The Second Vatican Council, the 21st ecumenical council of the Roman Catholic church, was announced by Pope John XXIII on Jan. 25, 1959. Il Concilio Vaticano II, il 21 ° Concilio ecumenico della Chiesa cattolica romana, è stata annunciata dal Pope John XXIII a gennaio 25, 1959. On Oct. 11, 1962, after four years of preparation, the council formally opened. A ottobre 11, 1962, dopo quattro anni di preparazione, il Consiglio ha formalmente aperto. Four sessions convened; the last three (1963-65) were presided over by Pope Paul VI, who succeeded John as pontiff in June 1963. Quattro sessioni di convocazione; gli ultimi tre (1963-65) sono state presiedute dal Pope Paul VI, che è riuscito pontefice come Giovanni nel mese di giugno 1963. The council ended on Dec. 8, 1965. Il Consiglio si è conclusa a dicembre 8, 1965.
Unlike previous ecumenical councils, the Second Vatican Council was not held to combat contemporary heresies or deal with awkward disciplinary questions but simply, in the words of Pope John's opening message, to renew "ourselves and the flocks committed to us, so that there may radiate before all men the lovable features of Jesus Christ, who shines in our hearts that God's splendor may be revealed." A differenza di precedenti Concili ecumenici, il Concilio Vaticano II non è detenuto per la lotta contro le eresie contemporanea o affrontare difficili questioni disciplinari, ma semplicemente, con le parole di Papa Giovanni messaggio di apertura, di rinnovare il "noi stessi e le greggi impegnata a noi, in modo tale che ci può irradiare prima di tutti gli uomini la amabile caratteristiche di Gesù Cristo, che brilla nei nostri cuori che splendore di Dio può essere rivelato. "
The participants with full voting rights were all the bishops of the Roman Catholic church, of both the Western and Eastern rites, superiors-general of exempt religious orders, and prelates with their own special spheres of jurisdiction. I partecipanti a pieno i diritti di voto sono stati tutti i vescovi della Chiesa cattolica romana, di entrambi i occidentale e orientale e riti, i superiori generali di ordini religiosi esenti, prelati e con le loro speciali sfere di competenza. Non-Catholic Christian churches and alliances and Catholic lay organizations were invited to send observers. Non cattolici chiese cristiane e le alleanze e organizzazioni di laici cattolici sono stati invitati a inviare osservatori. These observers, however, had neither voice nor vote in the council deliberations. Questi osservatori, tuttavia, ha avuto né voce né voto in seno al Consiglio deliberazioni.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE Informazione Religiosa Fonte sito web |
| BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte Our List of 2,300 Religious Subjects Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi |
| E-mailE-mail |
Although the Second Vatican Council had enormous impact, it cannot be isolated from prior and parallel liturgical, theological, biblical, and social developments. Sebbene il Concilio Vaticano II ha avuto un enorme impatto, non può essere isolato da prima e parallelo liturgica, teologica, biblica, e gli sviluppi sociali. In few instances did the council initiate a new way of thinking for the church. In alcuni casi ha fatto il Consiglio di avviare un nuovo modo di pensare per la Chiesa. It endorsed specific approaches, tentatively in some cases, and planted seeds for other, possibly more radical, changes in the future. Esso ha approvato approcci specifici, con esitazione, in alcuni casi, e piantato semi per gli altri, forse più radicale, le modifiche in futuro.
Richard P. Mcbrien Richard P. Mcbrien
Bibliography
Bibliografia
Abbott, WA, ed., The Documents of
Vatican II (1966); Deretz, Jacques, and Nocent, Adrien, eds., Dictionary of the
Council (1968); Miller, JH, ed., Vatican II: An Interfaith Appraisal (1966);
Vorgrimler, Herbert, ed., Commentary on the Documents of Vatican II, 5
vols. Abbott, WA, ed., I documenti del Concilio Vaticano II (1966);
Deretz, Jacques, e Nocent, Adrien, eds., Dizionario del Consiglio (1968);
Miller, JH, ed., Il Concilio Vaticano II: una valutazione interreligioso (
1966); Vorgrimler, Herbert, ed., Commentario sui documenti del Concilio Vaticano
II, 5 voll. (1967-69).
The Second Vatican Council was the 21st ecumenical council recognized by the Roman Catholic church, which became the symbol of the church's openness to the modern world. Il Concilio Vaticano II è stato il 21 ° Concilio ecumenico riconosciuto dalla Chiesa cattolica romana, che divenne il simbolo della chiesa di apertura al mondo moderno. The council was announced by Pope John XXIII on January 25, 1959, and held 178 meetings in the autumn of each of four successive years. Il Consiglio è stato annunciato dal Pope John XXIII il 25 gennaio 1959, e ha tenuto 178 riunioni in autunno di ciascuno dei successivi quattro anni. The first gathering was on October 11, 1962, and the last on December 8, 1965. Il primo incontro è stato l'11 ottobre 1962, e l'ultima l'8 dicembre 1965.
Of 2908 bishops and others eligible to attend, 2540 from all parts of the world participated in the opening meeting. 2908 di vescovi e altri ammessi a frequentare, dal 2540 tutte le parti del mondo hanno partecipato alla riunione di apertura. The US delegation of 241 members was second in size only to that of Italy. La delegazione statunitense di 241 membri è stata seconda per dimensioni solo a quella d'Italia. Asian and African bishops played a prominent role in the council's deliberations. Asiatici e africani vescovi svolto un ruolo fondamentale nel promuovere le deliberazioni del Consiglio.
Only Communist nations were sparsely represented, the result of government pressures. Solo comunista nazioni sono state scarsamente rappresentati, il risultato di pressioni del governo. The average attendance at the meetings was 2200. La media di presenze alle riunioni è stato 2200.
Preparations for the council began in May 1959, when the world's Roman Catholic bishops, theological faculties, and universities were asked to make recommendations for the agenda. Preparativi per il Consiglio ha avviato nel maggio 1959, quando il mondo cattolico-romana vescovi, facoltà teologiche e università sono stati invitati a formulare raccomandazioni per l'ordine del giorno. Thirteen preparatory commissions with more than 1000 members were appointed to write draft proposals on a wide range of topics. Tredici commissioni preparatorie con più di 1000 membri sono stati nominati per scrivere un progetto di proposte su una vasta gamma di argomenti. They prepared 67 documents called schemata, a number reduced to 17 by a special commission convoked between the council's 1962 and 1963 sessions. 67 hanno preparato i documenti chiamati schemi, un numero ridotto a 17, da una speciale commissione convocata tra il Consiglio del 1962 e il 1963 le sessioni. Voting members of the council were Roman Catholic bishops and heads of male religious orders, but, in a radical departure from past practice, Orthodox and Protestant churches were invited to send official delegate-observers. Voto i membri del Consiglio sono stati cattolica romana vescovi e capi di sesso maschile ordini religiosi, ma, in una radicale partenza dal passato pratica, ortodossi e chiese protestanti sono stati invitati a inviare funzionario delegato-osservatori. Male lay Roman Catholic auditors were invited to the 1963 session, during which two of them addressed the council. Laici di sesso maschile cattolica romana revisori dei conti sono stati invitati a sessione del 1963, nel corso del quale due di loro rivolto al Consiglio. Women auditors were added in 1964. Donne revisori sono stati aggiunti nel 1964. The agenda was extensive, and topics discussed included modern communications media, relations between Christians and Jews, religious freedom, the role of laity in the church, liturgical worship, contacts with other Christians and with non-Christians, both theists and atheists, and the role and education of priests and bishops. L'ordine del giorno è stato esteso, e temi inclusi mezzi di comunicazione moderni, le relazioni tra cristiani ed ebrei, la libertà religiosa, il ruolo dei laici nella Chiesa, culto liturgico, i contatti con gli altri cristiani e con i non-cristiani, sia theists e atei, e la ruolo e l'educazione dei sacerdoti e dei vescovi.
The constitution on the church stressed a biblical understanding of the Christian community's organization, rather than the juridical model that had more recently been dominant. La Costituzione sulla Chiesa ha sottolineato uno comprensione biblica della comunità cristiana di organizzazione, piuttosto che il modello giuridico che ha avuto più di recente stato dominante. Terming the church the "people of God," it emphasized the servant nature of offices such as those of priest and bishop, the collegial, or shared, responsibility of all bishops for the entire church, and the call of all church members to holiness and to participation in the church's mission of spreading the gospel of Christ. Terming la chiesa il "popolo di Dio", ha ribadito la natura di servo uffici come quelli di sacerdote e di vescovo, la collegialità, o condivisa, la responsabilità di tutti i vescovi per tutta la chiesa, e la chiamata di tutti i membri della Chiesa e alla santità alla partecipazione alla missione della Chiesa di diffondere il Vangelo di Cristo. The tone of the pastoral constitution on the church in the modern world was set in its opening words, which declared that the church shared the "joy and hope, the grief and anguish of contemporary humanity, particularly of the poor and afflicted." Il tono della Costituzione pastorale sulla Chiesa nel mondo moderno è stato fissato nella sua apertura parole, che ha dichiarato che la chiesa di condividere le "gioie e le speranze, le tristezze e le angosce dell'umanità contemporanea, in particolare dei poveri e degli afflitti". It began with a theological analysis of humanity and the world, then turned to specific areas such as marriage and family, cultural, social, and economic life, the political community, war and peace, and international relations. E 'iniziato con una analisi teologica dell'umanità e del mondo, poi si è rivolto a settori specifici come ad esempio il matrimonio e la famiglia, culturale, sociale, e la vita economica, la comunità politica, la guerra e la pace, e le relazioni internazionali.
A constitution on liturgy promoted more active communal participation in the Mass as the central act of Roman Catholic public worship and was the initial step in changes that by 1971 included the replacement of Latin, the ancient language of the service, by vernacular languages. Una costituzione sulla liturgia promosso comunale più attivo la partecipazione alla Messa come l'atto centrale di cattolica romana culto pubblico ed è stato il primo passo in cambiamenti che da 1971 inclusa la sostituzione del latino, l'antica lingua di servizio, di volgare lingue. Other documents sought common ground in dealings with Orthodox and Protestant Christians and with those who are not Christians. Altri documenti richiesti terreno comune nei rapporti con gli ortodossi e protestanti, i cristiani e con coloro che non sono cristiani. In a rare departure from its deliberate policy of avoiding condemnations, the council deplored "all hatreds, persecutions, and displays of anti-Semitism leveled at any time or from any source against the Jews." In una rara uscita dalla sua politica deliberata di evitare condanne, il Consiglio ha deplorato "tutti gli odi, le persecuzioni e le manifestazioni di antisemitismo livellato, in qualsiasi momento, o da qualsiasi fonte contro gli ebrei". American delegates played a significant role in shaping the council's declaration upholding the universal right of religious freedom, a document in which the thought of the American theologian John Courtney Murray figured prominently. American delegati svolto un ruolo significativo nella formazione della dichiarazione del Consiglio di difendere il diritto universale di libertà religiosa, un documento in cui il pensiero del teologo americano John Courtney Murray figurato importanti.
Pope John had launched the Second Vatican Council on a positive note, setting as its purposes the updating and renewal (aggiornamento) of the Roman Catholic church and achievement of Christian and human unity. Papa Giovanni aveva lanciato il Concilio Vaticano II con una nota positiva, l'impostazione, poiché il suo scopo l'aggiornamento e il rinnovo (aggiornamento) della Chiesa Cattolica Romana e il raggiungimento di cristiana e umana unità. Pope Paul VI, who continued the council after John's death in 1963, endorsed those purposes and added that of dialogue with the modern world. Pope Paul VI, che ha proseguito il Consiglio dopo la morte di Giovanni nel 1963, ha approvato tali finalità e ha aggiunto che del dialogo con il mondo moderno.
The most prominent leader of the "Catholic traditionalists" who rejected the doctrinal and disciplinary reforms instituted by Vatican Council II was a retired French archbishop, Marcel Lefebvre, who in 1970 founded an international group known as the Priestly Fraternity of St. Pius X. He declared that the council's reforms "spring from heresy and end in heresy." Il più noto leader dei "cattolici tradizionalisti" che ha respinto la dottrinale e disciplinare riforme avviato dal Concilio Vaticano II è stato un pensionato francese arcivescovo Marcel Lefebvre, che nel 1970 fondò un gruppo internazionale noto come la Fraternità Sacerdotale di San Pio X. Egli ha dichiarato che le riforme del Consiglio di "primavera di eresia e di fine in eresia." Efforts at reconciliation between Rome and Archbishop Lefebvre were unsuccessful. Gli sforzi di riconciliazione tra Roma e Arcivescovo Lefebvre non hanno avuto successo. Pope Paul VI suspended him from the exercise of his functions as priest and bishop in 1976, but he continued his activities, including ordination of priests to serve traditionalist churches. Pope Paul VI, sospesa da lui l'esercizio delle sue funzioni, come sacerdote e vescovo nel 1976, ma ha continuato la sua attività, tra cui l'ordinazione di sacerdoti per servire tradizionalista chiese. Lefebvre was excommunicated in 1988. Lefebvre è stato scomunicato nel 1988.
James Hennesey James Hennesey
Regarded by Roman Catholics as the twenty-first ecumenical church council, Vatican II was a deliberate attempt to renew and bring up to date (aggiornamento) all facets of church faith and life. Considerata da cattolici come il XXI Concilio ecumenico chiesa, il Concilio Vaticano II è stato un tentativo deliberato di rinnovare e portare fino a data (aggiornamento) tutti gli aspetti della chiesa di fede e di vita. It was convened in October of 1962 by Pope John XXIII, and reconvened in September 1963 by his successor, Pope Paul VI. E 'stato convocato nel mese di ottobre del 1962 dal Pope John XXIII, e riconvocata nel settembre 1963 dal suo successore, Pope Paul VI. Altogether the council held four annual fall sessions, finally adjourning after approving sixteen major texts that were promulgated by the pope. In totale il Consiglio ha tenuto quattro sessioni di diminuzione annua, infine, dopo l'approvazione adjourning sedici grandi testi che sono stati promulgati dal papa. At the opening session 2,540 bishops and other clerical members of council attended, and an average of 2,300 members were present for most major votes. Durante la seduta di apertura 2540 e di altri vescovi clericale membri del Consiglio hanno partecipato, e una media di 2300 membri erano presenti per la maggior parte dei grandi voti. The council took on a profound and electrifying life of its own. Il Consiglio ha preso su una profonda e elettrizzante vita di sua iniziativa. Before the eyes of the world it succeeded in initiating an extraordinary transformation of the Roman Catholic Church. Davanti agli occhi del mondo è riuscita ad avviare una straordinaria trasformazione della Chiesa cattolica romana.
In various communications, including his opening speech, Pope John indicated the needs of the hour. In varie comunicazioni, tra cui il suo discorso di apertura, Papa Giovanni indicato le esigenze del ore. The Western world had experienced during the 1950s stupefying technical, scientific, and economic expansion that had given countless people occasion to put their trust in material goods even while other millions of people lived in devastating poverty and suffering. Il mondo occidentale aveva sperimentato nel corso del 1950 narcotici tecnica, scientifica, economica e di espansione che aveva dato innumerevoli persone occasione per mettere la loro fiducia in beni materiali, anche mentre altri milioni di persone vivevano in povertà devastante e la sofferenza. Militant atheism abounded, and the world was undergoing grave spiritual crisis. Abounded ateismo militante, e il mondo era in fase di grave crisi spirituale. But, proclaimed Pope John, and herewith he set the character of the entire council, the world needs not the condemnation of its errors but the full supply of "the medicine of mercy." , Ma, proclamato Papa Giovanni, e qui ha impostato il carattere di tutto il consiglio, il mondo ha bisogno di non la condanna dei suoi errori, ma la fornitura completa di "la medicina della misericordia". The church, via the council, aimed to help the world by rejuvenating its own faith and life in Christ, by updating itself, by promoting the unity of all Christians, and by directing Christian presence in the world to the works of peace, justice, and well-being. La chiesa, attraverso il Consiglio, volta ad aiutare il mondo di ringiovanimento la propria fede e la vita in Cristo, di aggiornamento per sé, di promuovere l'unità di tutti i cristiani, e di dirigere presenza cristiana nel mondo per le opere di pace, di giustizia, e il benessere.
Chief among the council's characteristics was a pastoral spirit which dominated throughout. Capo tra le caratteristiche del Consiglio è stata una pastorale spirito che ha dominato in tutto. There was also a biblical spirit. Ci fu anche un biblico spirito. From the very beginning the bishops indicated that they would not accept the rather abstract and theologically exact drafts prepared for them. Fin dall'inizio i vescovi hanno dichiarato di non accettare l'piuttosto astratto e teologicamente esatta progetti preparato per loro. Instead, they desired to express themselves in direct biblical language. Invece, essi voluto esprimersi in diretta linguaggio biblico. Moreover, there was an evident awareness of history, the history of salvation, the pilgrim church, the ongoing tradition, the development of doctrine, the openness to the future. Inoltre, vi è stato un evidente consapevolezza della storia, la storia della salvezza, la Chiesa pellegrina, la tradizione continua, lo sviluppo della dottrina, l'apertura verso il futuro. The council was ecumenical in its outreach to non-Catholic Christians (represented by observers from twenty-eight denominations) and humble in relation to non-Christian religions. Il Consiglio è stato ecumenico nel suo raggio di azione per i cristiani non cattolici (rappresentata da osservatori provenienti da venti-otto tagli) e umile in relazione con le religioni non cristiane. It was remarkably open to the whole world, especially through massive global press coverage and by directly addressing the world in an opening "Message to Humanity," and in a series of closing messages to political rulers, intellectuals and scientists, artists, women, the poor, workers, and youth. E 'stato notevolmente aperto a tutto il mondo, in particolare attraverso la massiccia copertura globale stampa e di affrontare direttamente il mondo in una apertura "Messaggio agli uomini," e in una serie di messaggi di chiusura a dirigenti politici, intellettuali e scienziati, artisti, donne, la poveri, dei lavoratori, e della gioventù. Yet the council kept the church thoroughly consistent with its Roman Catholic identity and tradition. Eppure il Consiglio ha mantenuto la chiesa completamente coerente con la sua identità cattolica romana e tradizione.
The constitution "On the Church," in eight chapters (also called Lumen gentium), was the first ever issued on the subject by a council. La costituzione "sulla Chiesa," in otto capitoli (chiamato anche Lumen gentium), è stato il primo mai rilasciato sul tema di un consiglio. In a direct way it explicitly continued and completed the work of Vatican I. In particular it incorporated (ch. 3) almost verbatim the controversial statement on papal infallibility, with the addition that infallibility also resided in the body of bishops when exercising the magisterium (doctrinal authority) in conjunction with the pope. In modo diretto esplicitamente proseguito e completato i lavori del Concilio Vaticano I. In particolare, essa incorporati (c. 3) quasi letteralmente la controversa dichiarazione sulla infallibilità papale, con l'aggiunta che l'infallibilità anche risieduto nel corpo dei vescovi, quando l'esercizio del magistero ( autorità dottrinale), in combinato disposto con il papa. The primacy of the Roman pontiff was again affirmed, but, significantly, the centrality of the bishops was also affirmed. Il primato del romano pontefice è stato nuovamente affermato, ma, in maniera significativa, la centralità dei vescovi è stato anche affermato. This was the principle of collegiality, that the bishops as a whole were the continuation of the body of the apostles of which Peter was head. Questo è stato il principio di collegialità, che i vescovi nel suo complesso sono stati la continuazione del corpo degli apostoli, di cui Pietro è stato testa. By placing episcopal collegiality in union with papal primacy and by shared infallibility the council resolved the ancient tension of pope versus councils. Immissione di collegialità episcopale, in unione con primato papale e condiviso di infallibilità il consiglio risolto l'antica tensione del papa contro i consigli.
The same document (ch. 4) introduced the biblical teaching that the church as a whole was the people of God, including both clergy and laity. Lo stesso documento (c. 4) ha introdotto l'insegnamento biblico che la chiesa nel suo complesso è stato il popolo di Dio, inclusi sia i clero e laici. This reversed centuries of virtually explicit assertion that the clergy alone were the church. Questa inversione di secoli praticamente esplicita affermazione che il clero sono stati solo la chiesa. Both laity and clergy, the document affirmed, shared in the priestly, prophetic, and kingly functions of Christ. Sia laici e del clero, afferma il documento, condiviso in sacerdotale, profetica e regale di Cristo funzioni. The decree "On the Laity" and the constitution "On the Church in the Modern World" (also called Gaudium et spes) charged lay people to undertake their work in the world in all walks of life as Christian vocations, as a lay apostolate which shared directly in the continuation of the work of the apostles of Christ. Il decreto "sui laici" e la costituzione "sulla Chiesa nel mondo moderno" (chiamato anche Gaudium et spes) addebitato laici a svolgere il loro lavoro in tutto il mondo in tutti i settori della vita come vocazione cristiana, come un apostolato dei laici che condivisa direttamente nel proseguimento dei lavori degli apostoli di Cristo. This too undid centuries of emphasis on the clergy, monks, and nuns as virtually the sole possessors of Christian calling. Anche questo undid secoli di attenzione per il clero, i monaci e le monache come praticamente unico possessori della vocazione cristiana.
CT
McIntire CT McIntire
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
Walter M. Abbott, ed., The Documents of
Vatican II; JH Miller, ed., Vatican II: An Interfaith Appraisal; B. Pawley, ed.,
The Second Vatican Council; GC Berkouwer, Reflections on the Vatican Council; AC
Outler, Methodist Observer at Vatican II; E. Schillebeeckx, The Real Achievement
of Vatican II. Walter M. Abbott, ed., I documenti del Concilio Vaticano
II; Miller JH, ed., Il Concilio Vaticano II: una valutazione interreligioso; B.
Pawley, ed., Il Concilio Vaticano II; GC Berkouwer, Riflessioni sul Concilio
Vaticano II; AC Outler , Metodista osservatore al Concilio Vaticano II, E.
Schillebeeckx, la vera realizzazione del Concilio Vaticano II.
MATTERS OF
CONCERN FOR THE CATHOLIC STUDENT Questioni di preoccupazione per i
cattolici studente
POPE JOHN XXIII's OPENING
ADDRESS Pope John XXIII's apertura indirizzo
DOGMATIC CONSTITUTION ON THE CHURCH -
LUMEN GENTIUM Costituzione dogmatica sulla Chiesa - Lumen gentium
DOGMATIC
CONSTITUTION ON DIVINE REVELATION - (DEI VERBUM) Costituzione dogmatica
sulla divina rivelazione - (Dei Verbum)
CONSTITUTION ON THE SACRED LITURGY -
SACROSANCTUM CONCILIUM Costituzione sulla Sacra Liturgia - Sacrosanctum
Concilium
PASTORAL
CONSTITUTION: ON THE CHURCH IN THE MODERN WORLD - GAUDIUM ET SPES
Costituzione pastorale: sulla Chiesa nel mondo moderno - Gaudium et spes
ADAPTATION AND
RENEWAL OF RELIGIOUS LIFE - PERFECTAE CARITATIS Adattamento e di
rinnovamento della vita religiosa - Perfectae caritatis,
DECLARATION ON RELIGIOUS FREEDOM -
DIGNITATIS HUMANAE Dichiarazione sulla libertà religiosa - Dignitatis
humanae
GUIDE-LINES ON
RELIGIOUS RELATIONS WITH THE JEWS Linee-guida sulla Rapporti Religiosi
con l'Ebraismo
DECLARATION ON CHRISTIAN EDUCATION -
GRAVISSIMUM EDUCATIONIS Dichiarazione sulla educazione cristiana -
Gravissimum educationis
DECREE ON PRIESTLY TRAINING - OPTATAM
TOTIUS Decreto sulla formazione sacerdotale - Optatam totius
DECREE ON THE
APOSTOLATE OF LAY PEOPLE - APOSTOLICAM ACTUOSITATEM DECRETO SULLA
l'apostolato dei laici - Apostolicam Actuositatem
DECREE ON THE PASTORAL OFFICE OF
BISHOPS IN THE CHURCH - CHRISTUS DOMINUS Decreto sull'ufficio pastorale
dei Vescovi nella Chiesa - Christus Dominus
DECREE ON ECUMENISM - UNITATIS
REDINTEGRATIO Decreto sull'ecumenismo - Unitatis redintegratio
DECREE ON THE
CATHOLIC CHURCHES OF THE EASTERN RITE - ORIENTALIUM ECCLESIARUM Decreto
sul Chiese cattoliche di rito orientale - Orientalium Ecclesiarum
DECREE ON THE
MISSION ACTIVITY OF THE CHURCH - AD GENTES Decreto sulla missione
attività della chiesa - ad gentes
DECREE ON THE MEANS OF SOCIAL
COMMUNICATION - INTER MIRIFICA Decreto sui mezzi di comunicazione sociale
- Inter mirifica
APOSTOLIC BRIEF - IN SPIRITU
SANCTO Apostolica breve - in Spiritu Sancto
CLOSING MESSAGES OF COUNCIL
Chiusura di messaggi CONSIGLIO
CLOSING SPEECH - POPE PAUL VI
Discorso di chiusura - Pope Paul VI
Thirty odd years on the 'Aggiornamento' is still fermenting, the fresh air of the Holy Spirit still blowing, a self-destructive 'Civil War' still raging .... Trenta anni dispari su 'Aggiornamento' è ancora fermentazione, l'aria fresca dello Spirito Santo che soffia ancora, un auto-distruttive 'Guerra civile' ancora infuria .... But His Peace will come to us all ... Ma la sua pace sarà per tutti noi ...
Students are reminded that, as with all serious study, research is necessary and recourse must be had, wherever possible, to original documentation. Gli studenti sono ricordato che, come con tutti i gravi studio, di ricerca è necessario e si deve ricorrere, per quanto possibile, di documentazione originale.
These notes should lead the serious student to the libraries of our Catholic Colleges and Universities and to resources no computer system yet devised can replace. Queste note dovrebbe portare il grave studente alle biblioteche della nostra Chiesa cattolica e università e alle risorse di sistema del computer non ancora elaborato può sostituire.
The First Vatican Council was adjourned in 1870, following the solemn definition of papal infallibility. Il Concilio Vaticano I è stata sospesa nel 1870, dopo la solenne definizione della infallibilità papale. Only a part of its task had been accomplished, but it was destined never to meet again. Solo una parte del suo compito era stato compiuto, ma era destinata mai di riunirsi nuovamente. Pope Pius IX died in 1878, and five popes had come and gone before the Second Vatican Council was proclaimed by Pope John XXIII. Pope Pius IX morì nel 1878, e cinque papi erano venuti e andati prima del Concilio Vaticano II è stata proclamata dal Pope John XXIII.
Pope John announced his intention of summoning the Oecumenical Council in January, 1959, within three months of his election to the Chair of Peter; he signed the Apostolic Constitution, Humane Salutis, on Christmas Day in 1961. Papa Giovanni ha annunciato la sua intenzione di convocare il Consiglio Oecumenical nel gennaio 1959, entro tre mesi dalla sua elezione alla Cattedra di Pietro, ha firmato la Costituzione Apostolica, umana Salutis, il giorno di Natale nel 1961. Meanwhile, ten commissions had been formed to prepare draft decrees to be debated in the Council. Nel frattempo, dieci commissioni sono state costituite per preparare progetti di decreti di essere discussa in seno al Consiglio. At first, seventy decrees were proposed, but gradually their number was reduced to seventeen. In un primo tempo, settanta decreti sono stati proposti, ma gradualmente il loro numero è stato ridotto a diciassette.
Pope John wished the Council "to increase the fervour and energy of Catholics, to serve the needs of Christian people." Papa Giovanni ha voluto il Consiglio "per aumentare il fervore e di energia di cattolici, per servire le esigenze del popolo cristiano". To achieve this purpose, bishops and priests must grow in holiness; the laity must be given effective instruction in Christian faith and morals; adequate provision must be made for the education of children; Christian social activity must increase; and all Christians must have missionary hearts. Per raggiungere questo scopo, i vescovi ed i sacerdoti devono crescere in santità; laici deve essere data effettiva di istruzioni in fede cristiana e della morale; adeguate devono essere prese disposizioni per l'educazione dei figli; attività sociale cristiana deve aumentare, e tutti i cristiani devono avere missionario cuori . In Italian, he was bale to express his desire in one word -- Aggiornamento -- the Church must be brought up to date, must adapt itself to meet the challenged conditions of modern times. In italiano, è stato balla di esprimere il suo desiderio in una parola - Aggiornamento - la Chiesa deve essere aggiornate, devono adattarsi per rispondere alle condizioni contestato dei tempi moderni. More than words, Italians appreciate expressive gestures; so also Pope John, when asked to reveal his intentions, simply moved to a window and threw it open, to let in a draught of fresh air. Più che di parole, gli italiani apprezzano gesti espressivi; così anche il Papa Giovanni, quando ti viene chiesto di rivelare le sue intenzioni, semplicemente spostati in una finestra e ha gettato la sua apertura, per consentire l'immersione in una di aria fresca.
Eighteen months before the Council assembled, the Pope himself showed how very fresh and new the air was to be. Diciotto mesi prima che il Consiglio riunito, il Papa stesso ha mostrato come molto fresco e nuovo è stata l'aria di essere. He established a special Secretariat "for promoting Christian Unity" and authorized this Secretariat to take part in the prepatory work of the Council so that schemes, drafted for debate, would take into account the truly Oecumencial spirit -- that is, the desire to understand the beliefs and practices of other Christian bodies, and the need to work for the union of all in Christ. Egli ha istituito un Segretariato speciale "per promuovere l'unità dei cristiani" e ha autorizzato il segretariato di prendere parte ai lavori preparatori del Consiglio in modo che i sistemi, redatto per il dibattito, tengano conto delle spirito veramente Oecumencial - cioè il desiderio di capire le credenze e le pratiche di altri organismi cristiani, e la necessità di lavorare per l'unione di tutti in Cristo.
In June 1960, Pope John established ten commissions, entrusting to each commission the task of studying particular questions. Nel giugno 1960, Papa Giovanni stabilito dieci commissioni, affidando a ciascuno Commissione il compito di studiare particolare domande. In this way the Theological Commission examined problems of scripture, tradition, faith and morals; other commissions considered bishops and the control of dioceses, religious orders, the Liturgy of the Church, seminaries and ecclesiastical studies, the missions, the Eastern Churches and the lay apostolate. In questo modo la Commissione Teologica esaminati i problemi della Scrittura, la Tradizione, la fede e di morale; altre commissioni considerato vescovi e il controllo della diocesi, ordini religiosi, la Liturgia della Chiesa, seminari e studi ecclesiastici, le missioni, le Chiese orientali e laici apostolato. A central commission worked to coordinate the labours of individual commissions, assisted the Pope to decide the subjects for debate in the Council, and suggested rules of procedure. Una centrale Commissione ha lavorato per coordinare il lavoro delle singole commissioni, assistita il Papa a decidere i temi di discussione in sede di Consiglio, e ha proposto regole di procedura.
Inspired by the words of Pope John, the Fathers began their work. Ispirato dalle parole di Papa Giovanni, i Padri hanno iniziato il loro lavoro. Viewed from outside, in the manner in which a reporter might comment on Parliamentary debates, the impression was of two groups -- the "progressives" and the "reactionaries," radically and bitterly opposed to one another. Visti da fuori, nel modo in cui un reporter potrebbe commentare dibattiti parlamentari, l'impressione è stata di due gruppi - i "progressisti" e "reazionari", e amaramente radicalmente opposti gli uni agli altri. Those bishops whose only concern, it seemed, was to safeguard the Church's teaching were labelled reactionaries; those, on the other hand, who showed concern for pastoral needs were called progressives. Vescovi quelle la cui unica preoccupazione, sembrava, era quello di salvaguardare l'insegnamento della Chiesa sono stati etichettati reazionari; coloro che, d'altra parte, che ha mostrato preoccupazione per esigenze pastorali sono stati chiamati progressisti. In reality, however, a Council is not a parliament. In realtà, tuttavia, un Consiglio non è un parlamento. The bishops are united in the Faith and in their love of Christ. I vescovi sono uniti nella fede e nella loro amore di Cristo. In the second Vatican Council, all have tried to find, in the riches of the Church's teaching, those truths which must be stressed and emphasized in the modern world, and to decide how these truths may best be set forth for the good of all -- of those who are unbelievers as well as those who believe in Christ. Nel Concilio Vaticano II, tutti hanno cercato di trovare, nella ricchezza della dottrina della Chiesa, quelle verità che deve essere sottolineato e ribadito nel mondo moderno, e di decidere come queste verità meglio essere stabilite per il bene di tutti -- -- Di coloro che sono miscredenti e quelli che credono in Cristo.
Cardinal Montini (who was soon to succeed Pope John in the chair of Peter) wrote to his people in Milan on November 18th, 1962, to explain the two "tendencies" of the bishop. Cardinale Montini (che è stato presto di riuscire Papa Giovanni, sotto la presidenza di Pietro) ha scritto al suo popolo a Milano il 18 novembre 1962, a spiegare i due "tendenze" del vescovo. The Council, he said, was an assembly of many with complex religious problems. Il Consiglio, egli ha detto, è stato un insieme di molti religiosi a problemi complessi. The unity of the Church, and its universality; the old and the new; what is fixed and what develops; the inner value of a truth, and the way in which it is to be expressed; the search for what is essential and care for particular details; principles and their practical application -- religious problems can be considered from so many different aspects. L'unità della Chiesa, e la sua universalità; la vecchia e la nuova; ciò che è fisso e ciò che si sviluppa; interiore valore di una verità, e il modo in cui deve essere espresso; la ricerca di ciò che è essenziale e la cura per particolare dettagli; principi e la loro applicazione pratica - problemi religiosa può essere considerata da tanti aspetti diversi. Discussion of these problems will often be animated and lively -- yet all the bishops are united by that very love which they have for the truth. Discussione di questi problemi sarà spesso animata e vivace - ancora tutti i vescovi sono uniti da quello stesso amore che essi hanno per la verità.
Another observer shows how the two "tendencies" were like two voices. Un altro osservatore, mostra come le due "tendenze" sono stati come due voci. One voice was uttered by those bishops who wanted, above all else, to preserve the Faith whole and entire; the other voice spoke for the bishops who had the same concern for preserving the Faith committed by Christ, but who also felt the great pastoral need to express that faith in a language which the modern world could understand and appreciate. Una sola voce è stata pronunciata da quei vescovi che volevano, sopra ogni altra cosa, di preservare la fede tutto intero, l'altro ha parlato per voce i vescovi che hanno avuto la stessa preoccupazione di salvaguardare la fede commessi da Cristo, ma anche che sentiva la grande necessità pastorale di esprimere la fede in una lingua che il mondo moderno, possa comprendere e apprezzare. This observer (Jean Guitton) found in the two voices a poetic image of the Cross of Christ. Questo osservatore (Jean Guitton) trovate in due voci una poetica immagine della Croce di Cristo. The upright pillar of the Cross, fixed into the ground, tells the Christian of the unity, integrity and unchanging truth of the Faith; the cross-bar, on which Christ stretched out his arms, tells the Christian that the Faith is open to all men, that it is universal. La retta pilastro della Croce, fissato nella terra, dice il cristiano l'unità, l'integrità e la verità immutabile della Fede; la croce-bar, sulla quale Cristo tese le sue braccia, dice il cristiano che la fede è aperta a tutti i uomini, che è universale. Just as the Cross unites its two parts, so also the two "voices" or tendencies are united in the Christian faith. Così come la Croce unisce le sue due parti, così anche i due "voci" o le tendenze sono uniti nella fede cristiana.
From the beginning, the Second Vatican Council has shown that the great majority of the bishops are concerned with the pastoral needs of the Church. Fin dall'inizio, il Concilio Vaticano II ha dimostrato che la grande maggioranza dei vescovi si preoccupano della necessità pastorali della Chiesa. They have shown that concern in many different ways -- in the enthusiasm with which they have welcomed Oecumenical dialogue with non- catholic Christians and with Orthodox Churches; in the interest with which they have followed the historic visits of Pope John Paul VI to the Holy Land and to India; and above all in the overwhelming approval which they gave to the "Constitution on the Sacred Liturgy," in the second session of the Council (December 1962). Essi hanno dimostrato che riguardano in molti modi diversi - per l'entusiasmo con cui hanno accolto con favore Oecumenical dialogo con i cristiani non cattolici e con le Chiese ortodosse; nell 'interesse con cui hanno seguito la storica visita di Papa Giovanni Paolo VI presso la Santa Terra e in India; e, soprattutto, nella stragrande approvazione che essi hanno dato alla "Costituzione sulla Sacra Liturgia," nella seconda sessione del Consiglio (dicembre 1962).
Inevitably, many Catholics have found the liturgical changes disturbing. Inevitabilmente, molti cattolici hanno trovato liturgica cambiamenti sconvolgenti. Older Catholics, in particular, have over the years grown deeply attached to the words and actions of the Latin Mass; they have learned to love it, in its Latin form, and it has become for them a permanent and unchanging reality in a rapidly changing world. Anziani cattolici, in particolare, hanno nel corso degli anni cresciuto profondamente attaccati alle parole e le azioni di messa in latino, che hanno imparato ad amarla, nella sua forma latina, ed è diventato per loro una permanente e immutabile in una realtà in rapida evoluzione mondo. Latin was the common tongue -- the lingua franca -- of the Western world, used by clerics, statesmen and scholars. Latina è stata la lingua comune - la lingua franca - del mondo occidentale, utilizzato dai chierici, statisti e studiosi. Since the Mass is the common prayer of the whole Church, many feel that Latin should still be retained. Dal momento che la Messa è la comune preghiera di tutta la Chiesa, molti ritengono che Latina dovrebbe essere ancora mantenuto. This view was expressed in the first great Decree to issue from the Council -- the "Constitution on the Sacred Liturgy." Questa opinione è stata espressa nel primo grande decreto per il rilascio da parte del Consiglio - la "Costituzione sulla Sacra Liturgia". The Decree states "the use of the Latin language is to be preserved in the Latin rites." Il decreto afferma "l'uso della lingua latina è quello di essere conservate in latino riti".
The change from Latin to English, in parts of the Mass, has been singled out because it appears to many to be the most striking result of the Council's work. Il passaggio dal latino alla lingua inglese, in alcune parti della Messa, è stato individuato perché sembra a molti di essere il risultato più eclatante del lavoro del Consiglio. But the Council has authorized the use of the vernacular, or mother-tongue, not only for parts of the Mass but also for the administration of every sacrament and sacramental. Ma il Consiglio ha autorizzato l'uso della lingua volgare, o madre-lingua, non solo per le parti della Messa, ma anche per l'amministrazione di ogni sacramento e sacramentale. It has directed national councils of bishops to establish liturgical commissions whose task is to produce suitable translations of liturgical texts, and to promote knowledge and love of the sacred liturgy. Ha diretto consigli nazionali dei vescovi di istituire commissioni liturgiche il cui compito è adatto per la produzione di traduzioni dei testi liturgici, e di promuovere la conoscenza e l'amore della sacra liturgia.
While local commissions are engaged upon this work, the Central Liturgical Commission meets in Rome. Mentre le commissioni locali sono impegnati su questo lavoro, la centrale Liturgiche Commissione si riunisce a Roma. Its primary function is the revision of the liturgical books. La sua funzione primaria è la revisione dei libri liturgici. Its secondary function is to adapt the liturgy to the needs of modern times, and to enable all Catholics to take part actively in the official worship which the Church offers to God. La sua funzione secondaria è quella di adeguare la liturgia alle esigenze dei tempi moderni, e per consentire a tutti i cattolici a prendere parte attivamente al culto ufficiale, che la Chiesa offre a Dio. However rapid and unexpected these changes might appear, they are in fact intended to be gradual, step by step, until eventually the renewal of the liturgy has been completed. Tuttavia rapido e inaspettato questi cambiamenti può sembrare, sono infatti destinati ad essere graduale, passo dopo passo, fino a quando eventualmente il rinnovamento della liturgia è stata completata.
The first major result of this work by the Central Commission was the promulgation, in September 1964, of an Instruction for putting into effect the "Constitution of the sacred Liturgy." Il primo grande risultato di questo lavoro da parte della Commissione centrale è stata la promulgazione, nel settembre del 1964, di un Istruzioni per la realizzazione di "Costituzione della sacra Liturgia." This instruction drew attention to the fact that changes are taking place, not for the sake of change, but because the Liturgy is at the centre of Christian life and worship. Questa istruzione ha richiamato l'attenzione sul fatto che i cambiamenti sono in atto, non per amore del cambiamento, ma perché la Liturgia è il centro della vita cristiana e di culto. It is through the active sharing in these sacred rites that the faithful, the People of God, "will drink deeply from the source of divine life. They will become the leaven of Christ, the salt of the earth. They will bear witness to that divine life; the will be instrumental in passing it on to others." E 'attraverso la condivisione attiva in questi sacri riti che i fedeli, il Popolo di Dio, "bevanda profondamente dalla sorgente di vita divina. Essi diventeranno il lievito di Cristo, il sale della terra. Essi testimoniano che vita divina; la volontà essere funzionale alla passando mai ad altri. "
By modern standards, florid and elaborate ceremonies, dress and ornament are seldom esteemed. Di standard moderni, fiorito ed elaborare cerimonie, abito ornamento e raramente sono stimati. During the course of centuries, many features or details had crept into the liturgy, and these features are now regarded as unsuited to the worship of God and out of keeping with the real nature and dignity of that worship. Durante il corso dei secoli, molte caratteristiche o dettagli aveva insinuato nella liturgia, e queste caratteristiche sono ora considerati inadeguati per il culto di Dio e di armonia con la vera natura e la dignità di quel culto. For this reason the liturgical books are being revised and the rites simplified. Per questo motivo i libri liturgici sono in fase di revisione e semplificazione dei riti. The first book to appear, following the Council's decree, is known as the Ordo Missae. Il primo libro a comparire, in seguito al decreto del Consiglio, è noto come l'Ordo Missae. Issued in January 1961, this book sets forth the rite which is to be followed, in keeping with the changes introduced by the Council and by the Liturgical Commission. Pubblicato nel gennaio 1961, questo libro riporta il rito che deve essere seguita, in linea con le modifiche introdotte dal Consiglio e dalla Commissione Liturgica.
The cross and candlesticks will be placed upon the altar in the customary way; in certain circumstances, however, the bishop may allow them to be placed alongside the altar. La croce e candelieri verranno messi su l'altare nel consueto modo, in determinate circostanze, tuttavia, il vescovo può permettere loro di essere collocato a fianco l'altare. The sedilia, or seats for the celebrant and sacred ministers, should be easily seen by the faithful, and the celebrant's sedile should be so placed as to show that he is presiding over the Mass as the assembly of the People of God. La sedilia, o posti a sedere per il celebrante e sacri ministri, dovrebbe essere facilmente visibile dai fedeli, il celebrante e il Sedile dovrebbe essere montato in modo da dimostrare che egli è presiedere la Santa Messa come l'assemblea del Popolo di Dio. There should be an ambo (lectern or reading-desk) -- clearly visible to the faithful; from which the readings from Scripture are to be made. Ci dovrebbe essere un ambone (leggio o la lettura-desk) - chiaramente visibile ai fedeli; da cui le letture da Scrittura deve essere effettuato. It should be observed that many of these changes can be effected only when new churches are planned; where possible, the sanctuary of an existing church should be adapted in accordance with the Instruction of the Central Commission. Va osservato che molti di questi cambiamenti possono essere effettuate solo quando nuove chiese sono in programma e, se possibile, il santuario di una chiesa già esistenti dovrebbero essere adattati in base alle istruzioni della Commissione centrale.
1. The celebrant does not say privately those parts of the Proper of the Mass which are sung by the choir, recited by the people, or proclaimed by the deacon, sub-deacon or lector. Il celebrante non dice in privato, le parti del proprio della Messa che sono cantati dal coro, recitato dal popolo, o proclamato dal diacono, sub-diacono o lettore. The celebrant may, however, join with the people in singing or reciting parts of the Ordinary of the Mass --as, for example, the Gloria and the Credo. Il celebrante, tuttavia, può aderire con la gente a cantare o recitare le parti del Ordinario della Messa - come, ad esempio, il Gloria e il Credo.
2. Psalm 42 is omitted from the prayers to be said at the foot of the altar at the beginning of Mass. Whenever another liturgical service immediately precedes the Mass, all these opening prayers are omitted. Salmo 42 è omesse le preghiere da dire ai piedi degli altari all'inizio della Messa Quando un altro servizio liturgico precede immediatamente la Messa, tutti questi apertura preghiere sono state omesse.
3. The "secret" prayer before the preface is to be said or sung aloud. Il "segreto" di preghiera prima della prefazione è di essere detto o cantato ad alta voce.
4. The "Doxology" at the end of the Canon of the Mass (that is, the prayer "Through him, and with him . . . ") is to be said or sung in a loud voice. Il "Dossologia" alla fine del Canone della Messa (che è la preghiera "Attraverso di lui, e con lui..."), Deve essere detto o cantato ad alta voce. The signs of the Cross, formerly made during this prayer, are omitted, and the celebrant holds the host with the chalice, slightly raised above the corporal. I segni della Croce, già espressi nel corso di questa preghiera, sono state omesse, e il celebrante detiene il ospitante con il calice, leggermente rialzata rispetto alla corporali. The "Our Father" is said or sung in the vernacular by the people together with the priest. Il "Padre nostro" è detto o cantato in lingua volgare dal popolo insieme con il sacerdote. The prayer which follows -- is called the Embolism (that is, an insertion or interpolation) and was originally added to the Mass as an extension of the last petition in the "Our Father:" a prayer to be freed from evil, and for our sins to be forgiven. La preghiera che segue - è chiamato Embolismo (che è, un inserimento o interpolazione) e è stato originariamente aggiunto alla Messa come un prolungamento degli ultimi petizione nel "Padre nostro:" una preghiera di essere liberati dal male, e per i nostri peccati di essere perdonati. This prayer is also to be said or sung aloud by the celebrant. Questa preghiera è anche da dire ad alta voce o cantata dal celebrante.
5. The words spoken by the priest when giving Holy Communion have been shortened to "Corpus Christ" -- "The Body of Christ;" the person communicating says "Amen" before receiving Holy Communion; and the priest no longer makes the sign of the Cross with the host. Le parole pronunciate dal sacerdote durante la Santa Comunione che sono stati ridotti a "Corpus Cristo" - "Il Corpo di Cristo;" la persona che comunica le dice «Amen» prima di ricevere la Santa Comunione, e il sacerdote non ha più il segno della croce con l'host.
6. The Last Gospel is omitted, and the prayers formerly recited at the end of the Mass (the "Leonine" prayers) are no longer said. Ultimo il Vangelo è omesso, e le preghiere recitate già alla fine della Messa (il "Leonina" preghiere) non sono più detto.
7. Provision is made for the Epistle to be read by a lector of by one of the servers; the Gospel must be proclaimed by the celebrant or by a deacon. È previsto l'Epistola di essere letti da un lettore da parte di uno dei server, il Vangelo deve essere proclamato dal celebrante o da un diacono.
8. At all Masses attended by the faithful on Sundays and Holydays, the Gospel is to be followed by a homily, or explanation reading from the Scriptures. Messe a tutti i frequentato dai fedeli di Domenica e Festivi, il Vangelo deve essere seguita da una omelia, o una spiegazione da lettura delle Scritture. This homily may be based upon some other text of the Mass, taking account of the feast or mystery which is being celebrated. Questa omelia può essere basato su qualche altro testo della Messa, tenendo conto della festa o il mistero che si celebra.
9. After the Creed, provision is made for what is called the "community prayer" sometimes called the "prayer of the faithful." Dopo il Credo, è previsto per quella che viene chiamata la "comunità di preghiera" a volte chiamata "preghiera dei fedeli." In some countries this prayer is already customary; in most places, however, it has not yet been introduced. In alcuni paesi, questa preghiera è già uso; nella maggior parte dei luoghi, tuttavia, non è stato ancora introdotto. In due course the form of this community prayer will be announced by the Central Liturgical Commission. A tempo debito, sotto forma di questa comunità la preghiera sarà annunciato dalla Commissione Liturgica centrale.
10. In accordance with the changes outlined above, the Ordo Missae issued in January 1965 states that, as a general rule, the celebrant will say the opening prayers at the foot of the altar; when he has kissed the altar, he will go tot he sedile or seat and remain there until the prayer of the faithful has been said before the offertory leaving it for the ambo if he himself is to read the Epistle and Gospel but returning to it for the Creed. In conformità con le modifiche di cui sopra, l'Ordo Missae rilasciato nel mese di gennaio 1965 precisa che, come regola generale, il celebrante dirà l'apertura preghiere ai piedi degli altari; quando egli ha baciato l'altare, egli andrà tot egli Sedile o la sede e vi rimangono fino a quando la preghiera dei fedeli è stato detto prima della offertorio lasciando per l'ambone, se egli stesso è di leggere la lettera e ritorno il Vangelo, ma ad esso per il Credo.
11. At a High Mass the subdeacon no longer wears the humeral veil; the paten is left upon the altar, and the subdeacon joins the deacon in assisting the celebrant. A un elevato Messa il suddiacono non più indossa il velo omerale; la patena è lasciato su l'altare, e il suddiacono unisce il diacono di assistere il celebrante.
12. Suitable translations of parts of the Mass are to be prepared by regional or national councils of bishops. Adatto traduzioni di parti della Messa devono essere preparati dal regionali o consigli nazionali dei vescovi. When these translations have been confirmed by the Holy See, they may be used when Mass is said in the vernacular. Quando queste traduzioni sono stati confermati dalla Santa Sede, possono essere utilizzati quando si dice la Messa in lingua volgare. The extent to which the vernacular is used varies greatly. La misura in cui la lingua è utilizzata varia notevolmente. Generally speaking, its use is permitted for the first part of the Mass -- the "Service of the Word" -- and for certain prayers in the second part -- the Eucharistic Sacrifice. In linea generale, il suo uso è consentito per la prima parte della Messa - il "Servizio della Parola" - e per alcune preghiere nella seconda parte - il Sacrificio eucaristico.
Another important change concerns the Eucharistic Fast. Un altro cambiamento importante riguarda il digiuno eucaristico. Until recent years, this Fast was from midnight. Fino a quando questi ultimi anni, questo è stato veloce da mezzanotte. Then it was reduced to three hours. Poi è stata ridotta a tre ore. Finally it was altered to a fast of one hour from food and drink; this hour is to be reckoned from the time when Holy Communion is to be received, and not from the time Mass starts. Infine è stato modificato per un veloce di un'ora da alimenti e bevande; questo è ora di essere a decorrere dal momento in cui la Santa Comunione è quello di essere ricevuto, e non dal momento inizia la Messa. Those who receive Communion in the Mass of the Easter Vigil, or at the Midnight mass of Christmas, may also receive Communion on the following morning (That is, Easter Sunday or Christmas Day). Quelli che ricevere la comunione nella Messa della Veglia pasquale, o presso la Santa Messa di Mezzanotte di Natale, può anche ricevere la comunione a la mattina seguente (che è, Domenica di Pasqua o Natale).
1. The rites themselves are to be modified and adapted to the needs of modern times, so that the true meaning of sacramental signs may be readily grasped. I riti stessi devono essere modificato e adattato alle esigenze dei tempi moderni, in modo che il vero significato di segni sacramentali può essere colto facilmente.
2. The vernacular may be used (a) throughout the rites of Baptism, Confirmation, Penance, the Anointing of the Sick, and Matrimony; and in the distribution of Holy Communion; (b) in conferring Holy Orders, for the allocution, or opening address, for the "admonitions" to those receiving Orders, and for the ritual "interrogation" of a priest who is about to receive consecration as a bishop; (c) in funeral ceremonies, and in all blessings known as "sacramentals." Lingua volgare può essere utilizzato (a) in tutto il riti del Battesimo, della Confermazione, la Penitenza, l'Unzione degli infermi, e del matrimonio, e nella distribuzione della Santa Comunione, (b) in che conferisce gli ordini sacri, per l'allocuzione, o di apertura , Per il "ammonimenti" a quelli che ricevono ordini, e per il rituale "interrogatorio" di un sacerdote che sta per ricevere la consacrazione di un vescovo, (c) in cerimonie funebri, e in tutte le benedizioni noto come "sacramentali".
3. The ancient ritual for adults who are receiving instruction in the Catholic faith was called the "catechumenate." L'antico rituale per gli adulti che stanno ricevendo istruzioni nella fede cattolica è stato chiamato il "catecumenato". This ritual is to be brought into use once more, and will extend through several distinct stages, with an interval of time between each stage. Questo rituale è quello di essere messi in uso ancora una volta, e si estenderà attraverso diverse tappe distinte, con un intervallo di tempo tra ogni fase. In missionary regions some features of local "initiation rites" may be introduced, provided that they can be adapted to Christian principles. Missionario in regioni alcune funzioni degli enti locali "iniziazione riti" può essere introdotto, a condizione che essi possono essere adattati a principi cristiani.
4. The rite of infant baptism is to be altered, to express the fact that an infant is receiving the sacrament, and to emphasize the duties of parents and godparents. Il rito del Battesimo dei bambini è quello di essere modificato, per esprimere il fatto che un bambino riceve il sacramento, e per sottolineare i doveri dei genitori e dei padrini.
5. Confirmation should be administered within the Mass, following the Gospel and sermon. Conferma deve essere somministrata entro la Messa, dopo il Vangelo e la predica. Those to be confirmed should renew the promises made at baptism. Tali da confermare dovrebbe rinnovare le promesse fatte al battesimo.
6. The rite and formula for the Sacrament of Penance are to be altered, to give clearer expression to the nature and effects of this sacrament. Il rito e la formula per il sacramento della Penitenza devono essere modificati, per dare più chiara espressione della natura e degli effetti di questo sacramento.
7. Similar revisions are to be made in the Sacrament of the "Anointing of the Sick." Simili revisioni devono essere effettuate nel sacramento dell ' "Unzione degli Infermi". The Council has ruled that this phrase should be used in preference to the former name, "Extreme Unction." Il Consiglio ha stabilito che questa frase dovrebbe essere usato in preferenza per l'ex nome, "estrema unzione". The prayers and the number of the annointings will be altered, to correspond with the changing conditions of the sick person. Le preghiere e il numero dei annointings verrà modificato, a corrispondere con il mutare delle condizioni della persona malata. In countries where provision has not yet been made for a continuous rite for the Sacraments of he Sick (that is, when the illness is such that the sick person is to receive the Last Blessing and Holy Viaticum) instructions have now been given for the for the use of this continuous rite. Nei paesi in cui la disposizione non è ancora stata effettuata per un continuo rito per i Sacramenti del Malato ha (ossia quando la malattia è tale che il malato è quello di ricevere la Benedizione Ultimo Santo Viatico e) le istruzioni sono state fornite per il per l'uso di questo continuo rito.
8. The Sacrament of Matrimony is to be celebrated within Mass, unless there is a good reason for the marriage to take place outside Mass. The Mass known as the "Nuptial Mass" (Missa pro Sponsis) must be said, or at least commemorated. Il sacramento del matrimonio deve essere celebrato entro Messa, a meno che non vi è una buona ragione per il matrimonio avrà luogo al di fuori Messa La Messa conosciuta come la "Messa nuziale" (Missa pro Sponsis) deve essere detto, o almeno commemorato. The homily, or address, may never be omitted, and the Nuptial Blessing is always to be given, even during those times when the solemnization of marriage has been excluded, and even if one or both of the parties has already been married. L'omelia, o di indirizzo, non può mai essere omesso, e la benedizione nuziale è sempre di dare, anche in quei momenti in cui la solemnization del matrimonio è stata esclusa, e anche se una o entrambe le parti è già stato sposato.
A new rite has been introduced for the celebration of Matrimony outside Mass. This rite consists of a short address, the reading of the Epistle and Gospel (taken from the Missa pro Sponsis), a homily, the celebration of the marriage, and the Nuptial Blessing. Un nuovo rito è stato introdotto per la celebrazione del matrimonio al di fuori Messa Questo rito consiste in un breve discorso, la lettura della Lettera e il Vangelo (prelevato dalla Missa pro Sponsis), una omelia, la celebrazione del matrimonio, e sponsale Benedizione. A hymn or other chant may be sung, and the "prayer of the faithful" -- adapted to include prayers for the newly married couple -- may be said before the Nuptial Blessing is given. Un inno o di altro canto può essere cantato, e la "preghiera dei fedeli" - adattato per includere preghiere per il sposi - può dire prima della benedizione nuziale è dato.
These instructions concerning marriage have been made for Catholic weddings; that is, when both parties are Catholics. Queste istruzioni in materia di matrimonio sono state fatte per matrimoni cattolica, cioè, quando entrambe le parti sono cattolici.
9. In the past, the right to give many blessings had been reserved, in such a way that without special authority a priest could not give these blessings, With some exceptions these blessings may now be give by any priest. In passato, il diritto di dare molte benedizioni era stato riservato, in modo tale che, senza speciale autorità di un sacerdote non poteva dare a queste benedizioni, con alcune eccezioni queste benedizioni può essere ora di dare qualsiasi sacerdote. The exceptions are: the blessing of Stations of the Cross; the blessing of a church bell of the foundation stone of a church; the blessing of a new church or public oratory, or of a new cemetery. Le eccezioni sono: la benedizione della Via Crucis; la benedizione di una campana della chiesa la prima pietra di una chiesa; la benedizione di una nuova chiesa o oratorio pubblico, o di un nuovo cimitero. Papal blessings are still reserved. Benedizione papale sono ancora riservati.
Further instances of the adaptation and simplification desired by the Council are the abbreviations in the elaborate ceremonial which, in the course of centuries, had been built around the Cardinalate. Ulteriori istanze di adeguamento e semplificazione desiderato dal Consiglio sono le indicazioni di cui alla elaborare il cerimoniale, che, nel corso dei secoli, era stata costruita intorno al Cardinalate. While the number of cardinals has greatly increased, the ceremonies have been shortened. Mentre il numero dei cardinali è notevolmente aumentato, le cerimonie sono state abbreviato. The Pope no longer places the large red hat on the head of a new cardinal; instead, the hat is delivered to his residence in Rome by a Vatican messenger. Il Papa non ha più luoghi del grande cappello rosso sulla testa di un nuovo cardinale; invece, il cappello è consegnato alla sua residenza a Roma da un messaggero del Vaticano. The ceremony, in which the Pope places the red biretta upon the cardinal's head, has now been incorporated within one comprehensive ceremony, which is still called a "public consistory," during which the Pope and the newly-created cardinals join together to concelebrate Mass. Some simplification of the ecclesiastical dress of cardinals, bishops and other prelates, as well as simplification of the ceremonies at which they pontificate, also indicates the manner in which the Church is anxious to adapt itself to present-day values. La cerimonia, in cui il Papa colloca il rosso biretta al cardinale la testa, ora è stato inserito all'interno di un solo completo cerimonia, che è ancora chiamato "Pubblico", durante il quale il Papa e il neo-cardinali creati insieme a concelebrare la Messa . Alcuni semplificazione delle abito ecclesiastico di cardinali, vescovi e altri prelati, così come la semplificazione delle cerimonie a cui pontificato, indica anche il modo in cui la Chiesa è ansioso di adattarsi alle odierne valori.
1. The sequence of the "hours" of the Office is to be restored to its traditional form, so that each hour is in fact related to the time of day at which it is said; in this way the recitation of the Office will better express its purpose, to sanctify the whole course of the day. La sequenza di "ora" l'Ufficio di essere ristrutturata alla sua forma tradizionale, in modo che ogni ora è in realtà legate al tempo della giornata in cui si dice: in tal modo la recita dell'Ufficio meglio esprimere la propria fine, a santificare tutto il corso della giornata.
2. The hour of Lauds represents the morning prayer of the Church; while Vespers is the hour of evening prayer. L'ora delle Lodi rappresenta la preghiera del mattino della Chiesa; Vespri, mentre è l'ora della preghiera della sera. These two hours are to become once again the principal hours of the day's Office. Questi due sono ora a diventare ancora una volta le principali ore del giorno del Consiglio. Compline is to be revised so that it will become a suitable prayer for the end of the day. Compieta sia riveduto in modo che esso diventi un adeguato preghiera per la fine della giornata.
3. The hour of Prime is suppressed. L'ora del primo è soppresso. When the office is recited in choir, the three "little hours" of Terce, Sext and None are to be said. Quando l'ufficio è recitato in coro, i tre "piccoli ore" di Terza, Sesta e nessuno ha detto di essere. Those who are not obliged to recite the Office in choir may select any one of these three hours, according to the time of day. Quelli che non sono obbligati a recitare l'ufficio in coro può selezionare uno qualsiasi di questi tre ore, a seconda del momento della giornata.
4. When recited in choir, the hour of Matins is to be regarded as the night prayer of the Church; but this hour is to be reconstructed with longer scriptural and other readings and fewer psalms, and adapted so that it may be recited at any time of the day. Quando recita in coro, l'ora della Mattutino deve essere considerato come la notte di preghiera della Chiesa, ma questo ora deve essere ricostruito con più scritturale e altre letture e un minor numero di salmi, e adattato in modo che possa essere recitata in qualsiasi momento di il giorno.
5. The Latin language remains the official language of the Western Church; but in individual cases, where Latin is an obstacle, bishops and other superiors may authorize the recitation of the Office in the vernacular. La lingua latina rimane la lingua ufficiale della Chiesa occidentale, ma in singoli casi, dove il latino è un ostacolo, i vescovi e gli altri superiori gerarchici può autorizzare la recita dell'Ufficio in lingua volgare. This is because the Divine Office is, first and foremost, a prayer offered to God. Questo perché il divino è, in primo luogo, ha offerto una preghiera a Dio.
The Council has recognized that, in some cases, the use of the Latin tongue can be a hindrance of devotion and can make it difficult for a person to pray the Office as it should be prayed. Il Consiglio ha riconosciuto che, in alcuni casi, l'uso della lingua latina può essere un ostacolo di devozione e può rendere difficile per una persona a pregare l'Ufficio come dovrebbe essere pregato.
2. The liturgical year is to be revised, both to preserve the age-old customs and instructions of the holy seasons, and also to adapt those customs, where necessary, to the conditions of modern times. L'anno liturgico sia riveduto, sia per preservare l'antica dogana e le istruzioni della santa stagioni, e anche di adattare quelle doganali, se del caso, le condizioni dei tempi moderni. Detailed rules are provided for this revision; the rules are based upon the pastoral nature of the liturgy -- the need to keep before the minds of Christians the mysteries of salvation in Christ. Le modalità sono previste per questa revisione, le regole sono basate sulla natura pastorale della liturgia - la necessità di mantenere entro la mente dei cristiani, i misteri della salvezza in Cristo.
3. The Constitution declares that there is no objection to fixing the date of Easter -- provided other non-Catholic Christian communities reach agreement. La Costituzione dichiara che non vi è alcuna obiezione a che stabilisce la data di Pasqua - fornite altri non cattolici comunità cristiane raggiungere un accordo. Similarly, a "perpetual calendar" is acceptable, if it is based upon a reckoning which retains a seven-day week with Sunday, and provided that it does not insert extra days which are considered to belong to no week. Allo stesso modo, un "calendario perpetuo" è accettabile, se si basa su un calcolo che conserva una di sette giorni a settimana Domenica, e purché questo non inserire ulteriori giornate che sono considerati appartenenti ad alcuna settimana.
2. Great attention is to be paid to the teaching and practice of sacred music, in harmony with training and instruction in the liturgy. Grande attenzione deve essere pagata per l'insegnamento e la pratica della musica sacra, in armonia con la formazione e l'istruzione nella liturgia.
3. Gregorian chant is especially suited to the Roman liturgy, but other kinds of sacred music must not be excluded. Il canto gregoriano è particolarmente indicata per la liturgia romana, ma altri tipi di musica sacra non deve essere esclusa. In mission lands where the people have their own characteristic musical traditions, these traditions also should be incorporated into Christian worship. In terra di missione dove le persone hanno le loro caratteristiche tradizioni musicali, anche queste tradizioni, devono essere incorporati nel culto cristiano.
4. In the Latin Church, the pipe organ is recognized as the traditional musical instrument, but other instruments maybe used provided that they can be adapted for use in divine worship. Nella Chiesa latina, il tubo di organi è riconosciuto come il tradizionale strumento musicale, ma forse altri strumenti utilizzati a condizione che essi possono essere adattati per l'uso nel culto divino.
2. The Church has always been the patron of the fine arts. La Chiesa è sempre stato il patrono delle belle arti. The Church reserves the right to decide whether an artist's work is in keeping with divine worship. La Chiesa si riserva il diritto di decidere se un artista che il lavoro è in linea con il culto divino.
3. Artistic styles vary from one time and place to another. Stili artistici variano da un tempo e di luogo ad un altro. Modern art is the expression of our times; provided that it is in keeping with divine worship, a work of modern art and may be used for sacred use. Arte moderna è l'espressione del nostro tempo; a condizione che sia in sintonia con il culto divino, un lavoro di arte moderna e possono essere utilizzate per uso sacro.
4. Bishops and others responsible for churches and holy places should remove from those places all objects which lack true artistic value, or which may be out of keeping with divine worship. Vescovi e altri responsabili di chiese e luoghi santi dovrebbero eliminare quei luoghi da tutti gli oggetti che mancano di vero valore artistico, o che possono essere fuori linea con il culto divino. Similarly, they should see that the number of statues and pictures should be moderate, and that they should be placed in such a way that a true sense of proportion is observed. Allo stesso modo, si dovrebbe vedere che il numero di statue e le immagini dovrebbero essere moderati, e che dovrebbero essere messi in modo tale che un vero senso di proporzione è rispettata.
5. All things destined for use in divine worship should have simple dignity; lavish display doe snot accord with the worship of God. Tutte le cose destinati ad essere impiegati in culto divino dovrebbe avere semplice dignità; ricca visualizzazione ieri snot accordo con il culto di Dio. Each diocese should have its own Commission of Sacred Art; ecclesiastical laws, relating to the building of churches, are to be revised wherever necessary. Ogni diocesi dovrebbe avere il suo Commissione di Arte Sacra; leggi ecclesiastiche, relative alla costruzione di chiese, devono essere rivisto, ove necessario.
1. Too often in the past, the sacramental nature of the Church has been lost to view. Troppo spesso in passato, la natura sacramentale della Chiesa si è perso di vista. Some theologians used to describe the Church in terms of a perfect, independent society, often in competition with other social systems. Alcuni teologi utilizzato per descrivere la Chiesa in termini di una perfetta, società indipendente, spesso in concorrenza con altri sistemi sociali. Others preferred to see it as a complexity of legal systems, issuing laws to control man's spiritual destiny. Altri preferito vedere come la complessità dei sistemi giuridici, leggi di emissione per il controllo uomo spirituale destino. Others, again, looked at age-old institutions, its fine buildings and palaces, the splendour of its ornaments, vestments and ceremonies, and saw in all these things evidence of triumph and victory -- "ecclesiastical triumphalism." Altri, ancora una volta, si è occupata di antiche istituzioni, le sue belle edifici e palazzi, lo splendore dei suoi ornamenti, vesti e cerimonie, e ha visto in tutte queste cose le prove di trionfo e la vittoria - "ecclesiastica trionfalismo".
2. The Constitution sees the Church, not as any of those things, but as "the sacrament of union with God, the sacrament of the unity of the whole of the human race." La Costituzione vede la Chiesa, non come una qualsiasi di queste cose, ma come "sacramento di unione con Dio, il sacramento dell'unità di tutto il genere umano." A sacrament is a sign which brings about what it signifies. Un sacramento è un segno che realizza ciò che significa. The Church is the sign of unity. La Chiesa è il segno di unità. Through it, Christ, its founder, shows the power and presence of God, acting upon society, upon mankind, upon the world itself; and the action is the same as Christ's action on Cavalry -- bringing mercy and pardon to men. Attraverso di esso, Cristo, suo fondatore, mostra la potenza e la presenza di Dio, che agisce sulla società, su uomini, su di sé il mondo, e l'azione è la stessa come l'azione di Cristo sulla Cavalleria - portando misericordia e di perdono per gli uomini.
3. The Church is the sign because it is the community of the People o God. La Chiesa è il segno perché essa è la comunità del Popolo o Dio. Divine redemption and the power of the Holy Ghost, act in and through God's people to save all mankind. Divina redenzione e la potenza dello Spirito Santo, agire in e attraverso il popolo di Dio per salvare tutti gli uomini. The People of God are being sanctified; yet they remain weak and human, subject to temptation, liable to sin. Il Popolo di Dio sono santificati; ancora rimangono deboli e umane, oggetto di tentazione, soggetta al peccato. This is not a Church of triumph, whose members can lord it over others, while remaining secure within its walls. Questa non è una Chiesa di trionfo, i cui membri possono signore che più di altri, pur rimanendo all'interno di sicurezza delle sue mura. It does not compete with other social systems and other cultures; it adapts itself to these systems, because it is an instrument which God uses to save mankind. Non competere con altri sistemi sociali e di altre culture; si adatta a questi sistemi, perché è uno strumento che Dio usa per salvare l'umanità. It is a missionary Church -- the People of God are missionaries. Si tratta di una Chiesa missionaria - il Popolo di Dio sono missionari. They seek that union with God which is true holiness; they are the instruments through whom God unites and sanctifies mankind. Essi cercano di unione con Dio che è vera santità, sono gli strumenti attraverso il quale Dio unisce e santifica l'umanità.
4. The Catholic Church professes that it is the one, holy catholic and apostolic Church of Christ; this it does not and could not deny. La Chiesa cattolica professa che essa è una, santa, cattolica e apostolica Chiesa di Cristo, questo non e non poteva negare. But in its Constitution the Church now solemnly acknowledges that the Holy Ghost is truly active in the churches and communities separated from itself. Ma nella sua Costituzione la Chiesa ora solennemente riconosce che lo Spirito Santo è veramente attivo nelle chiese e comunità separate da sé. To these other Christian Churches the Catholic Church is bound in many ways: through reverence for God's word in the Scriptures; through the fact of baptism; through other sacraments which they recognize. A queste altre Chiese cristiane la Chiesa cattolica è vincolata in molti modi: attraverso la venerazione per la parola di Dio nelle Scritture; attraverso il fatto del battesimo; attraverso altri sacramenti che essi riconoscono.
5. The non-Christian may not be blamed for his ignorance of Christ and his Church; salvation is open to him also, if he seeks God sincerely and if he follows the commands of his conscience, for through this means the Holy Ghost acts upon all men; this divine action is not confined within the limited boundaries of the visible Church. I non cristiani non può essere incolpato per la sua ignoranza di Cristo e della sua Chiesa, la salvezza è aperto anche a lui, se egli cerca sinceramente Dio e, se egli segue i comandi della sua coscienza, per il tramite questo mezzo lo Spirito Santo agisce su tutti gli uomini ; Questa azione divina non è limitata ai limitati confini visibili della Chiesa.
6. The Constitution then turns to the structure of the hierarchy which Christ established in his Church. La Costituzione poi si rivolge alla struttura della gerarchia che Cristo ha stabilito nella sua Chiesa. It uses the word "college" in the sense of a unified, corporate body of men (just as cardinals are said to belong to a "sacred college"). Utilizza la parola "collegio", nel senso di un unificato, ente di uomini (così come cardinali sono di proprietà di un "sacro collegio"). Christ formed his Apostles "after the manner of a college," and over this college he placed Peter, whom he had chosen from their midst. Cristo formò i suoi Apostoli "dopo le modalità di un collegio", e più di questo collegio ha messo Pietro, che aveva scelto di mezzo a loro. The mission which Christ entrusted to the Apostles must last until the end of the world; accordingly the Apostles chose others to succeed them. La missione che Cristo ha affidato agli Apostoli deve durare fino alla fine del mondo; di conseguenza, gli Apostoli hanno scelto altri per avere successo. It is therefore by divine institution that bishops have succeeded the Apostles. E 'quindi di istituzione divina che i vescovi sono riusciti Apostoli. The college or body of bishops, however, has authority together with the Pope as its head. Il collegio o corpo dei vescovi, tuttavia, ha l'autorità insieme con il Papa a suo capo. The Pope is the foundation of unity, of bishops as well as of the Faithful; so that supreme authority can be exercised by the college of bishops only in union with the Pope and with his consent. Il Papa è il fondamento di unità, di vescovi e dei fedeli; modo che l'autorità suprema può essere esercitato dal collegio dei vescovi solo in unione con il Papa e con il suo consenso.
7. Bishops give to other individuals a share in the ministry. Vescovi dare ad altri individui una quota nel ministero. Priests and bishops are united in the priestly office. Sacerdoti e vescovi sono uniti in ufficio sacerdotale. At a lower level is the hierarchy are deacons. Ad un livello più basso è la gerarchia sono i diaconi. When regional conference of bishops deem it necessary--and when the Pope consents--bishops can confer the diaconate upon men of mature years, even if these men are married. Quando conferenza regionale dei vescovi ritengano necessario - e quando il Papa acconsente - vescovi può conferire il diaconato su uomini maturi di anni, anche se questi uomini sono sposati.
In the third session of the Council, practical applications of the principle of collegiality were left over to await discussion in the draft scheme concerning bishops. Nella terza sessione del Consiglio, applicazioni pratiche del principio di collegialità sono stati lasciati ad attendere più di discussione in seno al progetto di regime in materia di vescovi. These practical applications affect such problems as the division of dioceses and the powers to be used by episcopal conferences. Queste applicazioni pratiche incidono tali problemi come la divisione della diocesi e le competenze per essere utilizzati da conferenze episcopali. Another important problem, related to the principle that the bishops and the Pope together form a "college," is the establishment of a central advisory council of bishops. Un altro problema importante, in relazione al principio che i vescovi e il Papa insieme formano un "collegio", è l'istituzione di un consiglio consultivo centrale dei vescovi. The form which this advisory council takes is likely to resemble a "cabinet" in a civil state, in which the president or prime minister chooses a group of ministers and advisers. Sotto forma di consulenza che questo Consiglio prende rischia di somigliare ad un "gabinetto" in un stato civile, in cui il presidente o primo ministro sceglie un gruppo di ministri e consiglieri. When Pope Paul VI, in February 1965, created many new cardinals and greatly increased the number in the "Sacred College" of cardinals, he spoke of the great importance of this senate of the Church. Quando Pope Paul VI, nel febbraio 1965, ha creato molti nuovi cardinali e notevolmente aumentato il numero del "Sacro Collegio" dei cardinali, ha parlato della grande importanza di questo senato della Chiesa. Since each cardinal is consecrated bishop (if he is not already a bishop), and since the College of Cardinals includes representatives from every part of the world, it seems to many observers that the cardinals themselves will form the "central advisory council," in which the collegiate responsibility of the bishops will be expressed. Dal momento che ogni cardinale è consacrato vescovo (se non è già un vescovo), e dal Collegio dei Cardinali, che comprende rappresentanti di ogni parte del mondo, sembra a molti osservatori che i cardinali, si forma il "consiglio consultivo centrale," in che la responsabilità collegiale dei Vescovi sarà espresso.
The Holy See has also continued the work of "reforming" the roman Curia, adapting its structure and activities to bring it into harmony with the needs of modern times and including among its officials a greater proportion of non-Italians. La Santa Sede ha inoltre continuato il lavoro di "riforma" La Curia Romana, che adegua la sua struttura e le attività al fine di renderla in armonia con le esigenze dei tempi moderni e anche tra i suoi funzionari una maggiore proporzione di non italiani. An important instance of this reform is in the Holy Office, which now includes bishops of dioceses in France and in the United States. Un importante esempio di questa riforma è il Santo Ufficio, che ora include i vescovi delle diocesi in Francia e negli Stati Uniti.
1. The Catholic Church reveres these Eastern Churches, which are "living witnesses to the tradition which has been handed down from the apostles through the Fathers." La Chiesa cattolica reveres queste Chiese orientali, che sono "testimoni viventi la tradizione che è stata tramandata dagli Apostoli attraverso i Padri". The whole Church of Christ is made up of a number of particular Churches or rites; many of these Eastern Churches are joined in full communion with the Apostolic See. Tutta la Chiesa di Cristo è costituito da un certo numero di Chiese particolari o riti; molte di queste Chiese orientali sono uniti in piena comunione con la Sede Apostolica.
2. The traditions of each Church should be preserved intact, while adapting itself to the different necessities of time and place. Le tradizioni di ogni Chiesa deve essere conservato intatto, mentre adattandosi alle diverse esigenze di tempo e di luogo. Each Church has the duty and the right to govern itself according to its traditional discipline. Ogni Chiesa ha il dovere e il diritto di governarsi secondo la propria disciplina tradizionale. In each Church the rights and privileges of patriarchs must be preserved and, where necessary, restored. In ogni Chiesa dei diritti e dei privilegi di patriarchi deve essere preservato e, se necessario, restaurati. But all Churches are entrusted tot he supreme pastoral care of the Roman Pontiff as the successor of Saint Peter. Ma tutte le Chiese sono affidati tot egli suprema cura pastorale del Romano Pontefice, come il successore di Saint Peter.
3. All Eastern Catholic Christians must follow the rite, as well as the discipline, of their respective Churches. Tutti i cristiani orientali cattoliche devono seguire il rito, così come la disciplina, delle rispettive Chiese. In many places, Catholics of different rites are intermingled. In molti luoghi, i cattolici di diversi riti sono intermediato. in those places, priests should have faculties for hearing confession may absolve the faithful who belong to other rites. in quei luoghi, i sacerdoti dovrebbero avere facoltà di audizione confessione maggio assolvere i fedeli che appartengono ad altri riti. In certain circumstances Baptism and Confirmation may be administered to people of other rites, and marriages contracted between Christians of different rites may also be valid, when the marriage contract is made in the presence of a sacred minister. In talune circostanze, il Battesimo e della Confermazione può essere somministrato a persone di altri riti e matrimoni contratti fra cristiani di differenti riti possono anche essere valida, quando il contratto di matrimonio è fatto in presenza di un ministro sacro. Similarly, the Council recognizes the validity of Holy Orders conferred in the Eastern Churches, and permits Catholics to receive Holy Communion and the Anointing of the Sick from priests of other rites, when the need arises and when no Catholic priest is available. Allo stesso modo, il Consiglio riconosce la validità di ordini sacri conferite in Chiese Orientali, e permessi di cattolici a ricevere la Santa Comunione e l'Unzione degli infermi da sacerdoti di altri riti, quando necessario e quando non sacerdote cattolico è disponibile. These permissions express the desire of the Catholic Church to promote union with the Eastern churches which are separated from Catholic unity. Queste autorizzazioni esprimere il desiderio della Chiesa cattolica per promuovere l'unione con le Chiese orientali che sono separati da unità cattolica.
The importance which the Holy See attaches to the Eastern Churches, and the great desire for reunion, were evident throughout the sessions of the Council. L'importanza che la Santa Sede attribuisce alle Chiese Orientali, e il grande desiderio di ricongiunzione, sono stati evidenti in tutta la sessioni del Consiglio. Apart from the Greek Orthodox Church, all the separated Eastern Churches sent observers to the Council. A parte la Chiesa greco-ortodossa, tutte le Chiese orientali separate inviato osservatori per il Consiglio. Patriarchs of Eastern Catholic Churches were given a special place of honour, and some took a prominent part in Council debates. Patriarchi delle Chiese orientali cattoliche hanno avuto un posto speciale d'onore, e alcuni hanno un importante partecipare ai dibattiti del Consiglio. The Consistory held in February 1965 for the creation of new cardinals, raised the number of cardinals of Eastern rites to six. Concistoro tenutosi nel febbraio 1965 per la creazione di nuovi cardinali, ha sollevato il numero di cardinali di riti orientali a sei. The Eastern patriarchs ranks as cardinal bishops. I patriarchi orientali ranghi come cardinale vescovi.
Unlike other cardinals, they are not allotted titular churches in Rome, nor are they given titular sees in the province of Rome; instead, they retain the title of their patriarchal sees. A differenza di altri cardinali, non sono assegnati titolare chiese di Roma, né sono date titolare vede in provincia di Roma; invece, conservano il titolo del loro patriarcale vede. This compromise has not been welcomed by every Eastern Catholic; for, in the hierarchy of the Church, a patriarch possesses the highest authority, to which the cardinalate can add nothing. Questo compromesso non è stato accolto con favore da ogni Orientali Cattoliche;, nella gerarchia della Chiesa, patriarca possiede la più alta autorità, a cui il cardinalate può aggiungere nulla.
Similarly, the decree on the Eastern Churches has been criticized on the grounds that, while it is ostensibly addressed to the Churches which are in full communion with the Holy See, in reality it is directed to the Orthodox Churches whose members consider that the Eastern catholic Churches are obstacles to reunion. Allo stesso modo, il decreto sulle Chiese orientali è stata criticata per il fatto che, mentre è apparentemente indirizzate alle Chiese che sono in piena comunione con la Santa Sede, in realtà esso è diretto alle Chiese ortodosse i cui membri ritengono che il orientali cattoliche Chiese sono ostacoli al ricongiungimento.
1. All who have been "justified by faith in baptism" are members of the Body of Christ; they all have the right to be called Christian; the children of the Catholic Church accept them as brothers. Che tutti sono stati "giustificati dalla fede nel battesimo" sono membri del Corpo di Cristo in quanto tutti hanno il diritto di essere chiamati cristiani, i figli della Chiesa cattolica accoglierli come fratelli.
2. The Catholic Church believes that the separated Churches and communities "are efficient in some respects." La Chiesa cattolica ritiene che le Chiese separate e le comunità "sono efficienti in alcuni aspetti." But the Holy Ghost makes use of these Churches; they are means of salvation to their members. Ma lo Spirito Santo fa uso di queste Chiese, sono mezzi di salvezza per i loro membri.
3. Catholics are encouraged to join in Oecumenical activity, and to meet non-Catholic Christians in truth and love. I cattolici sono invitati a partecipare a Oecumenical attività, e per soddisfare i cristiani non cattolici nella verità e nell'amore. The task of "Oecumenical dialogue" belongs to theologians, competent authorities representing different Churches. Il compito di "Oecumenical dialogo" appartiene ai teologi, le autorità competenti che rappresentano diverse Chiese.
4. Catholics should not ignore their duty to other Christians --- they should make the first approach. I cattolici non dovrebbe ignorare il loro dovere di --- altri cristiani devono fare il primo approccio. Even so, the primary duty of the Church at the present time is to discover what must be done within the catholic Church itself; to renew itself, to put its own house in order. Anche così, il primo dovere della Chiesa in questo momento è quello di scoprire che cosa deve essere fatto all'interno della stessa Chiesa cattolica; di rinnovare se stessa, a mettere ordine in casa propria. Catholics sincerely believe that theirs is the Church of Christ; everything necessary must be done that others also may clearly recognize it as Christ's Church. Cattolici sinceramente credo che la loro è la Chiesa di Cristo; tutto il necessario deve essere fatto che gli altri possono anche riconoscere chiaramente come la Chiesa di Cristo.
5. The ecumenical movement can make no progress without a real change of heart. Il movimento ecumenico può fare alcun progresso senza un reale cambiamento del cuore. Theologians and other competent Catholics should study the history, teaching and liturgy of separated Churches. E di altri teologi cattolici competenti dovrebbero studiare la storia, l'insegnamento e la liturgia delle Chiese separate. All Christians have a common purpose -- to confess Christ before men. Tutti i cristiani hanno un obiettivo comune - confessare Cristo davanti agli uomini. Practical expression must be given to this, by relieving the distress which afflicts so many of the human race: famine, poverty, illiteracy, the unequal distribution of wealth, housing shortage. Espressione concreta deve essere dato a questo, di alleviare le sofferenze che affligge tanti del genere umano: fame, la povertà, l'analfabetismo, l'iniqua distribuzione della ricchezza, carenza di alloggi.
6. In appropriate circumstances prayers for unity should be recited jointly with non-Catholic Christians. In determinate circostanze preghiere per l'unità dovrebbe essere recitato in comune con cristiani non cattolici. Catholics are to be directed in this by their bishops, subject to the decisions of the Holy see. I cattolici devono essere indirizzate in questo dai loro vescovi, fatte salve le decisioni della Santa Sede.
7. Between the catholic Church and Western non-Catholic Christian communities, important differences remain; these differences are most evident in the interpretation of truth revealed by God. Tra la Chiesa cattolica e occidentale non cattolici comunità cristiane, restano notevoli differenze, queste differenze sono più evidenti in sede di interpretazione della verità rivelata da Dio. But the bonds of unity are already strong; their strength must be put to use. Ma i vincoli di unità sono già forte; la loro forza devono essere messe a frutto. The bonds are, chiefly, the fact that Christians believe in the divinity of Christ and the fact of reverence for God's word revealed in the Bible. Le obbligazioni sono, soprattutto, il fatto che i cristiani credono nella divinità di Cristo e il fatto di rispetto per la parola di Dio rivelata nella Bibbia.
8. In the cause of ecumenism, the Catholic must always remain true to the Faith that he has received. Per la causa dell'ecumenismo, la Chiesa cattolica deve sempre rimanere fedeli alla fede che egli ha ricevuto. Impudent zeal in this matter is a hindrance to unity and not a help. Impudent zelo in questa materia è un ostacolo per l'unità e non un aiuto. So also is any attempt to achieve a merely superficial unity. È così anche a qualsiasi tentativo di raggiungere un solo superficiale unità.
Of the schemata outstanding at the end of the third session, the principal ones were those dealing with priests and seminaries, religious, the missions, the "pastoral duties of bishops," Divine revelation, and "the Church and the Modern World." Degli schemi in essere alla fine della terza sessione, i principali sono state quelle che si occupano di sacerdoti e seminari, i religiosi, le missioni, i "doveri pastorali dei vescovi," rivelazione divina, e "la Chiesa e il mondo moderno." Intensive and prolonged drafting, debating, amending, further debating followed by further amending, have marked the path of each of these topics. Intensivo e prolungato elaborazione, discussione, che modifica, a discutere ulteriormente seguita da un'ulteriore modifica, hanno segnato il cammino di ciascuno di questi argomenti. They have also manifested the will of the Council that everything possible must be done to make this the Council of renewal in the Church. Essi hanno inoltre manifestato la volontà del Consiglio che tutto il possibile deve essere fatto per rendere questo Consiglio, del rinnovamento nella Chiesa.
Among the outstanding topics, those contained in Schema 13 command the greatest interest. Tra i temi in sospeso, quelle contenute nella Schema 13 comando il più grande interesse. For this is the schema on the Church in the modern world. Per questo è lo schema sulla Chiesa nel mondo moderno. The Council must show that in its debates it is not moving on the abstract plane; the Church is in this world, committed to it by a divine commission. Il Consiglio deve dimostrare che nei suoi dibattiti non sta sul piano astratto; la Chiesa è in questo mondo, impegnati ad esso da una commissione divina. Of all the topics discussed, probably none has been more widely awaited. Di tutti i temi discussi, probabilmente nessuno è stato più ampiamente atteso. No schema has passed through more stages, none has suffered greater amendment. Schema non è passato attraverso più fasi, nessuno ha subito una maggiore emendamento. This schema is entrusted to two commissions working together -- the Commission for Theology and the Commission for the Lay Apostolate. Questo schema è affidata a due commissioni di lavoro insieme - la Commissione per la teologia e la Commissione per l'apostolato dei laici. In February 1965 the revised text (that is, the text in its fourth form) was examined by the mixed commission, and a further meeting was to be held before the text was to be sent to the bishops. Nel febbraio 1965 il testo riveduto (cioè il testo nella sua quarta forma) è stata esaminata dalla commissione mista, e un ulteriore incontro è stato, che si terrà prima del testo doveva essere inviato ai vescovi. In this text there are stated the questions and problems that the modern world puts to the Church, and the fields in which it seeks the Church's co-operation. In questo testo ci sono le domande e problemi che il mondo moderno pone alla Chiesa, e gli ambiti in cui chiede la Chiesa co-operazione. Then the text outlines the things on which the Church is competent to pronounce, while a brief analysis of history shows how mistakes have been made in the past when the Church became involved in political systems. Poi il testo descrive le cose a cui la Chiesa è competente a pronunciarsi, mentre una breve analisi della storia mostra come sono stati commessi errori in passato, quando la Chiesa divenne coinvolti in sistemi politici. Under the headings of anthropology, sociology and cosmology, the text then details the attitude of the Church to the modern world. Sotto le voci di antropologia, la sociologia e la cosmologia, il testo poi dettagli l'atteggiamento della Chiesa al mondo moderno.
The extreme
complexity of these problems is shown by the fact that seven distinct
sub-committees are at work. L'estrema complessità di questi problemi è
dimostrato dal fatto che sette distinte sotto-comitati sono al lavoro.
These sub-committees deal with
Questi sotto-comitati affrontare
(a) the basis in theology; (a)
la base in teologia;
(b) the general manner of
presentation; (b) le modalità generali di presentazione;
(c) the question of man's presence in
society; (c) la questione della sua presenza nella società;
(d)
marriage; (d) matrimonio;
(e) social and economic
questions; (e) sociale e questioni economiche;
(f) peace and war -- including nuclear
war and disarmament; and finally (f), la pace e la guerra - tra cui una
guerra nucleare e del disarmo, e infine
(g) questions of modern culture.
(g) le questioni della cultura moderna.
During the third session, many other important issues were raised. Durante la terza sessione, molte altre importanti questioni sono state sollevate. Among them were the declaration on religious liberty, and a further declaration concerning those who are not Christians (including a declaration on those who belong to the Jewish faith). Tra di loro sono stati la dichiarazione sulla libertà religiosa, e un ulteriore dichiarazione relativa coloro che non sono cristiani (tra cui una dichiarazione su quelli che appartengono alla fede ebraica).
These declarations were returned for further revision, and action for approval was postponed until the fourth session. Tali dichiarazioni sono stati restituiti per un'ulteriore revisione, e di azione per l'approvazione è stata rinviata fino a quando la quarta sessione.
The question of
mixed marriages was also raised (that is, marriages contracted between Catholic
and non-Catholic Christians). La questione dei matrimoni misti è stato
sollevato anche (cioè, i matrimoni contratti tra cattolici e cristiani non
cattolici). The Council
Fathers decided to submit this question to the Pope for a ruling, and expressed
the hope that this ruling would be given in advance of the promulgation of the
reform in Canon Law. I Padri deciso di sottoporre la questione al Papa
per una sentenza, ed ha espresso la speranza che questa sentenza potrebbe essere
dato prima della promulgazione della riforma in Diritto Canonico. While the general question of marriage
is included in the schema on the Church in the modern world, Pope Paul VI has
reserved to himself the decision as to whether any change should be made in the
teaching of Pope Pius XI (which was repeated by his successor, Pope Pius XII)
concerning means of birth control. Mentre la questione generale del
matrimonio è incluso nello schema sulla Chiesa nel mondo moderno, Pope Paul VI
ha riservato a sé la decisione se qualsiasi modifica deve essere fatta nel
insegnamento di Pope Pius XI (che è stata ripetuta dal suo successore , Pope
Pius XII) in materia di mezzi di controllo delle nascite. Pope Paul enlisted aid from
distinguished theologians and doctors to assist him in forming his judgement on
this question. Papa Paolo arruolato aiuti da illustri teologi e ai medici
di aiutare lui a formare il suo giudizio su tale questione.
JM
The Council witnessed a dramatic demonstration of ecumenism on December 7th, when Pope Paul and the Orthodox Patriarch Athenagoras I formally expressed their regret for the mutual excommunications pronounced by their predecessors. Il Consiglio ha assistito a una drammatica dimostrazione di ecumenismo a 7 dicembre, quando Papa Paolo e del Patriarca ortodosso Atenagora I formalmente espresso il loro rammarico per il reciproco scomuniche pronunciate dai loro predecessori. Pope Leo IX and Patriarch Cerularius, in 1054. Papa Leone IX e il Patriarca Cerularius, nel 1054.
The documentary work of the Council, the fruit of laborious committee study, many preliminary versions, and countless revisions, is represented by sixteen final drafts, as follows: Il documentario di lavoro del Consiglio, frutto di laboriose comitato di studio, molte versioni preliminari, e innumerevoli revisioni, è rappresentato da sedici progetti finali, come segue:
This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html