Un canto di fiducia. The declaration of verse one, "In the
Lord put I my trust," is buttressed by the reason in verse seven, while all
between is descriptive of the condition in which David finds himself. La
dichiarazione di versi, "nel Signore ho messo la mia fiducia," è di buttressed
il motivo in versi sette, mentre tra tutti è descrittivo della condizione in cui
si trova David. Urged to flee
from his enemies (v. 1), he shows the futility of the attempt (v. 2).
Esortato a fuggire dai suoi nemici (v. 1), mostra l'inutilità del tentativo (v.
2). The moral
foundations are being undermined (v. 3), and only Jehovah is able to
discriminate and judge (vv. 4-6). I fondamenti morali sono indeboliti (v.
3), e solo Geova è in grado di discriminare e giudicare (vv. 4-6).
Psalm 12
Salmo 12
The evil
speaker. Il male di altoparlanti. The close relation between this and the
preceding Psalm is easily discovered. La stretta relazione tra questa e
la precedente Salmo è facilmente scoperto. David's enemy is the deceitful
flatterer (vv. 1, 2). David's nemico è il ingannevole flatterer (vv. 1,
2). But his judgment
is of the Lord (vv. 3-5), the sincerity of whose utterances are in contrast with
those of the enemy (vv. 6-8). Ma il suo giudizio è del Signore (vv. 3-5),
la sincerità di cui enunciati sono in contrasto con quelle del nemico (vv.
6-8).
Psalm 13
Salmo 13
Sorrow.
Dispiacere. The Lord seems
long in coming to His servant's relief from the slanderers in the Psalms
preceding (vv. 1, 2). Il Signore sembra a lungo nei prossimi al suo servo
del sollievo dal slanderers nei Salmi precedente (vv. 1, 2). Will He never come (vv. 3, 4)?
Egli sarà mai venire (vv. 3, 4)? Yea, He cometh soon, and faith and hope
rejoice (vv. 5, 6). Sì, Egli verrà presto, e di fede e di speranza gioire
(vv. 5, 6).
Psalm 14
Salmo 14
The whole world
corrupt. Tutto il mondo corrotto. All sinners are fools (v. 1) because
they think and act contrary to right reason First, they think wrong ("in his
heart," Gen. 6:12), and then soon they act wrong (Prov. 23:7). Tutti i
peccatori sono sciocchi (v. 1) perché pensano e agiscono in contrasto con retta
ragione primo luogo, essi pensano sbagliato ( "nel suo cuore", Gen 6,12), quindi
prima che agiscano sbagliato (Prov. 23:7) . This is true of the world generally
(vv. 2-4). Questo è vero per il mondo in generale (vv. 2-4). "Eat up My People" is a phrase denoting
the "beastly fury" of the Gentile enemies of Israel. "Mangiare il mio
popolo" è una frase che indica il "beastly furia" di Gentile nemici di
Israele. Verses 5 and 6
show their indifference rather than their ignorance of God. Versetti 5 e
6 mostrano la loro indifferenza piuttosto che la loro ignoranza di Dio.
If the closing verse seems to refer to
the period of the Babylonian captivity and therefore raises a question as to the
Davidic authorship (see title), we should remember that the language is typical
of any great evil, and that David may be speaking as in other instances, in the
prophetic sense. Se la chiusura versetto sembra fare riferimento al
periodo della cattività babilonese e, pertanto, solleva una questione come la
paternità davidico (cfr. titolo), dobbiamo ricordare che la lingua è tipico di
qualsiasi grande male, e che David può essere di parola come in altri casi, nel
senso profetico. In that case the Psalm takes on a
millennial aspect. In tal caso il Salmo assume un aspetto
millenaria.
Psalm 15
Salmo 15
Holiness and its
reward. Santità e la sua ricompensa. Here a question is asked, verse one,
which finds its answer in the verses following, the whole dialogue being summed
up in the last sentence. Qui una questione del genere è chiesto, versetto
uno, che trova la sua risposta nei versetti seguenti, l'intera fase di dialogo
riassunta nella frase. To abide in God's tabernacle, etc., is
to hold fellowship with God and enjoy the blessings incident thereto. A
rispettare nel tabernacolo di Dio, ecc, è quello di tenere comunione con Dio e
godere le benedizioni incidente. These are for the man whose conduct is
right, who is truthful, sincere, separate from the ungodly, and uninfluenced by
covetousness and bribery. Questi sono per l'uomo il cui comportamento è
giusto, che è veritiero, sincero, distinta da quella ungodly, e non vengono
inficiati da bramosia e corruzione.
Psalm 16
Salmo 16
Sometimes called
"The Psalm of the Resurrection," is one of the great Messianic Psalms
(see introductory lesson). Talvolta chiamato "Il Salmo della
Risurrezione", è uno dei grandi messianica Salmi (cfr. lezione
introduttiva). While it is
interesting to consider David as uttering the prayer, for it is a prayer, how
much more so to think of Christ! Mentre è interessante considerare come
David pronunciando la preghiera, perché è una preghiera, quanto più in modo di
pensare di Cristo! On some mountain side, in the night's
darkness, He may have poured out these petitions and praises. Su alcuni
di montagna, nella notte di tenebre, Egli può avere effuso queste petizioni e
lodi. (For its
Messianic application compare verses 8-11 with Acts 2:25-31, and 13:35).
(Per la sua applicazione messianica confrontare con versetti 8-11 Atti 2:25-31,
e 13,35). Observe the
spirit of confidence (v. 1), loyalty to God (v. 2), love toward the saints (v.
3), separation from the world (v. 4), contentment (vv. 5, 6), obedience (vv. 7,
8), hope (vv. 9, 10), expectation (v. 11). Osservare lo spirito di
fiducia (v. 1), la fedeltà a Dio (v. 2), l'amore verso i santi (v. 3), la
separazione dal mondo (v. 4), appagamento (vv. 5, 6), di obbedienza (vv. 7, 8),
di speranza (vv. 9, 10), affidamento (v. 11). The Revised Version throws light on the
text. La versione riveduta getta luce sul testo. "Michtam" means "A Golden Psalm" (see
margin) and such it is in its preciousness even above others. "Michtam":
"Un Salmo d'oro" (cfr. margine) e tale è, nella sua preziosità anche al di sopra
degli altri.
Psalm 17
Salmo 17
Is a prayer in
which vindication is desired. È una preghiera in cui è desiderato
vendetta. It makes such
great claims that one thinks of it as Messianic also (vv. 1-4), and yet like
Psalm 7, the writer may have some specific transaction in mind as to which his
hands are clean. E 'così grande sostiene che si pensa di come anche
messianica (vv. 1-4), e ancora come il Salmo 7, lo scrittore potrebbe avere
alcuni specifici transazione in mente come a che le sue mani sono pulite.
Note the testimony to the power of
God's word (v. 4). Nota la testimonianza della potenza della parola di
Dio (v. 4). What is asked is
guidance (vv. 5, 6), and preservation (vv. 7, 8). Che cosa è chiesto è di
orientamento (vv. 5, 6), e la conservazione (vv. 7, 8). The latter is desired from the wicked
whose description follows as proud (vv. 9, 10), treacherous (vv. 11, 12), and
yet prosperous in worldly things (v. 14). Quest'ultimo è desiderato da
malvagi la cui descrizione orgoglioso come segue (vv. 9, 10), infido (vv. 11,
12), e ancora prospera nel mondo le cose (v. 14). This prosperity is transient in
comparison with his own expectation (v. 15). Questa prosperità è
transitorio in confronto con il suo affidamento (v. 15). Have the Revised Version convenient in
reading these Psalms, for the interpretation it casts on some obscure
passages. Hanno la versione riveduta conveniente in lettura questi Salmi,
per l'interpretazione si getta su alcuni passaggi oscuri. Questions 1. Domande 1.
What is the leading thought of Psalm
11? Che cosa è il principale pensiero del Salmo 11? 2. Against what class of enemies are the
psalmist's words frequently directed? Nei confronti di ciò che i nemici
di classe sono le parole del salmista spesso diretto? 3. Why are sinners called "fools"?
Il motivo per cui sono chiamati i peccatori "stolti"? 4. Which of the Psalms of this lesson are
millennial and messianic? Che dei Salmi di questa lezione sono millenaria
e messianica? 5. Have you compared the passages in
Acts? Avete il rispetto passaggi At? 6. What does "Michtam" mean? Che
cosa significa "Michtam"?
Psalm 18
Salmo 18
A song of
victory. Un canto di vittoria. It opens with ejaculatory expressions
of triumph for deliverance. Esso si apre con eiaculatorio espressioni di
trionfo per la liberazione. All nature is described as convulsed
when the Almighty presses to the rescue. Tutti i natura è descritto come
convulsed quando l'Onnipotente presse per il salvataggio. The next division is meditation on the
principles involved, the whole closing with a further outburst of triumph and
confidence. L'ordine del giorno è la divisione di meditazione sui
principi coinvolti, tutta la chiusura con un ulteriore ondata di trionfo e la
fiducia. 2 Samuel 22 is a
copy of this ode saving a few variations, and the student is referred to our
treatment of it at that place. 2 Samuel 22 è una copia di questa ode
risparmio pochi variazioni, e lo studente è di cui al nostro trattamento di essa
in tale luogo.
Psalm 19
Salmo 19
God's revelation
in the world and in the Word. La rivelazione di Dio nel mondo e nella
Parola. We have a
contrast between these two in this Psalm. Abbiamo un contrasto tra questi
due in questo Salmo. In verses one to six there is the
general revelation of the heavens, "wordless but extending their sphere over the
whole earth," which then specializes to the sun as the chief figure of it
all. In versi uno a sei vi è la rivelazione generale dei cieli ", senza
parole, ma ne estende il campo su tutta la terra", che poi si specializza al
sole come la principale figura di tutto. But in 7-14, the law is celebrated,
whose function is to warn against sin, and by conformity to which only can our
thought and conduct become acceptable to God. Ma nel 7-14, la legge è
celebrata, la cui funzione è quella di mettere in guardia contro il peccato e
dalla conformità al quale può solo il nostro pensiero e di comportamento
accettabile per diventare Dio. Observe the literary beauty as well as
the spiritual teaching in the description of the law, six names, six epithets
and six effects. Osservare la bellezza letteraria e spirituale di
insegnamento nella descrizione della legge, sei nomi, sei epiteti e sei
effetti. The clearer our
apprehension of the law, so the Psalm teaches, the clearer is our view of sin,
and the more evident that grace only can cleanse and keep us from it. La
più chiara la nostra apprensione della legge, così il Salmo insegna, la più
chiara è la nostra visione del peccato, e la più evidente che la grazia può solo
pulire e tenere da noi.
Psalms 20 and
21 Salmi 20 e 21
Are coupled in The Modern Reader's
Bible, and called "An Antiphonal War Anthem." The first gives the prayers
of the king and the people before the battle, and the second the thanksgiving
after the victory. Sono accoppiati in The Modern Reader's Bibbia, e ha
chiesto "Un inno Antiphonal guerra." Il primo dà le preghiere del re e il
popolo prima della battaglia, e la seconda il ringraziamento dopo la
vittoria. As to the first,
we hear the people (vv. 1-5), the king (v. 6), and then the people to the
end. Per quanto riguarda il primo, sentiamo il popolo (vv. 1-5), il re
(v. 6), quindi la gente alla fine. As to the second, the king is first
(vv. 1-7), and then the people to the end. Per quanto riguarda il
secondo, il re è prima (vv. 1-7), quindi la gente alla fine. While this may be the historical
setting of these Psalms, yet we are at liberty to apply their utterances in the
spiritual scene to the experiences of believers in the Christian Church.
Se questo può essere il contesto storico di questi Salmi, noi siamo ancora
liberi di applicare le loro enunciati nella scena spirituale alle esperienze dei
credenti nella Chiesa cristiana.
Psalm 22
Salmo 22
The Psalm of
the Cross. Is this one of the great Messianic Psalms? Christ uttered the
first verse on the cross (Matt. 27:46), and there is reason to think the
words of the last were also heard. Il Salmo della Croce. E 'questo
uno dei grandi messianica Salmi? Cristo ha pronunciato il primo versetto
sulla croce (Mt 27:46), e non vi è motivo di pensare le parole degli ultimi
sono stati anche ascoltati. "He hath done it" (RV), in the Hebrew,
corresponds closely to, "It is finished" (John 19:30). "Egli ha fatto"
(Ap), in ebraico, è simile a "Tutto è compiuto" (Giovanni 19:30). If this were so, may we suppose that
the whole Psalm was the language of the divine sufferer as He bare our sins on
the cross? Se ciò fosse così, possiamo supporre che tutto il Salmo è
stata la lingua del divino sofferente come Egli nudo i nostri peccati sulla
croce? There are three
strophes, or great poetical divisions, each associated with the phrase, "Far
from me." Ci sono tre strofe, grande o poetico divisioni, ciascuna
associata con la frase: "Lungi da me." The first covers verses 1 to 10, the
second 11 to 18, the third 19 to 31. Il primo riguarda versetti da 1 a
10, il secondo da 11 a 18, il terzo da 19 a 31. In the first, we have a cry of distress
(vv. 1, 2), an expression of confidence (vv. 3-5), a description of the enemies
(vv. 6-8), and a second expression of confidence (vv. 9-10). Nel primo,
abbiamo un grido di angoscia (vv. 1, 2), espressione di fiducia (vv. 3-5), una
descrizione dei nemici (vv. 6-8), e una seconda espressione di fiducia ( VV.
9-10). In the second, we
have two descriptions, the surrounding enemies (vv. 11-13), and the sufferer's
experiences (vv. 14-18). Nel secondo, abbiamo due descrizioni, i nemici
circostanti (vv. 11-13), e le esperienze sofferente (vv. 14-18). In the third the whole tone is changed
to a note of victory (vv. 19-21), a testimony of praise (vv. 22-26), and a
prophecy of resurrection glory (vv. 27-31). Nel terzo l'intero tono è
cambiato in una nota della vittoria (vv. 19-21), una testimonianza di lode (vv.
22-26), e una profezia gloria della risurrezione (vv. 27-31). The Psalm gives a graphic picture of
death by crucifixion with circumstances precisely fulfilled at Calvary.
Il Salmo dà una immagine grafica della morte di croce con precisione le
circostanze soddisfatte al Calvario. As that form of death penalty was Roman
rather than Jewish, we agree with the Scofield Reference Bible that the "proof
of inspiration is irrestible." Come quella forma di pena di morte è stata
romana, piuttosto che ebrei, siamo d'accordo con la Bibbia Scofield di
riferimento che la "prova di ispirazione è irrestible". At verse 22 the Psalm breaks from
crucifixion to resurrection (compare John 20:17). Al versetto 22 del
Salmo interruzioni di crocifissione alla risurrezione (confrontare Giovanni
20,17).
Psalm 23
Salmo 23
The Shepherd
Psalm is such a favorite with all as to make an attempted exposition almost
an offence. Pastore Salmo è uno di questi preferito a tutti come
fare un tentativo di esposizione quasi un reato. Did David compose it as a youth tending
his father's sheep? David ha fatto la compongono come una gioventù che
tende suo padre le pecore? If not, it must have been when occupied
in reminiscences of those early days. Se così non è, deve essere stato
occupato quando in reminiscenze di quei primi giorni. Note the possessive, "my shepherd," and
the future, "shall not want." Nota il possessivo, "il mio pastore", e il
futuro, "non manco di nulla". Because the Lord is my Shepherd I am
Feeding on the Word, "pastures" Fellowshipping the Spirit, "waters" Being
renewed, "restoreth" Surrendered in will, "leadeth" Trusting the promises, "fear
no evil" Enjoying security, "a table" Doing service, "runneth over" Possessing
hope, "forever." Perché il Signore è il mio pastore Io sono nutriti con
la Parola, "pascoli" Fellowshipping Spirito, "acque" Essere rinnovato,
"restoreth" rinuncia, "guida" Confidando le promesse, "non temere il male" Vi
piace la sicurezza, "un tabella "Fare di servizio," runneth over "in possesso di
speranza," per sempre ".
Psalm 24
Salmo 24
Is frequently
defined as the Ascension Psalm . È spesso definito come
l'Ascensione Salmo. The Scofield Bible speaks of these last
three Psalms, however, 22 23 and 24, as a trilogy. Scofield la Bibbia
parla di questi ultimi tre Salmi, tuttavia, 22 23 e 24, come una
trilogia. In the first, the
good Shepherd gives His life for the sheep (John 10:11), in the second, the
great Shepherd "brought again from the dead through the blood of the everlasting
covenant," tenderly cares for His sheep (Heb. 13:20), and in the last, the chief
Shepherd appears as king of glory to own and reward the sheep (I Pet.
5:4). Nel primo, il buon pastore offre la vita per le pecore (Gv 10,11),
nella seconda, il grande Pastore "ha portato ancora una volta dai morti
attraverso il sangue dei eterna alleanza", teneramente cura per le sue pecore
(Eb 13,20) e, in ultimo, il Pastore supremo appare come il re della gloria di
possedere e premiare le pecore (I Pet. 5,4). From this point of view the order is:
(a), the declaration of title, "The earth is the Lord's" (vv. I, 2); (b), the
challenge (vv. 3-6), it is a question of worthiness and no one is worthy but the
Lamb (compare Dan. 7:13, 14; Rev. 5:3-10); (c), the king takes the throne (vv.
7-10), (compare Matt. 25: 31). Da questo punto di vista l'ordine è: (a),
la dichiarazione del titolo, "La terra è il Signore» (vv. I, 2), (b), la sfida
(vv. 3-6), è un questione di dignità e nessuno è degno ma l'Agnello (confrontare
Dan. 7:13, 14; Rev 5:3-10), (c), il re prende il trono (vv. 7-10), (confrontare
Matt . 25: 31). Questions
7. Domande 7. Where have we met earlier with the
contents of Psalm 18? Dove abbiamo incontrato prima, con il contenuto del
Salmo 18? I. What theme
would you assign to Psalm 19? I. Che cosa sarebbe tema si assegna a Salmo
19? 2. Give the names,
epithets and effects of the law. Dare i nomi, gli epiteti e gli effetti
di legge. 3. What is the
historical setting of Psalms 20 and 21? Qual è il contesto storico dei
Salmi 20 e 21? 4. How does John 19:30 suggest the last
verse of Psalm 22? Come funziona Giovanni 19:30 suggerire l'ultimo
versetto del Salmo 22? 5. Of what is this Psalm a picture?
Di ciò che è questo Salmo un quadro? 6. What proof of inspiration does it
contain? Che cosa prova di ispirazione che si tratta? 7. By what name has Psalm 24 been
called? Nome di ciò che il Salmo 24 è stato chiamato? 8. How may the last three Psalms be
classified? Come possiamo ultimi tre Salmi essere classificati? 9.
Amplify this last idea.
Amplificare questa ultima idea. 10. From this point of view, what is the
order of Psalm 24? Da questo punto di vista, qual è la fine del Salmo
24? 11. What may have
been the historical origin of the Psalm last named? Che cosa può essere
stata l'origine storica del Salmo ultimo nome?
Psalm 25
Salmo 25
In the Hebrew
this prayer is arranged as an acrostic, ie, the first word of each verse begins
with a letter in alphabetical order from A to Z. Hereafter we shall not give as
much attention to every Psalm as we have thus far, but trust the reader to do
the analyzing after the examples given. The purpose of the Commentary is not
so much textual explanation as a stimulus to Bible study in a broader sense, and
it is assumed that the reader has been studying the Bible side by side with the
Commentary from the beginning. The more difficult Psalms, some of the more
familiar and popular, and those distinctively Messianic and millennial may be
treated more at length, but others must be passed over. In ebraico questa
preghiera è organizzato come un acrostic, vale a dire, la prima parola di ogni
versetto comincia con una lettera in ordine alfabetico dalla A alla Z. Di
seguito abbiamo non devono dare più attenzione ad ogni Salmo come abbiamo
finora, ma la fiducia il lettore a fare l'analisi dopo gli esempi forniti. Lo
scopo del commento non è tanto spiegazione testuale come stimolo per lo studio
della Bibbia in senso più ampio, e si presume che il lettore ha studiato la
Bibbia fianco a fianco con il Commento fin dall'inizio. Il più difficile
Salmi, alcuni dei più familiare e popolare, e quelli tipicamente messianica e
millenaria possono essere trattati più a lungo, ma gli altri devono essere
passati oltre. In the present
instance the prayer is for defence (vv. 1-3), guidance (vv. 4, 5), forgiveness
(vv. 6-11), etc., intermingled with testimony to the divine goodness (vv.
12-15). Nel presente esempio, la preghiera è per la difesa (vv. 1-3),
l'orientamento (vv. 4, 5), di perdono (vv. 6-11), ecc, intermediato con la
testimonianza della bontà divina (vv. 12 -- 15).
Psalm 26
Salmo 26
Is another appeal
to God on the basis of avowed integrity and innocence of the charges of
enemies. È un altro appello a Dio sulla base dei dichiarato l'integrità e
la innocenza degli oneri di nemici. Note the features of righteous
character of which the psalmist speaks, as well as the description of his
enemies. Nota le caratteristiche del giusto carattere di cui il Salmista
parla, così come la descrizione dei suoi nemici. The Modern Reader's Bible names this
Psalm, "Searchings of heart before worship." The Modern Reader's
Bibbia nomi di questo Salmo, "ricerche di cuore prima di culto".
Psalm 27
Salmo 27
Is called by the
volume named above "An Anthem of Deliverance," and throughout it exhibits
confidence, hope and joy, in God's worship, with prayer for help and guidance in
danger. È chiamato il volume di sopra citata "Un inno di
liberazione" e si esibisce in tutta fiducia, di speranza e di gioia, nel
culto di Dio, con la preghiera di aiuto e di orientamento in pericolo.
The secret of the psalmist's confidence
is given in verse four as his delight in divine fellowship expressed in
worshiping in God's tabernacle. Il segreto del salmista la fiducia è dato
in versi quattro come suo piacere nella divina comunione espressa in worshiping
nel tabernacolo di Dio. God will protect and deliver him (vv.
5, 6). Dio proteggerà lo consegneranno (vv. 5, 6). He will be more to him than earthly
parents (v. 10). Sarà di più per lui quella terrena genitori (v.
10). All he craves is
guidance (v. 11). Tutto ciò che è craves orientamento (v. 11).
He concludes with counsel to others in
a like case (vv. 13, 14). Egli conclude con un consulente di altri, in un
caso simile (vv. 13, 14).
Psalm 29
Salmo 29
"The Song of
the Thunderstorm," encourages confidence in God by the celebration of His
power in His dominion over the natural world. "La canzone del
temporale," incoraggia la fiducia in Dio dalla celebrazione della sua
potenza nel suo dominio sul mondo naturale. "Discovereth the forests" (v. 9) means
"stripping them bare." "Discovereth le foreste" (v. 9) significa
"stripping loro nuda". In the midst of this sublimity God's
worshipers cry, "Glory!" In mezzo a questa sublimità servi di Dio grido,
"Gloria!" (RV)
Psalm 30
Salmo 30
States its
occasion in the title, the reference being to David's own house or palace
(compare Deut. 20:5); 2 Sam. Afferma la sua occasione nel titolo, il
riferimento è quello di David la propria casa o il palazzo (confrontare Deut.
20:5); 2 Sam. 5:11;
7:2). 5:11; 7:2).
Psalm 31
Salmo 31
Is a cry of one
in distress, which some have referred to as the period of David's persecution by
Saul at Keilah. È un grido di uno in difficoltà, che alcuni hanno
denominato il periodo di David's persecuzione di Saul a Keilah. Read 1 Samuel 23:1-15, and then note in
the Psalm, verses 4, 8, 10-15, 20-22. Leggi 1 Samuel 23:1-15, e prendere
nota del Salmo, versetti 4, 8, 10-15, 20-22.
Psalm 32
Salmo 32
Reads like
"David's Spiritual Biography." Si legge come "David's Biografia
spirituale". It is thought to
have been written after his sin with Bathsheba (2 Sam. 11, 12). Si pensa
di essere stato scritto dopo il suo peccato con Betsabea (2 Sam. 11, 12).
He has been brought to repentance for
that sin and forgiven (Psalm 51), and now is praising God for that forgiveness,
and telling what led up to it. E 'stato portato al pentimento per il
peccato e perdonato (Salmo 51), e ora è lodando Dio per quella del perdono, e
dire che cosa ha portato ad essa. It opens with a general declaration of
his blessedness and why (vv. I, 2). Esso si apre con una dichiarazione
generale della sua beatitudine e perché (vv. I, 2). This is followed by his experience
before forgiveness and when he was undergoing conviction of sin (vv. 3,
4). Questo è seguito dalla sua prima esperienza di perdono e di quando
era in fase di convinzione di peccato (vv. 3, 4). Confession brought forgiveness (v.
5). Confessione portato perdono (v. 5). Let others act similarly in the same
circumstances (v. 6). Consenti ad altri agire allo stesso modo nella
stessa situazione (v. 6). See what God is to him now (v.
7). Vedere ciò che Dio è ora a lui (v. 7). The Psalm takes the form of a dialogu