TertullianTertulliano

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Quintus Septimius Florens Tertullianus, b. Quinto Settimio Florens Tertullianus, b. Carthage, c.155, d. Cartagine, c.155, D. after 220, was one of the greatest Western theologians and writers of Christian antiquity. dopo il 220, è stato uno dei più grandi teologi occidentali e scrittori dell'antichità cristiana. Through his writings a witness to the doctrine and discipline of the early church in belief and worship is preserved. Attraverso i suoi scritti una testimonianza la dottrina e la disciplina della Chiesa primitiva nella fede e di culto sia riprodotta.

An advocate in the law courts in Rome, Tertullian converted (c.193) to Christianity. Un avvocato in giurisdizioni a Roma, convertito Tertulliano (c.193) al cristianesimo. About 207 he broke with the church and joined the Montanists (see Montanism) in Africa. Circa 207 ruppe con la chiesa ed entra in Montanists (cfr. montanismo) in Africa. Soon after, however, he broke with them and formed his own party, known as the Tertullianists. Poco dopo, tuttavia, lo spezzò e con loro forma il suo stesso partito, noto come il Tertullianists.

An extremist by nature, he had gone through a period of licentiousness during his early years, but later he advocated a severe asceticism and discipline that his followers found hard to emulate. Un estremista di natura, si era recato in un periodo di licentiousness, durante la sua primi anni, ma più tardi è raccomandato un grave ascesi e la disciplina che i suoi seguaci trovato difficile da emulare.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Tertullian was a man of fiery temperament, great talent, and unrelenting purpose. Tertulliano era un uomo di temperamento focoso, grande talento, implacabile e fine. He wrote with brilliant rhetoric and biting satire. Ha scritto con brillante retorica e mordere satira. His passion for truth led him into polemics with his enemies: in turn pagans, Jews, heretics, and Catholics. La sua passione per la verità lo ha portato in polemica con i suoi nemici: a sua volta, pagani, ebrei, eretici, e cattolici. His admiration for Christian heroism under persecution seems to have been the strongest factor in his conversion. La sua ammirazione per l'eroismo cristiano sotto la persecuzione sembra essere stato il più forte fattore di sua conversione.

Tertullian's writings, notably Apologeticum, De praescriptione haereticorum, and De carne Christi, had a lasting effect on Christian thought, especially through those who, like Cyprian of Carthage, always regarded him as a "master." Gli scritti di Tertulliano, in particolare, Apologeticum, De praescriptione haereticorum, e De carne Christi, ha avuto un effetto duraturo sul pensiero cristiano, in particolare attraverso quelle che, come Cipriano di Cartagine, lui sempre considerato come un "master". He also greatly influenced the development of Western thought and the creation of Christian ecclesiastical Latin. Egli ha anche fortemente influenzato lo sviluppo del pensiero occidentale e la creazione di ecclesiastica cristiana latina.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham

Bibliography Bibliografia
Barnes, TD, Tertullian: A Historical and Literary Study (1971); Sider, RD, Ancient Rhetoric and the Art of Tertullian (1971). Barnes, TD, Tertulliano: un punto di vista storico e di studio di letteratura (1971); Sider, RD, antica retorica e l'Arte di Tertulliano (1971).


Tertullian Tertulliano

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Tertullian (160?-220?) was the first important Christian ecclesiastical writer in Latin, whose work is remarkable for its blunt sarcasm, epigrammatic phrasing, aggressive partisan spirit, and skillful - though sometimes specious - reasoning. Tertulliano (160? -220?) È stato il primo importante scrittore cristiano ecclesiastici in latino, il cui lavoro è degna di nota per il suo sarcasmo senza punta, epigrammatic fraseggio, aggressivo spirito partigiano, abili e - anche se talvolta speciosa - ragionamento. Tertullian was born Quintus Septimius Florens Tertullianus in Carthage, the son of a Roman centurion. Tertulliano è nato Quinto Settimio Florens Tertullianus in Cartagine, il figlio di un centurione romano. He trained for a career in law and practiced his profession in Rome. Ha addestrato per una carriera nel diritto e praticato la sua professione a Roma. Sometime between 190 and 195, while still in Rome, he became a convert to the Christian faith, and it is evident that he visited Greece and possibly Asia Minor. Talvolta tra i 190 e 195, mentre ancora a Roma, è divenuto un convertito alla fede cristiana, ed è evidente che ha visitato la Grecia e, eventualmente, Asia Minore. In 197 he returned to Carthage, where he married and became a presbyter of the church. In 197 è tornato a Cartagine, dove si è sposato ed è diventato un presbitero della chiesa. About 207 he aligned himself with Montanism, a sect that encouraged prophesying and espoused a rigorous form of asceticism. Circa 207 ha allineato con se stesso montanismo, una setta che ha incoraggiato le profezie e sposato un rigoroso sotto forma di ascesi. The Montanists, increasingly in conflict with church authorities, were finally declared heretical. La Montanists, sempre più in conflitto con le autorità chiesa, sono stati infine dichiarato eretico.

A zealous champion of Christianity, Tertullian wrote many theological treatises, of which 31 have survived. Una zelante campione del cristianesimo, Tertulliano ha scritto molti trattati teologici, di cui 31 sono sopravvissuti. In his various works he strove either to defend Christianity, to refute heresy, or to argue some practical point of morality or church discipline. Nelle sue varie opere egli sia adoperò per difendere il cristianesimo, per confutare l'eresia, o per alcuni sostengono punto di moralità o chiesa disciplina. His views on ethics and discipline, rigorously ascetic from the first, became progressively more harsh in his later works. Il suo punto di vista di etica e disciplina, rigore ascetico dalla prima, è diventato progressivamente più duro nel suo opere più tardi. After espousing Montanist doctrines, he was a severe critic of orthodox Christians, whom he accused of moral laxity. Dopo espousing Montanist dottrine, egli è stato un critico severo di cristiani ortodossi, che egli accusa di lassismo morale.

Tertullian profoundly influenced the later church fathers, especially Saint Cyprian - and through them, all Christian theologians of the West. Tertulliano profondamente influenzato la successiva chiesa padri, specialmente San Cipriano - e attraverso di loro, tutti i teologi cristiani d'Occidente. Many of his works are accepted as orthodox by the Roman Catholic church and are included in the recognized body of patristic literature. Molte delle sue opere sono accettati come ortodossi da parte della Chiesa cattolica romana e sono incluse nel corpo di riconosciuto letteratura patristica.

Tertullian's writings demonstrate a profound knowledge of Greek and Latin literature, both pagan and Christian. Gli scritti di Tertulliano dimostrare una profonda conoscenza del greco e il latino letteratura, sia pagana e cristiana. He was the first writer in Latin to formulate Christian theological concepts, such as the nature of the Trinity. Egli è stato il primo scrittore in lingua latina di formulare concetti teologici cristiani, come ad esempio la natura della Trinità. Having no models to follow, he developed a terminology derived from many sources, chiefly Greek and the legal vocabulary of Rome. Che non hanno modelli da seguire, ha sviluppato una terminologia provenienti da molte fonti, soprattutto greco e il vocabolario giuridico di Roma. His legal turn of mind imprinted on this newly minted theological language of the West a juridical character that has never been erased. Il suo legale turno della mente impresso su questo nuovo linguaggio teologico coniate d'Occidente carattere giuridico che non è mai stato cancellato.

The most famous work by Tertullian is Apologeticus (197?), an impassioned defense of Christians against pagan charges of immorality, economic worthlessness, and political subversion. La più famosa opera di Tertulliano è Apologetico (197?), Un appassionato di difesa contro i cristiani pagano gli oneri di immoralità, worthlessness economica, politica e sovversione. Of his doctrinal treatises refuting heresy, the most important is De Praescriptione Hereticorum (On the Claims of Heretics), in which he argued that the church alone has the authority to declare what is and is not orthodox Christianity. Dottrinale della sua trattati confutare l'eresia, il più importante è De Praescriptione Hereticorum (sui reclami degli eretici), in cui egli ha affermato che la chiesa è l'unico ad avere il potere di dichiarare ciò che è e non è il cristianesimo ortodosso. In other writings he strongly disapproved of second marriages, exhorted Christians not to attend public shows, and favored simplicity of dress and strict fasts. In altri scritti egli fortemente approvato secondo di matrimoni, non ha esortato i cristiani a partecipare a spettacoli pubblici, favorito e semplicità di vestire e rigorosi digiuni. Like all Montanists, Tertullian held that Christians should welcome persecution, not flee from it. Come tutti i Montanists, Tertulliano ha dichiarato che i cristiani dovrebbe accogliere con favore la persecuzione, non fuggire da essa. Christian historians value many of his writings, especially De Baptismo (On Baptism) and De Oratione (On Prayer), for the light they throw on contemporary religious practices. Christian storici valore molti dei suoi scritti, soprattutto De Baptismo (Il battesimo) e De Oratione (sulla preghiera), per la luce che passi contemporanea a pratiche religiose.


Tertullian (ca. 155-220) Tertulliano (ca. 155-220)

Advanced Information Informazioni avanzate

Tertullian was an early Latin father of the church. Tertulliano è stata una prima latina padre della chiesa. He was born Quintus Septimus Florens Tertullianus at Carthage in modern Tunisia. E 'nato Quinto Settimio Florens Tertullianus a Cartagine in Tunisia moderna. The son of pagan parents, he was sent to Rome to study law. Il figlio di genitori pagani, è stato inviato a Roma per studiare diritto. There he was converted to Christianity and rejected his licentious mode of life. Non vi è stato convertito al cristianesimo e licenzioso respinto la sua modalità di vita. Returning to Carthage, he gave himself passionately to the propagation and defense of the gospel. Ritorno a Cartagine, egli ha dato se stesso passione per la propagazione e la difesa del Vangelo. Ultimately disenchanted with the laxity of the Roman Church, he broke away and espoused the rigorous asceticism and enthusiasm of Montanism. In ultima analisi disincantata con il lassismo della Chiesa romana, lo spezzò e via sposato il rigoroso ascetismo e l'entusiasmo di montanismo.

A man of vast erudition, he employed the classical rhetorical arts and freely cited Greek and Latin authors, although he disclaimed a reliance on Greek philosphy. Un uomo di vasta erudizione, ha occupato la retorica classica arti e liberamente citati il greco e il latino autori, anche se ha escluso il ricorso a uno filosofia greca. Increasingly he wrote in the Latin vernacular and became the first great Latin church father. Sempre più ha scritto in latino volgare e divenne il primo grande chiesa latina padre. He set the concepts of Scripture in new language, and much of his terminology became normative in the theological discussions of the Western church. Egli ha fissato i concetti di Scrittura nella nuova lingua, e gran parte della sua terminologia divenne normativo in discussioni teologiche della Chiesa occidentale. He was peculiarly apt at pithy sayings, the most famous of which is, "The blood of Christians is the seed of the church." Egli è stato propriamente apt a pithy Proverbi, il più famoso dei quali è, "Il sangue dei cristiani è il seme della Chiesa". It was Tertullian who coined the term "Trinity". E 'stato Tertulliano che ha coniato il termine "Trinità". His postulation that the God-head was "one substance consisting in three persons" helped spare the West much of the bitter Christological controversy that raged in the Eastern church. Postulazione suo che il Dio-testa è stato "costituito da una sostanza in tre persone" pezzi di ricambio aiutato l'Occidente molto amaro della controversia cristologica che infuria nella chiesa orientale.

His view of original sin was also to influence Western theology profoundly. Il suo punto di vista del peccato originale è stato anche di influenzare profondamente la teologia occidentale. Probably because of his early Stoic training, Tertullian held that the soul was actually material and that both body and soul were procreated simultaneously by an individual's parents. Probabilmente a causa della sua precoce stoici formazione, Tertulliano ha dichiarato che l'anima è stato effettivamente materiale e che il corpo e lo spirito sono stati procreated simultaneamente da un singolo suoi genitori. The inclination to sin was thus transmitted from Adam to successive generations of progeny. L'inclinazione al peccato è stato quindi trasmesso da Adamo alle successive generazioni di progenie.

There are thirty-odd extant treatises by Tertullian. Ci sono trenta-dispari esistenti trattati di Tertulliano. His Apology, addressed to Roman magistrates, defends Christians against slanderous charges and demands for them the same due process of law afforded to other citizens of the empire. La sua Apologia, indirizzata al romano magistrati, difende i cristiani contro calunniose accuse e richieste per loro lo stesso processo a causa di diritto garantito agli altri cittadini dell'impero. Other works deal with pratical aspects of Christian living, vindications of Montanism, the failings of early Catholicism, and polemic arguments against the heathen and heretics. Altre opere affrontare gli aspetti pratici della vita cristiana, di vindications montanismo, le carenze dei primi cattolicesimo, e la polemica argomentazioni contro la Heathen e eretici. These latter writings contained powerful and innovative expressions of Christian dogma that came to be regarded as definitive for orthodoxy. Questi ultimi scritti contenuti potente e innovativo espressioni del dogma cristiano che è venuto per essere considerato definitivo per l'ortodossia. His Against Praxeas was famed in particular for its affirmation that Jesus Christ had two natures joined in one person. Contro Praxeas suo famoso è stato in particolare per la sua affermazione che Gesù Cristo aveva due nature uniti in una sola persona.

RC Kroeger and CC Kroeger RC Kroeger e CC Kroeger
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
TD Barnes, Tertullian: A Historical and Literary Study; GL Bray, Holiness and the Will of God: Perspectives on the Theology of Tertullian; J. Morgan, The Importance of Tertullian in the Development of Christian Dogma; RA Norris, Jr., God and World in Early Christian Though; RE Roberts, The Theology of Tertullian; C. de L. Shoritt, The Influence of Philosophy on the Mind of Tertullian; J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB Warfield, Studies in Tertullian and Augustine; ANF,III,IV. TD Barnes, Tertulliano: un punto di vista storico e letterario di studio; GL Bray, la santità e la volontà di Dio: Prospettive sulla teologia di Tertulliano, J. Morgan, l'importanza di Tertulliano nello sviluppo del dogma cristiano; RA Norris, Jr, Dio e il mondo in paleocristiana Sebbene; RE Roberts, la teologia di Tertulliano, C. de L. Shoritt, l'influenza della filosofia sulla mente di Tertulliano, J. Quasten, Patrology, II, 246-319; BB Warfield, Studi in Tertulliano e Agostino; ANF, III, IV.


Tertullian Tertulliano

Catholic Information Informazioni cattolica

(QUINTUS SEPTIMIUS FLORENS TERTULLIANUS). (QUINTUS Settimio Florens TERTULLIANUS).

Ecclesiastical writer in the second and third centuries, b. Scrittore ecclesiastico nel secondo e nel terzo secolo, b. probably about 160 at Carthage, being the son of a centurion in the proconsular service. probabilmente circa 160 a Cartagine, è il figlio di un centurione nel proconsular servizio. He was evidently by profession an advocate in the law-courts, and he shows a close acquaintance with the procedure and terms of Roman law, though it is doubtful whether he is to be identified with a jurist Tertullian who is cited in the Pandects. Egli è stato evidentemente professione di un avvocato in diritto-giudici, e mostra una stretta conoscenza con la procedura e le condizioni del diritto romano, anche se è chiaro se egli viene identificato con un giurista Tertulliano che è citato nella Digesto. He knew Greek as well as Latin, and wrote works in Greek which have not come down to us. Sapeva greco e latino, e ha scritto opere in greco che non si sono fino a noi. A pagan until middle life, he had shared the pagan prejudices against Christianity, and had indulged like others in shameful pleasures. Un pagano fino al centro la vita, aveva condiviso la pagana pregiudizi contro il cristianesimo, e lo spettacolo ha avuto come altri in vergognoso piaceri. His conversion was not later than the year 197, and may have been earlier. La sua conversione non è stata oltre l'anno 197, e può essere stato prima. He embraced the Faith with all the ardour of his impetuous nature. Egli ha abbracciato la fede con tutte l'ardore del suo carattere impetuoso. He became a priest, no doubt of the Church of Carthage. E 'diventato un sacerdote, senza dubbio della Chiesa di Cartagine. Monceaux, followed by d'Ales, considers that his earlier writings were composed while he was yet a layman, and if this be so, then his ordination was about 200. Monceaux, seguita da D'Agosto, ritiene che il suo precedente scritti sono stati composti quando era ancora un laico, e se questo essere così, allora la sua ordinazione è stata di circa 200. His extant writings range in date from the apologetics of 197 to the attack on a bishop who is probably Pope Callistus (after 218). La sua gamma esistenti scritti in data dalla apologetica di 197 per l'attacco a un vescovo che è probabilmente il Papa Callisto (dopo 218). It was after the year 206 that he joined the Montanist sect, and he seems to have definitively separated from the Church about 211 (Harnack) or 213 (Monceaux). E 'stato dopo l'anno 206 che è entrato a far parte della setta Montanist, e lui sembra aver definitivamente separati dalla Chiesa circa 211 (Harnack) o 213 (Monceaux). After writing more virulently against the Church than even against heathen and persecutors, he separated from the Montanists and founded a sect of his own. Dopo aver scritto più virulently contro la Chiesa, anche nei confronti di Heathen e persecutori, ha separato dal Montanists e fondò una setta di suo. The remnant of the Tertullianists was reconciled to the Church by St. Augustine. Il resto della Tertullianists è stato riconciliato con la Chiesa di S. Agostino. A number of the works of Tertullian are on special points of belief or discipline. Un certo numero di opere di Tertulliano sono a speciali punti di credo o di disciplina. According to St. Jerome he lived to extreme old age. Secondo san Girolamo ha vissuto a estrema vecchiaia.

The year 197 saw the publication of a short address by Tertullian, "To the Martyrs", and of his great apologetic works, the "Ad nationes" and the "Apologeticus". L'anno 197 vede la pubblicazione di un breve indirizzo di Tertulliano, "ai martiri", e della sua grande apologetico opere, la "Ad nationes" e il "Apologetico". The former has been considered a finished sketch for the latter; but it is more true to say that the second work has a different purpose, though a great deal of the same matter occurs in both, the same arguments being displayed in the same manner, with the same examples and even the same phrases. Il primo è stato considerato un disegno finito per questi ultimi, ma è più giusto dire che il secondo lavoro ha uno scopo diverso, anche se molto lo stesso problema si verifica in entrambi, gli stessi argomenti di essere visualizzati allo stesso modo, con gli stessi esempi e persino lo stesso frasi. The appeal to the nations suffers from its transmission in a single codex, in which omissions of a word or several words or whole lines are to be deplored. Il ricorso alle nazioni soffre di sua trasmissione in un unico codice, in cui le omissioni di una parola o più parole o intere linee devono essere deplorato. Tertullian's style is difficult enough without such super added causes of obscurity. Tertulliano lo stile è abbastanza difficile, senza questa super aggiunto cause di oscurità. But the text of the "Ad nationes" must have been always rougher than that of the "Apologeticus", which is a more careful as well as a more perfect work, and contains more matter because of its better arrangement; for it is just the same length as the two books "Ad nationes". Ma il testo della "Ad nationes" deve essere stato sempre rougher da quella del "Apologetico", che è una più accurata e un lavoro più perfetto, e contiene più questione a causa del suo meglio accordo; poiché è il solo stessa lunghezza come i due libri "Ad nationes".

The "Ad nationes" has for its entire object the refutation of calumnies against Christians. La "Ad nationes" ha per tutta la sua oggetto la smentita di calunnie contro i cristiani. In the first place they are proved to repose on unreasoning hatred only; the procedure of trial is illogical; the offence is nothing but the name of Christian, which ought rather to be a title of honour; no proof is forthcoming of any crimes, only rumour; the first persecutor was Nero, the worst of emperors. In primo luogo si sono dimostrati a riposo unreasoning solo odio; la procedura di rinvio a giudizio è illogico, il reato non è altro che il nome di cristiani, che dovrebbe invece essere un titolo d'onore; nessuna prova è imminente di qualsiasi crimini, solo voce: il primo è stato persecutore Nero, il peggiore dei imperatori. Secondly, the individual charges are met; Tertullian challenges the reader to believe in anything so contrary to nature as the accusations of infanticide and incest. In secondo luogo, le singole tariffe sono soddisfatti; Tertulliano sfide il lettore a credere in qualcosa di così contrario alla natura come le accuse di infanticidio e di incesto. Christians are not the causes of earthquakes and floods and famine, for these happened long before Christianity. I cristiani non sono le cause di terremoti e alluvioni e carestie, per questi accaduto lungo prima di cristianesimo. The pagans despise their own gods, banish them, forbid their worship, mock them on the stage; the poets tell horrid stories of them; they were in reality only men, and bad men. Disprezzare i pagani loro dei, bandire, proibire il loro culto, deridere loro sul palco; raccontano i poeti orribile storie di essi; sono stati in realtà solo gli uomini, gli uomini e le cattive. You say we worship an ass's head, he goes on, but you worship all kinds of animals; your gods are images made on a cross framework, so you worship crosses. Lei dice che un asino culto della testa, egli prosegue, ma il culto tutti i tipi di animali; la tua divinità sono le immagini fatte di croce quadro, in modo che attraversa il culto. You say we worship the sun; so do you. Lei dice che il culto del sole, così lei. A certain Jew hawked about a caricature of a creature half ass, half goat, as our god; but you actually adore half-animals. Un certo Ebreo hawked su una caricatura di una creatura mezzo asino, la metà capra, come nostro Dio, ma è effettivamente adorare mezza animali. As for infanticide, you expose your own children and kill the unborn. Per quanto riguarda l'infanticidio, si espongono i tuoi figli e uccidere i nascituri. Your promiscuous lust causes you to be in danger of the incest of which you accuse us. Il tuo promiscua lussuria cause di essere in pericolo di incesto, di cui si accusano noi. We do not swear by the genius of Caesar, but we are loyal, for we pray for him, whereas you revolt. Noi non giuro per il genio di Cesare, ma noi siamo fedeli, per noi preghiamo per lui, che è rivolta. Caesar does not want to be a god; he prefers to be alive. Cesare non vuole essere un dio, egli preferisce essere vivi. You say it is through obstinacy that we despise death; but of old such contempt of death was esteemed heroic virtue. Lei dice è attraverso ostinazione che ci disprezzano la morte, ma di vecchi tale disprezzo della morte è stato stimato virtù eroiche. Many among you brave death for gain or wagers; but we, because we believe in judgment. Molti tra di voi coraggiosi morte di lucro o scommesse, ma noi, perché crediamo nella sentenza. Finally, do us justice; examine our case, and change your minds. Infine, fare noi la giustizia; esaminare nostro caso, e modificare le vostre menti. The second book consists entirely in an attack on the gods of the pagans; they are marshalled in classes after Varro. Il secondo libro consiste interamente in un attacco contro gli dei dei pagani, sono marshalling in classi dopo Varrone. It was not, urges the apologist, owing to these multitudinous gods that the empire grew. Non è stato, sollecita la apologeta, a causa di tali multitudinous divinità che l'impero è cresciuta.

Out of this fierce appeal and indictment was developed the grander "Apologeticus", addressed to the rulers of the empire and the administrators of justice. Di questo appello e feroce accusa è stato sviluppato il grandioso "Apologetico", destinata agli governanti dell'impero e gli amministratori della giustizia. The former work attacked popular prejudices; the new one is an imitation of the Greek Apologies, and was intended as an attempt to secure an amelioration in the treatment of Christians by alteration of the law or its administration. L'ex lavoro attaccato pregiudizi popolari; quello nuovo è una imitazione di greco scuse, ed è stato inteso come un tentativo di garantire un miglioramento nel trattamento dei cristiani di modifica della legge o la sua amministrazione. Tertullian cannot restrain his invective; yet he wishes to be conciliating, and it breaks out in spite of his argument, instead of being its essence as before. Tertulliano non può limitare la sua invettiva, ma desidera siano conciliazione, e scoppia a dispetto della sua tesi, invece di essere la sua essenza come prima. He begins again by an appeal to reason. Inizia di nuovo da un appello alla ragione. There are no witnesses, he urges, to prove our crimes; Trajan ordered Pliny not to seek us out, but yet to punish us if we were known; - what a paralogism! Non vi sono testimoni, egli esorta, per dimostrare la nostra crimini; Traiano Plinio ordine di non cercare di noi, ma ancora per punire noi, se siamo stati conosciuti; - ciò che un paralogisma! The actual procedure is yet more strange. L'effettiva procedura è ancora più strano. Instead of being tortured until was confess, we are tortured until we deny. Invece di essere torturato fino a quando è stato confessare, siamo torturati fino a quando non negare. So far the "Ad Nationes" is merely developed and strengthened. Finora la "Ad nationes" è solo sviluppato e potenziato. Then, after a condensed summary of the second book as to the heathen gods, Tertullian begins in chapter xvii an exposition of the belief of Christians in one God, the Creator, invisible, infinite, to whom the soul of man, which by nature is inclined to Christianity, bears witness. Poi, dopo un condensato di sintesi del secondo libro come per il Heathen dei, Tertulliano inizia nel capitolo XVII un'esposizione di convinzione dei cristiani in un solo Dio, il Creatore, invisibile, infinito, a cui l'anima dell'uomo, che è di natura inclini al cristianesimo, rende testimonianza. The floods and the fires have been His messengers. Le inondazioni e gli incendi sono stati Suoi messaggeri. We have a testimony, he adds, from our sacred books, which are older than all your gods. Abbiamo una testimonianza, egli aggiunge, dai nostri libri sacri, che sono di età superiore a tutti i vostri dèi. Fulfilled prophecy is the proof that they are divine. Soddisfatte profezia è la prova che essi sono divino. It is then explained that Christ is God, the Word of God born of a virgin; His two comings, His miracles, passion, resurrection, and forty days with the disciples, are recounted. E 'quindi spiegato che Cristo è Dio, la Parola di Dio nato da una vergine; suoi due venute, suoi miracoli, passione, risurrezione, e quaranta giorni, con i discepoli, sono raccontati. The disciples spread His doctrine throughout the world; Nero sowed it with blood at Rome. I discepoli di diffondere la sua dottrina in tutto il mondo; Nero seminato con sangue a Roma. When tortured the Christian cries, "We worship God through Christ". Quando il cristiano torturato grida, "noi adoriamo Dio per mezzo di Cristo". The demons confess Him and they stir men up against us. I demoni confessare che Lui e mescolare fino uomini contro di noi. Next, loyalty to Ceasar is discussed at greater length than before. Quindi, la fedeltà a Cesare è discusso in modo più dettagliato rispetto al passato. When the populace rises, how easily the Christians could take vengeance: "We are but of yesterday, yet we fill your cities, islands, forts, towns, councils, even camps, tribes, decuries, the palace, the senate, the forum; we have left you the temples alone". Quando la popolazione aumenta, come facilmente i cristiani potrebbero prendere vendetta: "Noi siamo, ma di ieri, eppure riempire le tue città, isole, fortezze, le città, i consigli, anche campi, tribù, decuries, il palazzo, il Senato, il forum; abbiamo lasciato che i templi solo ". We might migrate, and leave you in shame and in desolation. Si potrebbe migrare, e lasciare in vergogna e nella desolazione. We ought at least to be tolerated; for what are we? Dovremmo almeno essere tollerata; di ciò che siamo? - a body compacted by community of religion, of discipline, and of hope. -- Un organismo compattato di comunità di religione, di disciplina e di speranza. We meet together to pray, even for the emperors and authorities, to hear readings from the holy books and exhortations. Ci incontriamo per pregare insieme, anche per gli imperatori e le autorità, di ascoltare le letture della santa libri e le esortazioni. We judge and separate those who fall into crime. Noi giudicare e separare quelli che rientrano nella criminalità. We have elders of proved virtue to preside. Abbiamo dimostrato di anziani virtù di presiedere. Our common fund is replenished by voluntary donations each month, and is expended not on gluttony but on the poor and suffering. Il nostro comune fondo è ricostituita donazioni volontarie di ogni mese, e non è speso a gola, ma a poveri e nei sofferenti. This charity is quoted against us as a disgrace; see, it is said, how they love one another. Questa carità è citato contro di noi come una vergogna; v., in particolare, si dice, come si amano. We call ourselves brethren; you also are our brethren by nature, but bad brethren. Noi chiamiamo noi stessi fratelli; vi sono anche i nostri fratelli di natura, ma cattivo fratelli. We are accused of every calamity. Veniamo accusati di ogni calamità. Yet we live with you; we avoid no profession, but those of assassins, sorcerers, and such like. Ancora viviamo con voi; evitare di nessuna professione, ma quelli di assassini, stregoni, e simili. You spare the philosophers, though their conduct is less admirable than ours. Tu risparmi i filosofi, anche se il loro comportamento è meno ammirevole quello nostro. They confess that our teaching is older than theirs, for nothing is older than truth. Essi confessare che il nostro insegnamento è più vecchio di loro, per nulla ha più di verità. The resurrection at which you jeer has many parallels in nature. La risurrezione sul quale si è jeer ha molti parallelismi in natura. You think us fools; and we rejoice to suffer for this. Ritiene ci stolti, e ci rallegriamo di soffrire per questo. We conquer by our death. Siamo di conquistare la nostra morte. Inquire into the cause of our constancy. Esaminare la causa della nostra costanza. We believe this martyrdom to be the remission of all offences, and that he who is condemned before your tribunal is absolved before God. Riteniamo che questo martirio di essere la remissione di tutti i reati, e che egli che è condannato prima del vostro tribunale è assolto davanti a Dio.

These points are all urged with infinite wit and pungency. Questi punti sono tutti invitati a infinito, il motto di spirito e pungency. The faults are obvious. Le colpe sono evidenti. The effect on the pagans may have been rather to irritate than to convince. L'effetto sul pagani potrebbe essere stato piuttosto quello di irritare che per convincere. The very brevity results in obscurity. La brevità molto di risultati in oscurità. But every lover of eloquence, and there were many in those days, will have relished with the pleasure of an epicure the feast of ingenious pleading and recondite learning. Ma ogni amante di eloquenza, e ci sono stati molti in quei giorni, avrà relished con il piacere di un EPICURE la festa del geniale recondite memoria e apprendimento. The rapier thrusts are so swift, we can hardly realize their deadliness before they are renewed in showers, with sometimes a blow as of a bludgeon to vary the effect. La pinze spinte sono così rapida, non possiamo realizzare il loro deadliness prima di essere rinnovata nel docce, a volte come un colpo di un bludgeon di variare l'effetto. The style is compressed like that of Tacitus, but the metrical closes are observed with care, against the rule of Tacitus; and that wonderful maker of phrases is outdone by his Christian successor in gemlike sentences which will be quoted while the world lasts. Lo stile è compresso come quello di Tacito, ma chiude la metrica sono osservate con attenzione, nei confronti dello Stato di Tacito, e quel meraviglioso costitutore di frasi è da meno dal suo successore cristiana in gemlike frasi che verranno citati mentre il mondo dura. Who does not know the anima naturaliter Christiana (soul by nature Christian); the Vide, inquiunt, ut invicem se diligant (see they exclaim, how they love one another), and the Semen est sanguis Christianorum (The blood of Christians is seed)? Che non conosce la anima naturaliter christiana (anima di natura cristiana); la Vide, inquiunt, ut invicem diligant sé (cfr. che esclamare, come si amano), e lo sperma è sanguis christianorum (Il sangue dei cristiani è seme) ? It was probably about the same time that Tertullian developed his thesis of the "Testimony of the Soul" to the existence of one God, in his little book with this title. E 'stato probabilmente circa lo stesso tempo che Tertulliano sviluppato la sua tesi della "Testimonianza di l'anima" l'esistenza di un solo Dio, nel suo piccolo libro con questo titolo. With his usual eloquence he enlarges on the idea that common speech bids us use expressions such as "God grant", or "If God will", "God bless", "God sees", "May God repay". Con la sua abituale eloquenza si allarga su l'idea che il comune discorso di offerte noi utilizzare espressioni come "Il Signore", o "Se Dio", "Dio benedica", "Dio vede", "Che Dio rimborsare". The soul testifies also to devils, to just vengeance, and to its own immortality. L'anima testimonia anche di diavoli, a giuste vendetta, e alla sua immortalità. Two or three years later (about 200) Tertullian assaulted heresy in a treatise even more brilliant, which, unlike the "Apologeticus", is not for his own day only but for all time. Due o tre anni più tardi (circa 200) Tertulliano aggredito eresia in un trattato ancora più brillante, che, a differenza del "Apologetico", non è proprio per il suo giorno solo, ma per tutti i tempi. It is called "Liber de praescriptione haereticorum". Si chiama "Liber de praescriptione haereticorum". Prescription now means the right obtained to something by long usage. Prescrizione ora, il diritto a ottenere qualcosa di lungo uso. In Roman law the signification was wider; it meant the cutting short of a question by the refusal to hear the adversary's arguments, on the ground of an anterior point which must cut away the ground under his feet. Nel diritto romano è stato il significato più ampio, che significava il taglio di una breve discussione dal rifiuto di conoscere l'avversario di argomenti, sul terreno di un precedente punto che deve tagliato via la terra sotto i piedi. So Tertullian deals with heresies: it is of no use to listen to their arguments or refute them, for we have a number of antecendent proofs that they cannot deserve a hearing. Tertulliano così si occupa di eresie: è di alcuna utilità per ascoltare le loro argomentazioni o confutarli, per noi hanno un numero di antecendent prove che essi non possono meritano di essere sentite. Heresies, he begins, must not astonish us, for they were prophesied. Eresie, inizia, non deve stupire noi, per cui sono stati profetizzato. Heretics urge the text, "Seek and ye shall find", but this was not said to Christians; we have a rule of faith to be accepted without question. Eretici esortare il testo, "Cercate e vi si trovano", ma questo non è stato detto ai cristiani, abbiamo una regola di fede per essere accettato senza discussione. "Let curiosity give place to faith and vain glory make way for salvation", so Tertullian parodies a line of Cicero's. "Let curiosità dare luogo alla fede e alla vana gloria rendere possibile per la salvezza", in modo Tertulliano parodie una linea di Cicerone. The heretics argue out of Scripture; but, first, we are forbidden to consort with a heretic after one rebuke has been delivered, and secondly, disputation results only in blasphemy on the one side and indignation on the other, while the listener goes away more puzzled than he came. Sostengono gli eretici di Scrittura, ma, in primo luogo, noi siamo vietato consorte con un eretico dopo un rimprovero è stato consegnato e, in secondo luogo, disputation risultati solo in blasfemia da un lato e indignazione, dall'altro, mentre l'ascoltatore più si allontana perplesso di provenienza. The real question is, "To whom does the Faith belong? Whose are the Scriptures? By whom, through whom, when and to whom has been handed down the discipline by which we are Christians? The answer is plain: Christ sent His apostles, who founded churches in each city, from which the others have borrowed the tradition of the Faith and the seed of doctrine and daily borrow in order to become churches; so that they also are Apostolic in that they are the offspring of the Apostolic churches. All are that one Church which the Apostles founded, so long as peace and intercommunion are observed [dum est illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Therefore the testimony to the truth is this: We communicate with the apostolic Churches". La vera domanda è: "A chi appartengono Fede? Di chi sono le Scritture? Con quale, per mezzo del quale, quando e da chi è stata tramandata la disciplina di cui siamo cristiani? La risposta è semplice: Cristo ha inviato suoi apostoli, che fondò chiese in ogni città, da cui gli altri hanno preso in prestito la tradizione della fede e il seme di dottrina e di prendere in prestito giornaliero per diventare chiese; così che anche loro sono Apostolica in quanto sono i discendenti di Apostolica chiese. Tutto sono che una Chiesa che gli Apostoli fondato, fintanto che la pace e intercomunione sono osservate [mentre è illis communicatio pacis et appellatio fraternitatis et contesseratio hospitalitatis]. Pertanto, la testimonianza della verità è questa: abbiamo comunicare con le Chiese apostolica ". The heretics will reply that the Apostles did not know all the truth. Gli eretici risponderà che gli Apostoli non sapevano tutti la verità. Could anything be unknown to Peter, who was called the rock on which the Church was to be built? Nulla potrebbe essere sconosciuto a Pietro, che è stata chiamata la roccia sulla quale la Chiesa doveva essere costruito? or to John, who lay on the Lord's breast? o di Giovanni, che a porre il Signore al seno? But they will say, the churches have erred. Ma diranno, le chiese hanno commesso un errore. Some indeed went wrong, and were corrected by the Apostle; though for others he had nothing but praise. Alcuni infatti è andato storto, e sono stati corretti da l'Apostolo; anche se per altri non aveva proprio nulla, ma lode. "But let us admit that all have erred:- is it credible that all these great churches should have strayed into the same faith"? "Ma dobbiamo ammettere che tutti abbiano commesso un errore: - è credibile che tutti questi grandi chiese dovrebbero avere strayed nella stessa fede"? Admitting this absurdity, then all the baptisms, spiritual gifts, miracles, martyrdoms, were in vain until Marcion and Valentinus appeared at last! L'ammissione di questa assurdità, allora tutti i battesimi, doni spirituali, i miracoli, martiri, sono stati vani fino al Marcion e Valentinus apparso finalmente! Truth will be younger than error; for both these heresiarchs are of yesterday, and were still Catholics at Rome in the episcopate of Eleutherius (this name is a slip or a false reading). Verità sarà più giovane di errore, per entrambi questi heresiarchs sono di ieri, e sono stati ancora i cattolici a Roma nel episcopato di Eleutherius (questo nome è un lapsus o una falsa lettura). Anyhow the heresies are at best novelties, and have no continuity with the teaching of Christ. In ogni caso le eresie sono, nella migliore novità, e non hanno alcuna continuità con l'insegnamento di Cristo. Perhaps some heretics may claim Apostolic antiquity: we reply: Let them publish the origins of their churches and unroll the catalogue of their bishops till now from the Apostles or from some bishop appointed by the Apostles, as the Smyrnaeans count from Polycarp and John, and the Romans from Clement and Peter; let heretics invent something to match this. Forse alcuni eretici possono far valere Apostolica antichità: noi rispondiamo: Lasciate che li pubblicano le origini della loro chiese e unroll il catalogo dei loro vescovi fino ad ora dagli Apostoli o da parte di alcuni vescovo nominato dagli Apostoli, come la Smyrnaeans contare da Policarpo e Giovanni, e Romani da Clemente e Peter; lasciare eretici inventare qualcosa per questa partita. Why, their errors were denounced by the Apostles long ago. Perché, i loro errori sono stati denunciati dagli Apostoli molto tempo fa. Finally (36), he names some Apostolic churches, pointing above all to Rome, whose witness is nearest at hand, - happy Church, in which the Apostles poured out their whole teaching with their blood, where Peter suffered a death like his Master's, where Paul was crowned with an end like the Baptist's, where John was plunged into fiery oil without hurt! Infine (36), egli nomi di alcuni Apostolica chiese, che punta soprattutto a Roma, la cui testimonianza è più vicino a portata di mano, - felice Chiesa, in cui gli Apostoli riversato tutto il loro insegnamento con il loro sangue, dove Pietro ha subito una morte come il suo Maestro, Paolo dove è stato coronato da un fine come il Battista, dove John è stato immerso in olio ardente senza ferire! The Roman Rule of Faith is summarized, no doubt from the old Roman Creed, the same as our present Apostles' Creed but for a few small additions in the latter; much the same summary was given in chapter xiii, and is found also in "De virginibus velandis" (chapter I). Romano regola di fede si riassume, senza dubbio dal vecchio romano Credo, come lo stesso nostro presente Apostoli 'Credo, ma per un paio di piccole aggiunte in quest'ultimo; più o meno lo stesso è stato dato di sintesi del capitolo XIII, e si trova anche in " De virginibus velandis "(capitolo I). Tertullian evidently avoids giving the exact words, which would be taught only to catechumens shortly before baptism. Tertulliano evidentemente evita di dare l'esatta parole, che potrebbe essere insegnata solo per i catecumeni poco prima di battesimo. The whole luminous argument is founded on the first chapters of St. Irenæus's third book, but its forceful exposition is not more Tertullian's own than its exhaustive and compelling logic. Tutta la luminosa argomento si fonda sui primi capitoli di S. Irenæus il terzo libro, ma la sua forte esposizione non è più la propria Tertulliano rispetto al suo completo e interessante logica. Never did he show himself less violent and less obscure. Egli ha fatto mai mostrare se stesso meno violento e meno oscuro. The appeal to the Apostolic churches was unanswerable in his day; the rest of his argument is still valid. Il ricorso a Apostolica chiese è stato unanswerable nel suo giorno; il resto della sua argomentazione è ancora valido.

A series of short works addressed to catechumens belong also to Tertullian's Catholic days, and fall between 200 and 206. Una serie di brevi opere destinatari catecumeni appartengono anche a Tertulliano's cattolica giorni, e 'compreso tra 200 e 206. "De spectaculis" explains and probably exaggerates the impossibility for a Christian to attend any heathen shows, even races or theatrical performances, without either wounding his faith by participation in idolatry or arousing his passions. "De spectaculis", spiega esagera e, probabilmente, l'impossibilità per un cristiano a partecipare a qualsiasi Heathen mostra, anche gare o spettacoli teatrali, senza ferire o la sua fede di partecipazione o di suscitare l'idolatria sue passioni. "De idololatria" is by some placed at a later date, but it is anyhow closely connected with the former work. "De idololatria" è da alcuni posto in una data successiva, ma è comunque strettamente connesso con il precedente lavoro. It explains that the making of idols is forbidden, and similarly astrology, selling of incense, etc. A schoolmaster cannot elude contamination. Essa spiega che la realizzazione di idoli è vietata, e analogamente astrologia, la vendita di incenso, ecc schoolmaster non può eludere la contaminazione. A Christian cannot be a soldier. Un cristiano non può essere un soldato. To the question, "How am I then to live?", Tertullian replies that faith fears not famine; for the Faith we must give up our life, how much more our living? Alla domanda, "Come sono io allora a vivere?", Tertulliano ribatte che la fede non teme la fame; per la fede dobbiamo dare la nostra vita, quanto più la nostra vita? "De baptismo" is an instruction on the necessity of baptism and on its effects; it is directed against a female teacher of error belonging to the sect of Gaius (perhaps the Anti-Montanist). "De baptismo" è un insegnamento sulla necessità del battesimo e ai suoi effetti, ma è diretto contro una donna insegnante di errore appartenenti alla setta di Gaio (forse l'anti-Montanist). We learn that baptism was conferred regularly by the bishop, but with his consent could be administered by priests, deacons, or even laymen. Apprendiamo che il battesimo è stato regolarmente conferito dal vescovo, ma con il suo consenso potrebbe essere amministrato da sacerdoti, diaconi, laici o anche. The proper times were Easter and Pentecost. Il buon volte sono stati Pasqua e Pentecoste. Preparation was made by fasting, vigils, and prayers. Preparazione è stata fatta dal digiuno, le veglie, e preghiere. Confirmation was conferred immediately after by unction and laying on of hands. Conferma è stata conferita immediatamente dopo unzione e di imposizione delle mani. "De paenitentia" will be mentioned later. "De paenitentia" sarà ricordato più tardi. "De oratione" contains aan exposition of the Lord's Prayer, totius evangelii breviarium. "De oratione" contiene aan esposizione della preghiera del Signore, breviarium totius evangelii. "De cultu feminarum" is an instruction on modesty and plainness in dress; Tertullian enjoys detailing the extravagances of female toilet and ridiculing them. "De cultu feminarum" è un insegnamento sulla modestia e plainness in abito; gode di Tertulliano nel dettaglio le extravagances di servizi igienici e femmina li ridiculing. Besides these didactic works to catechumens, Tertullian wrote at the same period two books, "Ad uxorem", in the former of which he begs his wife not to marry again after his death, as it is not proper for a Christian, while in the second book he enjoins upon her at least to marry a Christian if she does marry, for pagans must not be consorted with. Oltre a queste opere didattiche per i catecumeni, Tertulliano ha scritto allo stesso periodo di due libri, "Ad uxorem", nella ex di cui egli implora la moglie di non sposarsi di nuovo dopo la sua morte, poiché non è corretto per un cristiano, mentre nel secondo libro egli vivamente su di lei almeno di sposare un cristiano se non sposarsi, per i pagani non devono essere consorted con. A little book on patience is touching, for the writer admits that it is an impudence in him to discourse on a virtue in which he is so conspicuously lacking. Un po 'di prenotare on pazienza è toccante, per lo scrittore ammette che si tratta di un impudence in lui al discorso su una forza in cui egli è così notevolmente carente. A book against the Jews contains some curious chronology, used to prove the fulfilment of Daniel's prophecy of the seventy weeks. Un libro contro gli ebrei contiene alcuni curiosi cronologia, utilizzato per dimostrare il rispetto di Daniel's profezia dei settanta settimane. The latter half of the book is nearly identical with part of the third book against Marcion. La seconda metà del libro è quasi identico a parte del terzo libro contro Marcion. It would seem that Tertullian used over again what he had written in the earliest form of that work, which dates from this time. Sembrerebbe che Tertulliano utilizzato più volte ciò che aveva scritto in prima forma di quel lavoro, che risale a questo periodo. "Adversus Hermogenem" is against a certain Hermogenes, a painter (of idols?) who taught that God created the world out of pre-existing matter. "Adversus Hermogenem" è contro un certo Hermogenes, pittore (di idoli?) Che ha insegnato che Dio ha creato il mondo di pre-esistente. Tertullian reduces his view ad absurdum, and establishes the creation out of nothing both from Scripture and reason. Tertulliano riduce il suo punto di vista annuncio absurdum, e stabilisce la creazione dal nulla sia dal Scrittura e la ragione.

The next period of Tertullian's literary activity shows distinct evidence of Montanist opinions, but he has not yet openly broken with the Church, which had not as yet condemned the new prophecy. Il prossimo periodo di Tertulliano's attività letteraria mostra distinte prove di Montanist pareri, ma egli non ha ancora rotto apertamente con la Chiesa, che non era ancora condannato la nuova profezia. Montanus and the prophetesses Priscilla and Maximilla had been long dead when Tertullian was converted to belief in their inspiration. Montanus e la prophetesses Priscilla e Maximilla era stato a lungo morti Tertulliano quando è stato convertito alla fede nella loro ispirazione. He held the words of Montanus to be really those of the Paraclete, and he characteristically exaggerated their import. Ha tenuto le parole di Montanus essere veramente quelli del Paraclito, e ha esagerato la loro caratteristica di importazione. We find him henceforth lapsing into rigorism, and condemning absolutely second marriage and forgiveness of certain sins, and insisting on new fasts. Lo troviamo ora in poi annullati in rigorism, e condannando assolutamente secondo matrimonio e il perdono di certi peccati, e insistendo su nuovi digiuni. His teaching had always been excessive in its severity; now he positively revels in harshness. Il suo insegnamento era sempre stato nella sua eccessiva severità, ora positivamente revels in durezza. Harnack and d'Alès look upon "De Virginibus velandis" as the first work of this time, though it has been placed later by Monceaux and others on account of its irritated tone. Harnack e d'Alès guardare a "De virginibus velandis" come primo lavoro di questo tempo, anche se è stato posto più tardi di Monceaux e altri per il suo tono irritato. We learn that Carthage was divided by a dispute whether virgins should be veiled; Tertullian and the pro-Montanist party stood for the affirmative. Apprendiamo che Cartagine è stato diviso da una controversia se vergini dovrebbero essere velato; Tertulliano e la pro-Montanist era partito per l'affermativa. The book had been preceded by a Greek writing on the same subject. Il libro era stato preceduto da un greco iscritto sullo stesso tema. Tertullian declares that the Rule of Faith is unchangeable, but discipline is progressive. Tertulliano dichiara che la regola della fede è immutabile, ma la disciplina è progressivo. He quotes a dream in favour of the veil. Egli cita un sogno a favore del velo. The date may be about 206. La data può essere di circa 206. Shortly afterwards Tertullian published his largest extant work, five books against Marcion. Poco dopo Tertulliano pubblicato il suo più grande lavoro esistenti, cinque libri contro Marcion. A first draft had been written much earlier; a second recension had been published, when yet unfinished, without the writer's consent; the first book of the final edition was finished in the fifteenth year of Severus, 207. Un primo progetto era stato scritto molto prima; recension un secondo era stato pubblicato, quando ancora incompiuta, senza il consenso di scrittore, il primo libro di finale edizione è stata ultimata nel quindicesimo anno di Severo, 207. The last book may be a few years later. L'ultimo libro può essere di qualche anno più tardi. This controversy is most important for our knowledge of Marcion's doctrine. Questa polemica è più importante per la nostra conoscenza della dottrina Marcion's. The refutation of it out of his own New Testament, which consisted of St. Luke's Gospel and St. Paul's Epistles, enables us to reconstitute much of the heretic's Scripture text. La smentita di fuori del suo Nuovo Testamento, che consisteva di S. Vangelo di Luca e St. Paul's Epistole, ci consente di ricostruire gran parte della eretico della Scrittura testo. The result may be seen in Zahn's, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524. Il risultato può essere visto in Zahn, "Geschichte des NT Kanons", II, 455-524. A work against the Valentinians followed. Un lavoro contro la Valentinians seguito. It is mainly based on the first book of St. Irenæus. Esso si basa sul primo libro di S. Irenæus. In 209 the little book "De pallio" appeared. Nel 209 il piccolo libro "De Pallio" apparso. Tertullian had excited remark by adopting the Greek pallium, the recognized dress of philosophers, and he defends his conduct in a witty pamphlet. Tertulliano aveva eccitato annotazione adottando il pallio greco, l'abito riconosciuto di filosofi, e che difende la sua condotta in un pamphlet spiritoso. A long book, "De anima", gives Tertullian's psychology. Un lungo libro, "De anima", Tertulliano dà la psicologia. He well describes the unity of the soul; he teaches that it is spiritual, but immateriality in the fullest sense he admits for nothing that exists, - even God is corpus. Egli descrive così l'unità della anima; insegna che è spirituale, immaterialità, ma nel vero senso ha per nulla ammette che esiste, - anche Dio è corpus. Two works are against the docetism of the Gnostics, "De carne Christi" and "De resurrectione carnis". Due opere sono contro il docetismo degli Gnostici, "De carne Christi" e "De resurrectione carnis". Here he emphasizes the reality of Christ's Body and His virgin-birth, and teaches a corporal resurrection. Qui egli sottolinea la realtà del Corpo di Cristo e la sua nascita-vergine, e insegna una risurrezione corporale. But he seems to deny the virginity of Mary, the Mother of Christ, in partu, though he affirms it ante partum. Ma a quanto pare, di negare la verginità di Maria, la Madre di Cristo, in partu, anche se egli afferma che ante partum. He addressed to a convert who was a widower an exhortation to avoid second marriage, which is equivalent to fornication. Si è rivolto a un convertito che è stato un vedovo un'esortazione al fine di evitare secondo matrimonio, che è equivalente alla fornicazione. This work, "De exhortatione castitatis", implies that the writer is not yet separated from the Church. Questo lavoro, "De exhortatione castitatis", implica che lo scrittore non è ancora separati dalla Chiesa. The same excessive rigour appears in the "De corona", in which Tertullian defends a soldier who had refused to wear a chaplet on his head when he received the donative granted to the army on the accession of Caracalla and Geta in 211. Lo stesso sembra eccessivo rigore nel "De corona", in cui Tertulliano difende un soldato che aveva rifiutato di indossare un chaplet sulla sua testa quando ha ricevuto il donativo concesso per l'esercito per l'adesione di Caracalla e Geta nel 211. The man had been degraded and imprisoned. L'uomo era stato degradato e imprigionato. Many Christians thought his action extravagant, and refused to regard him as a martyr. Molti cristiani pensiero la sua azione stravagante, e ha rifiutato di considerare in lui un martire. Tertullian not only declares that to wear the crown would have been idolatry, but argues that no Christian can be a soldier without compromising his faith. Tertulliano non solo dichiara che a indossare la corona sarebbe stato idolatria, ma sostiene che nessun cristiano può essere un soldato, senza compromettere la sua fede. Next in order is the "Scorpiace", or antidote to the bite of the Scorpion, directed against the teaching of the Valentinians that God cannot approve of martyrdom, since He does not want man's death; they even permitted the external act of idolatry. Per il prossimo è il "Scorpiace", o antidoto per il morso dei Scorpion, diretto contro l'insegnamento della Valentinians che Dio non può approvare del martirio, dal momento che Egli non vuole la morte di uomo, ma anche consentito esterne atto di idolatria. Tertullian shows that God desires the courage of the martyrs and their victory over temptation; he proves from Scripture the duty of suffering death for the Faith and the great promises attached to this heroism. Tertulliano dimostra che Dio vuole il coraggio dei martiri e la loro vittoria sulla tentazione; prova da Scrittura, il dovere della sofferenza morte per la fede e le grandi promesse allegato alla presente eroismo. To the year 212 belongs the open letter "Ad scapulam", addressed to the proconsul of Africa who was renewing the persecution, which had ceased since 203. Per l'anno 212 appartiene la lettera aperta "di annunci scapulam", indirizzata al proconsole d'Africa che è stato il rinnovo della persecuzione, che aveva cessato dal 203. He is solemnly warned of the retribution which overtakes persecutors. Egli è solennemente ammonito di punizione che la supera persecutori. The formal secession of Tertullian from the Church of Carthage seems to have taken place either in 211 or at the end of 212 at latest. Formale di Tertulliano secessione dalla Chiesa di Cartagine sembra aver avuto luogo sia nel 211 o alla fine del 212 al più tardi. The earlier date is fixed by Harnack on account of the close connection between the "De corona" of 211 with the "De fuga", which must, he thinks, have immediately followed the "De corona". La prima data è fissata da Harnack, data la stretta connessione tra il "De corona" di 211 con il "De fuga", che deve, secondo lui, hanno immediatamente seguito il "De corona". It is certain that "De fuga in persecutione" was written after the secession. E 'certo che "De fuga in persecutione" è stato scritto dopo la secessione. It condemns flight in time of persecution, for God's providence has intended the suffering. Essa condanna volo in tempo di persecuzione, per provvidenza di Dio ha destinato la sofferenza. This intolerable doctrine had not been held by Tertullian in his Catholic days. Questa intollerabile dottrina non era stato detenuto da Tertulliano nel suo cattolica giorni. He now terms the Catholics "Psychici", as opposed to the "spiritual" Montanists. Egli ora termini i cattolici "Psychici", in contrapposizione al "spirituale" Montanists. The cause of his schism is not mentioned. La causa del suo scisma non è menzionata. It is unlikely that he left the Church by his own act. È improbabile che ha lasciato la Chiesa con il suo agire. Rather it would seem that when the Montanist prophecies were finally disapproved at Rome, the Church of Carthage excommunicated at least the more violent among their adherents. Piuttosto sembra che quando la Montanist profezie sono stati infine approvati a Roma, la Chiesa di Cartagine scomunicato almeno i più violenti tra i loro aderenti. After "De fuga" come "De monogamia" (in which the wickedness of second marriage is yet more severely censured) and "De jejunio", a defence of the Montanist fasts. Dopo "De fuga" venite "De monogamia" (in cui la malvagità del secondo matrimonio è ancora più severamente censurata) e "De jejunio", una difesa del Montanist digiuni. A dogmatic work, "Adversus Prazean", is of great importance. Un lavoro dogmatica, "Adversus Prazean", è di grande importanza. Praxeas had prevented, according to Tertullian, the recognition of the Montanist prophecy by the pope; Tertullian attacks him as a Monarchian, and develops his own doctrine of the Holy Trinity (see MONARCHIANS and PRAXEAS). Praxeas aveva impedito, secondo Tertulliano, il riconoscimento della profezia Montanist dal papa; Tertulliano attacchi lui come a un Monarchian, e sviluppa la sua dottrina della Santissima Trinità (cfr. MONARCHIANS e PRAXEAS). The last remaining work of the passionate schismatic is apparently "De pudicitia", if it is a protest, as is generally held, aagainst a Decree of Pope Callistus, in which the pardon of adulterers and fornicators, after due penance done, was published at the intercession of the martyrs. L'ultimo lavoro degli appassionati scismatico è apparentemente "De pudicitia", se si tratta di una protesta, come è generalmente dichiarato, aagainst un decreto di Papa Callisto, in cui il perdono di adulteri e fornicators, dopo aver dovuto fare penitenza, è stata pubblicata a l'intercessione dei martiri. Monceaux, however, still supports the view which was once commoner than it now is, that the Decree in question was issued by a bishop of Carthage. Monceaux, tuttavia, sostiene ancora l'opinione che è stato una volta commoner di quello che è adesso, che il decreto in questione è stato rilasciato da un vescovo di Cartagine. In any case Tertullian's attribution of it to a would-be episcopus episcoporum and pontifex maximus merely attests its peremptory character. In ogni caso di Tertulliano di attribuzione ad un potenziali episcopus Episcoporum, Pontefice Massimo semplicemente attesta il suo carattere perentorio. The identification of this Decree with the far wider relaxation of discipline with which Hippolytus reproaches Callistus is uncertain. L'identificazione del presente decreto con il relax di gran lunga più ampia di disciplina con la quale Ippolito rimprovera Callisto è incerto.

The argument of Tertullian must be considered in some detail, since his witness to the ancient system of penance is of first-rate importance. L'argomento di Tertulliano deve essere esaminata in dettaglio, dal momento che la sua testimonianza l'antico sistema della penitenza è di prima classe importanza. As a Catholic, he addressed "De paenitentia" to catechumens as an exhortation to repentance previous to baptism. Come un cattolico, si è rivolto "De paenitentia" per catecumeni come un'esortazione al pentimento precedente a battesimo. Besides that sacrament he mentions, with an expression of unwillingness, a "last hope", a second plank of salvation, after which there is no other. Oltre a questo sacramento egli cita, con una manifestazione di scarsa volontà, una "ultima speranza", una seconda tavola di salvezza, dopo di che non vi siano altri. This is the severe remedy of exomologesis, confession, involving a long penance in sackcloth and ashes for the remission of post-baptismal sin. Questo è il grave di porre rimedio exomologesis, confessione, con la partecipazione di una lunga penitenza nel sacco e cenere per la remissione dei post-battesimale peccato. In the "De pudicitia" the Montanist now declared that there is no forgiveness for the gravest sins, precisely those for which exomologesis is necessary. Nel "De pudicitia" il Montanist ora dichiarato che non vi è perdono per i peccati più gravi, proprio quelli per i quali è necessario exomologesis. It is said by some modern critics, such as Funk and Turmel among Catholics, that Tertullian did not really change his view on this point the writing of the two treatises. Si dice da alcuni critici moderni, come ad esempio Funk e Turmel tra i cattolici, che Tertulliano non ha realmente cambiare il suo punto di vista su questo punto la scrittura dei due trattati. It is pointed out that in "De paenitentia" there is no mention of the restoration of the penitent to communion; he is to do penance, but with no hope of pardon in this life; no sacrament is administered, and the satisfaction is lifelong. Si ricorda che nel "De paenitentia" non vi è alcuna menzione del restauro del penitente alla comunione, egli è a fare penitenza, ma senza alcuna speranza di perdono in questa vita; sacramento non viene somministrato, e la soddisfazione è la vita. This view is impossible. Questo punto di vista è impossibile. Tertullian declares in "De pud." Tertulliano dichiara in "De pud". That he has changed his mind and expects to be taunted for his inconsistency. Che egli ha cambiato idea e si aspetta di essere taunted per la sua incoerenza. He implies that he used to hold such a relaxation, as the one he is attacking, to be lawful. Implica che egli ha usato per detenere un tale rilassamento, come quello che sta attaccando, per essere legittimo. At any rate in the "De paen." In ogni caso nel "De paen." he parallels baptism with exomologesis, and supposes that the latter has the same effect as the former, obviously the forgiveness of sin in this life. egli parallelismi con il battesimo exomologesis, e presuppone che quest'ultimo ha lo stesso effetto in quanto il primo, ovviamente, il perdono del peccato in questa vita. Communion is never mentioned, since catechumens are addressed; but if exomologesis did not eventually restore all Christian privileges, there could be no reason for fearing that the mention of it should act as an encouragement to sin, for a lifelong penance would hardly be a reassuring prospect. Comunione non è mai menzionato, dal momento che i catecumeni sono rivolte; exomologesis ma se non eventualmente ripristinare i privilegi di tutti i cristiani, non vi può essere alcun motivo di temere che la menzione di essa deve agire come un incoraggiamento al peccato, per una vita di penitenza sarebbe difficilmente uno rassicurante prospettiva. No length is mentioned, evidently because the duration depended on the nature of the sin and the judgment of the bishop; had death been the term, this would have been emphatically expressed. Lunghezza non è detto, perché evidentemente la durata dipende dalla natura del peccato e della sentenza del vescovo; era stata la morte termine, questo sarebbe stato espresso con forza. Finally. Finalmente. And this is conclusive, it could not be insisted on that no second penance was ever allowed, if all penance was lifelong. E questo è conclusiva, non si è potuto insistito sul secondo che non è mai stato penitenza permessi, se tutti la penitenza è stata tutta la vita.

For the full understanding of Tertullian's doctrine we must know his division of sin into three classes. Per la piena comprensione della dottrina di Tertulliano, dobbiamo conoscere la sua divisione del peccato in tre classi. There are first the terrible crimes of idolatry, blasphemy, homicide, adultery, fornication, false witness, fraud (Adv. Marc., IV, ix; in "De Pud." he substitutes apostasy for false witness and adds unnatural vice). Prima ci sono i terribili crimini di idolatria, bestemmia, omicidio, adulterio, fornicazione, falsa testimonianza, la frode (Adv. Marc., IV, IX; nel "De pud." Sostituti apostasia per falsa testimonianza e aggiunge innaturale vice). As a Montanist he calls these irremissible. Come egli chiama Montanist questi irremissible. Between these and mere venial sins there are modica or media (De Pud.., I), less grave but yet serious sins, which he enumerates in "De Pud.", xix: "Sins of daily committal, to which we are all subject; to whom indeed does it not occur to be angry without cause and after the sun has set, or to give a blow, or easily to curse, or to swear rashly, or break a contract, or lie through shame or necessity? How much we are tempted in business, in duties, in trade, in food, in sight, in hearing! So that, if there were no forgiveness for such things, none could be saved. Therefore there will be forgiveness for these sins by the prayer of Christ to the Father" (De Pud., xix). Tra questi e semplice peccati veniali ci sono mezzi di informazione o di Modica (De pud .., I), meno gravi ma ancora gravi peccati, che egli enumera in "De pud.", XIX: "peccati di tutti i giorni impegnativa, a cui tutti noi siamo soggetto; a chi effettivamente lo fa non si verifichino di arrabbiarsi senza causa e dopo il sole ha fissato, o di dare un colpo, o facilmente di maledizione, o giurare rashly, o in caso di rottura di un contratto, o attraverso la menzogna vergogna o necessità? Come noi siamo molto tentati nel mondo del commercio, dei dazi, nel commercio, negli alimenti, in vista, a sentire! modo che, se non ci fosse il perdono per queste cose, nessuno può essere salvato. Pertanto non ci sarà perdono per i peccati di preghiera di Cristo al Padre "(De pud., XIX).

Another list (De pud., vii) represents the sins which may constitute a lost sheep, as distinguished from one that is dead: "The faithful is lost if he attend the chariot races, or gladiatorial combats, or the unclean theatre, or athletic shows, or playing, or feasts on some secular solemnity, or if he has exercised an art which in any way serves idolatry, or has lapsed without consideration into some denial or blasphemy". Un altro elenco (De pud., Vii) rappresenta i peccati che possono costituire un pecorella smarrita, come distinto da quello che è morto: "I fedeli si perde se frequentare il carro razze, o gladiatorial combatte, o sporca teatro, o atletico spettacoli, o giocando, o le feste su alcuni secolari solennità, o se non ha esercitato un 'arte che in qualsiasi modo serve idolatria, o si è estinto senza considerazione in alcuni negazione o blasfemia ". For these sins there is forgiveness, though the sinner has strayed from the flock. Per questi peccati non vi è perdono, anche se il peccatore ha strayed dal gregge. How is forgiveness obtained? Come si ottiene il perdono? We learn this only incidentally from the words: "That kind of penitence which is subsequent to faith, which can either obtain forgiveness from the bishop for lesser sins, or from God only for those which are irremissible" (ib.,xviii). Impariamo questo solo incidentalmente dalle parole: "Questo tipo di penitenza che è successivo alla fede, che può ottenere il perdono dal vescovo minore per i peccati, o da Dio solo per quelli che sono irremissible" (ib., XVIII). Thus Tertullian admits the power of the bishop for all but "irremissible" sins. Tertulliano ammette quindi il potere del vescovo, ma per tutti i "irremissible" peccati. The absolution which he still acknowledges for frequent sins was obviously not limited to a single occasion, but must have been frequently repeated. L'assoluzione che egli riconosce ancora frequenti per i peccati, ovviamente, non è stato limitato ad una sola volta, ma deve essere stato spesso ripetuto. It is not even referred to in "De paen", which deals only with baptism and public penance for the gravest sins. Non è neppure di cui al "De paen", che riguarda solo con il battesimo di penitenza e di pubblico per le gravi peccati. Again, in "De pud.", Tertullian repudiates his own earlier teaching that the keys were left by Christ through Peter to His Church (Scorpiace, x); he now declares (De pud., xxi) that the gift was to Peter personally, and cannot be claimed by the Church of the Psychici. Ancora una volta, in "De pud.", Tertulliano ripudia il suo insegnamento in precedenza che le chiavi sono state lasciate da Cristo a Pietro, attraverso la sua Chiesa (Scorpiace, x); ora egli dichiara (De pud., Xxi) che il dono è stato personalmente a Pietro , E non può essere sostenuto dalla Chiesa dei Psychici. The spiritual have the right to forgive, but the Paraclete said: "The Church has the power to forgive sins but I will not do so, lest they sin afresh." Spirituale ha il diritto di perdonare, ma il Paraclito, ha dichiarato: "La Chiesa ha il potere di rimettere i peccati, ma non voglio farlo, perché non peccato nuovo periodo di prescrizione."

The system of the Church of Carthage in Tertullian's time was therefore manifestly this: Those who committed grievous sins confessed them to the bishop, and he absolved them after due penance enjoined and performed, unless the case was in his judgment so grave that public penance was obligatory. Il sistema della Chiesa di Cartagine in Tertulliano il momento è stato quindi manifestamente questo: Coloro che commesso gravi peccati confessato il loro vescovo, e dopo aver assolto a causa di penitenza e ha ingiunto eseguito, a meno che il caso è stato nella sua sentenza così grave che la pubblica penitenza è stata di applicabilità. This public penance was only allowed once; it was for protracted periods, even sometimes until the hour of death, but at the end of it forgiveness and restoration were promised. Questo pubblico è stato penitenza consentito soltanto una volta; si è protratta per periodi, anche a volte fino a quando l'ora della morte, ma alla fine di esso il perdono e il restauro sono stati promessi. The term was frequently shortened at the prayer of martyrs. Il termine è stato spesso abbreviato a la preghiera dei martiri. Of the lost works of Tertullian the most important was the defence of the Montanist manner of prophesying, "De ecstasi", in six books, with a seventh book against Apollonius. La perdita di opere di Tertulliano il più importante è stata la difesa dei Montanist modo di profezie, "De ecstasi", in sei libri, con un settimo libro contro Apollonio. To the peculiarities of Tertullian's views which have already been explained must be added some further remarks. Per le peculiarità di Tertulliano's opinioni che sono state già spiegate devono essere aggiunti alcuni ulteriori commenti. He did not care for philosophy: the philosophers are the "patriarchs of the heretics". Egli non ha cura per la filosofia: i filosofi sono i "patriarchi degli eretici". His notion that all things, pure spirits and even God, must be bodies, is accounted for by his ignorance of philosophical terminology. La sua idea che tutte le cose, puri spiriti e anche Dio, deve essere organismi, è rappresentato dalla sua ignoranza della terminologia filosofica. Yet of the human soul he actually says that it was seen in a vision as tender, light, and of the colour of air! Ancora dell'animo umano in realtà egli dice che è stato visto in una visione di gara, luce e del colore di aria! All our souls were contained in Adam, and are transmitted to us with the taint of original sin upon them, - an ingenious if gross form of traducianism. Tutte le nostre anime sono state contenute in Adamo, e sono trasmessi a noi con la macchia del peccato originale su di loro, - se un ingegnoso lordo sotto forma di traducianismo. His Trinitarian teaching is inconsistent, being an amalgamation of the Roman doctrine with that of St. Justin Martyr. Trinitario il suo insegnamento non è coerente, essendo una fusione di dottrina romana con quella di S. Giustino. Tertullian has the true formula for the Holy Trinity, tres Personae, una Substantia. Tertulliano ha la vera formula per la Santissima Trinità, tres personae, una substantia. The Father, Son, and Holy Ghost are numerically distinct, and each is God; they are of one substance, one state, and one power. Padre, Figlio e Spirito Santo sono numericamente distinti, e ciascuno è Dio, sono di una sostanza, una situazione, e un potere. So far the doctrine is accurately Nicene. Finora la dottrina è accuratamente niceno. But by the side of this appears the Greek view which was one day to develop into Arianism: that the unity is to be sought not in the Essence but in the origin of the Persons. Ma dal lato di questo appare il greco vista che è stato un giorno a sviluppare in arianesimo: che l'unità va cercata non è l'essenza, ma in origine delle persone. He says that from all eternity there was reason (ratio) in God, and in reason the Word (Sermo), not distinct from God, but in vulva cordis. Egli afferma che da tutta l'eternità non vi è stata la ragione (rapporto) in Dio, e in ragione della Parola (Sermo), non distinte da Dio, ma in vulva CORDIS. For the purpose of creation the Word received a perfect birth as Son. Ai fini della creazione della Parola ricevuto una perfetta nascita come Figlio. There was a time when there was no Son and no sin, when God was neither Father nor Judge. Ci fu un tempo in cui non vi era alcuna Figlio e senza peccato, quando non è stato né Dio Padre, né giudice. In his Christology Tertullian has had no Greek influence, and is purely Roman. Nella sua cristologia Tertulliano non ha avuto alcun influsso greco, ed è puramente romana. Like most Latin Fathers he speaks not of two Natures but of two Substances in one Person, united without confusion, and distinct in their operations. Come la maggior parte dei Padri latini non parla di due nature, ma di due sostanze a una sola persona, unita, senza confusione, e distinti nelle loro attività. Thus he condemns by anticipation the Nestorian, Monophysite, and Monothelite heresies. Così egli condanna l'anticipazione di Nestorian, Monophysite, e Monothelite eresie. But he seems to teach that Mary, the Mother of Christ, had other children. Ma egli sembra insegnare che Maria, la Madre di Cristo, ha avuto altri bambini. Yet he makes her the second Eve, who by her obedience effaced the disobedience of the first Eve. Eppure, egli fa di lei la seconda Eva, che con la sua obbedienza cancellati la disobbedienza della prima Eva. Tertullian's doctrine of the Holy Eucharist has been much discussed, especially the words: "Acceptum panem et distributum discipulis corpus suum illum fecit, hoc est corpus meum dicendo, id est, figura corporis mei". Tertulliano la dottrina della Santa Eucaristia è stato molto discusso, in particolare le parole: "Acceptum Panem et distributum discipulis corpus loro illum fecit, hoc est corpus meum dicendo, id est, figura corporis mei". A consideration of the context shows only one interpretation to be possible. Una considerazione del contesto mostra una sola interpretazione sia possibile. Tertullian is proving that Our Lord Himself explained bread in Jer., xi, 19 (mittamus lignum in panem ejus) to refer to His Body, when He said, "This is My Body", that is, that bread was the symbol of His Body. Tertulliano sta dimostrando che il Nostro Signore stesso ha spiegato in Ger pane., XI, 19 (mittamus lignum ejus in Panem) fare riferimento al suo corpo, quando ha detto, "Questo è il mio corpo", cioè, che il pane è stato il simbolo del suo Corpo. Nothing can be elicited either for or against the Real Presence; for Tertullian does not explain whether the bread is the symbol of the Body present or absent. Nulla può essere provocato sia a favore o contro la presenza reale, per Tertulliano non spiega se il pane è il simbolo del Corpo presente o assente. The context suggests the former meaning. Il contesto suggerisce l'ex significato. Another passage is: Panem, quo ipsum corpus suum repraesentat. È un altro passo: Panem, quo ipsum corpus loro repraesentat. This might mean "Bread which stands for His Body", or "Presents, makes present". Questo potrebbe significare "Pane che sta per il suo corpo", o "presenta, rende presente". D'Ales has calculated that the sense of presentation to the imagination occurs seven times in Tertullian, and the similar moral sense (presentation by picture, etc.) occurs twelve times, whereas the sense of physical presentation occurs thirty-three times. D'Agosto ha calcolato che il senso della presentazione alla immaginazione si verifica sette volte in Tertulliano, e il senso morale simile (presentazione di foto, ecc) si verifica dodici volte, mentre il senso della presentazione fisica si verifica trenta-tre volte. In the treatise in question against Marcion the physical sense alone is found, and fourteen times. Nel trattato in questione Marcion contro il senso fisico è trovato da solo, e quattordici volte. A more direct assertion of the Real Presence is Corpus ejus in pane censetur (De orat., vi). Una più diretta affermazione della presenza reale è Corpus ejus nel riquadro censetur (De Orat., Vi). As to the grace given, he has some beautiful expressions, such as: "Itaque petendo panem quotidianum, perpetuitatem postulamus in Christo et individuitatem a corpore ejus" (In petitioning for daily bread, we ask for perpetuity in Christ, and indivisibility from His body. - Ibid.). Come a dare la grazia, egli ha alcune belle espressioni, come ad esempio: "Itaque petendo Panem quotidianum, perpetuitatem postulamus in Christo et individuitatem uno corpore ejus" (In petizione per il pane quotidiano, chiediamo per perpetuità in Cristo, e indivisibilità dal suo corpo . - Ibid.). A famous passage on the Sacraments of Baptism, Unction, Confirmation, Orders and Eucharist runs: "Caro abluitur ut anima maculetur; caro ungitur ut anima consecretur; caro signatur ut et anima muniatur; caro manus impositione adumbratur ut et anima spiritu illuminetur; caro corpore et sanguine Christi vescitur ut et anima de Deo saginetur" (The flesh is washed, in order that the soul may be cleansed; the flesh is anointed, that the soul may be consecrated; the flesh is signed [with the cross], that the soul, too, may be fortified; the flesh is shadowed with the imposition of hands, that the soul also may be illuminated by the Spirit; the flesh feeds on the body and blood of Christ, that the soul likewise may have its fill of God - "Deres. Carnis.", viii). Un famoso passaggio sui sacramenti del Battesimo, unzione, la conferma, Ordini e corre Eucaristia: "Caro abluitur ut anima maculetur; caro ungitur che anima consecretur; caro Signatur ut et anima muniatur; caro manus impositione adumbratur ut et anima spiritu illuminetur; caro corpore et sanguigna Christi vescitur ut et anima de Deo saginetur "(La polpa è lavata, in modo che l'anima può essere puliti; la carne è unto, che l'anima può essere consacrata; la carne è firmato [con la croce], che la anima, troppo, può essere fortificato; la carne è ombreggiato con l'imposizione delle mani, che l'anima può anche essere illuminata dallo Spirito; la carne si nutre il corpo e il sangue di Cristo, che l'anima può avere anche il suo riempire di Dio -- "Deres. Carnis.", VIII). He testifies to the practice of daily communion, and the preserving of the Holy Eucharist by private persons for this purpose. Egli testimonia la pratica della comunione quotidiana, e la conservazione della Santa Eucaristia da privati per questo scopo. What will a heathen husband think of that which is taken by his Christian wife before all other food? Quale sarà uno Heathen marito pensa di ciò che è preso dalla sua prima moglie cristiana tutti gli altri alimenti? "If he knows that it is Bread, will he not believe that it is simply what it is called?" "Se egli sa che si tratta di pane, egli non crede che sia semplicemente quello che si chiama?" This implies not merely the Real Presence, but transubstantiation. Ciò implica non solo la presenza reale, ma transustanziazione. The station days were Wednesday and Friday; on what other days besides Holy Mass was offered we do not know. La stazione giorni sono stati Mercoledì e Venerdì; su ciò che altri giorni oltre la Santa Messa è stato offerto non lo sappiamo. Some thought that Holy Communion would break their fast on station days; Tertullian explains: "When you have received and reserved the Body of the Lord, you will have assisted at the Sacrifice and have accomplished the duty of fasting as well" (De oratione, xix). Alcuni pensavano che la Santa Comunione sarebbe rompere il loro veloce stazione a giorni; Tertulliano, spiega: "Quando avete ricevuto e riservati il Corpo del Signore, vi hanno assistito al sacrificio e hanno compiuto il dovere di digiuno e" (De oratione, XIX). Tertullian's list of customs observed by Apostolic tradition though not in Scripture (De cor., iii) is famous: the baptismal renunciations and feeding with milk and honey, fasting Communion, offerings for the dead (Masses) on their anniversaries, no fasting or kneeling on the Lord's Day and between Easter and Pentecost, anxiety as to the falling to the ground of any crumb or drop of the Holy Eucharist, the Sign of the Cross made continually during the day. Tertulliano Lista delle dogane osservato da tradizione apostolica anche se non nella Scrittura (De cor., Iii) è famoso: il fonte battesimale rinunce e di alimentazione con il latte e miele, il digiuno Comunione, le offerte per i defunti (Messe), su loro anniversari, non a digiuno o in ginocchio nel giorno del Signore e tra Pasqua e Pentecoste, l'ansia per la caduta al suolo di ogni briciola o alla diminuzione della Santa Eucaristia, il segno della croce fatta continuamente durante il giorno.

Tertullian's canon of the Old Testament included the deuterocanonical books, since he quotes most of them. Tertulliano's canone del Vecchio Testamento, incluse le libri deuterocanonici, in quanto egli cita la maggior parte di loro. He also cites the Book of Enoch as inspired, and thinks those who rejected it were wrong. Egli cita anche il libro di Enoch come ispirato, e pensa che quelli che sono stati respinti sbagliato. He seems also to recognize IV Esdras, and the Sibyl, though he admits that there are many sibylline forgeries. A quanto pare, oltre a riconoscere IV Esdras, e la Sibilla, anche se ammette che ci sono molti sibylline falsi. In the New Testament he knows the Four Gospels, Acts, Epistles of St. Paul, I Peter (Ad Ponticos), I John, Jude, Apocalypse. Nel Nuovo Testamento conosce i quattro Vangeli, Atti, Epistole di St. Paul, Peter (annunci Ponticos), Giovanni, Giuda, Apocalisse. He does not know James and II Peter, but we cannot tell that he did not know II, III John. Egli non sa Giacomo e Pietro II, ma non si può dire che non sapeva II, III Giovanni. He attributes Hebrews to St. Barnabas. Egli ha gli attributi Ebrei a San Barnaba. He rejects the "Pastor" of Hermas and says that many councils of the Psychici had also rejected it. Egli respinge la "Pastore" di Hermas e dice che molti dei consigli Psychici aveva anche respinto. Tertullian was learned, but careless in his historical statements. Tertulliano è stato appreso, ma incurante nel suo storico. He quotes Varro and a medical writer, Soranus of Ephesus, and was evidently well read in pagan literature. Egli cita Varrone e di un medico scrittore, Soranus di Efeso, e così è stato evidentemente letto in letteratura pagana. He cites Irenaeus, Justin, Miltiades, and Proclus. Egli cita Ireneo, Giustino, Milziade, e Proclo. He probably knew parts of Clement of Alexandria's writings. Egli sapeva probabilmente parti di Clemente di Alessandria scritti. He is the first of Latin theological writers. Egli è il primo di Latina teologica scrittori. To some extent, how great we cannot tell, he must have invented a theological idiom and have coined new expressions. In una certa misura, quanto grande non si può dire, egli deve avere inventato un linguaggio teologico e hanno coniato nuove espressioni. He is the first witness to the existence of a Latin Bible, though he seems frequently to have translated from the Greek Bible as he wrote. Egli è la prima testimonianza l'esistenza di una Bibbia latina, anche se spesso sembra di avere tradotto dal greco Bibbia come ha scritto. Zahn has denied that he possessed any Latin translation, but this opinion is commonly rejected, and St. Perpetua certainly had one at Carthage in 203. Zahn ha negato che egli possedeva qualsiasi traduzione latina, ma questo parere è comunemente respinta, e S. Perpetua ha certamente avuto uno a Cartagine nel 203.

Publication information Written by John Chapman. Pubblicazione di informazioni scritte da John Chapman. Transcribed by Lucy Tobin. Trascritto da Lucy Tobin. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Della Enciclopedia Cattolica, volume XIV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, il 1 ° luglio 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Also, see: Inoltre, si veda:
Montanism Montanismo


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html