Stations of the Cross Via Crucis

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The stations of the cross are a series of 14 representations that depict the events surrounding Christ's crucifixion. La Via Crucis sono una serie di 14 rappresentazioni che raffigurano gli eventi che circondano crocifissione di Cristo. Used primarily by Roman Catholics as visual aids for meditating on the passion, they are mounted at intervals on church walls or placed in outdoor shrines. Utilizzati principalmente da cattolici come ausili visivi per la meditazione della passione, essi sono montati ad intervalli chiesa a pareti o poste in santuari all'aperto. The idea of the stations emerged during the Middle Ages, when they developed as a devotional substitute for actually following the Via Dolorosa, the route in Jerusalem that Christ followed to Calvary. L'idea di stazioni emerse durante il Medio Evo, quando sviluppato come sostituto per devozionale effettivamente seguito la via dolorosa, la via di Gerusalemme che Cristo ha seguito al Calvario. The events depicted are: Gli eventi rappresentati sono:

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
  1. the condemnation of Jesus by Pilate; la condanna di Gesù di Pilato;
  2. Jesus' acceptance of the cross; Gesù 'accettazione della croce;
  3. his first fall; la sua prima caduta;
  4. the encounter with his mother; (John 19:25-26) l'incontro con la madre; (Giovanni 19:25-26)
  5. Simon of Cyrene helping Jesus; (Matt. 27:32, Mark 15:21, Luke 23:26) Simone di Cirene aiuta Gesù; (Mt 27:32, Marco 15:21, Luca 23:26)
  6. Veronica wiping Jesus' face; Veronica pulitutto Gesù 'volto;
  7. his second fall; la sua seconda caduta;
  8. the encounter with the women of Jerusalem; (Luke 23:27-31) l'incontro con le donne di Gerusalemme; (Luca 23:27-31)
  9. his third fall; la sua terza caduta;
  10. Jesus being stripped of his garments; (Luke 23:34, John 19:23) Gesù viene spogliato delle sue vesti; (Luca 23:34, Giovanni 19:23)
  11. the crucifixion; la crocifissione;
  12. Jesus' death; Gesù 'la morte;
  13. Jesus' removal from the cross; and Gesù 'eliminazione dalla croce, e
  14. the burial of Jesus. la sepoltura di Gesù.


Stations of the Cross Via Crucis

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Stations of the Cross are a series of 14 crosses, usually accompanied by images, representing events in the Passion of Christ and its immediate aftermath. La Via Crucis sono una serie di 14 croci, di solito accompagnati da immagini, che rappresentano eventi nella Passione di Cristo e nelle sue immediate conseguenze. Each station, in addition to representing an event, signifies the actual station, or site, of the event in Jerusalem or on Calvary, or Golgotha, and the series as a whole is, in effect, a model of the Via Dolorosa, the route along which Christ was taken to Calvary. Ogni stazione, oltre a rappresentare un evento, significa l'effettivo stazione, o un sito, l'evento a Gerusalemme o sul Calvario, o Golgota, e la serie nel suo complesso è, in effetti, un modello della Via dolorosa, la via lungo il quale Cristo è stata presa al Calvario. The stations may be placed along the walls of a church or a chapel, or outdoors, along the way to a place of pilgrimage, as a wayside shrine, or in a freestanding group. Le stazioni possono essere collocati lungo le pareti di una chiesa o una cappella, o all'aperto, lungo la strada a un luogo di pellegrinaggio, come una strada santuario, o in un gruppo freestanding.

The Stations of the Cross have considerable importance as a devotional exercise in the Roman Catholic church; the devout meditate and pray at each station successively. La Via Crucis hanno una notevole importanza come esercizio devozionale nella Chiesa cattolica romana; devoti meditare e pregare in ogni stazione successivamente. Seven of the events represented (the first, second, eighth, tenth, eleventh, twelfth, and fourteenth) are described in one or more of the Gospels, and the others are traditional. Sette degli eventi rappresentati (il primo, il secondo, ottavo, decimo, undicesimo, dodicesimo e quattordicesimo) sono descritti in uno o più dei Vangeli, e gli altri sono tradizionali.

The 14 stations represent the following: Il 14 stazioni rappresentano il seguente:

Also, see: Inoltre, si veda:
St. Veronica S. Veronica


Way of the Cross, Stations of the Cross Via Crucis, Via Crucis

Catholic Information Informazioni cattolica

(Also called Stations of the Cross, Via Crucis, and Via Dolorosa). (Detta anche Via Crucis, Via Crucis, e Via dolorosa). These names are used to signify either a series of pictures or tableaux representing certain scenes in the Passion of Christ, each corresponding to a particular incident, or the special form of devotion connected with such representations. Questi nomi sono utilizzati per indicare una serie di immagini o quadri che rappresentano alcune scene della Passione di Cristo, ciascuna corrispondente ad un particolare incidente, o la particolare forma di devozione legati a tali rappresentazioni.

Taken in the former sense, the Stations may be of stone, wood, or metal, sculptured or carved, or they may be merely paintings or engravings. Prese nel vecchio senso, le stazioni possono essere di pietra, legno o metallo, scolpite o intagliate, o possono essere solo dipinti o incisioni. Some Stations are valuable works of art, as those, for instance, in Antwerp cathedral, which have been much copied elsewhere. Alcune stazioni sono pregevoli opere d'arte, come quelle, ad esempio, nella cattedrale di Anversa, che sono state molto copiato altrove. They are usually ranged at intervals around the walls of a church, though sometimes they are to be found in the open air, especially on roads leading to a church or shrine. Essi sono di solito variava a intervalli intorno alle mura di una chiesa, anche se talvolta essi si trovano all'aperto, in particolare sulle strade che conducono a una chiesa o santuario. In monasteries they are often placed in the cloisters. Nei monasteri, essi sono spesso messi in chiostri. The erection and use of the Stations did not become at all general before the end of the seventeenth century, but they are now to be found in almost every church. L'erezione e l'uso delle stazioni non sia divenuto a tutti i generali prima della fine del XVII secolo, ma sono ora a trovare in quasi ogni chiesa. Formerly their number varied considerably in different places but fourteen are now prescribed by authority. In precedenza il loro numero varia notevolmente in luoghi diversi ma quattordici sono ora prescritta dalla autorità.

They are as follows: Sono come segue:

Christ condemned to death; Cristo condannato a morte;

the cross is laid upon him; la croce è posato su di lui;

His first fall; La sua prima caduta;

He meets His Blessed Mother; Che incontra la sua Santissima Madre;

Simon of Cyrene is made to bear the cross; Simone di Cirene è fatto a portare la croce;

Christ's face is wiped by Veronica; Il volto di Cristo è spazzata da Veronica;

His second fall; La sua seconda caduta;

He meets the women of Jerusalem; Egli incontra le donne di Gerusalemme;

His third fall; La sua terza caduta;

He is stripped of His garments; Egli è spogliato delle sue vesti;

His crucifixion; La sua crocifissione;

His death on the cross; La sua morte sulla croce;

His body is taken down from the cross; and Il suo corpo è deposto dalla Croce e

laid in the tomb. deposto nel sepolcro.

The object of the Stations is to help the faithful to make in spirit, as it were, a pilgrimage to the chief scenes of Christ's sufferings and death, and this has become one of the most popular of Catholic devotions. L'oggetto delle stazioni è di aiutare i fedeli a fare in spirito, per così dire, un pellegrinaggio a capo di scene alle sofferenze di Cristo e la morte, e questo è diventato uno dei più popolari di devozione cattolica. It is carried out by passing from Station to Station, with certain prayers at each and devout meditation on the various incidents in turn. Essa è effettuata facendo passare la stazione a stazione, con alcune preghiere e ad ogni devota meditazione sui vari incidenti, a sua volta. It is very usual, when the devotion is performed publicly, to sing a stanza of the "Stabat Mater" while passing from one Station to the next. E 'molto al solito, quando la devozione, viene eseguita pubblicamente, a cantare una strofa di "Stabat Mater" passando da una stazione all'altra.

Inasmuch as the Way of the Cross, made in this way, constitutes a miniature pilgrimage to the holy places at Jerusalem, the origin of the devotion may be traced to the Holy Land. In quanto la Via Crucis, in tal modo, costituisce una miniatura di pellegrinaggio i luoghi santi di Gerusalemme, l'origine della devozione possono essere rintracciati in Terra Santa. The Via Dolorosa at Jerusalem (though not called by that name before the sixteenth century) was reverently marked out from the earliest times and has been the goal of pious pilgrims ever since the days of Constantine. Via dolorosa di Gerusalemme (anche se non chiamato dal nome che prima del XVI secolo) è stato reverently segnata fin dai primi tempi ed è stato l'obiettivo di pii pellegrini fin dal giorno di Costantino. Tradition asserts that the Blessed Virgin used to visit daily the scenes of Christ's Passion and St. Jerome speaks of the crowds of pilgrims from all countries who used to visit the holy places in his day. Tradizione, afferma che la Beata Vergine utilizzati per visitare ogni giorno le scene della Passione di Cristo e San Girolamo parla di folle di pellegrini provenienti da tutti i paesi che utilizzate per visitare i luoghi santi nel suo giorno. There is, however, no direct evidence as to the existence of any set form of the devotion at that early date, and it is noteworthy that St. Sylvia (c. 380) says nothing about it in her "Peregrinatio ad loca sancta", although she describes minutely every other religious exercise that she saw practised there. Non vi è, tuttavia, non prova diretta di come l'esistenza di qualsiasi forma di impostare la devozione che a prima, ed è degno di nota che San Sylvia (c. 380) non dice nulla in proposito nella sua "Peregrinatio ad loca sancta", anche se lei descrive minuziosamente ogni altro esercizio religioso che ha visto praticato. A desire to reproduce the holy places in other lands, in order to satisfy the devotion of those who were hindered from making the actual pilgrimage, seems to have manifested itself at quite an early date. Il desiderio di riprodurre i luoghi santi in altre terre, al fine di soddisfare la devozione di coloro che sono stati ostacolati da rendere effettivo il pellegrinaggio, sembra aver si è manifestata a molto prima. At the monastery of San Stefano at Bologna a group of connected chapels were constructed as early as the fifth century, by St. Petronius, Bishop of Bologna, which were intended to represent the more important shrines of Jerusalem, and in consequence, this monastery became familiarly known as "Hierusalem". Al monastero di S. Stefano a Bologna un gruppo di collegato cappelle sono stati costruiti già nel V secolo, di San Petronio, vescovo di Bologna, che sono stati destinati a rappresentare il più importante santuari di Gerusalemme e, di conseguenza, questo monastero divenne familiarmente noti come "Hierusalem". These may perhaps be regarded as the germ from which the Stations afterwards developed, though it is tolerably certain that nothing that we have before about the fifteenth century can strictly be called a Way of the Cross in the modern sense. Questi possono forse essere considerato come il germe da cui le Stazioni successivamente sviluppato, anche se è certo che tolerably nulla che abbiamo di fronte a circa il quindicesimo secolo strettamente può essere definita una Via Crucis in senso moderno. Several travellers, it is true, who visited the Holy Land during the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries, mention a "Via Sacra", ie, a settled route along which pilgrims were conducted, but there is nothing in their accounts to identify this with the Via Crucis, as we understand it, including special stopping-places with indulgences attached, and such indulgenced Stations must, after all, be considered to be the true origin of the devotion as now practised. Diversi viaggiatori, è vero, che ha visitato la Terra Santa durante il dodicesimo, tredicesimo e quattordicesimo secolo, parlare di "Via Sacra", vale a dire, un costante percorso lungo il quale i pellegrini sono stati condotti, ma non vi è nulla nella loro contabilità di identificare questo con la Via Crucis, come noi lo intendiamo, compresi i luoghi di arresto-con allegate le indulgenze, e tale deve indulgenced Stazioni, dopo tutto, essere considerata la vera origine della devozione come ora praticato. It cannot be said with any certainty when such indulgences began to be granted, but most probably they may be due to the Franciscans, to whom in 1342 the guardianship of the holy places was entrusted. Non si può dire con certezza quando tali indulgenze ha cominciato ad essere concessa, ma la maggior parte di essi, probabilmente può essere dovuto ai francescani, ai quali nel 1342 la tutela dei luoghi santi è stato affidato. Ferraris mentions the following as Stations to which indulgences were attached: the place where Christ met His Blessed Mother, where He spoke to the women of Jerusalem, where He met Simon of Cyrene, where the soldiers cast lots for His garment, where He was nailed to the cross, Pilate's house, and the Holy Sepulchre. Ferraris cita il seguente esempio stazioni a cui sono state allegate le indulgenze: il luogo in cui Cristo si è riunito la sua Santissima Madre, dove ha parlato con le donne di Gerusalemme, dove ha incontrato Simone di Cirene, dove i soldati espressi lotti per il suo abbigliamento, dove è stato inchiodato a croce, la casa di Pilato, e il Santo Sepolcro. Analogous to this it may be mentioned that in 1520 Leo X granted an indulgence of a hundred days to each of a set of scuptured Stations, representing the Seven Dolours of Our Lady, in the cemetery of the Franciscan Friary at Antwerp, the devotion connected with them being a very popular one. Analogo a questo può essere ricordato che nel 1520 Leone X concesse un'indulgenza di un centinaio di giorni di tempo per ciascuna di una serie di scuptured Stazioni, in rappresentanza di sette Dolours della Madonna, nel cimitero del convento francescano di Anversa, la devozione collegato con quali è molto popolare. The earliest use of the word Stations, as applied to the accustomed halting-places in the Via Sacra at Jerusalem, occurs in the narrative of an English pilgrim, William Wey, who visited the Holy Land in 1458 and again in 1462, and who describes the manner in which it was then usual to follow the footsteps of Christ in His sorrowful journey. Quanto prima l'uso della parola Stazioni, applicati agli abituati arrestare-luoghi della via Sacra a Gerusalemme, si verifica nella narrazione di un pellegrino in lingua inglese, William Wey, che ha visitato la Terra Santa nel 1458 e di nuovo nel 1462, e che descrive il modo in cui esso è stato poi al solito a seguire le orme di Cristo nel suo cammino doloroso. It seems that up to that time it had been the general practice to commence at Mount Calvary, and proceeding thence, in the opposite direction to Christ, to work back to Pilate's house. Sembra che fino a quel momento era stata la prassi generale di iniziare a Monte Calvario, e procedendo verso, nella direzione opposta a Cristo, al lavoro torna a casa di Pilato. By the early part of the sixteenth century, however, the more reasonable way of traversing the route, by beginning at Pilate's house and ending at Mount Calvary, had come to be regarded as more correct, and it became a special exercise of devotion complete in itself. Con la prima parte del secolo XVI, tuttavia, il modo più ragionevole di attraversamento del percorso, da che parte la casa di Pilato e si conclude a Monte Calvario, era venuto per essere considerati più corretta, e divenne una speciale devozione esercizio delle competenze di completare in stessa. During the fifteenth and sixteenth centuries several reproductions of the holy places were set up in different parts of Europe. Nel corso del XV e XVI diverse riproduzioni dei luoghi santi sono stati istituiti in diverse parti d'Europa. The Blessed Alvarez (d. 1420), on his return from the Holy Land, built a series of little chapels at the Dominican friary of Cordova, in which, after the pattern of separate Stations, were painted the principal scenes of the Passion. Beata Alvarez († 1420), al suo ritorno dalla Terra Santa, costruito una serie di piccole cappelle presso il convento domenicano di Cordoba, in cui, dopo che il modello di separare Stazioni, sono state dipinte le principali scene della Passione. About the same time the Blessed Eustochia, a poor Clare, constructed a similar set of Stations in her convent at Messina. Nello stesso periodo la Beata Eustochia, un povero Chiara, costruito un simile insieme di stazioni nel suo convento a Messina. Others that may be enumerated were those at Görlitz, erected by G. Emmerich, about 1465, and at Nuremburg, by Ketzel, in 1468. Altri che possono essere elencati sono stati quelli a Görlitz, eretta da G. Emmerich, circa 1465, a Norimberga, di Ketzel, nel 1468. Imiations of these were made at Louvain in 1505 by Peter Sterckx; at St. Getreu in Bamberg in 1507; at Fribourg and at Rhodes, about the same date, the two latter being in the commanderies of the Knights of Rhodes. Imiations di queste sono state effettuate a Lovanio nel 1505 da Peter Sterckx; a St Getreu a Bamberg nel 1507, a Friburgo e di Rodi, circa la stessa data, i due ultimi essere nel commanderies dei Cavalieri di Rodi. Those at Nuremburg, which were carved by Adam Krafft, as well as some of the others, consisted of seven Stations, popularly known as "the Seven Falls", because in each of them Christ was represented either as actually prostrate or as sinking under the weight of His cross. Quelli a Norimberga, che sono stati scolpiti da Adam Krafft, così come alcuni degli altri, consisteva di sette stazioni, popolarmente conosciuta come "Sette Falls", perché in ciascuno di loro Cristo è stato rappresentato sia come effettivamente prostrarsi o come sotto il naufragio peso della sua croce. A famous set of Stations was set up in 1515 by Romanet Bofin at Romans in Dauphine, in imitation of those at Fribourg, and a similar set was erected in 1491 at Varallo by the Franciscans there, whose guardian, Blessed Bernardino Caimi, had been custodian of the holy places. Una famosa serie di stazioni è stata istituita nel 1515 da Romanet Bofin a Romani nel Dauphine, a imitazione di quelli a Friburgo, e una serie simile è stata eretta nel 1491 a Varallo dai francescani, il cui custode, il Beato Bernardino Caimi, era stato custode dei luoghi santi. In several of these early examples an attempt was made, not merely to duplicate the most hallowed spots of the original Via Dolorosa at Jerusalem, but also to reproduce the exact intervals between them, measured in paces, so that devout people might cover precisely the same distances as they would have done had they made the pilgrimage to the Holy Land itself. In diversi di questi primi esempi si è tentato, non solo di riprodurre il più santificato spot della Via dolorosa originale di Gerusalemme, ma anche di riprodurre l'esatto intervalli tra loro, misurata in passi, in modo che la gente devota potrebbe coprire esattamente la stessa le distanze come avrebbero fatto se avessero fatto il pellegrinaggio in Terra Santa. Boffin and some of the others visited Jerusalem for the express purpose of obtaining the exact measurements, but unfortunately, though each claimed to be correct, there is an extraordinary divergence between some of them. Boffin e alcuni degli altri visitato Gerusalemme per l'espresso scopo di ottenere l'esatta misurazione, ma purtroppo, anche se ciascuno ha affermato di essere corretto, non vi è una straordinaria divergenza tra alcuni di essi.

With regard to the number of Stations it is not at all easy to determine how this came to be fixed at fourteen, for it seems to have varied considerably at different times and places. Per quanto riguarda il numero di stazioni non è affatto facile determinare in che modo questo è venuto per essere fissata a quattordici, perché sembra essere variata notevolmente in tempi diversi e luoghi. And, naturally, with varying numbers the incidents of the Passion commemorated also varied greatly. E, naturalmente, con diversi numeri di incidenti della Passione commemorato anche varia notevolmente. Wey's account, written in the middle of the fifteenth century, gives fourteen, but only five of these correspond with ours, and of the others, seven are only remotely connected with our Via Crucis: Wey conto, scritta nel cuore del quindicesimo secolo, dà quattordici, ma solo cinque di questi corrispondono con la nostra, e degli altri, solo sette sono collegati in remoto con la nostra Via Crucis:

The house of Dives, La casa di immersioni,

the city gate through which Christ passed, la città porta attraverso la quale Cristo è passato,

the probatic pool, probatic la piscina,

the Ecce Homo arch, l'Ecce Homo arco,

the Blessed Virgin's school, and Beata Vergine della scuola, e

the houses of Herod and Simon the Pharisee. le case di Erode e Simone il fariseo.

When Romanet Boffin visited Jerusalem in 1515 for the purpose of obtaining correct details for his set of Stations at Romans, two friars there told him that there ought to be thirty-one in all, but in the manuals of devotion subsequently issued for the use of those visiting these Stations they are given variously as nineteen, twenty-five, and thirty-seven, so it seems that even in the same place the number was not determined very definitely. Quando Romanet Boffin visitato Gerusalemme nel 1515 al fine di ottenere informazioni corrette per la sua serie di stazioni di Romani, due frati gli disse che non vi dovrebbe essere uno di trenta in tutto, ma in manuali di devozione successivamente rilasciato per l'uso di coloro che visitano queste stazioni sono fornite variamente come diciannove, venti-cinque, e trenta-sette, per cui sembra che anche nello stesso luogo il numero non è stato determinato decisamente. A book entitled "Jerusalem sicut Christi tempore floruit", written by one Adrichomius and published in 1584, gives twelve Stations which correspond exactly with the first twelve of ours, and this fact is thought by some to point conclusively to the origin of the particular selection afterwards authorized by the Church, especially as this book had a wide circulation and was translated into several European languages. Un libro intitolato "Gerusalemme sicut Christi tempore floruit", scritto da uno Adrichomius e pubblicato nel 1584, dà dodici stazioni, che corrispondono esattamente con i primi dodici nostra, e questo fatto è il pensiero di alcuni a punto definitivamente l'origine di una particolare selezione successivamente autorizzato dalla Chiesa, tanto più che questo libro ha avuto una vasta circolazione ed è stato tradotto in diverse lingue europee. Whether this is so or not we cannot say for certain. Se questo è così o non non si può dire per certo. At any rate, during the sixteenth century, a number of devotional manuals, giving prayers for use when making the Stations, were published in the Low Countries, and some of our fourteen appear in them for the first time. In ogni caso, nel corso del XVI secolo, una serie di manuali di pietà, dando preghiere per l'uso, quando fare le stazioni, sono stati pubblicati nei Paesi Bassi, e alcuni dei nostri quattordici compaiono in essi per la prima volta. But whilst this was being done in Europe for the benefit of those who could not visit the Holy Land and yet could reach Louvain, Nuremburg, Romans, or one of the other reproductions of the Via Dolorosa, it appears doubtful whether, even up to the end of the sixteenth century, there was any settled form of the devotion performed publicly in Jerusalem, for Zuallardo, who wrote a book on the subject, published in Rome in 1587, although he gives a full series of prayers, etc., for the shrines within the Holy Sepulchre, which were under the care of the Franciscans, provides none for the Stations themselves. Ma mentre questo era stato fatto in Europa a vantaggio di coloro che non hanno potuto visitare la Terra Santa e ancora potrebbe raggiungere Lovanio, Norimberga, Romani, o uno degli altri riproduzioni della Via dolorosa, sembra dubbio che, anche fino a fine del XVI secolo, si è risolta qualsiasi forma di devozione eseguita pubblicamente in Gerusalemme, per Zuallardo, che ha scritto un libro sul tema, pubblicata a Roma nel 1587, anche se dà una completa serie di preghiere, ecc, per il santuari all'interno del Santo Sepolcro, che erano sotto la cura dei Francescani, prevede nessuno per le Stazioni di loro. He explains the reason thus: "it is not permitted to make any halt, nor to pay veneration to them with uncovered head, nor to make any other demonstration". Egli spiega così il motivo: "non è permesso di fare arrestare, né pagare a loro venerazione a capo scoperto, né di fare qualsiasi dimostrazione". From this it would seem that after Jerusalem had passed under the Turkish domination the pious exercises of the Way of the Cross could be performed far more devoutly at Nuremburg or Louvain than in Jerusalem itself. Da questo sembra che dopo Gerusalemme era passato sotto la dominazione turca i pii esercizi della Via Crucis potrebbe essere svolta molto più devotamente a Norimberga o Louvain che in Gerusalemme stessa. It may therefore be conjectured, with extreme probability, that our present series of Stations, together with the accustomed series of prayers for them, comes to us, not from Jerusalem, but from some of the imitation Ways of the Cross in different parts of Europe, and that we owe the propagation of the devotion, as well as the number and selection of our Stations, much more to the pious ingenuity of certain sixteenth-century devotional writers than to the actual practice of pilgrims to the holy places. Si può pertanto conjectured, con estrema probabilità, che il nostro attuale serie di stazioni, con l'abitudine serie di preghiere per loro, viene a noi, non da Gerusalemme, ma da alcuni dei Modi imitazione della Croce in diverse parti d'Europa , E che dobbiamo la propagazione della devozione, come pure il numero e la selezione delle nostre stazioni, molto di più per il pio ingenuità di alcuni sedicesimo secolo devozionale scrittori, piuttosto che l'effettiva pratica di pellegrini per i luoghi santi. With regard to the particular subjects which have been retained in our series of Stations, it may be noted that very few of the medieval accounts make any mention of either the second (Christ receiving the cross) or the tenth (Christ being stripped of His garments), whilst others which have since dropped out appear in almost all the early lists. Per quanto riguarda la particolare argomenti che sono stati conservati nella nostra serie di stazioni, si può osservare che ben pochi dei conti medievale fare alcuna menzione di una delle due la seconda (Cristo ricevere la croce) o il decimo (Cristo spogliato delle sue vesti ), Mentre altri che hanno abbandonato la apparire in quasi tutti i primi elenchi. One of the most frequent of these is the Station formerly made at the remains of the Ecce Homo arch, ie the balcony from which these words were pronounced. Uno dei più frequenti di questi è la ex Stazione effettuate a i resti del Ecce Homo arco, vale a dire il balcone da cui queste parole sono state pronunciate. Additions and omissions such as these seem to confirm the supposition that our Stations are derived from pious manuals of devotion rather than from Jerusalem itself. Aggiunte e omissioni, come tali, sembrano confermare l'ipotesi che le nostre stazioni sono derivati da manuali di pia devozione, piuttosto che da Gerusalemme stessa. The three falls of Christ (third, seventh, and ninth Stations) are apparently all that remain of the Seven Falls, as depicted by Krafft at Nuremburg and his imitators, in all of which Christ was represented as either falling or actually fallen. Le tre cadute di Cristo (terzo, settimo, nono e stazioni) sono apparentemente tutti che rimangono dei Sette Falls, come illustrato di Krafft a Norimberga e la sua imitatori, in tutti i di cui Cristo è stato rappresentato come una caduta o effettivamente caduto. In explanations of this it is supposed that the other four falls coincided with His meetings with His Mother, Simon of Cyrene, Veronica, and the women of Jerusalem, and that in these four the mention of the fall has dropped out whilst it survives in the other three which have nothing else to distinguish them. In dichiarazioni di questo si suppone che gli altri quattro si ha coinciso con la sua incontri con sua madre, Simone di Cirene, Veronica, e le donne di Gerusalemme, e che in questi quattro la menzione della caduta ha abbandonato la pur sopravvive nella altri tre che non hanno niente altro da distinguerli. A few medieval writers take the meeting with Simon and the women of Jerusalem to have been simultaneous, but the majority represent them as separate events. A pochi scrittori medievali prendere l'incontro con Simone e le donne di Gerusalemme sono stati simultanei, ma la maggioranza li rappresentano come eventi separati. The Veronica incident does not occur in many of the earlier accounts, whilst almost all of those that do mention it place it as having happened just before reaching Mount Calvary, instead of earlier in the journey as in our present arrangement. Veronica incidente non si verifica in molti dei precedenti conti, mentre quasi tutti di quelli che menzionano luogo come è accaduto dopo aver appena prima di raggiungere il Monte Calvario, anziché in precedenza in viaggio come nel nostro presente accordo. An interesting variation is found in the special set of eleven stations ordered in 1799 for use in the diocese of Vienne. Una variazione interessante si trova nella speciale serie di undici stazioni ordinato nel 1799 per l'uso nella diocesi di Vienne. It is as follows: E 'come segue:

the Agony in the Garden; L'agonia nel Giardino;

the betrayal by Judas; il tradimento di Giuda;

the scourging; la flagellazione;

the crowning with thorns; l'incoronazione di spine;

Christ condemned to death; Cristo condannato a morte;

He meets Simon of Cyrene; Che incontra Simone di Cirene;

the women of Jerusalem; le donne di Gerusalemme;

He tastes the gall; Egli ha il gusto Gallo;

He is nailed to the cross; Egli è inchiodato sulla croce;

His death on the cross; and La sua morte sulla croce, e

His body is taken down from the cross. Il suo corpo è deposto dalla croce.

It will be noticed that only five of these correspond exactly with our Stations. Si noterà che solo cinque di questi corrispondono esattamente con le nostre stazioni. The others, though comprising the chief events of the Passion, are not strictly incidents of the Via Dolorosa itself. Gli altri, anche se il capo che comprende eventi della Passione, non sono strettamente incidenti della Via dolorosa.

Another variation that occurs in different churches relates to the side of the church on which the Stations begin. Un'altra variazione che si verifica in diverse chiese si riferisce al lato della chiesa in cui le Stazioni iniziare. The Gospel side is perhaps the more usual. Il Vangelo lato è forse il più abituale. In reply to a question the Sacred Congregation of Indulgences, in 1837, said that, although nothing was ordered on this point, beginning on the Gospel side seemed to be the more appropriate. In risposta ad un quesito della Sacra Congregazione delle indulgenze, nel 1837, ha affermato che, anche se nulla è stato ordinato a questo punto, inizia il Vangelo lato sembrava essere la più appropriata. In deciding the matter, however, the arrangement and form of a church may make it more convenient to go the other way. Nel decidere la questione, tuttavia, l'accordo e la forma di una chiesa può rendere più conveniente da fare il contrario. The position of the figures in the tableaux, too, may sometimes determine the direction of the route, for it seems more in accordance with the spirit of the devotion that the procession, in passing from station to station, should follow Christ rather than meet Him. La posizione delle cifre del tableaux, troppo, a volte può determinare la direzione di rotta, sembra per di più in sintonia con lo spirito di devozione che la processione, nel passaggio da stazione a stazione, dovrebbe seguire Cristo piuttosto che incontrarlo .

The erection of the Stations in churches did not become at all common until towards the end of the seventeenth century, and the popularity of the practice seems to have been chiefly due to the indulgences attached. L'erezione delle stazioni nelle chiese non sia divenuto a tutti i comuni fino a quando, verso la fine del XVII secolo, e la popolarità della pratica sembra essere stata principalmente a causa della indulgenze allegato. The custom originated with the Franciscans, but its special connection with that order has now disappeared. L'usanza è nato con i francescani, ma il suo particolare legame con questo ordine è ora scomparso. It has already been said that numerous indulgences were formerly attached to the holy places at Jerusalem. E 'già stato detto che sono state numerose indulgenze in precedenza attribuita a i luoghi santi di Gerusalemme. Realizing that few persons, comparatively, were able to gain these by means of a personal pilgrimage to the Holy Land, Innocent XI, in 1686, granted to the Franciscans, in answer to their petition, the right to erect the Stations in all their churches, and declared that all the indulgences that had ever been given for devoutly visiting the actual scenes of Christ's Passion, could thenceforth be gained by Franciscans and all others affiliated to their order if they made the Way of the Cross in their own churches in the accustomed manner. Realizzazione di poche persone che, comparativamente, sono stati in grado di ottenere questi per mezzo di un personal pellegrinaggio in Terra Santa, Innocenzo XI, nel 1686, concesso ai Francescani, per rispondere alla loro petizione, il diritto di erigere le stazioni in tutte le loro chiese , E ha dichiarato che tutte le indulgenze che sia mai stato dato per devotamente visita la reale scene della Passione di Cristo, allora potrebbe essere acquisita dai francescani e tutti gli altri affiliati al loro ordine, se fatto la Via Crucis nelle loro chiese della abituati . Innocent XII confirmed the privilege in 1694 and Benedict XIII in 1726 extended it to all the faithful. Innocenzo XII ha confermato il privilegio nel 1694 e Benedetto XIII nel 1726 è esteso a tutti i fedeli. In 1731 Clement XII still further extended it by permitting the indulgenced Stations to all churches, provided that they were erected by a Franciscan father with the sanction of the ordinary. Nel 1731 Clemente XII ulteriormente prolungato di consentire la indulgenced Stazioni di tutte le chiese, a condizione che essi sono stati eretti da un padre francescano con la sanzione di ordinaria. At the same time he definitely fixed the number of Stations at fourteen. Allo stesso tempo ha fissato definitivamente il numero di stazioni a quattordici. Benedict XIV in 1742 exhorted all priests to enrich their churches with so great a treasure, and there are few churches now without the Stations. Benedetto XIV nel 1742 esortava tutti i sacerdoti per arricchire le loro chiese con così grande tesoro, e ci sono poche chiese ora senza le Stazioni. In 1857 the bishops of England received faculties from the Holy See to erect Stations themselves, with the indulgences attached, wherever there were no Franciscans available, and in 1862 this last restriction was removed and the bishops were empowered to erect the Stations themselves, either personally or by delegate, anywhere within their jurisdiction. Nel 1857 i vescovi di Inghilterra ricevuto facoltà della Santa Sede di erigere Stazioni stessi, con le indulgenze in allegato, ove non vi sono state francescani disponibili, e nel 1862 questo ultimo restrizione è stato rimosso ed i vescovi sono state abilitate a erigere le Stazioni di loro, sia personalmente o di delegare, in qualsiasi punto del loro giurisdizione. These faculties are quinquennial. Queste facoltà sono quinquennali. There is some uncertainty as to what are the precise indulgences belonging to the stations. Vi è una certa incertezza su quali siano le precise indulgenze appartenenti alle stazioni. It is agreed that all that have ever been granted to the faithful for visiting the holy places in person can now be gained by making the Via Crucis in any church where the Stations have been erected in due form, but the Instructions of the Sacred Congregation, approved by Clement XII in 1731, prohibit priests and others from specifying what or how many indulgences may be gained. Si conviene che tutto ciò che abbia mai stata concessa ai fedeli per visitare i luoghi santi di persona possono ora essere acquisita da rendere la Via Crucis, in ogni chiesa in cui la stazione è stata eretta nel debita forma, ma le istruzioni della Sacra Congregazione, approvato da Clemente XII nel 1731, sacerdoti e di vietare ad altri di specificare che cosa o quante indulgenze possono essere acquisite. In 1773 Clement XIV attached the same indulgence, under certain conditions, to crucifixes duly blessed for the purpose, for the use of the sick, those at sea or in prison, and others lawfully hindered from making the Stations in a church. Nel 1773 Clemente XIV lo stesso allegato indulgenza, a determinate condizioni, di crocifissi debitamente benedetto per lo scopo, per l'uso dei malati, quelli in mare o in carcere, e altri legittimamente impedito di fare le Stazioni in una chiesa. The conditions are that, whilst holding the crucifix in their hands, they must say the "Pater" and "Ave" fourteen times, then the "Pater", "Ave", and "Gloria" five times, and the same again once each for the pope's intentions. Le condizioni sono che, mentre detiene il crocifisso nelle loro mani, devono dire il "Pater" e "Ave" quattordici volte, quindi il "Pater", "Ave", e "Gloria" cinque volte, e lo stesso nuovamente una volta per le intenzioni del Papa. If one person hold the crucifix, a number present may gain the indulgences provided the other conditions are fulfilled by all. Se una persona tenere premuto il crocifisso, un certo numero attuale può ottenere le indulgenze previste le altre condizioni sono rispettate da tutti. Such crucifixes cannot be sold, lent, or given away, without losing the indulgence. Crocifissi tali non possono essere venduti, dati in prestito, o cedute, senza perdere l'indulgenza. The following are the principal regulations universally in force at the present time with regard to the Stations: I seguenti sono i principali regolamenti universalmente in vigore al momento attuale per quanto riguarda le stazioni:

If a pastor or a superior of a convent, hospital, etc., wishes to have the Stations erected in their places he must ask permission of the bishop. Se un pastore o di un superiore di un convento, ospedale, ecc, desidera che le Stazioni eretta nel loro luoghi egli deve chiedere il permesso del vescovo. If there are Franciscan Fathers in the same town or city, their superior must be asked to bless the Stations or delegate some priest either of his own monastery or a secular priest. Se vi sono Padri francescani nella stessa città o città, il loro superiore deve essere chiesto di benedire le stazioni o delegare alcune sacerdote o del suo monastero o di un sacerdote secolare. If there are no Franciscan Fathers in that place the bishops who have obtained from the Holy See the extraordinary of Form C can delegate any priest to erect the Stations. Se non vi sono Padri Francescani in quel luogo i vescovi che hanno ottenuto dalla Santa Sede la straordinaria del modulo C può delegare qualsiasi sacerdote di erigere le stazioni. This delegation of a certain priest for the blessing of the Stations must necessarily be done in writing. La delegazione di un certo sacerdote per la benedizione delle stazioni deve necessariamente essere fatto per iscritto. The pastor of such a church, or the superior of such a hospital, convent, etc., should take care to sign the document the bishop or the superior of the monastery sends, so that he may thereby express his consent to have the Stations erected in their place, for the bishop's and the respective pastor's or superior's consent must be had before the Stations are blessed, otherwise the blessing is null and void; Il pastore di una tale chiesa, o il superiore di un tale ospedale, convento, ecc, dovranno fare in modo di firmare il documento il vescovo o il superiore del monastero invia, in modo tale che egli può in tal modo esprimere il suo consenso ad avere le Stazioni eretto al loro posto, per il vescovo e le rispettive pastore o superiore, il consenso deve essere prima aveva Le stazioni sono benedetti, altrimenti la benedizione è nullo;

Pictures or tableaux of the various Stations are not necessary. Immagini o quadri di varie stazioni non sono necessarie. It is to the cross placed over them that the indulgence is attached. E 'a posto la croce su di loro che l'indulgenza è allegato. These crosses must be of wood; no other material will do. Queste devono essere croci di legno; nessun altro materiale farà. If only painted on the wall the erection is null (Cong. Ind., 1837, 1838, 1845); Se solo dipinta sul muro l'erezione è nullo (Cong. Ind, 1837, 1838, 1845);

If, for restoring the church, for placing them in a more convenient position, or for any other reasonable cause, the crosses are moved, this may be done without the indulgence being lost (1845). Se, per il ripristino della chiesa, per l'immissione in una posizione più conveniente, o per altri validi motivi, le croci sono spostati, questo può essere fatto senza l'indulgenza perdersi (1845). If any of the crosses, for some reason, have to be replaced, no fresh blessing is required, unless more than half of them are so replaced (1839). Se uno qualsiasi degli incroci, per qualche motivo, devono essere sostituite, fresche benedizione è necessaria, a meno che più della metà di loro sono così sostituito (1839).

There should if possible be a separate meditation on each of the fourteen incidents of the Via Crucis, not a general meditation on the Passion nor on other incidents not included in the Stations. Non ci dovrebbero essere, se possibile, una meditazione su ciascuno dei quattordici episodi della Via Crucis, non un generale meditazione della Passione, né su altri incidenti non incluse nelle stazioni. No particular prayers are ordered; Particolare preghiere non sono ordinati;

The distance required between the Stations is not defined. La distanza richiesta tra le stazioni non è definita. Even when only the clergy move from one Station to another the faithful can still gain the indulgence without moving; Anche quando solo il clero passare da una stazione all'altra i fedeli possono ancora ottenere l'indulgenza senza muoversi;

It is necessary to make all the Stations uninterruptedly (SCI, 22 January, 1858). È necessario apportare tutte le stazioni ininterrottamente (SIC, il 22 gennaio, 1858). Hearing Mass or going to Confession or Communion between Stations is not considered an interruption. Audizione di massa o in corso di confessione o di Comunione tra le stazioni non è considerata una interruzione. According to many the Stations may be made more than once on the same day, the indulgence may be gained each time; but this is by no means certain (SCI, 10 Sept., 1883). Secondo molti il Stazioni possono essere effettuati più di una volta lo stesso giorno, l'indulgenza può essere acquisita ogni volta, ma questo non è affatto certo (SIC, il 10 settembre, 1883). Confession and Communion on the day of making the Stations are not necessary provided the person making them is in a state of grace; Confessione e comunione il giorno di fare le Stazioni non sono necessari, a condizione che la persona che è in uno stato di grazia;

Ordinarily the Stations should be erected within a church or public oratory. Le Stazioni normalmente dovrebbe essere eretto all'interno di una chiesa o oratorio pubblico. If the Via Crucis goes outside, eg, in a cemetery or cloister, it should if possible begin and end in the church. Se la Via Crucis va al di fuori, ad esempio, in un cimitero o chiostro, dovrebbe, se possibile, iniziare e terminare nella chiesa.

In conclusion it may be safely asserted that there is no devotion more richly endowed with indulgences than the Way of the Cross, and none which enables us more literally to obey Christ's injunction to take up our cross and follow Him. In conclusione si può tranquillamente affermare che non vi è devozione più riccamente dotato di indulgenze che la Via Crucis, e nessuno che ci permette più di obbedire letteralmente di Cristo ingiunzione di prendere la nostra croce e seguirlo. A perusal of the prayers usually given for this devotion in any manual will show what abundant spiritual graces, apart from the indulgences, may be obtained through a right use of them, and the fact that the Stations may be made either publicly or privately in any church renders the devotion specially suitable for all. A spoglio delle preghiere di solito dato per questa devozione in ogni manuale mostrerà ciò che abbondanti grazie spirituali, a parte il indulgenze, può essere ottenuta attraverso l'uso di un diritto di loro, e il fatto che le stazioni possono essere effettuate sia pubblicamente o privatamente, in ogni chiesa rende la devozione specialmente adatto per tutti. One of the most popularly attended Ways of the Cross at the present day is that in the Colosseum at Rome, where every Friday the devotion of the Stations is conducted publicly by a Franciscan Father. Uno dei più popolarmente partecipato Modi della Croce a oggi è che nel Colosseo a Roma, dove ogni Venerdì la devozione delle stazioni è condotta pubblicamente da un francescano Padre.

Publication information Written by G. Cyprian Alston. Pubblicazione di informazioni scritte da G. Cipriano Alston. Transcribed by Marie Jutras. Trascritto da Marie Jutras. The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Della Enciclopedia Cattolica, Volume XV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil obstat, 1 ottobre 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html