Council of TrentConcilio di Trento

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Council of Trent, the 19th ecumenical council of the Roman Catholic church, was held at Trent in northern Italy between 1545 and 1563. Il Concilio di Trento, 19 ° Concilio ecumenico della Chiesa cattolica romana, si è tenuta a Trento nel nord Italia tra il 1545 e il 1563. It marked a major turning point in the efforts of the Catholic church to respond to the challenge of the Protestant Reformation and formed a key part of the Counter-Reformation. Ha segnato una svolta importante negli sforzi della Chiesa cattolica per rispondere alla sfida della Riforma protestante e costituito un elemento fondamentale della Controriforma. The need for such a council had long been perceived by certain church leaders, but initial attempts to organize it were opposed by Francis I of France, who feared it would strengthen Holy Roman Emperor Charles V, and by the popes themselves, who feared a revival of Conciliarism. La necessità di tale Consiglio aveva da lungo tempo percepito da alcuni leader chiesa, ma iniziali tentativi di organizzare si sono opposti di Francis I di Francia, che temeva avrebbe rafforzare Sacro Romano Impero Charles V, e dai papi stessi, che temevano un rilancio di Conciliarismo. The council eventually met during three separate periods (1545-47, 1551-52, 1562-63) under the leadership of three different popes (Paul III, Julius III, Pius IV). Il Consiglio infine ha incontrato nel corso di tre distinti periodi (1545-47, 1551-52, 1562-63) sotto la guida di tre diversi papi (Paolo III, Giulio III, Pio IV). All of its decrees were formally confirmed by Pope Pius IV in 1564. Tutti i suoi decreti sono stati formalmente confermato da Pope Pius IV nel 1564.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
In the area of religious doctrine, the council refused any concessions to the Protestants and, in the process, crystallized and codified Catholic dogma far more than ever before. It directly opposed Protestantism by reaffirming the existence of seven sacraments, transubstantiation, purgatory, the necessity of the priesthood, and justification by works as well as by faith. Clerical celibacy and monasticism were maintained, and decrees were issued in favor of the efficacy of relics, indulgences, and the veneration of the Virgin Mary and the saints. Nel settore della dottrina religiosa, il Consiglio ha rifiutato qualsiasi concessione ai protestanti e, nel processo, cristallizzati e codificati dogma cattolico molto più che mai. E 'direttamente opposto protestantesimo, riaffermando l'esistenza di sette sacramenti, transustanziazione, il purgatorio, la necessità di sacerdozio, e la giustificazione di opere e di fede. Clerical celibato e monachesimo sono state mantenute, e decreti sono stati emessi a favore dell'efficacia delle reliquie, le indulgenze, e la venerazione della Vergine Maria e dei santi. Tradition was declared coequal to Scripture as a source of spiritual knowledge, and the sole right of the Church to interpret the Bible was asserted . La tradizione è stata dichiarata coequal alla Scrittura come fonte di conoscenza spirituale, e l'unico diritto della Chiesa di interpretare la Bibbia è stato affermato.

At the same time, the council took steps to reform many of the major abuses within the church that had partly incited the Reformation: decrees were issued requiring episcopal residence and a limitation on the plurality of benefices, and movements were instigated to reform certain monastic orders and to provide for the education of the clergy through the creation of a seminary in every diocese. Allo stesso tempo, il Consiglio ha preso provvedimenti per riformare molti dei principali abusi all'interno della chiesa che in parte aveva incitato la Riforma: decreti sono stati emessi richiedono episcopale di soggiorno e di una limitazione della pluralità di benefici, e sono stati movimenti di riforma avviato alcuni ordini monastici e di fornire per la formazione del clero attraverso la creazione di un seminario in ogni diocesi.

Attendance at the council was often relatively meager, and it was dominated by Italian and Spanish prelates. Partecipazione a Il Consiglio è stato spesso relativamente meager, ed è stato dominato da italiano e spagnolo prelati. Several European monarchs kept their distance from the council's decrees, only partially enforcing them or, in the case of the French kings, never officially accepting them at all. Diversi monarchi mantenuto la loro distanza dai decreti del Consiglio, solo in parte farli rispettare o, nel caso del re francese, mai accettare ufficialmente a tutti i loro. The Council of Trent helped, however, to catalyze a movement within the Catholic clergy and laity for widespread religious renewal and reform, a movement that yielded substantial results in the 17th century. Il Concilio di Trento ha contribuito, tuttavia, di catalizzare un movimento all'interno del clero cattolico e laici per la diffusa religiose rinnovamento e di riforma, un movimento che ha dato risultati notevoli nel 17 ° secolo.

T. Tackett T. Tackett

Bibliography Bibliografia
Jedin, Hubert, A History of the Council of Trent, trans. Jedin, Hubert, una storia del Concilio di Trento, trans. by Ernest Graf, 2 vols. da Ernest Graf, 2 voll. (1957-61); McNally, Robert E., Council of Trent, The Spiritual Exercises and the Catholic Reform (1970); O'Donohoe, JA, Tridentine Seminary Legislation (1957); Schroeder, HJ, Canons and Decrees of the Council of Trent (1950). (1957-61); McNally, Robert E., Concilio di Trento, Gli Esercizi Spirituali e la Riforma Cattolica (1970); O'Donohoe, JA, Legislazione Seminario Tridentino (1957); Schroeder, HJ, Canoni e decreti del Consiglio di Trento (1950).


Council of Trent (1545-1563) Concilio di Trento (1545-1563)

Outline Outline

The canons and decrees of the sacred I canoni e dei decreti del sacro
and oecumenical Council of Trent, e oecumenical Concilio di Trento,
Ed. and trans. e trans. J. Waterworth (London: Dolman, 1848) Waterworth J. (Londra: Dolman, 1848)

Notes and J. Waterworth's Preface Note e J. Waterworth 's Prefazione

The Complete Text Il testo completo

By Session Di seduta

Bull of Indiction Bolla di indizione

The First Session La prima sessione

The Second Session La seconda sessione

The Third Session La terza sessione

The Fourth Session La quarta sessione

The Fifth Session La quinta sessione

The Sixth Session La sesta sessione

The Seventh Session La settima sessione

The Eighth Session L'ottava sessione

The Ninth Session La nona sessione

The Tenth Session La decima sessione

The Eleventh Session L'undicesima sessione

The Twelfth Session La dodicesima sessione

The Thirteenth Session La tredicesima sessione

The Fourteenth Session XIV sessione

The Fifteenth Session XV sessione

The Sixteenth Session XVI sessione

The Seventeenth Session XVII sessione

The Eighteenth Session XVIII sessione

The Nineteenth Session XIX sessione

The Twentieth Session La ventesima sessione

The Twenty-First Session XXI sessione

The Twenty-Second Session Ventunesimo seconda sessione

The Twenty-Third Session La ventitreesima sessione

The Twenty-Fourth Session La ventiquattresima sessione

The Twenty-Fifth Session Venticinquesima sessione


Council of Trent (1545-1563) Concilio di Trento (1545-1563)

Advanced Information Informazioni avanzate

The Council of Trent was the official Roman Catholic response to the Lutheran Reformation. Il Concilio di Trento è stato l'ufficiale cattolica romana risposta alla Riforma luterana. The Council of Trent did not begin until twentyfive years after Martin Luther's symbolic rejection of papal authority when he publicly burned Exsurge Domine (1520), the papal bull condemning his teachings. Il Concilio di Trento hanno avuto inizio soltanto venticinque anni dopo Martin Lutero simbolico rifiuto della autorità papale quando ha bruciato pubblicamente Exsurge Domine (1520), la bolla papale di condanna suoi insegnamenti. This fateful delay in the history of Christianity permitted the consolidation of Protestantism and ensured that, when the council did eventually meet to define doctrines, it would do so in conscious reaction to Protestant doctrines. Questo fatidico ritardo nella storia del cristianesimo consentito il consolidamento del protestantesimo e garantire che, quando il Consiglio ha infine si incontrano per definire dottrine, sarebbe fare in modo consapevole di reazione al dottrine protestanti. Though some Protestants attended the council, the majority of those attending were motivated by a desire to counter, rather than conciliate, the Protestants. Se alcuni protestanti hanno partecipato al Consiglio, alla maggioranza di coloro che frequentano sono stati motivati da un desiderio di contrastare, piuttosto che conciliare, i protestanti. Hence, even Catholic historians who emphasize the continuity of Trent's doctrinal definitions with traditional Catholic theology concede that Trent did not restore the medieval equilibrium so much as evolve a new system synthesizing Catholic tradition and the altered historical situation. Di conseguenza, anche gli storici cattolici che sottolineare la continuità di Trento's dottrinale definizioni tradizionali con la teologia cattolica ammettere che Trent non ripristinare l'equilibrio medievale tanto come evolvere verso un nuovo sistema che sintetizza la tradizione cattolica e alterato la situazione storica. The new system was rigid and exclusive, but also rich and energetic, drawing on the spiritual and theological revival that characterized the Counter-Reformation. Il nuovo sistema è stato rigido ed esclusivo, ma anche ricca ed energetica, sulla base spirituale e teologica ripresa che ha caratterizzato la Controriforma.

Reasons for the repeated delays in convening the council were chiefly, but not solely, political. Motivi per i ripetuti ritardi nella convocazione del Consiglio sono stati principalmente, ma non esclusivamente, politico. Even Pope Paul III (1534-49), who was elected on the understanding that he would call a council and who acknowledge that it was desperately needed, was forced into repeated postponments by a growing appreciation of the complexity of the issues at stake. Anche Pope Paul III (1534-49), che è stato eletto sulla comprensione che avrebbe chiamata un consiglio e che riconoscere che essa è stata assolutamente necessaria, è stato costretto più volte a postponments da un crescente apprezzamento per la complessità delle questioni in gioco. So complex and voluminous was its agenda that the council took eighteen years, spanning the reigns of five popes, to complete. Così complessa e voluminosa è stato il suo ordine del giorno che il Consiglio ha preso diciotto anni, che attraversa la regna di cinque papi, per il completamento. Its sittings alone took over four years, and it produced a greater volume of legislation than the combined output of all the previous eighteen general councils recognized by the Roman Catholic Church. Le sue sedute ha preso solo nel corso di quattro anni, e ha prodotto un maggior volume della legislazione di produzione combinata di tutte le precedenti diciotto del Consiglio generale riconosciuto dalla Chiesa cattolica romana.

The Council's history has three periods: Il Consiglio ha la storia di tre periodi:

It was decided at the outset to deal with both disciplinary reforms (which Holy Roman Emperor, Charles V, saw as the first priority) and the definition of dogma (the primary concern of Paul III). È stato deciso sin dall'inizio di affrontare entrambe le riforme disciplinari (che Sacro Romano Impero, Charles V, ha visto come prima priorità), e la definizione del dogma (la principale preoccupazione di Paolo III). A repentant episcopate acknowledged that the Lutheran revolt was occasioned by the "ambition, avarice and cupidity" of bishops. Un pentito episcopato ha riconosciuto che le è stata rivolta luterana causate dall ' "ambizione, avarizia e la cupidigia" dei vescovi. The council accordingly condemned pluralism and absenteeism by bishops and priests. Il Consiglio ha condannato il pluralismo e l'assenteismo di vescovi e sacerdoti. Clergy were to "avoid even the smallest faults, which in them would be considerable." Clero sono stati a "evitare anche i più piccoli difetti, che in essi sarebbe considerevole." Bishops were to establish seminaries for the training of clergy in every diocese. I vescovi sono stati di stabilire seminari per la formazione del clero in ogni diocesi. In nothing was the Roman Catholic Church more indelibly scarred by its fear of Protestantism than in the council's decision to make the curriclum in the new seminaries scholastic rather than biblical. In nulla è stato la Chiesa cattolica romana più segnato indelebilmente dal suo timore del protestantesimo che in la decisione del Consiglio di rendere il curriclum nei nuovi seminari scolastica piuttosto che biblica. On indulgences, the issue which ignited the Lutheran explosion, the council abolished indulgence sellers and decreed that the giving of alms was never to be the necessary condition for gaining an indulgence. A indulgenze, la questione che accende la luterana esplosione, il consiglio abolito indulgenza venditori e ha decretato che la donazione di elemosina non è mai stato a essere la condizione necessaria per ottenere uno indulgenza.

The article on justification was perceived as the most difficult of the doctrinal issues, partly because it had not been dealt with in previous councils. L'articolo sulla giustificazione è stato percepito come il più difficile dei temi dottrinale, in parte perché non era stata trattata nei precedenti Consigli. Thirty-three canons condemned Protestant errors concerning justification. Trenta-tre canonici protestante condannato errori in materia di giustificazione. Most were errors held by Protestant extremists, but the bishops certainly understood that they had condemned Luther's doctrine that Christ's righteousness is extrinsic to the justified person and only imputed to him. La maggior parte dei detenuti sono stati errori di estremisti protestanti, ma i vescovi certamente capito che avevano condannato la dottrina di Lutero che la giustizia di Cristo è estrinseco alla persona e giustificato solo imputato a lui. The Tridentine doctrine on justification was expressed in sixteen chapters. Tridentino la dottrina circa la giustificazione è stata espressa in sedici capitoli. Chapters 1-9 stress man's incapacity to save himself but confirm the necessity for the cooperation of his free will, including his resolve to receive baptism and begin a new life. Capitoli 1-9 sottolineare uomo incapacità di salvare se stesso, ma confermano la necessità che la cooperazione della sua libera volontà, compresa la sua volontà di ricevere il battesimo e cominciare una nuova vita. Justification results not only in the remission of sin but also in "sanctification and renewal of the whole man." Motivazione risultati non solo in remissione dei peccati, ma anche in "santificazione e il rinnovamento di tutto l'uomo." Chapters 10-13 affirm the increase of justifying grace through obedience to the commandments and deny that predestination to salvation can be known with certainty. Capitoli 10-13 affermare l'aumento di grazia che giustifica attraverso l'obbedienza ai comandamenti e negare che predestinazione alla salvezza può essere conosciuto con certezza. Chapters 14-16 declare that grace is forfeited by any grevious sin (not just faithlessness) and must be recovered through the sacrament of penance. Capitoli 14-16 dichiarare che la grazia è incamerata da qualsiasi peccato grevious (non solo faithlessness) e devono essere recuperati attraverso il sacramento della penitenza. Salvation is given to the justified as a reward as well as a gift, since, on the basis of his union with Christ, he has meritoriously fulfilled God's law by good works performed in a state of grace. La salvezza è data alla giustificato come una ricompensa e un dono, dal momento che, sulla base della sua unione con Cristo, egli ha meritoriously soddisfatta la legge di Dio di buone opere eseguite in uno stato di grazia.

In the belief that Lutheran heresy was based on a misunderstanding of the sacraments, the council devoted more time to them than any other doctrinal issue. Nella convinzione che l'eresia luterana è stato basato su un malinteso dei sacramenti, il consiglio dedicato più tempo per loro di qualsiasi altra questione dottrinale. The council confirmed that there are seven sacraments instituted by Christ (baptism, confirmation, communion, penance, unction, orders, marriage) and condemned those who said that sacraments are not necessary for salvation or that through faith alone, and without any sacrament, man can be justified. Il Consiglio ha confermato che non vi sono sette sacramenti istituiti da Cristo (Battesimo, Confermazione, la comunione, la penitenza, unzione, ordini, matrimonio) e condannato coloro che sacramenti ha detto che non sono necessari per la salvezza o che solo attraverso la fede, e senza alcun sacramento, l'uomo può essere giustificato. Sacraments contain the grace they signify and confer it ex opere operato, irrespective of the qualities or merits of the persons administering or receiving them. Sacramenti contengono la grazia che significano e che conferiscono ex opere operato, a prescindere dalla qualità o meriti delle persone di gestione o la loro ricezione. The council confirmed transubstantiation, that the substance of bread and wine is changed into the body and blood of Christ while the appearance of bread and wine remains. Il Consiglio ha confermato la transustanziazione, che la sostanza del pane e del vino è cambiato nel corpo e nel sangue di Cristo, mentre l'aspetto del pane e del vino rimane. Luther's real presence doctrine; the symbolist doctrine of Zwingli, Karlstardt, and Oecolampadius; and Calvin's medial position (presence is real but spiritual) were all condemned; as were those who denied that the whole of Christ is received when the bread alone is taken at communion. Lutero presenza reale dottrina; simbolista la dottrina di Zwingli, Karlstardt, e Oecolampadius;'s e Calvin posizione mediana (presenza è reale, ma spirituale) sono stati tutti condannati; come sono stati quelli che ha negato che l'intera di Cristo è ricevuto quando il solo pane è presa su comunione. The council also affirmed that in the Mass, which must be said in Latin, the Son is offered anew to the Father, a sacrifice by which God is appeased and which is efficacious for the living and the dead. Il Consiglio ha inoltre affermato che nella Messa, che deve essere detto in latino, il Figlio è offerto di nuovo verso il Padre, un sacrificio di cui Dio è placato e che è efficace per i vivi e dei morti.

In its article on Scripture the council again rejected Lutheran teaching. Nel suo articolo sulla Scrittura, il Consiglio ha nuovamente respinto l'insegnamento luterano. Tradition was said to be equally authoritative with Scripture; the correct interpretation of the Bible was the preserve of the Catholic Church; the Vulgate was to be used exclusively in public readings and doctrinal commentaries. La tradizione è stato detto di essere ugualmente fede con la Scrittura; la corretta interpretazione della Bibbia è stata la conservazione della Chiesa cattolica, la Vulgata era destinato ad essere utilizzato esclusivamente in pubblico letture e commenti dottrinali.

The Tridentine decrees enjoyed great prestige and determined Catholic belief and practice for four centuries. I decreti tridentino goduto di grande prestigio e determinata fede cattolica e la pratica per quattro secoli.

FS Piggin FS Piggin
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
G. Alberigo, "The Council of Trent: New Views on the Ocassion of Its Fourth Centenary," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, Catholicism between Luther and Voltaire: A New View of the Counter Reformation; P. Hughes, The Church in Crisis: A History of the General Councils; H. Jedin, A History of the Council of Trent; HJ Schroeder, Canons and Decrees of the Council of Trent. G. Alberigo, "Il Concilio di Trento: Nuovo Visite in occasione del suo quarto centenario," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, il cattolicesimo tra Lutero e Voltaire: una nuova visione della Controriforma; P. Hughes, La Chiesa in crisi: la storia dei Consigli Generali; Jedin H., una storia del Concilio di Trento; HJ Schroeder, Canoni e decreti del Concilio di Trento.


The General Council of Trent, 1545-63 Il Consiglio generale di Trento, 1545-63

Advanced Information Informazioni avanzate

Martin Luther's revolt was, almost from the beginning, an essential matter, ie, it was explicitly directed against the pope's essential claim that he is the ruler of the whole Church of Christ. Martin Lutero è stata rivolta, quasi fin dall'inizio, una questione essenziale, vale a dire, si è esplicitamente diretto contro il papa essenziale affermare che egli è il sovrano di tutta la Chiesa di Cristo. He had already moved away from the Catholic belief, in certain matters regarding the divine forgiveness of sins, by the time he made the famous attack on Indulgences with which Protestantism began (1517). Aveva già abbandonato la fede cattolica, in determinate materie relative alla divina perdono dei peccati, dal momento egli ha fatto il famoso attacco a Indulgenze con cui ha iniziato il protestantesimo (1517). Within a further six months he was writing that the first thing needed in order to cure the manifold ills that afflicted religion was to overthrow the whole accepted system of theological teaching (1518). Entro un ulteriore periodo di sei mesi è stato iscritto che la prima cosa necessaria per curare i molteplici mali che la religione è stata afflitta per rovesciare l'intero sistema accettato di insegnamento teologico (1518). To the papal legate who now called on him, in the name of a fundamental papal law, to withdraw his teaching about Indulgences Luther replied by denying the validity of that law; and, within a few weeks, by appealing from the pope who had commissioned the legate, to the judgment of the next General Council whenever it should meet--an appeal made in due legal form, and in defiance of the papal law that forbade such appeals. Per il legato pontificio che ora chiamato a lui, in nome di un fondamentale diritto pontificio, di ritirare il suo insegnamento circa Indulgenze Lutero ha risposto negando la validità di tale legge e, entro poche settimane, di un appello del papa che aveva commissionato il legato, la sentenza del prossimo Consiglio generale ogni volta che deve rispondere - un appello per atto pubblico, in spregio del diritto pontificio che vietava tali ricorsi. The controversies continued without intermission, and a year later than the appeal (ie, in 1519) Luther's mind had moved so far that he now denied that General Councils had any special divine protection that kept them from erroneous teaching when deciding questions about belief. Le polemiche continuato senza intervallo, e un anno più tardi il ricorso (vale a dire, nel 1519) di Lutero mente si era trasferita che finora ha negato che adesso del Consiglio generale ha avuto alcuna speciale protezione divina che li tenuti da erronee al momento di decidere l'insegnamento domande sulla fede.

These rebellious principles were listed among the errors for which Luther was condemned by the papal bull Exsurge Domine (June 15, 1520). Ribelle questi principi sono stati elencati tra gli errori per i quali Lutero è stata condannata dalla bolla papale Exsurge Domine (15 giugno 1520). He was given sixty days to appear and publicly recant his sayings. È stato dato sessanta giorni di tempo per apparire e pubblicamente ritrattare le sue parole. Instead, he wrote two most violent--and exceedingly popular--pamphlets, the one to show how the popes had systematically corrupted the whole teaching of Christ for a thousand years and so led all the world astray, the other denouncing the papal institution as a vast financial racket which, for centuries, had been draining the life out of Germany. Invece, ha scritto due più violenti - e estremamente popolare - volantino, quello di mostrare come i papi erano sistematicamente danneggiato l'intero insegnamento di Cristo per mille anni e così ha portato tutto il mondo traviato, l'altra denuncia l'istituzione papale come un vasto racket finanziari, che, per secoli, era stata drenante la vita fuori della Germania. In impassioned phrases he called on the princes of Germany to destroy the papacy, and to wash their hands in the blood of the sacrilegious impostors at Rome. In frasi appassionato ha chiamato a principi di Germania a distruggere il Papato, e di lavarsi le mani nel sangue dei sacrilego impostors a Roma. As to the bull Exsurge, Luther waited until the fatal sixtieth day, and then with a vast amount of public mockery, he threw it into the bonfire kindled on the town dunghill--and into the flames he threw, after the bull, the whole collection of the popes' laws binding the whole Church of Christ. Per quanto riguarda il toro Exsurge, Lutero aspettato fino a quando il sessantesimo giorno fatale, e poi con una grande quantità di pubblico scherno, egli ha gettato nel fuoco acceso sul comune dunghill - e in fiamme ha gettato, dopo il toro, l'intero raccolta dei papi 'leggi vincolanti tutta la Chiesa di Cristo.

This was spectacular, and symbolical. Questo è stato spettacolare e simbolico. Not for centuries had there been any defiance so far-reaching--and with the encouragement and protection of the state. Non ha avuto per secoli sono state avviate sfida così vasta portata - e con l'incoraggiamento e la protezione dello Stato. To what means were the popes, drawing on a vast experience of crisis, now to turn and so avert the general destruction that threatened German Catholicism? A quali mezzi sono stati i papi, sulla base di una vasta esperienza di crisi, ora a sua volta e così evitare la distruzione generale che ha minacciato il cattolicesimo tedesco? There could only be one answer, since this was the opening of the sixteenth century. Ci potrebbe essere solo una risposta, poiché questa è stata l'apertura del XVI secolo. From all quarters came a demand for the classic panacea. Da tutti i trimestri è venuto una domanda per il classico panacea. The pope must call a General Council. Il papa deve chiamare un Consiglio generale. And finally the General Council met, the Council of Trent--but not until twenty-five years after the great defiance of the appeal to the princes and the Wittenberg bonfire. E, infine, il Consiglio Generale si è riunito, il Concilio di Trento - ma non fino al venti-cinque anni dopo la grande sfida del ricorso ai principi e la Wittenberg falò.

Since in all that long time the needed council never ceased to be talked of by Catholics and by rebels, by princes and by popes, and since it was amid the angry dissensions on the subject between Catholic princes and the popes that the men were largely formed who actually were the Council of Trent, to recall something of those twenty-five unhappy years is a first condition of understanding the history of the council, of its failures as of its splendid successes. Dal momento che in tutto ciò che il lungo tempo necessari Il Consiglio non ha mai cessato di essere parlato di di cattolici e di ribelli, di principi e di papi, e dal momento che è stato tra i dissensi arrabbiato sul tema tra i principi cattolici e papi che gli uomini sono state in gran formato che sono stati effettivamente il Concilio di Trento, di ricordare qualcosa di quei venti-cinque anni è infelice una prima condizione di comprendere la storia del Consiglio, dei suoi fallimenti come dei suoi splendidi successi.

The sentences of bishops, and popes also, against heretics were mere noise until they were taken up by the State and put into execution. Le sentenze dei vescovi, papi e anche, nei confronti di eretici sono stati solo il rumore fino a quando non sono stati ripresi dallo Stato e messi in esecuzione. Luther was assured that his own sovereign, the elector Frederick the Wise, would not execute the bull Exsurge. Lutero è stato assicurato che il suo sovrano, l'elettore Federico il Saggio, non eseguire la bolla Exsurge. It was however quite another thing to be assured that the sentence would remain a dead letter once the pope had appealed to the emperor and the princes of Germany, assembled at the first diet of the new emperor's reign. E 'stato tuttavia ben altra cosa da essere certi che la frase sarebbe rimasta lettera morta una volta che il papa aveva fatto appello a l'imperatore e principi di Germania, riuniti a dieta la prima del nuovo imperatore del regno. It met at Worms in January 1521, and in the way it both thwarted and supported the pope it was curiously prophetic of the history of the coming years. Che si è riunito a Worms nel gennaio 1521, e nel modo in cui entrambi i sventato e sostenuto il papa si è curiosamente profetico della storia dei prossimi anni. The princes accepted the papal sentence, and they made it their own by outlawing Luther. I principi accettati papali frase, e l'hanno fatta loro messa al bando di Lutero. Whoever could, might kill him without fear of punishment, as though he were a dangerous bandit. Chi potrebbe, potrebbe ucciderlo senza timore di punizione, come se fosse un pericoloso bandito. But they ignored the papal sentence to this extent that they re-tried Luther; that is to say, they gave him a hearing, under a safe conduct, refusing to listen to the protestations of the ambassador whom the pope had sent to direct the action of the diet. Ma essi ignorato la frase papale a questa misura in cui ri-cercato di Lutero, vale a dire, che gli ha dato un'audizione, nel quadro di una cassetta di sicurezza condotta, rifiutando di ascoltare le proteste di chi l'ambasciatore il Papa aveva inviato a dirigere l'azione di dieta. The action of this solemn assembly was thus a great public flouting of the papal law, a serious repudiation, in a most serious matter, of the will of the man whom all these princes acknowledged to be the head of their church. L'azione di questa solenne assemblea è stata quindi un grande pubblico violazione del diritto pontificio, un grave ripudio, in un più grave, della volontà di colui che tutti questi principi riconosciuto di essere il capo della loro chiesa.

This is not the place in which to tell again the familiar story of the events of the next ten years. Non è questo il luogo in cui ancora una volta a raccontare la storia degli eventi dei prossimi dieci anni. But something must be said, however briefly, about the papal delay in applying the only remedy that could meet the German situation--the General Council. Ma qualcosa va detto, però brevemente, circa il ritardo nella papale applicando l'unico rimedio che potrebbero soddisfare la situazione tedesca - Consiglio generale.

The general attitude towards the plan of a General Council may thus be summed up: the man who was pope through the greater part of the period, Clement VII (1523-34), was at heart consistently hostile; the cardinals and other officers of his Curia were, for quite other reasons, still more hostile; the German Catholics were eager for a council, but a council in which they would really matter, a council fashioned rather after the pattern of a parliament than General Councils have usually been; the Catholic kings who enter the story are Charles I of Spain (just lately become the emperor Charles V), the life-long champion of the council idea, and Francis I of France, its bitterest opponent. L'atteggiamento generale verso il progetto di un Consiglio generale può essere così riassunta: l'uomo che è stato papa attraverso la maggior parte del periodo, Clemente VII (1523-34), è stato a cuore costantemente ostile; cardinali e altri funzionari della sua Curia sono stati, per ben altri motivi, ancora più ostile; la cattolici tedeschi sono ansiosi per un consiglio, ma un consiglio in cui si sarebbe veramente importante, un Consiglio stile piuttosto dopo il modello di un Parlamento che del Consiglio generale sono stati di solito; cattolica re che entrare nella storia sono Charles I di Spagna (solo ultimamente diventato l'imperatore Charles V), la vita lungo il campione del consiglio idea, e Francis I di Francia, il suo avversario bitterest. And the history of Europe during the crucial twenty-five years, 1520-45, is little more than the history of the duel between these two princes. E la storia d'Europa nel corso del cruciale venticinque anni 1520-45, è poco più che la storia del duello tra questi due principi. In their wars Clement VII, as often as he dared, sided with the King of France, for purely political reasons--it was, invariably, the side that lost. Nelle loro guerre Clemente VII, come spesso come ha osato, schierati con il re di Francia, per motivi puramente politici - è stato, sempre, dalla parte che ha perso.

The council problem comes to this, that a General Council was absolutely necessary, and that, for political reasons, it was just not possible to summon one. Il consiglio problema viene a questo, che un Consiglio generale è stato assolutamente necessario, e che, per motivi politici, si è non solo possibile convocare una. Whence, inevitably, on the part of Charles V, and of the German princes, a succession of schemes to bring back the Lutherans (for this, in the early years, is what it was hoped the council would achieve) by negotiations, conferences, local councils, informal councils, and the like. Da cui, inevitabilmente, da parte di Charles V, e dei principi tedeschi, una successione di regimi di riportare i luterani (per questo, nei primi anni, è ciò che si auspicava il Consiglio raggiungere) di negoziati, conferenze, consigli locali, i consigli informali, e simili. All of these failed and, in the long run, these ventures complicated the problem of reconciliation or submission; while the refusal of the Holy See really to take action gradually destroyed all confidence in its integrity among the Catholic princes of Germany. Tutti questi non è riuscita e, nel lungo periodo, queste imprese complicato il problema della riconciliazione o la sottomissione, mentre il rifiuto della Santa Sede davvero di intervenire gradualmente distrutto tutti fiducia nella sua integrità tra i principi cattolici di Germania. To such a depth, indeed, had the prestige of Rome sunk that when the successor of this timorous, vacillating, and all too worldly-wise pope announced, in the first hours of his reign, that he proposed to summon a General Council, the news stirred not a ripple among the Catholic reformers of Germany. A tale profondità, anzi, ha avuto il prestigio di Roma irrecuperabili che, quando il successore di questo timorous, vacillating, e fin troppo mondano-saggio papa ha annunciato, nelle prime ore del suo regno, che egli ha proposto di convocare uno Consiglio generale, il notizia ha suscitato non un ripple tra i riformisti cattolici di Germania.

This second pope was Paul III (1534-49) and ultimately he lived to see the council he had dreamed of meet at Trent, but after bitter vicissitudes--for some of which history must hold his own personal failings responsible. Questa seconda è stato papa Paolo III (1534-49) e, in definitiva, egli ha vissuto per visualizzare il Consiglio aveva sognato di incontrare a Trento, ma dopo vicissitudini amaro - per alcuni dei quali deve essere in possesso di storia propria personale responsabile carenze. The catalogue of these events needs to be set down. Il catalogo di questi eventi ha bisogno di essere fissati.

By the time of the election of Paul III (October 13, 1534) the situation in Germany had radically altered since Leo X had first faced the problem in the Diet of Worms (1521). Al momento della elezione di Paolo III (13 ottobre 1534) la situazione in Germania ha radicalmente mutato rispetto Leone X aveva affrontato il problema nella Dieta di Worms (1521). The Lutheran movement had long since passed from the stage where it was a matter of preachers and writers and the masses they influenced. Il movimento luterano aveva da lungo tempo trascorso dalla fase in cui essa è stata una questione di predicatori e scrittori e le masse sono influenzati. The state was now in control of it, half a dozen princes in central Germany and a number of leading cities north and south. Lo stato è stato adesso in controllo di esso, una mezza dozzina di principi, nel centro di Germania e un certo numero di città leader nord e sud. In all these places the adherents of the new religion and the preachers were organised into churches, installed in the buildings that had once been Catholic; monasticism had been abolished and the monks' properties taken over by the state; the clergy who wished had married, with the state's approval; the mass was everywhere forbidden and the new rites made obligatory; and these Lutheran states were banded together in a formidable military alliance, so powerful that it had been able (at a moment when a Turkish invasion threatened) to ignore the diet's summons to disband and submit, and furthermore it had won for their sect's new status in these regions a provisional acquiescence from the emperor. In tutti questi luoghi i fedeli della nuova religione e predicatori sono stati organizzati in chiese, installati negli edifici che una volta era stata cattolica; monachesimo era stata abolita e il monaci 'ripreso proprietà da parte dello Stato; clero che aveva voluto sposato, con lo stato di approvazione; la massa è stato vietato in tutto il mondo e la nuova riti resa obbligatoria; luterana e questi sono stati gli Stati fasciato insieme in una formidabile alleanza militare, così potente che era stata in grado (in un momento in cui uno minacciata invasione turca) di ignorare il dieta's citazione di sciogliere e di presentare, ed inoltre ha vinto per la loro setta il nuovo status di queste regioni a titolo provvisorio l'acquiescenza da imperatore.

One root of Clement VII's troubles had been his ambition to strengthen the hold of his family--the Medici--as rulers in what had been the republic of Florence. Una radice di Clemente VII di problemi sono stati la sua ambizione di rafforzare il possesso della sua famiglia - Medici - come governanti in quello che era stata la Repubblica di Firenze. With Paul III there was the like family concern, to see his son, Pierluigi, established among the reigning families of Europe. Con Paolo III vi è stata la famiglia come la preoccupazione, per vedere suo figlio, Pierluigi, stabilito tra le famiglie regnanti d'Europa. In the end the pope succeeded, giving him in fief the duchies of Parma and Piacenza, carved out of the States of the Church, and marrying Pierluigi's son-- Ottavio--to a natural daughter of Charles V. The intricate business of forcing his offspring into the charmed circle of royalty-by-birth, the negotiations with Charles for example over recognition of the new duchies, runs like a subtle poison through what was, despite the very evident Renaissance worldliness of this great pope, the leading policy of his reign, the calling of this council that would reform the life of the Church and heal the divisions in Germany. Alla fine il papa è riuscito, con lui in feudo i ducati di Parma e Piacenza, scavate nella membri della Chiesa, e sposando il figlio di Pierluigi - Ottavio - a una figlia naturale di Carlo V. La intricato attività di costringere il suo prole nel cerchio incantato di royalty-di-nascita, i negoziati con Charles ad esempio oltre il riconoscimento dei nuovi ducati, corre come un sottile veleno attraverso ciò che è stato, nonostante il molto evidente Rinascimento mondanità di questo grande papa, il leader della sua politica regno, la convocazione di questo Consiglio che riforma la vita della Chiesa e sanare le divisioni in Germania.

Paul III's first obstacle was his cardinals, who voted unanimously against the plan to call a council, when he proposed it. Paolo III il primo ostacolo è stato il suo cardinali, che ha votato all'unanimità contro il piano di chiamare un consiglio, quando ha proposto. After an exhaustive study of the situation in Germany--a matter where he had everything to learn--he despatched nuncios to all the courts of Europe, to the Lutherans as well, with invitations to attend. Dopo uno studio esaustivo della situazione in Germania - una questione dove aveva tutto da imparare - Nunzi ha spediti a tutti i tribunali d'Europa, agli luterani e, con inviti a partecipare. The French king was unfavourable, the German Protestants refused with insults. Il re francese è stato sfavorevole, il tedesco protestanti rifiutato con insulti. In these negotiations a whole year went by, and then, on June 2, 1536, the official announcement was made: the council would meet at Mantua, May 23, 1537. In questi negoziati un intero anno è andato da, e poi, il 2 giugno 1536, l'annuncio ufficiale è stato fatto: il Consiglio si riunirà a Mantova, 23 maggio 1537. What followed next, however, was a whole series of postponements that finally brought the Catholics of Germany to feel that the new pope was as shifty as the old; postponements first to November 1537, then to May 1538, then to April 1539, and then a postponement indefinitely. Che cosa seguita prossimo, tuttavia, è stata tutta una serie di rinvii che finalmente ha portato i cattolici di Germania a sentire che il nuovo papa è stato come shifty come il vecchio; rinvii prima a novembre 1537, quindi a maggio 1538, poi ad aprile 1539, e poi un rinvio sine die.

The reasons given were real enough, the steady refusal of the French king to co-operate (ie, in practice, the impossibility of any French bishop or cardinal taking part in the council), the renewal of the war between France and the emperor, and so forth. I motivi addotti sono stati abbastanza reale, il costante rifiuto del re di Francia a cooperare (vale a dire, in pratica, l'impossibilità di qualsiasi francese vescovo o cardinale che partecipano al Consiglio), il rinnovo della guerra tra la Francia e l'imperatore, e così via. But it came to be believed that the true cause was that the pope really preferred that the council should not ever take place. Ma ne è venuto a credere che la vera causa è stata che il papa davvero preferito che il Consiglio non dovrebbe mai avvenire.

Actually, as the years went by, Paul III came to understand that the task before the council was much more complex than he had conceived, or his official advisors. In realtà, come il passare degli anni, Paolo III venne a capire che il compito prima che il Consiglio è stato molto più complesso di quello che aveva concepito, o il suo ufficiale di consulenti. As was to be the case with the Vatican Council, three hundred years later, the official world began by oversimplifying the problem. Come è stato essere il caso con il Concilio Vaticano II, trecento anni dopo, il mondo ha cominciato ufficiale di oversimplifying il problema. The heresies, it was thought, could be simply dealt with by re- enacting the various decrees in which, at their first appearance, centuries before, they had been condemned. Le eresie, si è pensato, potrebbe essere trattata semplicemente di ri-dispositivo i vari decreti in cui, a loro prima apparizione, secoli prima, erano stati condannati. There would, of course, be no need to discuss such burning topics as the reform of the Curia Romana--that was not the business of any council, but a matter for the pope's personal action. Non vi sarebbe, ovviamente, alcuna necessità di discutere di tali argomenti che brucia come la riforma della Curia Romana - che non è stata l'attività di ogni Consiglio, ma una questione che riguarda il personale del papa. The reform of Catholic life, again, called for no great research; the old laws were adequate, if only they were enforced. La riforma della vita cattolica, ancora una volta, chiamato per un grande ricerca; le vecchie leggi sono state adeguate, se non sono state applicate. The council, once it met, would accomplish its task in a matter of weeks. Il Consiglio, una volta raggiunti, il suo compito in una questione di settimane. Actually, the working time of the Council of Trent--to anticipate the story--was to amount to four and a half years; the constant hard work of the bishops and theologians who attended would produce a mass of decrees and canons exceeding in volume the whole of the legislation of all the previous eighteen General Councils. In realtà, l'orario di lavoro del Concilio di Trento - di anticipare la storia - è stato quello di importo a quattro anni e mezzo; costante duro lavoro dei vescovi e teologi che hanno partecipato produrrebbe una massa di decreti e canoni superiore in termini di volume tutta la legislazione di tutti i precedenti diciotto del Consiglio generale.

What was also gradually borne in on Paul III was that the kind of council he had in mind--the traditional meeting of bishops--was not at all what Charles V was thinking of, nor the Catholics of Germany. Ciò che è stato gradualmente anche a carico di Paolo III che è stato il tipo di consiglio egli aveva in mente - la tradizionale riunione dei vescovi - non era affatto quello che Charles V è stato il pensiero di, né i cattolici di Germania. Was the coming council to begin with a new religious crisis, with all these champions of the council demanding a say in how it should conduct its business, in what should appear upon its agenda? È stato il prossimo Consiglio di iniziare con una nuova crisi religiosa, con tutti questi campioni del Consiglio chiedono uno dire nel modo in cui essa conduce le sue attività, in quello che dovrebbe comparire su suo ordine del giorno? The Catholic critics of the intolerable abuses--for which the Roman Curia was generally held responsible--now expected to be heard, at the council. Cattolica critici del intollerabile abusi - per il quale la Curia romana è stata generalmente ritenuta responsabile - ora dovrebbe essere sentito, in sede di Consiglio. Luther's insistent cry, that there would never be any reform so long as Rome controlled the council, found echoes in the secret thoughts of many of Luther's Catholic adversaries. Lutero insistente grido, che non sarebbero mai qualsiasi riforma così a lungo come Roma controllato il Consiglio, ha trovato eco nel segreto pensieri di molti di Lutero cattolica avversari.

And the achievement of the councils of Constance and of Basel, in those sessions ever since officially disregarded, came into the mind of more than one Catholic reformer as the obvious instrument to bring off the desired improvement. E il raggiungimento dei consigli di Costanza e di Basilea, in tali sessioni sin da quando ufficialmente ignorato, è entrato in mente di più di un cattolico riformatore come l'ovvio strumento per portare fuori il miglioramento desiderato. The acts of these councils, the wholeheartedly Catholic bishop of Vienna (for example) wrote to Rome, were indispensable as a guide to the council now under consideration. Gli atti di questi concili, il vescovo cattolico di tutto cuore di Vienna (per esempio) ha scritto a Roma, sono stati indispensabili come una guida per il Consiglio in esame. German bishops, supporting the pope's desire for a council, were taking for granted that just as they desired it should meet in Germany, so it would follow the pattern of these two classic German councils. Vescovi tedeschi, sostenendo il desiderio del Papa per un consiglio, sono state prendendo per scontato che, così come auspicato che essi dovrebbero soddisfare in Germania, in modo che seguono lo schema di questi due consigli classico tedesco. How was the pope to accept this position, and not risk at the outset a new damaging controversy about the nature of his own authority? Come è stato il papa ad accettare questa posizione, e non a rischio, in via preliminare, un nuovo dannose polemiche circa la natura della sua autorità? a controversy that might send thousands of Catholics in Germany, not, indeed, into the Lutheran body but into schism no less disastrous. una polemica che potrebbe inviare migliaia di cattolici in Germania, non, infatti, nel corpo luterana in scisma, ma non meno disastrose. Then there were the Catholics who, for years, had been thinking that unless the power of the Curia to grant dispensations were checked, reform legislation would be a dead letter from the day it was enacted. Poi ci sono stati i cattolici che, per anni, era stato il pensiero che, a meno che il potere della Curia di concedere dispense sono state controllate, riforma della legislazione resterebbe lettera morta dal giorno in cui è stato emanato.

"The pope was not merely having bad dreams when he saw these dangers."[1] And so he hesitated, time and again, and even when he did not hesitate he failed to be insistent. "Il papa non è stato solo dopo aver cattivi sogni quando vide questi pericoli." [1] E così ha esitato, il tempo e ancora, e anche quando non esitò egli ha omesso di essere insistente. With all his gifts--and with the merit of the great reform he had achieved in his own personal life--Paul III was far from that perfect state where the supernatural controls every act and every thought. Con tutti i suoi doni - e con il merito della grande riforma che aveva realizzato nella sua vita personale - Paolo III è stato lontano da quello stato perfetto in cui il soprannaturale controlli ogni gesto e ogni pensiero. He was not a saint. Egli non era un santo. And as his great servant Cardinal Girolamo Morone once expressed it, "He who conducts God's business must not be exclusively actuated by human considerations."[2] E come la sua grande servitore Cardinale Girolamo Morone una volta espresso ", che Egli svolge attività di Dio non deve essere azionato esclusivamente da considerazioni umane." [2]

The emperor now won over the pope to try what another, much lauded method might do to bring peace to Germany, the method of peaceful negotiation between the theologians of both parties, with reunion (perhaps) as the fruit of "a better understanding of what it is that divides us." L'imperatore ora conquistato il papa per cercare ciò che un altro, molto lodato metodo potrebbe fare per portare la pace in Germania, il metodo di negoziati pacifici tra i teologi di entrambe le parti, con Reunion (forse) come il frutto di "una migliore comprensione di ciò che è che ci divide ". For many years some leading Catholics had been urging that this way promised better results, some of them influenced in part--let it be bluntly stated--by the fatal delusion that the differences between the Church and the Lutheran bodies did not amount to a real separation. Per molti anni, alcuni leader cattolici sono stati insistendo sul fatto che questo modo promesso risultati migliori, alcuni dei quali in parte influenzato - avvenga dichiarato senza mezzi termini - dal fatale illusione che le differenze tra la Chiesa luterana e organismi non ha fissato ad un reale separazione. This seemingly incredible blindness had one source in the dangerous superficialities of Erasmus, who, for example, saw no reason why any differences mattered provided men agreed in accepting Christ, and who could not understand why either party would not accept as a sufficient statement of the Eucharistic mystery the unexamined ambiguity that Christ is here present somehow. Questo apparentemente incredibile cecità era una fonte nel pericolose superficialities del programma Erasmus, che, ad esempio, ha visto alcun motivo per cui eventuali differenze importanti forniti gli uomini hanno convenuto, accettando Cristo, e che non poteva capire il motivo per cui una delle parti non accettare come un sufficiente la dichiarazione di Il mistero eucaristico unexamined ambiguità che Cristo è presente qui in qualche modo. The "appalling" intellectual confusion of which Jedin[3] speaks is indeed, by this time, a leading characteristic of the age among the Catholics. Il "terribile" di confusione intellettuale che Jedin [3] si parla, infatti, entro tale data, una delle principali caratteristiche di età tra i cattolici.

Let it be remembered, also, that in the twenty years since the somewhat elementary directions of the bull Exsurge, Rome had not said a word about the divergencies. Sia ricordato, inoltre, che, in venti anni da quando la direzione un po 'elementare del toro Exsurge, Roma non aveva detto una parola sulle divergenze. Lutheranism had, since then, developed all its doctrines, and a varied host of Catholic writers, each according to his lights and temperament, had, in criticising the heresiarch, offered his own solution for the new theological problems he had posed. Luteranesimo aveva, da allora, ha sviluppato tutte le sue dottrine, e una variegata schiera di scrittori cattolici, ciascuno secondo le sue luci e di temperamento, ha avuto, nel criticare il heresiarch, ha offerto la sua propria soluzione per i nuovi problemi teologici che aveva posto. For the Catholic princes and their political advisors the "conference" method offered this advantage that an official business like the General Council must result in clear-cut definitions of doctrine; in sentences, that is to say, and a summons to accept these or take the appropriate punishment; in strong resistance, and- -who knows?--in civil war. Per i cattolici e dei loro principi politici consulenti "conferenza" metodo offerto questo vantaggio che un funzionario di attività come il Consiglio generale deve tradursi in netta definizioni di dottrina, in frasi, vale a dire, una citazione e di accettare queste o prendere la punizione del caso, in forte resistenza, e-che-sa? - in guerra civile. And this with Francis I longing to renew the war against Charles; and the French ally, the Turk, already at the gates! E questo con Francis I desiderio di rinnovare la guerra contro Charles, e il francese alleato, il turco, già alle porte! Of the emperor's critical position, in the world of armies, of the grave risk of a Catholic defeat, the belligerents in the Sacred College and the Curia knew all too little. Dell'imperatore's posizione critica, nel mondo di eserciti, del grave rischio di un cattolico sconfitta, i belligeranti nel Sacro Collegio e la Curia sapeva troppo poco. Paul III never lost sight of all this. Paolo III mai perso di vista di tutto questo. His knowledge was one reason for his reluctance to act with decision. La sua conoscenza è stato uno dei motivi per la sua riluttanza ad agire con decisione.

The high-water mark of the reunion-through-negotiation movement was the conference held at Ratisbon in the summer of 1541 about which historians are still arguing. L'alta marea della riunione-through-negoziazione circolazione è stata la conferenza tenuta a Ratisbona, nell'estate del 1541 su cui gli storici sono ancora discutendo. This history is of interest because it does much to explain what, at first sight, is utterly incomprehensible, viz., that nearly thirty years went by before the vitally necessary council met, and also because it reveals the nature of one serious weakness that hampered the Catholic champions in these critical years. Questa storia è di interesse perché fa molto per spiegare che cosa, a prima vista, è assolutamente incomprensibile, vale a dire., Che quasi trenta anni è la prima di vitale necessario Consiglio si è riunito, e anche perché rivela la natura di una grave debolezza che ostacolata cattolica campioni in questi anni critici.

To Ratisbon, where most of the princes of Germany attended and the emperor himself, there came two of the principal reformers, Philip Melanchthon and Martin Bucer, the last-named bringing with him a reformer of the second generation who was soon to eclipse in influence all the rest, the young John Calvin. A Ratisbona, dove la maggior parte dei principi di Germania e partecipato l'imperatore stesso, non vi è venuto due dei principali riformatori, Filippo Melantone e Martin Bucer, l'ultimo nome portando con lui un riformatore della seconda generazione che è stato presto in eclissi di influenza tutto il resto, il giovane John Calvin. The pope sent, as legate, the Venetian Gaspar Contarini, theologian and statesman, the greatest figure the Curia had known for generations, and a man of saintly life. Il papa ha inviato, come Legato, il veneziano Gaspare Contarini, teologo e statista, il più grande figura della Curia era noto per le generazioni, e un uomo di santa vita. If Contarini, a steady opponent of extreme solutions, went to Ratisbon still really believing that disagreement about the essentials was not so serious as many believed, he was soon enlightened. Se Contarini, un avversario costante di soluzioni estreme, si sono recati a Ratisbona ancora veramente credere che disaccordo circa l'essenziale non è stato così grave come molti credevano, è stato presto illuminati. Though he contrived an apparent, momentary harmony on the question of Justification, there was no resolving the flat contradictions he encountered on the doctrines of the Eucharist and of the sacrament of Penance. Se contrived un apparente, momentanea armonia sulla questione della giustificazione, non vi è stata la soluzione del piatto contraddizioni ha incontrato sulla dottrine dell'Eucaristia e del sacramento della Penitenza. The conference failed utterly, and when Paul III announced that the preparation for the General Council would be resumed the emperor did not dissent. La conferenza non del tutto, e quando Paolo III ha annunciato che la preparazione per il Consiglio generale sarebbe riprende l'imperatore non ha dissenso. The conference had had this useful result: it demonstrated to the "practical" minds the truth which the controversial theology of twenty years had ever insisted on, that Catholicism and the new theologies were contradictory, and impossible to reconcile. La conferenza ha avuto questo risultato utile: è dimostrato che la "pratica" menti la verità che la controversa teologia di venti anni aveva sempre insistito su, che il cattolicesimo e le nuove teologie sono stati contraddittori, e impossibile da conciliare.

The bull convoking the council is dated May 22, 1542. Il toro convocare il consiglio è datata 22 maggio 1542. It was to meet on November 1 following, at the episcopal city of Trent, the first town outside Italy on the great road along which for a thousand years and more the traffic had travelled between Rome and Germany. E 'stato per soddisfare il 1 ° novembre seguente, presso la città vescovile di Trento, la prima città al di fuori Italia sulla grande strada lungo la quale per un migliaio di anni e oltre il traffico aveva viaggiato tra Roma e la Germania. Trent was a city of the empire, a German city where the bishop was also the reigning prince. Trento è stata una città dell'impero, una città tedesca in cui il vescovo è stato anche il principe regnante. Eighty miles to the north, along the same road, is Innsbruck, the capital of Charles V as Count of Tyrol. Ottanta miglia a nord, lungo la stessa strada, è Innsbruck, la capitale di Charles V come Conte di Tirolo.

The three legates appointed to preside arrived at Trent on November 2. Tre legati nominato a presiedere arrivati a Trento il 2 novembre. They found scarcely a single bishop awaiting them. Hanno trovato poco un unico vescovo che li attende. In January 1543 the representatives of the emperor arrived, and very slowly bishops came in-- very slowly, for by May there were no more than a dozen. Nel gennaio 1543 i rappresentanti del l'imperatore arrivati, e molto lentamente vescovi venuti in - molto lentamente, per di maggio non vi erano più di una dozzina. The fact was that four months before the summons of Paul III's bull, the long-expected war had broken out between France and the empire. È stato il fatto che quattro mesi prima della citazione di Paolo III del toro, a lungo atteso guerra era scoppiata tra la Francia e l'impero. Francis I had explicitly refused to countenance the council, and had forbidden the hundred bishops of France to leave the country. Francis I aveva esplicitamente rifiutato di volto il Consiglio, e ha vietato le centinaia di vescovi di Francia di lasciare il paese. The emperor, driven to fury by the pope's determined neutrality in the war, had taken a similar course, barring out thereby any participation of the bishops, not only from Spain, but from his kingdom of the Two Sicilies (110 bishops), from the Netherlands, from Austria and Hungary; and affording an excuse for all the bishops of the empire. L'imperatore, spinto a furia di papa's determinato la neutralità della guerra, aveva preso la stessa strada, così il blocco di qualsiasi partecipazione dei vescovi, non solo da Spagna, ma dal suo regno delle Due Sicilie (110 vescovi), dalla Paesi Bassi, Austria e Ungheria; e che offrano un pretesto per tutti i vescovi dell'impero. A General Council, at a time when three fourths of the bishops of the world were violently prevented from attending? Un consiglio generale, in un momento in cui tre quarti dei vescovi di tutto il mondo sono state violentemente impossibilitati a partecipare? By July 1543 there was only one thing to be done, suspend the council yet once again. Entro il mese di luglio 1543 vi è stata solo una cosa da fare, sospendere il Consiglio ancora una volta di nuovo.

How, upon the peace between the rival sovereigns (September 1544), Francis I withdrew his prohibition, while Charles was reconciled to the pope, and how next there supervened the new trouble over the investment of the pope's son with the duchies of Parma and Piacenza--all these highly relevant matters must be studied elsewhere.[4] But in November 1544 Paul III revoked the suspension of the council, and on March 13, 1545, the legates once more made their entry into Trent. Come, su la pace tra i sovrani rivali (settembre 1544), Francis I ritirato il suo divieto, mentre Carlo è stato riconciliato con il papa, e come vi supervened prossimo il nuovo problemi nel corso degli investimenti del papa il figlio con la ducati di Parma e Piacenza -- tutte queste questioni altamente pertinenti devono essere studiato altrove. [4] Ma nel novembre 1544 Paolo III revocata la sospensione del Consiglio, e il 13 marzo 1545, legati ancora una volta fatta la loro entrata in Trento.

The council was solemnly opened there on December 13, with thirty-one bishops in attendance and forty-eight theologians and canonists, technical experts, summoned to assist them. Il Consiglio è stato solennemente inaugurato Consulta il 13 dicembre con uno di trenta vescovi presenti e quaranta-otto teologi e canonisti, esperti tecnici, chiamati ad assisterli.

It will perhaps help the reader if, before the attempt is made to convey what is contained in the legislation of Trent--itself equal in volume to this present work--it is stated, once and for all, that the various political difficulties that had delayed the council's meeting for so many years never ceased to harass it during its entire progress. E 'forse aiutare il lettore se, prima che il tentativo è fatto di trasmettere ciò che è contenuta nella legislazione di Trento - parità di per sé, in volume, a questo presente lavoro - si legge, una volta per tutte, che le varie difficoltà politiche che aveva ritardato la riunione del Consiglio per tanti anni non ha mai cessato di molestare durante tutto il suo corso. Here, of course, lay the cause of the two long suspensions which the council suffered--one of four years and one of ten. Qui, ovviamente, stabilire la causa dei due sospensioni a lungo che il Consiglio ha sofferto - una delle quattro anni e uno di dieci. The council's history has, in fact, three chapters: sessions 1-10, December 13, 1545, to June 2, 1547; sessions 11-16, May 1, 1551, to April 28, 1552; sessions 17-25, January 17, 1562, to December 4, 1563 Del Consiglio di storia ha, infatti, tre capitoli: sessioni 1-10, 13 dicembre 1545, al 2 giugno 1547; sessioni di 11-16, 1 maggio 1551, al 28 aprile 1552; sessioni di 17-25, gennaio 17 , 1562, 4 dicembre 1563

What I now propose to do is to explain how the council organised itself, how the bishops and the technicians did their work, and then to show, by some examples, the tone of the council's treatment of the twofold task before it, viz., the restatement of belief in opposition to the new theologies, and the reformation of Catholic life. Quello che mi propongo adesso di fare è di spiegare come il Consiglio ha organizzato per sé, come i vescovi e i tecnici hanno il loro lavoro, quindi di dimostrare, con alcuni esempi, il tono del Consiglio di trattamento del duplice compito prima, vale a dire., la riaffermazione della fede in opposizione alle nuove teologie, e la Riforma della vita cattolica.

The direction of the council was in the hands of the three cardinal- legates. La direzione del Consiglio è stato nelle mani dei tre cardinali-legati. Of these the senior, Gian Maria del Monte, a man of fifty-eight, had been in the service of the papal curia for well over thirty years. Di questi il senior, Gian Maria del Monte, un uomo di cinquanta-otto, era stato al servizio della curia papale per ben più di trenta anni. He was esteemed one of its leading canonists and had a vast experience of administration, civil and ecclesiastical. È stato stimato uno dei suoi leader canonisti e aveva una vasta esperienza di somministrazione, civili ed ecclesiastiche. He was the practical man of the trio, level-headed, firm, and a good manager of men. Egli è stato l'uomo pratico del trio, del livello teste, impresa, e un buon gestore di uomini. The second in rank, Marcello Cervini, was another type altogether, a theologian primarily and a man of rigidly austere life, dedicated passionately to the extirpation of the abuses that had almost become an ecclesiastical institution. Il secondo in graduatoria, Marcello Cervini, è stato un altro tipo del tutto, un teologo e soprattutto un uomo di rigidamente austera vita, dedicata con passione alla extirpation degli abusi che si era quasi diventato un ente ecclesiastico. He was not really a curialist at all, and had come to the notice of Paul III as a tutor to the pope's two grandsons whom the old man had made cardinals, at the age of fifteen, in the opening weeks of his reign. Egli non è stato veramente un curialist a tutti, e era venuto a conoscenza di Paolo III come tutor per il papa due nipoti che il vecchio aveva fatto cardinali, all'età di quindici, in settimana l'apertura del suo regno. The third legate was the solitary English cardinal, Reginald Pole, the near kinsman of King Henry VIII, and an exile for his faith this many a year. Il terzo è stato legato il cardinale inglese solitaria, Reginald Pole, il vicino Kinsman del re Henry VIII, e di un esilio per la sua fede questo molti un anno. His mother, and other relations, had some years before been executed by the king, and the cardinal was continuously in danger from the Italian bravos whom Henry hired to assassinate him. Sua madre, e le altre relazioni, ha avuto alcuni anni prima stato eseguito per conto del re, e il cardinale è stato continuamente in pericolo dal quale bravos italiano Enrico noleggiati per assassinare lui. Pole, at forty-five, was roughly Cervini's contemporary, a scholar primarily, the Christian humanist indeed, and learned in the Fathers, in the new Renaissance manner. Polo, a quaranta-cinque, è stato di circa Cervini contemporanea, uno studioso in primo luogo, il cristiano umanista, infatti, e in imparato i Padri, nel nuovo Rinascimento. With his great friend Contarini, whom a premature death had carried off in 1542, he was regarded by all as the very embodiment of the Catholic Reformation. Con il suo grande amico Contarini, con il quale uno morte prematura aveva portato via nel 1542, è stato considerato da tutti come l'incarnazione di molto la Riforma cattolica. It fell to him to write the opening address of the legates to the council--a frank admission that it was clerical sin mainly that had brought religion to this pass, and a passionate plea for sincerity in the deliberations. È diminuita a lui per scrivere l'apertura di indirizzo legati al Consiglio - un franco ammissione che è stato clericale peccato soprattutto che aveva portato la religione di questo passo, e un appassionato appello per sincerità alle deliberazioni. One who was present has recorded that as the secretary of the council read the speech, the bishops instinctively turned to look at Pole, recognising from its tone and content who was its actual author. Uno che era presente ha registrato che, come il Segretario del Consiglio di leggere il discorso, i vescovi istintivamente si è rivolto a guardare Polo, riconoscendo dal suo tono e il contenuto che è stato il suo effettivo autore. Paul III could have given no clearer sign of his own sincerity than in this association of Cervini and Pole in the direction of the longed-for council.[5] Paolo III potrebbe non hanno dato segno più chiaro della sua sincerità che in questa associazione di Cervini e Polo in direzione il sospirato per il Consiglio [5].

As to procedure, the bishops decided that only bishops and generals of religious orders should have the right to a vote. Come a procedura, i vescovi hanno deciso che solo vescovi e generali di ordini religiosi dovrebbero avere il diritto ad un voto. The question whether to treat doctrinal matters first (as the pope required, to the anger of Charles V) or the reforms, they settled by treating both simultaneously-- along with each decree about a doctrine called in question by the reformers there would be enacted a definite law about reforms. La questione se per il trattamento di questioni dottrinali prime (come il papa ha richiesto, per la rabbia di Charles V) o le riforme, sono regolate da entrambi simultaneamente trattando - insieme ad ogni decreto su una dottrina rimessa in discussione dalla riformatori ci sarebbe promulgata una precisa legge su riforme. After some experiments the following system of work was adopted. Dopo alcuni esperimenti il seguente sistema di lavoro è stata adottata. The technicians would debate the proposed decree with the bishops assisting as an audience. I tecnici avrebbero discussione la proposta di decreto con i vescovi come assistere un pubblico. This was the meeting called the "particular congregation" of the council. Questo è stato l'incontro denominato "Congregazione particolare" del Consiglio. Next the bishops, meeting alone, discussed the matter under the presidency of the legates--the "general congregation"--and came to a final conclusion about the text. Avanti i vescovi, riuniti da solo, ha discusso la questione sotto la presidenza di legati - la "Congregazione Generale" - ed è venuto ad una conclusione definitiva sul testo. Then, in a public meeting called a "session," an open vote was taken and the decree read out as the council's definition. Quindi, in un incontro pubblico chiamato "sessione", aperta la votazione è stata presa e il decreto letta come definizione del Consiglio. In the first chapter of the council's history the public sessions took place in the cathedral of Trent, later in the church of S. Maria Maggiore. Nel primo capitolo della storia del Consiglio le sessioni pubbliche ha avuto luogo nella cattedrale di Trento, poi nella chiesa di S. Maria Maggiore. The particular congregations were held in various mansions of the little city. La particolare congregazioni si sono svolte in vari palazzi della piccola città. Of the twenty-five public sessions between 1545 and 1563, seventeen were devoted to definition of doctrine and the promulgation of reform laws. Dei venticinque sessioni pubbliche tra 1545 e 1563, diciassette sono state dedicate alla definizione della dottrina e la promulgazione di leggi di riforma. The rest were ceremonial occasions for the transacting of the inevitable legal formalities--the opening of the council, the various suspensions, and reopenings, and so forth. Il resto sono state occasioni cerimoniali per la transazioni degli inevitabili formalità di legge - l'apertura del consiglio, le varie sospensioni e reopenings, e così via.

The technical work done by the bishops, the theologians, and the canonists was of a very high order, and the work was done thoroughly. Il lavoro tecnico svolto dai vescovi, teologi, canonisti e le è stato di un ordine molto elevato, e il lavoro è stato fatto accuratamente. It took, for example, seven months to hammer out the decree on the key doctrine of Justification, forty-four particular congregations and sixty-one general congregations. Ci sono voluti, ad esempio, sette mesi a martello il decreto sul tasto dottrina della Giustificazione, quaranta-quattro congregazioni e sessantatre uno Congregazioni generali. The decrees about belief especially are evidence of the theological revival that had begun with the emergence of the great figure of Cajetan, and is marked by the teaching of Francis de Vittoria and Soto-- the last named of whom actually took part in the council. I decreti sulle convinzioni sono soprattutto la prova della rinascita teologica che aveva cominciato con l'emergere della grande figura di Gaetano, ed è caratterizzata da l'insegnamento di Francesco di Vittoria e Soto - l'ultimo nome dei quali hanno preso parte effettivamente nel comune. The language of the decrees, again, is that of men influenced by the new classical learning of the Renaissance--as is that other literary monument of the council, the so-called Catechism of the Council of Trent. La lingua dei decreti, ancora una volta, è che di uomini influenzato dalla nuova formazione classica del Rinascimento - come è detto altro monumento letterario del Consiglio, il cosiddetto Catechismo del Concilio di Trento. And all in all, the theological achievement of Trent is a memorial to the small band of competent writers who, from Luther's first adventure, had never ceased to examine critically and to expose the weaknesses and the mischievousness of his theology. E tutto in tutti, la realizzazione teologica di Trento è un memoriale per la piccola banda di scrittori competenti che, da Lutero prima avventura, non aveva mai cessato di esaminare criticamente e di esporre i punti deboli e le mischievousness della sua teologia.

It was a small band also who, at Trent, whether of the theologians or of bishops, brought about this great result. E 'stata una piccola banda anche che, a Trento, sia dei teologi o dei vescovi, ha portato su questo grande risultato. The modern French historian who, to a statement similar to this, appends the word heureusement was not merely cynical. Il moderno storico francese che, a una dichiarazione simile a questo, aggiunge la parola heureusement è stato non solo cinico. The comparatively small number of bishops made for manageable discussions. Il piccolo numero di vescovi per gestibili discussioni. When, three hundred years later, there appeared at the Vatican Council some seven hundred or so bishops and, in the early days, the drafts of decrees prepared proved inadequate, and debates dragged on endlessly, a prelate who knew his history said, feelingly, "If the Fathers of Trent could rise from their graves, they would disown us." Quando, trecento anni dopo, apparve al Concilio Vaticano II circa sette centinaio di vescovi e, nei primi giorni, i progetti dei decreti preparati rivelati insufficienti, e trascinato a dibattiti senza fine, un prelato che conosceva la sua storia ha detto, feelingly, "Se i Padri di Trento potrebbe arrivare dal loro tombe, si rinnegare noi". The number of bishops present at the Tridentine sessions varied greatly. Il numero di vescovi presenti alle sessioni tridentino molto vario. At the opening of the council there were, besides the legates, 32. In apertura del Consiglio ci sono stati, oltre ai legati, 32. During the remainder of this first (1545-47) period the numbers gradually increased to 68. Durante il resto di questo primo (1545-47) il periodo di numeri progressivamente aumentato a 68. In the two sessions of the second (1551-52) period there were 44 and 51, respectively. Nelle due sessioni del secondo (1551-52) periodo ci sono stati 44 e 51, rispettivamente. The third (1562-63) period began with 105, and rose to 228 at the session of November 11, 1563. Il terzo (1562-63) periodo iniziato con 105, e salito a 228 a sessione del 11 novembre 1563. At the closing session there were 176. In chiusura di sessione ci sono stati 176. As well as the bishops, there were also present the generals of five religious orders, who were full members of the council, with the right to speak and to vote. Come pure i vescovi, ci sono stati presenti anche i generali di cinque ordini religiosi, che sono stati membri a pieno titolo del Consiglio, con il diritto di parola e di voto. Two of these played a principal role in the council, the Augustinian Girolamo Seripando[6] in the Paul III period of the council, and the Jesuit, Diego Lainez in the two closing years. Due di queste hanno svolto un ruolo principale in seno al Consiglio, agostiniano Girolamo Seripando [6] nel periodo di Paolo III del Consiglio, e il gesuita, Diego Lainez nei due anni di chiusura.

Throughout the council, the great majority of the bishops were from Italian sees--which does not imply that they were all equally at the disposal of the Curia Romana. In tutto il Consiglio, la grande maggioranza dei vescovi italiani sono stati da vede - che non implica che essi sono stati tutti ugualmente a disposizione della Curia Romana. The Italy of the sixteenth century was not, of course, a single unified national state. L'Italia del XVI secolo non è stato, ovviamente, un singolo Stato nazionale unitario. In central Italy--one sixth of the whole Italian territory--the pope was the sovereign. Nel centro Italia - un sesto di tutto il territorio italiano - Il Papa è stato il sovrano. To the south and in Sicily and Sardinia, it was Charles V (as King of Naples) who ruled, and he also ruled the Duchy of Milan in the north. A sud e in Sicilia e la Sardegna, è stato Charles V (come re di Napoli) che ha stabilito, e ha anche stabilito il Ducato di Milano, nel nord. Whether the 110 bishops of the kingdom of Naples were likely to favour papal policies against those of their king needs no telling. Se i 110 vescovi del regno di Napoli sono stati in grado di favorire le politiche papali contro quelli dei loro re non ha bisogno di raccontare. To the east of Milan lay the Venetian Republic, one of the most powerful states in Europe which, notoriously and for generations, had taken its own line in ecclesiastical affairs. Ad est di Milano laici Repubblica di Venezia, uno dei più potenti stati in Europa, che, notoriamente e per le generazioni, aveva preso la sua linea in affari ecclesiastici. In a list of 270 bishops present, at one time or another, during the third period of the council, 187 are set down as "Italians," 31 are Spaniards, 26 French, with no more than 2 from Germany. In un elenco di 270 Vescovi presenti, in una sola volta o in un altro, nel corso del terzo periodo del Consiglio, 187 sono fissati come "italiani", 31 sono spagnoli, 26 francesi, con non più di 2 dalla Germania.

The various orders of friars played a great part in the council, furnishing the bulk of the theological experts, and--many others of them--sitting as bishops. I vari ordini di frati svolto una grande parte in sede di Consiglio, arredamento la maggior parte degli esperti teologica, e - molti altri di loro - come vescovi seduta. There were no fewer than 23 Dominican bishops at the council, for instance, and a total of 28 Dominican theologians besides. Non vi sono stati non meno di 23 vescovi Dominicana, in sede di Consiglio, per esempio, e un totale di 28 teologi oltre Dominicana. It was at Trent that St. Thomas Aquinas first really came into his own as the doctor communis among the theologians. Fu a Trento che St Thomas Aquinas primo è entrato in realtà il suo medico in quanto la communis tra i teologi.

The prestige of the Council of Trent was to approach the fabulous in the ensuing centuries. Il prestigio del Concilio di Trento è stato quello di approccio il favoloso nella conseguente secoli. And not surprisingly. E non sorprende. In answer to the challenge of the reformers it had surveyed anew the greater part of the Christian belief and had reaffirmed it, always with an especial explicitness about the points where Luther and the rest had gone astray. In risposta alla sfida dei riformisti era di nuovo in esame la maggior parte della fede cristiana e ha ribadito che, sempre con una particolare esplicitezza sui punti in cui Lutero e il resto era recato perdizione. It had looked directly in the face the dreadful disorders that had for centuries disfigured the practice of religion, and had laid the axe to the root of the tree. Aveva guardato direttamente in faccia la terribile disturbi che per secoli aveva sfigurato la pratica della religione, e aveva gettato le ascia alla radice dell'albero. It had no less boldly innovated in the remedies it provided. Essa non ha avuto meno coraggio innovativi in esso previsti rimedi. The decrees of Trent "remain to this very day, the most noble part of all the Church's legislation," a modern authority can say.[7] All this is what every man knows about the Council of Trent. I decreti di Trento "rimanere molto a questo giorno, la parte più nobile di tutti i legislazione della Chiesa," un moderno autorità può dire. [7] Tutto questo è ciò che ogni uomo conosce il Concilio di Trento. It remains for us to examine, a little more in detail, what those scores of pages of reform decrees contain. Resta per noi ad esaminare, un po 'più in dettaglio, che cosa valutazione di quelle pagine di riforma decreti contengono. Perhaps the summary will be less deadly if it follows the simple historical fact that the council abolished altogether many practices hitherto lawful, and introduced much that was new, and that it hoped to secure the future observance of what it now decreed by the related legal devices of a new kind of power for the diocesan bishop and of penalties for wrongdoing that would work automatically. Forse la sintesi è meno letale se ne consegue il semplice fatto storico che il Consiglio abolito del tutto molte pratiche finora legale, e ha introdotto molto più che era nuovo, e che si spera di garantire il futuro rispetto di ciò che ora decretato dal giuridiche collegate dispositivi di un nuovo tipo di potere per il vescovo diocesano e di sanzioni per le irregolarità che avrebbero lavoro automaticamente. The summary list of the achievements that follows is not, of course, complete, and it does not follow the chronological order of the sessions. L'elenco riassuntivo dei risultati che segue non è, ovviamente, completa, e non segue l'ordine cronologico delle sessioni.

Of all the chronic scandals of the fourteen to the sixteenth centuries none had given rise to more continuous resentment than the papal licences to ecclesiastics to hold more than one see, or abbey, or parish simultaneously--scandals connected with what is called compendiously, the benefice system. Di tutti gli scandali cronica dei quattordici al XVI secolo nessuno aveva dato luogo a più di risentimento continuo papali licenze a ecclesiastici di tenere più di un v., in particolare, o abbazia, parrocchia o simultaneamente - scandali legati a quello che è chiamato compendiously, la beneficio sistema. Trent utterly forbade this practice--even where the beneficiaries were cardinals--and the council ordered all existing pluralists to surrender all but one of the benefices they held. Trent assolutamente vietato questa pratica - anche nel caso in cui i beneficiari sono stati cardinali - e il Consiglio ordine tutti i pluralists di consegnare tutti, ma uno dei benefici essi detenute. It abolished, also, all expectatives, that is to say, all grants of posts when they next fell vacant; and, with these, "coadjutorships with the right of succession," the practice whereby the benefice-holder secured, in his own lifetime, the nomination of his successor (a relative usually) to whom, when something better for himself turned up, he could surrender the parish, or canonry, or see. E 'abolita, inoltre, tutti i expectatives, vale a dire, tutte le sovvenzioni di posti di lavoro, quando cadde accanto vacante, e, con questi, "coadjutorships con diritto di successione," la pratica secondo la quale la beneficio titolare garantiti, nel suo ciclo di vita , La nomina del suo successore (di solito un parente) ai quali, quando qualcosa di meglio per sé stesso alzato, egli potrebbe cedere la parrocchia, o canonicato, o vedere. The choice of coadjutors to sees was strictly reserved henceforth to the pope. La scelta di Coadiutori al vede è stato ormai strettamente riservati al papa. Meanwhile the third chronic benefice scandal was checked--the absentee priest or abbot or bishop, who never even saw his flock but merely drew the profits while a hireling tended them at a salary. Nel frattempo il terzo cronica beneficio scandalo è stato controllato - assente il sacerdote o abate o vescovo, che non hanno mai visto il suo gregge, ma solo ha richiamato l'profitti mentre un hireling loro tendenza a un salario. Dealing with which the council roundly says, "The law about residence has become in practice a dead letter." Trattare con cui il Consiglio duramente dice: "La legge sulla residenza è diventata, in pratica, lettera morta." The new method of dealing with this old trouble was to forbid all licences allowing clerics with a cure of souls to reside away from their posts, to set out in detail the limits of the temporary leave annually allowed them, and to provide an automatic penalty of loss of right to the income--so that the delinquent who managed to get the income was, in effect, stealing it and bound to restitution. Il nuovo metodo di affrontare problemi di questo vecchio è stato quello di vietare tutte le licenze che autorizzano i chierici con una cura delle anime a risiedere lontano dal loro posto, a definire in dettaglio i limiti del congedo temporaneo ogni anno ha permesso loro, e di fornire un sistema automatico di pena perdita del diritto al reddito - in modo che il delinquente che è riuscito a ottenere il reddito è stato, in effetti, Sottrazione e vincolato al rispetto di restituzione. No more were there to be sees where, like Milan, no archbishop had resided for a hundred years. Non vi sono stati più di essere vede dove, come Milano, arcivescovo non aveva risieduto per un centinaio di anni.

Other dispensations, to the profit of the benefice-hunting cleric, which were now abolished were the permissions which enabled newly appointed bishops to delay their consecration all but indefinitely, so that boys could be appointed to sees, draw their revenues (or their parents draw them in their stead), and, when arrived at an age to be ordained and consecrated, could remain in their semi-lay state until, succeeding to some lay dignity, they chose to resign an abbey or see, marry and found a family. Altre dispense, il margine di profitto del beneficio-la caccia chierico, che sono stati ora sono state abolite le autorizzazioni che hanno permesso di nuova nomina vescovi a rinviare la loro consacrazione, ma tutti i indeterminato, in modo che i ragazzi potrebbe essere nominato a vede, traggono il loro ricavi (o dei loro genitori attingere in loro vece), e, quando arrivati a un limite di età per essere ordinato e consacrato, potrebbe rimanere nella loro semi-stato fino laici, riuscendo ad alcuni laici dignità, hanno scelto di dimettersi o di uno abbazia v., sposarsi e fondare una famiglia. No one, henceforward, is to be appointed to a see who has not been in Holy Orders for at least six months, and he must be consecrated within six months, or the appointment lapses. Nessuno, d'ora in poi, deve essere nominato ad un vedere che non è stata in ordini sacri per almeno sei mesi, e deve essere consacrata entro sei mesi, o la nomina decade. For lesser clerics, the dispensation, so often given, to delay receiving the orders which were the very condition of holding the post was likewise abolished; and also licences to be ordained by whatever bishop the cleric chose. Per minore chierici, la dispensa, così spesso dato, a ritardare la ricezione di ordini che sono stati la condizione stessa di tenere il post è stato anche abolito, e anche le licenze di essere ordinato vescovo di qualsiasi scelto il chierico. Bishops were now told that it was their duty to ordain personally all the clerics destined to work in their own particular sees. I vescovi sono stati ora detto che era il loro dovere di ordinare personalmente tutti i chierici destinati a lavorare nelle loro particolare vede. The benefice-holder not yet ordained must go for ordination to the bishop of the diocese where his benefice lay. Il beneficio-titolare non ancora ordinato deve andare di ordinazione del vescovo della diocesi dove il suo beneficio laico.

Money--the cleric's need and desire for more and more of it--was certainly one main cause of the religious malaise whence Luther's chance came. Denaro - il chierico il bisogno e desiderio di più e di più - è stato certamente una causa principale del malessere religiosa da cui la possibilità di Lutero è venuto. Trent cut away two perennial sources of trouble by abolishing, under most stringent automatic penalties, the custom by which bishops, making the visitation of their dioceses, either levied a tax on the parishes visited, or were given tributes of affection, free gifts, etc., in the shape of money, and otherwise. Trent tagliato via due fonti perenni di problemi con l'abolizione, nel quadro più severe sanzioni automatiche, l'usanza di vescovi che, rendendo la visita delle loro diocesi, sia prelevata una tassa sulle visitato le parrocchie, o hanno avuto omaggi di affetto, omaggi, etc ., A forma di denaro, e altrimenti. And it abolished similar age-long customs for the benefit of the bishop at ordinations. Ed è abolito età simile lungo doganali a favore del vescovo a ordinazioni. Finally the council remembered Luther, and how his revolution had started, in 1517, with a declaration against Indulgences which stressed the scandals deriving from the connection between these and the Christian duty to give alms to pious causes. Infine, il Consiglio ricordare Lutero, e come la sua rivoluzione aveva iniziato, nel 1517, con una dichiarazione contro il Indulgenze, che ha sottolineato l'scandali derivanti dalla connessione tra questi e il dovere cristiano di dare elemosina a pie cause. The council speaks of these abuses as the occasion of heretical blasphemies, and of the wickedness of the alms collectors' practices being the source of great mischief to the ordinary Catholic. Il Consiglio parla di questi abusi come occasione di eretica blasphemies, e della malvagità dei collezionisti elemosina 'pratiche di essere la fonte di grande male per i comuni cattolica. The very office-- name and thing--of clerical "alms-collector" (questor in Latin) is therefore abolished, the council bluntly stating that after two centuries of lawmaking there seemed to be no hope of their amendment. La stessa ufficio - nome e cosa - clericale di "elemosina-collettore" (questor in latino) è quindi abolito, il Consiglio affermando senza mezzi termini che, dopo due secoli di legiferare ci sembrava senza speranza del loro emendamento. The duty of announcing Indulgences was reserved henceforward to the bishop of the diocese, and, for the future, the giving of an alms was never to be the necessary condition for the gaining of an Indulgence. Il dovere di annunciare Indulgenze d'ora in poi è stato riservato al vescovo della diocesi, e, per il futuro, la concessione di un elemosina non è mai stato a essere la condizione necessaria per l'acquisizione di un'indulgenza.

Finally, in the matter of marriage, the council restricted the force of the law which forbade marriage between in-laws (so to call them) related through sinful sex relations,[8] between those related through a brother or sister's solemn espousals (sponsalia), or by the spiritual relationship set up through the sacrament of baptism--the council frankly admitted that the number of these prohibitions had become an occasion of sin to very many, of invalid marriages, for example, contracted in ignorance, which the partners refused to abandon, and which could not be broken off without danger of further sin. Infine, in materia di matrimonio, il consiglio limitato il vigore della legge che proibisce il matrimonio tra in-leggi (così li chiamano a) connessi attraverso le relazioni di sesso peccaminoso, [8] tra quelli connessi attraverso un fratello o una sorella solenne espousals (sponsalia ), O dal rapporto spirituale creato attraverso il sacramento del battesimo - Il Consiglio francamente ammesso che il numero di questi divieti è diventato un'occasione di peccato molto per molti, di matrimoni non validi, ad esempio, contratti per ignoranza, che i partner rifiutato di abbandonare, e che non potevano essere interrotti senza pericolo di ulteriori peccato. The council also abolished secret marriages--marriages where none need be present but the man and woman who contracted the marriage. Il Consiglio ha inoltre abolito il matrimonio segreto - matrimoni dove nessuno bisogno di essere presente, ma l'uomo e la donna che contratto il matrimonio. Such marriages--provided the parties were really free to marry--were true marriages. Tali matrimoni - fornite le parti sono state veramente liberi di sposarsi - fosse vero matrimoni. But since the fact of the marrying could not be proved by independent testimony, and since the mutual contradiction of the two partners (should one of them choose to abandon the other) was not capable of resolution, these secret marriages were a chronic source of trouble. Ma poiché il fatto di coniugare la non poteva essere giustificata da indipendente testimonianza, e poiché il reciproco contraddizione dei due partner (se una di loro scelgono di abbandonare gli altri) non è stato in grado di risoluzione, questi matrimoni segreti cronica sono stati fonte di problemi . The Church, says the council's decree (Tametsi, November 11, 1563), "has ever held the practice in detestation, and strictly forbidden it." La Chiesa, dice il decreto del Consiglio (Tametsi, 11 novembre 1563), "ha sempre detenuto la pratica in detestation, e severamente vietato". To contract a marriage in this way was, generally speaking, a grave sin. A contrarre un matrimonio in questo modo è stato, in generale, un peccato grave. Those married in this clandestine fashion were, once the fact was discovered or admitted, condemned to a public penance in reparation of the scandal, and compelled to renew their matrimonial pledges in due form in the parish church. Quelle sposate in questo modo clandestino sono state, ancora una volta il fatto è stato scoperto o l'ammissione, condannato a una pubblica penitenza in riparazione dello scandalo, e costretto a rinnovare le loro promesse matrimoniali nella debita forma nella chiesa parrocchiale. The council's proposal, to decree that clandestine marriages were, by the fact, not marriages at all, met with strong opposition. La proposta del Consiglio, al decreto che i matrimoni clandestini sono stati, di fatto, non a tutti i matrimoni, si è incontrato con una forte opposizione. All, of course, acknowledged the terrible evil they had caused from time immemorial, but many bishops doubted whether the Church had the power to make the declaration which, for the future, nullified all marriages but those contracted before three witnesses, one of whom must be the parish priest (parochus, ie, "pastor" in the modern American parlance) or a priest licensed by him or by the bishop.[9] The reader will perceive, behind the objection, the shade of a doctrinal controversy about the power of the Church of Christ with reference to the matter and form of the sacraments. Tutti, naturalmente, ha riconosciuto il terribile male che aveva causato da tempo immemorabile, ma molti vescovi dubitava che la Chiesa ha avuto il potere di fare la dichiarazione che, per il futuro, annullati tutti i matrimoni, ma quelli contratti prima di tre testimoni, uno dei quali deve essere il parroco (parochus, vale a dire, "pastore" nel moderno americano parlance) o un sacerdote in licenza da lui o dal vescovo. [9] Il lettore percepirà, dietro l'obiezione, l'ombra di una controversia dottrinale circa la potenza della Chiesa di Cristo con riferimento alla materia e forma dei sacramenti. To avoid the chance of a debate about this, the council dealt with the practical problem only, and it is among the disciplinary reforms, and not among the decrees on doctrine, that the great change was placed. Al fine di evitare la possibilità di un dibattito su questo tema, il Consiglio ha trattato il problema pratico solo, ed è tra i disciplinari riforme, e non tra i decreti sulla dottrina, che il grande cambiamento è stato posto. At the same time the council refused to declare null for the future marriages of young people made without the consent of their parents. Allo stesso tempo il Consiglio ha rifiutato di dichiarare nullo per il futuro matrimoni di giovani fatta senza il consenso dei loro genitori. "Had there been no other reason for calling this council," said a bishop who took part in it,[10] "this task alone, the condemnation of furtive marriages, would have justified its being summoned, for there was not a corner of the world that this plague had not infected, the occasion, for generations, of an infinity of wicked deeds."[11] "Se non fossero state altro motivo per chiamare questo comune", ha detto un vescovo che ha partecipato in essa, [10] "questo compito da soli, la condanna di furtif matrimoni, avrebbero giustificato il suo essere stati citati, per non vi è stato un angolo di il mondo che questa piaga non era infetto, l'occasione, per generazioni, di una infinità di atti malvagi. "[11]

The bishop's arm as a reformer is strengthened, time and again, in the Tridentine reforms, by the clause that he acts "as delegated for this by the Holy See." Il vescovo di braccio come un riformatore è rafforzata, ora e ancora una volta, nel tridentino riforme, la frase che egli agisce "come delegato per questo dalla Santa Sede." This in such matters as these: the visitation of all chapters within his diocese, of all monasteries which are held "in commendam,"[12] and of all "pious places," ie, places of pilgrimage, shrines, and so forth; for the examination of all dispensations sent through him, from Rome, to his subjects (and henceforth it is always to the petitioner's bishop that dispensations will be sent), of all Roman permissions to change the terms of wills; the examination and correction of all notaries, a race whose costly incompetence is frequently complained of; the correction of all secular clerics who live in his diocese, and of all regulars there who are not living within a monastery; for the summary, out- of-hand correction of notorious and defiant concubinary clerics, and for the suppression of all abuses and superstitions centering round the mass. Questo in tali questioni come queste: la visita di tutti i capitoli entro la sua diocesi, di tutti i monasteri che si svolgono "in commenda", [12] e di tutti i "luoghi pii", vale a dire, luoghi di pellegrinaggio, santuari, e così via; per l'esame di tutte le dispense spedito per mezzo di lui, da Roma, per i suoi sudditi (e d'ora in poi è sempre il firmatario del vescovo dispense che verrà inviato), romano di tutti i permessi per modificare i termini di volontà; l'esame e la correzione di tutti i notai, una corsa il cui incompetenza costosa è spesso lamentato; la correzione di tutti i chierici secolari che vivono nella sua diocesi, e di tutti i frequentatori che non vi sono che non vivono in un monastero, per la sintesi, out-of-mano correzione del famoso e Defiant concubinary chierici, e per la soppressione di tutti gli abusi e le superstizioni di tutto il centraggio di massa.

In all these cases the bishop's sentence takes effect immediately. In tutti questi casi il vescovo della frase ha effetto immediato. He is given the like power to unite neighbouring parishes, and to divide parishes that are, geographically, too large, and this whether the priests are willing or not, and he may finance the new from the revenues of the old as he judges best. Egli è dato come il potere di unire le parrocchie limitrofe, e dividere le parrocchie che sono, geograficamente, troppo grande, e questo se i sacerdoti sono disposti o meno, e può finanziare le nuove entrate dalla dei vecchi come egli giudici migliori. Where the priest is too ignorant to preach, the bishop may provide him with a better instructed curate, fix his salary and compel the parish priest to pay it. Dove il sacerdote è troppo ignorante a predicare, il vescovo può prevedere con lui una migliore incaricato curato, fissare la sua retribuzione e obbligare il parroco di pagare. Dilapidated churches are a frequent subject of comment in all medieval church records. Fatiscenti chiese sono spesso oggetto di commento in tutti i record chiesa medievale. The bishop's powers "as delegated," etc., make it possible to compel the repair of churches, ie, to compel those to whom the parish revenues are paid to finance the repairs, even the repairs of monastic churches where the superior of the local abbot is negligent in this duty. Il vescovo di poteri "come delegato", ecc, rendono possibile per costringere la riparazione delle chiese, vale a dire, a costringere coloro ai quali la parrocchia ricavi sono versati per il finanziamento delle riparazioni, anche le riparazioni di monastica chiese dove il superiore del locale abate è negligente in questo dovere. Finally, he may use the same power to finance, out of the revenues of the cathedral chapter, the new public lectureship of Sacred Scripture which he is ordered to institute in his see-city, the Scripture teaching in the diocesan "high school," and the diocesan seminary which he is now ordered to found. Infine, può utilizzare lo stesso potere di finanza, dei ricavi del capitolo cattedrale, il nuovo pubblico Lectureship della Sacra Scrittura che egli è ordinato al suo istituto di vedere-città, l'insegnamento nella Scrittura diocesano "liceo" e il seminario diocesano che egli è ora condannata a trovare. One sometimes hears the nonsense that never have bishops really been bishops since the Council of Trent. A volte uno ascolta la sciocchezze che non hanno mai stata veramente vescovi vescovi in quanto il Concilio di Trento. Actually, with Trent there came to an end, once and for all, that reign of the exemptions from episcopal authority which had plunged the Church into an anarchy that had well nigh destroyed her religious life, so that Pole, as legate at the council, could speak of "the almost ruined Church." In realtà, a Trento ci sono giunte ad un fine, una volta per tutte, che il regno di esenzioni dalle autorità episcopale che aveva gettato la Chiesa in un anarchia che aveva quasi distrutto e la sua vita religiosa, in modo che il Polo, in quanto legato in sede di Consiglio, potrebbe parlare di "quasi rovinato la Chiesa".

There are three phrases that continually recur in this new legislation, tamquam delegatus, deinceps (ie, henceforward), and ipso iure, a phrase of the same force as our own common expression, English now as well as Latin, ipso facto--the fact here, being the law in which the phrase appears. Ci sono tre frasi che si ripetono continuamente in questa nuova legislazione, tamquam delegatus, deinceps (vale a dire, d'ora in poi), ipso iure, una frase dello stesso vigore come la nostra comune espressione, ora in lingua inglese e latino, ipso facto -- Infatti qui, essendo la legge in cui la frase venga visualizzata. This is the magical automatic penalty. Questo è il magico automatico pena. The law issues an order, and states a penalty, and the delinquent incurs the penalty immediately he breaks the law, sometimes a spiritual penalty such as excommunication, sometimes the loss of a title to income. La legge emette un ordine, e stabilisce una sanzione, e il delinquente assume immediatamente la pena che sfonda il diritto, a volte un spirituale pena di scomunica ad esempio, a volte la perdita di un titolo a reddito. Some of these penalties we have met already, incidentally, on our voyage through the forest. Alcune di queste sanzioni che abbiamo già incontrato, tra l'altro, sul nostro viaggio attraverso la foresta. Here are more specimens. Qui ci sono più campioni. It is the bishop who is the subject chiefly affected. E 'il vescovo che è oggetto principalmente colpite. The bishops at Trent are legislating about their own order; they are reforming bishops, securing to the best of their powers that "Never again," etc., etc. It is with laws providing against the catastrophe of bad bishops that the council's reforms, indeed, begin; to which the blunt honest words of Pole's keynote speech, at the opening of the council, all but compelled them. I vescovi a Trento sono legiferare sulla loro fine, sono la riforma vescovi, garantire al meglio delle loro competenze che "Mai più", ecc, ecc E 'con le leggi fornendo contro la catastrofe di cattivo vescovi che il Consiglio di riforme, anzi, iniziare, per cui il brusco onesto parole del Polo's discorso, in apertura del consiglio, ma costretto tutti loro. "Let us come to what are called abuses.... It will be found that it is our ambition, our avarice, our cupidity that have wrought all these evils on the people of God." "Cerchiamo di venire a ciò che sono chiamati abusi .... Sarà riscontrato che è la nostra ambizione, la nostra avarizia, la nostra cupidigia che hanno battuto tutti questi mali sul popolo di Dio." Trent may indeed have been the glorious triumph of orthodoxy over the new heresies, but we shall fail wholly to understand the real changes it brought about, unless we see also in the council the repentant episcopate, sitting in sackcloth and ashes. Trent possono effettivamente sono stati il glorioso trionfo della ortodossia sulla nuova eresie, ma noi non del tutto a comprendere le reali cambiamenti che ha, a meno che non si veda anche nel Consiglio Il pentito episcopato, in seduta di sacco e cenere. "Before the tribunal of God's mercy we, the shepherds, should make ourselves responsible for all the evils now burdening the flock of Christ ... not in generosity but in justice...." "Prima che il tribunale della misericordia di Dio noi, i pastori, dovrebbe rendere noi stessi responsabili di tutti i mali ora aggravio del gregge di Cristo ... non in generosità, ma nella giustizia ...." So Pole, once more. Pole così, ancora una volta.

These reforming bishops, then, use the device of the "automatic" penalty so that the absentee bishop loses the right to his income, and the pluralist is deprived of sees he will not resign; that the concubinary prelate who defies the warnings of the provincial council loses his see; that the bishop becomes (in law) a thief who accepts gifts from those he ordains or from the parishes and other churches where he is making the visitation; and that the metropolitan is deprived of his right to officiate who fails to report to Rome the fact of a defiantly absentee suffragan. Questi vescovi la riforma, quindi, utilizzare il dispositivo di "automatico" pena di modo che il vescovo assente perde il diritto al suo reddito, e il pluralismo è privato della vede egli non dimettersi; concubinary che il prelato che sfida le avvertenze della provinciale perde il suo consiglio di vedere; che il vescovo diventa (in linea di diritto) un ladro che accetta doni da quelli che ordains o dalle parrocchie e da altre chiese dove si sta compiendo la visita, e che la metropolitana è privata del suo diritto di funzione che non riesce a relazione a Roma il fatto di un defiantly assente suffraganee. It is in the same way, too, that the pluralist of lesser degree is reached, and the non- preaching parish priest is fined. E 'allo stesso modo, inoltre, che la pluralista di misura minore viene raggiunto, e non la predicazione parroco è stata inflitta un'ammenda.

The simplest remedy for whatever has been amiss in these matters is to appoint to the office none but good men, competently endowed with the needed natural gifts and technical training. Il più semplice per porre rimedio a ciò che è stato male in questi settori è quello di nominare alla carica nessuno, ma gli uomini buoni, dotato di competenza le necessarie doti fisiche e tecniche di formazione. And on this subject the council has much to say, about preliminary enquiries before the appointments are made. E su questo tema il Consiglio ha molto da dire, circa le indagini preliminari, prima le nomine sono fatti. Ultimately the responsibility lies with that supreme authority whose bulls are the essential element in all these appointments. In ultima analisi, la responsabilità di quella suprema autorità di cui i tori sono l'elemento essenziale in tutti questi appuntamenti. The council ventures to hint at negligence here as the chief source of the evils. Il consiglio di venture suggerimento a negligenza qui come la principale fonte dei mali. "In the last place, this holy synod, troubled by the number of these most serious evils, cannot refrain from putting on record, that nothing is more necessary for the Church of God than that the most blessed pope of Rome, who by his office is bound to the care of the whole Church, should give this particular matter his closest attention, [namely] to associate with himself, as cardinals, only men of exceptional character and gifts, and to appoint as diocesan bishops the very best and most suitable; and this all the more because our Lord, Jesus Christ, will require at his hands the blood of those sheep of Christ who have perished through the wicked misgovernment of neglectful bishops unmindful of their duty."[13] "In ultimo luogo, questo santo sinodo, turbata per il numero di questi mali più gravi, non può astenersi dal mettere a verbale, che nulla è più necessario per la Chiesa di Dio quello che la maggior parte Beato Papa di Roma, che presso il suo ufficio è vincolato alla cura di tutta la Chiesa, deve dare questa questione particolare attenzione suoi più stretti, [cioè] associare a se stesso, come cardinali, solo gli uomini di carattere eccezionale e di doni, e di nominare vescovi diocesani come i migliori e più idonei E ciò tanto più perché il nostro Signore, Gesù Cristo, richiederà a sue mani il sangue di coloro pecore di Cristo che hanno perirono attraverso i malvagi misgovernment di neglectful vescovi incurante del loro dovere. "[13]

Both cardinals and bishops are explicitly warned that the natural affection of a man for his kinsfolk breeds nepotism, that this affection can be "a seeding-plot of many evils in the Church." Entrambi cardinali e vescovi sono esplicitamente messo in guardia che il naturale affetto di un uomo per il suo nepotismo parenti razze, che questo affetto può essere "uno semina-plot di molti mali nella Chiesa". So the council forbids these personages to provide for their relations out of church revenues. Pertanto il Consiglio vieta questi personaggi di fornire per le loro relazioni chiesa di ricavi. If they are poor folk, they may, of course, be succoured like other poor folk. Se sono poveri folk, essi possono, naturalmente, essere succoured come gli altri poveri folk. And one of the most obnoxious troubles of the past centuries is faced when the council begs bishops to be moderate in the use of excommunication, "for experience teaches that if this penalty is inflicted rashly, and for slight offences, it provokes contempt, not fear, and works harm to the offender rather than good"--excommunication being, in the mind of the Church, not a vindictive act but medicinal, something done to bring a man to his senses. E uno dei più fastidiosi problemi dei secoli passati si trova di fronte, quando il Consiglio chiede vescovi a essere moderata l'uso di scomunica, "per l'esperienza insegna che, se questa pena inflitta rashly, e per reati lievi, che provoca disprezzo, non paura , E le opere danno per l'autore del reato piuttosto che buono "- scomunica essere, nella mente della Chiesa, non un atto punitivo ma medicinali, cosa fare per portare un uomo ai suoi sensi. Bishops are warned especially not to allow themselves, in this matter, to be made the tools of the state, excommunicating according to the wish of the prince. Vescovi sono avvertiti soprattutto di non consentire loro, in questa materia, da rendere gli strumenti dello Stato, excommunicating secondo il desiderio del principe.

Two more items in this lengthy selection and we have done; one of them about the layman--a rare subject for direct notice in these Canon Law sections. Altri due oggetti in questa lunga selezione e abbiamo fatto; uno di loro circa il profano - un raro oggetto di diretta legale in queste sezioni Diritto Canonico. The subject is duels, the use of which, as an acknowledged social convention among the nobles--and what a curse it was to be down to the mid- nineteenth century!--is now first establishing itself. Il soggetto è duelli, il cui uso, come riconosciuto sociale convenzione tra i nobili - e che una maledizione che doveva essere a metà del XIX secolo! - È ora prima che istituisce stesso. The council's principle is that the man who kills another in a duel is a murderer. Del Consiglio di principio è che l'uomo che uccide un altro in un duello è un assassino. The man killed dies with the stigma that his last intention, too, was murder. L'uomo muore ucciso con lo stigma che il suo ultimo intenzione, inoltre, è stato omicidio. The seconds are accessories to murder, and the friends of the parties who assemble to see the duel are approvers. I secondi sono accessori per omicidio, e gli amici dei partiti che assemblare per visualizzare il duello sono approvazioni. All, then, are henceforward punished by ipso facto penalties: the principals and the seconds are excommunicated, and incur the legal penalty of "perpetual infamy"--never again will a court of law consider their testimony in any case before it; they rank as professional criminals, and are all to be held as murderers. Tutti, quindi, d'ora in poi sono puniti con sanzioni ipso facto: i principi ed i secondi sono scomunicato, e sostenere la pena giuridica di "perpetua infamia" - mai più a un tribunale di diritto prendere in considerazione la loro testimonianza in ogni caso prima che essa; essi rank professionale come criminali, e sono tutte, che si terrà come assassini. If one of the party is killed in the duel he is not to be given Christian burial. Se una delle parti è ucciso in duello non è da dare cristiana sepoltura. All who encourage the duel, and the spectators, are also, by the fact, excommunicated. Che tutti i incoraggiare il duello, e gli spettatori, sono anche, di fatto, scomunicato. Rulers, whatever their rank (and the emperor is explicitly mentioned), who make provision for the fighting of duels-- providing a kind of official duelling ground (for example) are ipso facto excommunicated, and lose all their jurisdiction over the place where this is situated, if it is a fief of the Church; if it is held by a lay prince, the place reverts to the suzerain. Governanti, qualunque sia la loro posizione (e l'imperatore è esplicitamente menzionato), che prevede per i combattimenti di duelli - fornire una sorta di terra duelling ufficiali (per esempio) sono ipso facto scomunicato, e perdere tutti i loro giurisdizione sul luogo in cui questo si trova, se si tratta di un feudo della Chiesa, se è detenuto da un «principe, il luogo si ritrova nelle suzerain.

"With regard to the ordination of priests, Holy Father, no care whatever is taken," the cardinalitial committee on reform had reported to Paul III, eight years before the council met. "Per quanto riguarda l'ordinazione di sacerdoti, Santo Padre, non ciò che cura è presa," la cardinalitial commissione sulla riforma aveva riferito di Paolo III, otto anni prima che il Consiglio si è riunito. "The most ignorant of men," they said, "and sprung from the dregs of society, and even themselves depraved, mere youths, are everywhere admitted to holy orders." "La maggior parte degli uomini ignoranti", hanno detto, "e sorta dalla feccia della società, e anche loro depravato, solo giovani, ovunque siano ammessi alla santa ordini". We touch on one of the great mysteries of medieval Catholicism, not that there were bad priests, but that the Church never faced the problem of training and educating the rank and file of the parochial clergy--and this in the centuries which saw the rise of such remarkable formative institutions as the monastic orders and the orders of friars. Tocchiamo uno dei grandi misteri del cattolicesimo medievale, che non ci sono stati cattivi sacerdoti, ma che la Chiesa non affrontare il problema della formazione e di educazione del rango e file di clero parrocchiale - e questo nei secoli che ha visto l'aumento notevole di tali istituzioni formative come ordini monastici e gli ordini di frati. Here, more than in any other point, with Trent a new age begins. Qui, più che in qualsiasi altro punto, a Trento una nuova età comincia. "Youth, unless rightly trained, sinks to the pursuit of the lustful pleasures of the world," say the venerable Fathers of the council. "Gioventù, a meno che, giustamente, formazione, pozzi di assorbimento per l'esercizio dei lussuriosi piaceri del mondo," dice il venerato Padri del Concilio. "Unless a boy has been formed in habits of prayer and religion from his tenderest years, before the habits of adult vice can take root, he will never perfectly persevere in ecclesiastical discipline, unless by some very great and more than ordinary grace from God." "Se il ragazzo è stato costituito nel abitudini di preghiera e di religione dal suo tenderest anni, prima che le abitudini degli adulti può prendere vice root, egli non sarà mai perfettamente perseverare nella disciplina ecclesiastica, a meno di alcuni molto grande e più di ordinaria grazia da Dio. " So the council now decrees that every bishop shall set up a special college where picked boys shall live and be given a religious training, be taught to live the clerical life. Così adesso il Consiglio decreti che ogni vescovo è tenuto ad elaborare un apposito collegio dove sono raccolti i ragazzi vivono e dare un religioso di formazione, ha insegnato a vivere la vita clericale. These are to be boys who give promise of perseverance in the Church's service, poor boys preferably. Questi devono essere i ragazzi che dare promessa di perseveranza nel servizio della Chiesa, preferibilmente poveri ragazzi. They must be twelve years old at least, and able to read and write well, and of legitimate birth. Essi devono essere dodici anni almeno, e in grado di leggere e scrivere bene, e del legittimo nascita. This college "will become a permanently fruitful seed-bed (seminarium) of ministers of God." Questo collegio "diventerà una permanente seme fecondo-letto (Seminarium) di ministri di Dio."

The council, in this aside, has given the new institution the name it will henceforward always bear--the seminary. Il Consiglio, in questa parte, ha dato nuova istituzione il nome d'ora in poi sarà sempre recare - il seminario. The programme of studies is next set out, and the way of life: daily mass, monthly confession, Holy Communion as often as the boy's confessor judges. Il programma di studi è prossima esposte, e il modo di vita: tutti i giorni di massa, confessione mensile, la Santa Comunione, come spesso come il ragazzo del confessore giudici. On Sundays, and at the great feasts, the seminarians will assist at the services in the cathedral, hard by which the college is to be placed, or in other churches in the town. La domenica, e su grandi feste, i seminaristi assisterà i servizi nella cattedrale, duro con il quale il collegio deve essere posto, o in altre chiese della città. Unsuitable boys, the incorrigible above all and the troublemakers, are to be sent away. Inadatti ragazzi, il irrecuperabile e soprattutto i facinorosi, devono essere inviati via. As the years pass, they receive minor orders and go on to their professional studies, Holy Scripture, ecclesiastical treatises, the administration of the sacraments (especially the hearing of confessions), the Church's ritual. Come gli anni passano, che ricevono ordini minori e passare ai loro studi professionali, Sacra Scrittura, trattati ecclesiastici, l'amministrazione dei sacramenti (in particolare l'audizione di confessioni), il rituale della Chiesa. They will receive Holy Communion more frequently once they are in minor orders, and will begin to be associated with the practical work of the parish clergy. Essi riceveranno la Santa Comunione più spesso, una volta che sono in ordini minori, e inizieranno a essere associato con il lavoro pratico della parrocchia clero. Once they receive the subdiaconate they are to communicate every week. Una volta visualizzato il suddiaconato essi devono comunicare ogni settimana. For this first of the major orders they must be twenty-one years of age completed, for the diaconate twenty-two, for the priesthood twenty-four. Per questo primo dei grandi ordini che deve essere uno-venti anni di età compiuti, per il diaconato venti-due, per il sacerdozio venti-quattro. The foundation of these new colleges the bishops are to take in hand quam primum--at the earliest opportunity. La fondazione di questi nuovi collegi sono i vescovi a prendere in mano quam primum - il più presto possibile.

The remainder of this very long decree is taken up with rules about the choice of teachers, and their needed academic qualifications. La restante parte di questa lunghissima decreto è ripreso con le norme circa la scelta degli insegnanti, e le loro necessarie qualifiche accademiche. As to finance, the bishop is given exceptionally wide powers to call upon all the ecclesiastical revenues of his diocese, of the regulars (even the exempt) as well as the diocesan clergy, the mendicant orders alone excepted. Come per il finanziamento, il vescovo è dato eccezionalmente ampi poteri per invitare tutte le entrate ecclesiastico della sua diocesi, dei frequentatori (anche il esenti) e il clero diocesano, Ordini mendicanti sola eccezione. Special provision is made for the diocese that is too poor or too small to provide its own seminary. Sono previste disposizioni speciali per la diocesi che è troppo poveri o troppo piccoli per fornire il suo seminario.

These clergy, thus carefully trained, and now duly ordered, how are they to live? Questi clero, così attentamente addestrati, e ora debitamente ordinato, come vengono a vivere? The sixteenth-century parish rarely needed more than one priest to attend to it--so numerous were the parish churches, even in the cities.[14] In most churches there were chapels built by pious men of means, where mass was daily offered for the repose of the souls of themselves and their family--the chantries. La cinquecentesca parrocchiale di rado necessario più di un sacerdote a partecipare ad esso - così numerose sono state le chiese parrocchiali, anche in città. [14] Nella maggior parte delle chiese, cappelle sono state costruite da uomini pii di mezzi, di massa in cui è stato offerto al giorno per il riposo delle anime di se stessi e la loro famiglia - il chantries. The funds left were sufficient to keep the priest appointed to the duty--this was his benefice. I fondi di sinistra sono stati sufficienti per mantenere il sacerdote nominato a dovere - questo è stato il suo beneficio. Very often also he served as schoolmaster. Molto spesso ha anche servito come schoolmaster. Now one of the trials of the pious man down to the end of the Middle Ages had been the sight of the horde of beggar-priests--priests without any benefice at all, driven to live by their wits out of the general benevolence of the laity. Ora una delle prove del pio uomo verso il basso per la fine del Medio Evo era stata vista l'orda di mendicante-sacerdoti - sacerdoti senza alcun beneficio a tutti, spinto a vivere con il loro spirito di generale benevolenza del laici. As well as founding the seminary system, Trent forbade bishops to ordain candidates who could never be of service, and also all who were not able, at their ordination, to bring legal proof that they were in peaceful possession of a benefice the income of which was enough to support them. Così come fondatori del seminario sistema, Trento vietato vescovi di ordinare i candidati che non potrebbe mai essere di servizio, e anche che tutti i non sono stati in grado, a loro ordinazione, per portare prova legale che erano in pacifico possesso di un beneficio del reddito di cui è stato sufficiente per il loro supporto. Even good, suitable candidates are not to be ordained, says the new law, if they are lacking here. Anche bene, i candidati idonei non devono essere ordinati, dice la nuova legge, se sono qui manca. This benefice, if it is the only one the priest possesses, he is never allowed to resign without expressly stating that it is the benefice by title of which he was ordained. Questo beneficio, se è l'unico sacerdote possiede, non è mai permesso di dimettersi senza espressamente affermando che essa è il beneficio di titolo di cui egli è stato ordinato.

The sixteen dogmatic decrees of the council, for all their terse style, would run to some sixty pages of this size even in a terse translation. Sedici dogmatica decreti del Consiglio, per tutti i loro terse stile, sarebbe a una sessantina di pagine di queste dimensioni, anche in un terse traduzione. Little more can be done than to list them, and for the student of history especially, to point out the excellent starting point they are for the study of the Catholic religion as it was in the early sixteenth century, and of the theological case between the Church and the reformers. Poco si può fare di più rispetto alla lista, e per lo studente di storia in particolare, sottolineare l'eccellente punto di partenza sono per lo studio della religione cattolica come era nei primi anni del XVI secolo, e del caso teologico tra la La chiesa e riformatori. It is a statement of that case as simple and as clear as it is authoritative. Si tratta di una dichiarazione di tal caso, come semplice e chiaro come è autorevole. These decrees are, in form, miniature theological treatises, and they are carefully not written in the technical language theologians use. Questi decreti sono, in forma, trattati in miniatura teologica, e sono attentamente non scritto nel linguaggio tecnico teologi uso. To each decree there is a list of canons annexed, statements, that is to say, of some point of the reformed teaching which is contrary to the teaching set forth in the decree and therefore condemned. Per ogni decreto esiste un elenco dei canoni allegato, le dichiarazioni, vale a dire, di un certo punto della riforma di insegnamento che è in contrasto con l'insegnamento di cui al decreto e quindi condannato.

Here, in chronological order, is the list of the dogmatic decrees, with the dates of the sessions when they were passed, and a note of the number of the canons attached to them and of the length (in printed pages) of the decrees: Qui, in ordine cronologico, è la lista dei decreti dogmatica, con le date delle sessioni di quando sono stati passati, e una nota del numero di canoni ad essi connessi e della lunghezza (in pagine stampate) dei decreti:

Doctrine Dottrina Session Sessione Date Data Canons Canoni Decrees Decreti
The Holy Scriptures La Sacra Scrittura 4 8th Apr 1546 8a aprile 1546 None Nessuno 1
Original Sin Peccato originale 5 7th Jun 1546 7a giugno 1546 5 4
Justification Motivazione 6 13th Jan 1547 13 gennaio 1547 33 16
The Sacraments in General Sacramenti in generale 7 3rd Mar 1547 3a marzo 1547 13 1
Baptism Battesimo 7 3rd Mar 1547 3a marzo 1547 14 None Nessuno
Confirmation Conferma 7 3rd Mar 1547 3a marzo 1547 3 None Nessuno
The Holy Eucharist II [15] La Santa Eucaristia II [15] 13 11th Oct 1551 11 ottobre 1551 11 8
Penance Penitenza 14 15th Nov 1551 15a novembre 1551 15 15
Extreme Unction Estrema unzione 14 4th Nov 1551 4a novembre 1551 4 3
The Holy Eucharist II [16] La Santa Eucaristia II [16] 21 16th Jun 1562 16a giugno 1562 4 3
The Holy Eucharist II[17] La Santa Eucaristia II [17] 22 9th Sep 1562 9a Set 1562 9 4
Holy Orders Ordini sacri 23 15th Jul 1563 15a luglio 1563 8 3
Marriage Matrimonio 24 11th Nov 1563 11 novembre 1563 12 1
Purgatory Purgatorio 25 4th Dec 1563 4a dicembre 1563 None Nessuno 1
Cults: Saints Relics Images Culti: reliquie di santi immagini 25 4th Dec 1563 4a dicembre 1563 None Nessuno 3
Indulgences Indulgenze 25 4th Dec 1563 4a dicembre 1563 None Nessuno 1

It will be observed that more than half of the text of the decrees is given to the doctrine of the sacraments. Si potrà osservare che oltre la metà del testo dei decreti è data la dottrina dei sacramenti. This, indeed, ever since Luther's famous tract, The Babylonian Captivity of the Church (1520) had been the main point of the Protestant assault, in this sense, that what was challenged here was what every man could appreciate immediately, namely, the actual practice of the religion instituted by Christ our Lord. Questo, infatti, sin da quando Lutero famoso del tratto, La cattività babilonese della Chiesa (1520) era stato il principale punto di attacco protestante, in questo senso, che ciò che è stato contestato è stato qui ciò che ogni uomo possa apprezzare immediatamente, cioè, l'effettivo la pratica della religione istituito da Cristo nostro Signore. All could see here the difference between the old and the new, where only a select few were in a position to judge the implications of the new key-doctrine that Justification is through faith alone. Tutti potrebbero vedere qui la differenza tra la vecchia e la nuova, in cui solo pochi sono stati in grado di valutare le implicazioni della nuova dottrina-chiave che la giustificazione mediante la fede è solo. With this heresy the Council dealt very faithfully, in a single decree of sixteen chapters that takes up one- quarter of the whole text. Con questa eresia il Consiglio ha trattato molto fedelmente, in un unico decreto di sedici capitoli che occupa un quarto di tutto il testo.

Trent, it is sometimes said, put an end once and for all to the indefiniteness and confusion of thought among Catholics--to their comparative freedom to believe pretty much what they liked, in one version of the criticism. Trento, talvolta è detto, porre fine una volta per tutte a indefiniteness e la confusione di pensiero tra i cattolici - comparativa alla loro libertà di credere molto piaciuto quello che, in una versione di critiche. But this matter of terminating differences, when true at all, is true only with a great reservation. Ma la questione di che chiude le differenze, quando a tutti i vero, è vero solo con un grande prenotazione. The confusion, or division of opinion, was not about traditional doctrine but about the problems raised by the new theories, differences in part related to the practical problem how best to deal with the points raised by Luther, and how to reconcile the Lutherans by so stating the tradition that it would satisfy them also. La confusione, o divisione di opinione, non è stata circa dottrina tradizionale, ma circa i problemi sollevati dalle nuove teorie, le differenze in parte connessi alle problema pratico modo migliore per trattare con i punti sollevati da Lutero, e come conciliare i luterani di così l'indicazione della tradizione che avrebbe anche soddisfarli. The idea that the Catholic unity in the fundamentals of belief about grace, original sin, justification, and the sacraments is the fruit of the Tridentine restatement of Catholic doctrine, is too grotesque for patience to bear. L'idea che l'unità cattolica nei fondamenti della fede su grazia, il peccato originale, la giustificazione, i sacramenti e il frutto del tridentino la riaffermazione della dottrina cattolica, è troppo grottesco per la pazienza a sopportare. Nowhere does the council say--in effect--so far some Catholics have believed it is X, others that it is Y. but from henceforth, all shall believe it is Y. It is, on the contrary, forever using such phrases as, "following the teaching of the Fathers we define...." Da nessuna parte Può il Consiglio dire - in effetti - finora alcuni cattolici hanno creduto che è X, altri che sia Y., ma da ora in poi, tutti si sembra Y. E ', al contrario, per sempre l'utilizzo di tali frasi come , "Seguendo l'insegnamento dei Padri definiamo ...." Where is the doctrinal definition of this council, for comment on which the theological lecturer will not turn for guidance to St. Thomas, to say nothing of one or other of the Fathers? Dove si trova la definizione dottrinale di questo Consiglio, per commentare che il docente teologica non si accende per l'orientamento a San Tommaso, per non parlare di uno o l'altro dei Padri?

Trent is a witness to the age-long tradition, to the Apostolic tradition, as truly as Nicaea twelve hundred years before or the Vatican Council three hundred years later. Trento è una testimonianza l'età-lunga tradizione, la tradizione apostolica, come veramente come Nicea dodici cento anni prima o il Concilio Vaticano trecento anni più tardi. It never does more than state, with the peculiar authority and explicitness of a General Council, what the body of the teaching theologians had been agreed on for centuries and the Church as a whole had implicitly accepted and practiced. Non si è mai non più di Stato, con la peculiare autorità e esplicitezza di un Consiglio generale, ciò che il corpo di teologi l'insegnamento era stato concordato per secoli e la Chiesa nel suo insieme ha implicitamente accettato e praticato. As to questions which do not touch the substance of a particular doctrine, but regard methods of explaining and defending it, questions of its history, its relation to other doctrines, questions arising from the various ways in which different ages have set it out, the council decides nothing. Come a questioni che non toccano la sostanza di una determinata dottrina, ma riguardo ai metodi di spiegare e difendere, le questioni di sua storia, la sua relazione ad altre dottrine, le questioni derivanti dai vari modi in cui età diverse che hanno fissato, il Consiglio decide nulla. From the learned warfare of the Catholic theologians about such matters, it carefully distinguishes its own role, which is not theological scholarship but the preservation of the traditional belief, and the exposure, and condemnation therefore, of whatever contradicts this. Imparato dalla guerra dei teologi cattolici in merito a tali questioni, si distingue attentamente il proprio ruolo, che non è di borse di studio teologico, ma la conservazione del tradizionale convinzione, e il livello di esposizione, e la condanna pertanto, di qualsiasi contraddizione. As to the theological views put forward in the council, and rejected, in, eg, the long discussions that preceded the decree on Justification, when what was called the theory of the double Justification was proposed as an orthodox solution that might reconcile Lutheranism and Catholicism--how new such ideas were among Catholic theologians is illustrated, it may be suggested, from the fact that when the leading theologian of the age, Cajetan, was dealing, in 1507,[18] with St. Thomas' refutation (two centuries in advance) of Luther's basic theory, he has no comment to make about this that would suggest that anywhere among theologians was there any division of opinion on the essence of the question. Per quanto riguarda il punto di vista teologico avanzate in sede di Consiglio, e respinto, in, ad esempio, le lunghe discussioni che hanno preceduto il decreto sulla giustificazione, quando ciò che è stato chiamato la teoria del doppio Motivazione è stato proposto come un ortodosso soluzione che possa conciliare Luteranesimo e cattolicesimo -- come le nuove idee quali sono stati tra i teologi cattolici è illustrato, può essere suggerito dal fatto che, quando il primo teologo del mondo, Gaetano, è stata tratta, nel 1507, [18] S. Tommaso a 'la smentita (due secoli in anticipo) di Lutero teoria di base, egli non ha commenti da fare su questo che si può supporre che tra i teologi ovunque vi è stata alcuna divisione del parere in merito alla sostanza della questione.

The decrees restate the whole doctrine; they are not merely a contradiction of the reformers' innovations. I decreti ribadire tutta la dottrina, non sono semplicemente una contraddizione dei riformisti 'innovazioni. The canons attached to the decrees are short summary condemnations of heresies that contradict the doctrine set out in the decree, and not of the new, contemporary heresies only. I canoni allegata alla decreti sono condanne breve sintesi di eresie che contraddicono la dottrina di cui al decreto, e non di nuovo, solo eresie contemporanea. Thus, along with the Lutheran theories about Original Sin, there are also condemned (yet once again) the heresies of Pelagius. Quindi, insieme con il luterano teorie sul peccato originale, ci sono anche condannato (ancora una volta di nuovo) le eresie di Pelagio. To show something of the council's teaching, the canons on the key doctrines of Justification, the Sacraments in General, and the Holy Eucharist will now be summarised. Per mostrare qualcosa DEL CONSIGLIO insegnamento, i canoni sui principali dottrine della Giustificazione, i Sacramenti in generale, e la Santa Eucaristia sarà ora riassunti.

In the matter of Justification, a doctrine which now makes its first appearance--in its own right--at a General Council, these new errors are condemned:[19] the theory that man is passive, like a stone, under the influence of grace; that since Adam's fall there is no real freedom in the human will, this last idea being an invention brought into the Church by the devil; that the good works done by man before he is justified are sins meriting damnation; that nothing but faith is requisite to achieve Justification; that man can be justified otherwise than through the justice of Christ;[20] that man is justified by the imputation only, of the justice of Christ--Justification being no more than God showing favour to a man; that the faith without which man cannot be justified is the trustful confidence that the divine mercy has forgiven his sins for Christ's sake; that it is a condition for a man's sins being forgiven that he believes, without any hesitation, that his sins have been forgiven; that no one is justified unless he believes he is justified, this belief being what brings about absolution and justification; the justified man is bound to believe, as of faith, that he is numbered among those predestined [to eternal life]; that all men except these are, by the Divine Power, predestined to evil; to believe is the only thing commanded in the Gospel, all the rest being neither commanded nor forbidden, the Ten Commandments having nothing to do with being a Christian; Christ our Lord was sent as a Redeemer to save, not as lawgiver to be obeyed; man, once justified, cannot sin or fall from grace; there is only one sin that is mortal, the sin of not believing, and through no other sin can grace once attained be lost. In materia di giustificazione, una dottrina che ora fa la sua prima apparizione - in sé - a un Consiglio generale, questi nuovi errori sono condannati: [19] la teoria che l'uomo è passivo, come una pietra, sotto l'influenza di grazia; Adamo che, dal momento che la caduta non vi è alcun reale libertà nella volontà umana, questa ultima idea di essere una invenzione messa in Chiesa dal diavolo; che le buone opere di fatto l'uomo prima che egli è giustificato sono peccati che meritano dannazione, ma che nulla la fede è necessaria per raggiungere Motivazione; che l'uomo può essere giustificato altrimenti che attraverso la giustizia di Cristo, [20] che l'uomo è giustificato dalla imputazione solo, della giustizia di Cristo - Motivazione essere non più di Dio mostrando favore di un uomo ; Che la fede senza la quale l'uomo non può essere giustificata è la fiduciosa certezza che la misericordia divina ha perdonato i suoi peccati per Cristo, che è una condizione per un uomo di essere perdonati i peccati che, a suo giudizio, senza alcuna esitazione, che i suoi peccati sono stati perdonati; che nessuno è giustificato a meno che non crede egli è giustificata, questa convinzione di essere ciò che comporta l'assoluzione e la giustificazione, l'uomo è giustificato tenuto a credere, come di fede, che egli è tra quelli numerati predestinati [alla vita eterna]; che tutti gli uomini ad eccezione di questi sono, per la potenza divina, predestinati al male; credere è l'unica cosa comandato nel Vangelo, tutto il resto è né comandato né vietato, i Dieci Comandamenti che hanno nulla a che fare con l'essere cristiani; Cristo nostro Signore è stato inviato come un Redentore per salvare, non come legislatore a essere rispettate; uomo, una volta giustificato, non può peccato o una diminuzione di grazia; vi è un solo peccato che è mortale, il peccato di non credere, e non per altri può grazia il peccato una volta raggiunto da perdere.

This is not a complete account of what the thirty-three canons about Justification contain. Questo non è un completo conto di ciò che i trenta-tre canonici Motivazione contenere circa. It omits some more subtle statements that would call for a lengthy explanation, and it omits canons which state, not a theory the reformers put out, but Catholic doctrine which they deny. Omette alcuni più sottili dichiarazioni che richiedono una lunga spiegazione, e canoni che omette di Stato, non una teoria i riformatori messa, ma la dottrina cattolica che negano.

As to the new theories about the kind of thing sacraments are, the canons[21] condemn those who say: that there are more or less than seven sacraments instituted by Christ our Lord--baptism, confirmation, the Eucharist, penance, extreme unction, order, marriage--or that any one of these is not truly a sacrament in the full sense of the word; that these sacraments only differ from the sacraments of the Jewish dispensation as one ritual from another; that the sacraments are not a necessity of salvation, but that through faith alone, and without the sacraments at all, man can obtain from God the grace of Justification; that the sacraments were instituted for the purpose of nourishing only faith; that the sacraments do not contain and confer the grace which they signify--as though they were but outward signs of the grace or justice received through faith, badges of Christian profession that mark off the believer from the infidel; that the sacraments do not themselves confer grace by the very activity of the sacrament (ex opere operato), but that only faith in the divine promises is sufficient to obtain grace; that all Christians have the power to administer all the sacraments; that any pastor of the Church can change the received and approved rites used by the Church in the solemn administration of the sacraments. Per quanto riguarda le nuove teorie circa il tipo di cosa sono sacramenti, i canoni [21] condannare coloro che dicono: che non vi sono più o meno di sette sacramenti istituiti da Cristo nostro Signore - Battesimo, Confermazione, l'Eucaristia, penitenza, estrema unzione , L'ordine, il matrimonio - o che uno di questi non è veramente un sacramento in senso pieno della parola; che questi sacramenti differiscono da solo i sacramenti della dispensa ebraica come uno rituale da un altro; che i sacramenti non sono una necessità di salvezza, ma che solo attraverso la fede, e senza i sacramenti del tutto, l'uomo può ottenere da Dio la grazia della giustificazione; che i sacramenti sono stati istituiti allo scopo di nutrire solo la fede; che i sacramenti non contengono e conferiscono la grazia che che significano - come se si trattasse di segni di andata, ma la grazia di giustizia o ricevuto mediante la fede, badge di professione cristiana che segnano il credente fuori dal infedeli, che i sacramenti per sé non conferisce la grazia di molto l'attività del sacramento (ex opere operato), ma che solo la fede in promesse divine è sufficiente per ottenere la grazia; che tutti i cristiani hanno il potere di amministrare tutti i sacramenti; che ogni pastore della Chiesa può cambiare la ricevuto e approvato riti utilizzati dalla Chiesa nella solenne l'amministrazione dei sacramenti.

As to the doctrine called the Real Presence,[22] the council condemns: those who, denying that Jesus Christ, God and Man, is truly, really, substantially present in the sacrament of the Holy Eucharist, hold instead that He is only present as in a sign or image or manifestation of power (in virtute); those who say that the substance of the bread and the wine remains along with the body and blood of Christ, denying that marvellous and unique changing of the whole substance of the bread into the Body [of Christ] and the whole substance of the wine into [His] Blood, while the appearance of bread and wine still remain--the change which the Catholic Church most suitably calls Transubstantiation; those who say that the Body and Blood of Christ is not there following upon the consecration (peracta consecratione), but only while the sacrament is in use, while it is being received, that is to say, but not before this or after this, and that in what is left over of the consecrated hosts or particles after communion has been administered, the true Body of the Lord does not remain; who say that the main fruit, or the sole fruit, of this sacrament is the forgiveness of sins; or that Christ the only begotten son of God is not to be adored in this sacrament with the externals of the reverence called latria,[23] and that those who do so adore Him in this sacrament are idolaters; that Christ is shown forth in this sacrament to be received [by the communicant] in a spiritual manner, and not also sacramentally and really; that only faith is sufficient preparation for receiving this most holy sacrament. Per quanto riguarda la dottrina chiamata la presenza reale, [22] Il Consiglio condanna: quelli che, negando che Gesù Cristo, Dio e uomo, è veramente, realmente, sostanzialmente presente nel sacramento della Santa Eucaristia, tenere invece che Egli è presente solo come in un segno o immagine o manifestazione della potenza (in virtute); quelli che dicono che la sostanza del pane e del vino rimane a lungo il corpo e il sangue di Cristo, negando che meravigliosa e unica evoluzione di tutta la sostanza del pane nel Corpo [di Cristo] e tutta la sostanza del vino nel [suo] Sangue, mentre le specie del pane e del vino ancora - il cambiamento che la Chiesa cattolica invita la maggior parte adeguatamente transustanziazione, quelli che dicono che il Corpo e il Sangue di Cristo non c'è seguito alla consacrazione (peracta consecratione), ma solo mentre il sacramento è in uso, mentre è in fase di ricezione, vale a dire, ma non prima o dopo questo, e che in ciò che è più di sinistra consacrata host o particelle dopo la comunione è stato somministrato, il vero Corpo del Signore non resta; che dire che la principale frutta, o il solo frutto di questo sacramento è la remissione dei peccati, o che Cristo unigenito figlio di Dio non è di essere adorato in questo sacramento con il esterni della riverenza chiamato latria, [23] e che quelle che farlo adorarlo in questo sacramento sono idolatri; che Cristo è dimostrato in questo sacramento di essere ricevuti [dal communicant ] In un modo spirituale, e non anche sacramentalmente e realmente; che solo la fede è sufficiente preparazione per la ricezione di questo santissimo sacramento.

The Council denies[24] that there is a divine command that all shall receive Holy Communion under both the forms, ie, of wine as well as of bread, and that it is a necessary sacrament for little children It condemns those who deny that the whole Christ is received when Holy Communion is received under the form of bread alone. Il Consiglio nega [24] che vi è un comando divino che tutti devono ricevere la Santa Comunione sotto le due forme, vale a dire, di vino e di pane, e che esso è un sacramento necessario per bambini piccoli Essa condanna quelli che negano che il Cristo è tutto quando ha ricevuto la Santa Comunione viene ricevuto sotto forma di solo pane.

There remain the canons attached to the decree about the sacrifice called the Mass,[25] clear statements in everyday language. Restano i canoni allegata al decreto circa il sacrificio chiamato la Messa, [25] chiaro dichiarazioni del linguaggio. The Council condemns those who say: there is not offered in the Mass a true and proper sacrifice to God; nothing more is meant by this word "offered" than that Christ is given to us to be eaten; Christ by the words Do this in commemoration of Me,[26] did not constitute the apostles priests, or ordain them, so that they and other priests should offer His body and blood; the sacrifice of the Mass is a sacrifice of praise and thanksgiving only, or a mere commemoration of the sacrifice offered on the Cross, but not a sacrifice whereby God is appeased; [the sacrifice] profits only those who receive [Holy Communion]; Mass should not be offered for the living and the dead, or for sins, penalties, satisfactions, and other necessities; a blasphemy is inflicted, through the sacrifice of the Mass, on the most holy sacrifice wrought by Christ on the Cross; the Mass takes away from the sacrifice on the Cross; the Canon[27] of the Mass is full of errors and should be done away with; the masses where none but the celebrating priest receive Holy Communion are unlawful and should be abrogated. Il Consiglio condanna coloro che dicono: non vi è offerto nella Messa un vero e proprio sacrificio a Dio; nulla di più si intende con questa parola "offerta" rispetto a quella di Cristo ci è data per essere mangiato; Cristo dalle parole Fate questo in commemorazione di me, [26] non costituivano gli apostoli sacerdoti, o ordinare loro, in modo che essi e gli altri sacerdoti dovrebbero offrire il suo corpo e il sangue; sacrificio della Messa è un sacrificio di lode e di ringraziamento solo, o una semplice commemorazione di il sacrificio offerto sulla croce, ma non un sacrificio con cui Dio è placato, [il sacrificio] profitti solo quelli che ricevono [Santa Comunione]; Messa non deve essere offerto per i vivi e dei morti, o per i peccati, le sanzioni, soddisfazioni, e altre necessità, una blasfemia è inflitta, con il sacrificio della Messa, la santissima battuto sacrificio di Cristo sulla croce; Messa toglie dal sacrificio sulla croce; la Canon [27] della Messa è piena di errori e dovrebbero essere eliminati; le masse in cui nessuno, ma il sacerdote celebra ricevere la Santa Comunione sono illegali e devono essere soppressi.

It has been a simpler task to tell the story of what the council accomplished, without any reference to the contemporary events of those eighteen years, 1545-63. E 'stato un compito semplice per raccontare la storia di ciò che il Consiglio compiuto, senza alcun riferimento alle contemporaneo di tali eventi di diciotto anni, 1545-63. But, without requiring anything like the history of those years, the reader is entitled to ask, Why was the council twice interrupted, and for so long a period? , Ma, senza bisogno di nulla di simile la storia di quegli anni, il lettore ha la facoltà di chiedere, Perché il consiglio è stato interrotto due volte, e così a lungo per un periodo? In 1547 the cause was the outbreak of the plague at Trent. Nel 1547 la causa è stata l'epidemia di peste a Trento. The council hastily voted an adjournment to Bologna (March 10) to the fury of Charles V (who took for granted that the plague was mere excuse) and to the embarrassment of Paul III, who realised he would be held responsible for what was, in fact, in no way his doing. Il Consiglio fretta votato un rinvio a Bologna (marzo 10) a furia di Charles V (che ha preso per scontato che la peste è stato semplice pretesto) e per l'imbarazzo di Paolo III, che avrebbe realizzato essere ritenuta responsabile per ciò che era stato, in Infatti, in nessun modo il suo operato. Several sessions were held at Bologna in 1547, a mere marking of time. Diverse sessioni si sono svolte a Bologna nel 1547, una semplice marcatura di tempo. Meanwhile the emperor carried his attack on the pope to the uttermost limits--ordering his own bishops not to leave Trent, proclaiming that this handful was the real council and the majority at Bologna a mere conventicle. Nel frattempo l'imperatore portato il suo attacco al papa per il uttermost limiti - di ordinare i propri vescovi non lasciare Trento, proclamando che questo è stato il pugno vero e proprio consiglio e la maggioranza a Bologna una semplice conventicle.

This crisis had come, in fact, at a moment when the political relations of emperor and pope were at their worst. Questa crisi era giunto, infatti, in un momento in cui le relazioni politiche di imperatore e papa sono stati a loro peggio. The opening of the council in 1545 had found them allies in Charles' often-delayed, but now about to be executed, war against the German Protestant league. L'apertura del Consiglio nel 1545 aveva trovato loro alleati in Charles' spesso in ritardo, ma ora che sta per essere giustiziato, la guerra contro il campionato tedesco protestante. But by the time of Alva's crushing defeat of the princes at Muhlberg (April 24, 1547) relations between the chiefs were strained. Ma entro la data di Alva la sconfitta di schiacciamento dei principi a Muhlberg (24 aprile 1547) le relazioni tra i capi sono state tensioni. The pope's unsatisfactory son, Pierluigi, whom he had invested with the duchies of Parma and Piacenza, against the emperor's will (and possibly against his rights) in 1545, was a thorn in the emperor's side. Il papa's insoddisfacente figlio, Pierluigi, che aveva investito con i ducati di Parma e Piacenza, contro l'imperatore la volontà (e, eventualmente, contro i suoi diritti) nel 1545, è stata una spina nel fianco del imperatore. The imperial viceroy in Milan arranged the duke's assassination (September 10). Imperiale viceré organizzato a Milano il duca l'assassinio (settembre 10). Was Charles V privy to this? Charles V è stato privato di questo? It is hardly likely, but he had assented to the plan to expel Pierluigi by force (May 31). E 'quasi probabile, ma che aveva approvato il piano di espellere con la forza Pierluigi (maggio 31). This crime was committed in the early weeks of the Bologna period of the council. Questo reato è stato commesso nelle prime settimane del periodo di Bologna del consiglio. Charles, by virtue of Muhlberg, was master of Germany as no emperor had been for hundreds of years. Charles, in virtù di Muhlberg, è stato comandante della Germania come imperatore non era stato per centinaia di anni. A brittle glory it was to prove, but the threat of this prince, already ruler of half of Italy, to the independence of the pope was real indeed. Una fragile gloria era di dimostrare, ma la minaccia di questo principe, già principe di mezzo d'Italia, l'indipendenza del papa è stato effettivamente reale. And the emperor used his mastery to impose on Catholic and Protestant, in Germany, a religious settlement of his own, the so-called Interim. L'imperatore e la sua padronanza utilizzati per imporre a cattolici e protestanti, in Germania, un insediamento religioso del suo, il cosiddetto interinale. Was Charles now going to prove himself a Spanish Henry VIII? Charles era ora di provare se stesso uno spagnolo Henry VIII? The old pope found somewhere a reserve of patience, and the explosion never happened. Il vecchio papa trovato da qualche parte una riserva di pazienza, e l'esplosione mai accaduto. The bishops went home from Bologna, and from Trent, and then in November 1549 the pope died. I vescovi sono andati a casa da Bologna, e da Trento, e poi nel mese di novembre 1549 il papa è morto.

There followed the long dramatic ten weeks' conclave of 1549-50, in which Pole almost became pope, and from which the senior president at Trent, Del Monte, emerged as Pope Julius III. Ci ha seguito la drammatica lungo dieci settimane 'conclave del 1549-50, in cui il Polo è diventato quasi papa, e da cui il presidente senior a Trento, Del Monte, è emersa come Pope Julius III. And now began the old weary business of persuading Charles to cooperate in the reassembly of the council, and the French king too. E ora ha iniziato il vecchio stanco di attività di convincere Charles a cooperare per il riassemblaggio del Consiglio, e il re di Francia. Charles had a new point to urge--the reassembled council should be a new council altogether; the Protestants would be pleased if all the matters defined at Trent were treated anew as open questions. Charles ha avuto un nuovo punto di sollecitare - riassemblati il Consiglio dovrebbe essere un nuovo consiglio del tutto; protestanti sarei felice se tutti i temi definiti a Trento sono stati trattati di nuovo come le domande aperte. The French king, Henry II, whose reign[28] had barely begun utterly refused to have anything to do with the council. Re di Francia, Henry II, il cui regno [28] aveva appena iniziato assolutamente rifiutato di avere qualcosa a che fare con il Consiglio. He was, in fact, on the verge of war with the pope, the casus belli being the revolt of Paul II 's grandsons against the new pope. Egli è stato, infatti, alla vigilia della guerra con il papa, il casus belli è la rivolta di Paolo II 's nipoti nei confronti del nuovo papa. The French king had taken up their cause. Il re francese aveva ripreso la loro causa. Julius III, as more than one incident at Trent, especially with Charles V's bullying commissioners, had shown, had one of the great tempers of the day. Giulio III, come più di un incidente a Trento, in particolare con Charles V's bullismo commissari, ha dimostrato, era uno dei grandi temperamenti del giorno. But somehow he managed to stifle it, and despite some bad blunders and vacillation he managed to get the council on its feet again in 1551. Ma in qualche modo è riuscito a soffocare, e nonostante alcuni errori e cattive vacillation è riuscito a ottenere il consiglio in piedi di nuovo nel 1551. It was in this period that the Protestants accepted the invitation to come to the council--an incident which merely showed beyond all doubt that the new doctrines were not reconcilable with the old. È in questo periodo che i protestanti hanno accettato l'invito a venire al Consiglio - un incidente che ha mostrato solo al di là di ogni dubbio che le nuove dottrine non erano compatibili con il vecchio.

And now in Germany the war with the Protestant League took up once more. E ora in Germania la guerra con la Lega protestante ha assunto ancora una volta. This time it was the emperor who was defeated and his army destroyed, in southern Germany. Questa volta è stato l'imperatore che è stato sconfitto e distrutto il suo esercito, nella Germania meridionale. he pursuit was so hot that Charles himself narrowly escaped capture, and as he made his way over the mountains to a precarious safety at Innsbruck, the bishops of the council decided it was high time they, too, moved south. egli esercizio è stato così caldo che Charles stesso modo restrittivo escape cattura, e come egli ha fatto il suo modo sulle montagne a una precaria sicurezza a Innsbruck, i vescovi del Consiglio decise che era giunto il momento anche loro, si trasferì a sud. So ended the Julian period of the Council of Trent. Così si è concluso il periodo di Julian il Concilio di Trento.

Julius III died in 1555, to be succeeded by his one-time colleague at Trent, Cervini, whose reign lasted but a short three weeks. Giulio III morì nel 1555, di essere riuscito con la sua sola volta collega a Trento, Cervini, il cui regno è durato un breve ma tre settimane. Then came Gian Pietro Caraffa--Paul IV--a hale old man of seventy-nine, the grimmest reformer who ever sat in St. Peter's chair. Poi è arrivata Gian Pietro Caraffa - Paolo IV - un hale vecchio uomo di settanta-nove, il grimmest riformatore che mai in San Pietro sedia. As a young bishop, forty years earlier, he had sat in the all but futile Fifth Council of the Lateran. Come un giovane vescovo, quaranta anni prima, si era seduto in tutti i inutile, ma Quinto Concilio Lateranense. Perhaps it was here that he developed his strong belief that little good came of councils. Forse è stato proprio qui che ha sviluppato la sua forte convinzione che poco di buono è venuto consigli. He had other methods, and for heretics they were simple enough--the stake. Aveva altri metodi, e per eretici sono stati abbastanza semplice - il gioco. Paul IV's four years of government in Rome was a reign of terror for evildoers and lawbreakers of every sort, clerical as well as lay. Paolo IV quattro anni di governo a Roma è stato un regno del terrore di malfattori e lawbreakers di ogni genere, clericali e laici.

His death was followed by a conclave that lasted four months. La sua morte è stata seguita da un conclave durato quattro mesi. From it came forth a pope as great a contrast to this passionate, unbalanced Neapolitan as could be imagined, Gian Angelo de' Medici, a Milanese, who took the name Pius IV. Da essa uscì un papa grande come un contrasto a questa passione, sbilanciato napoletano come si potrebbe immaginare, Gian Angelo de 'Medici, un milanese, che ha assunto il nome di Pio IV. He was by training a lawyer, and by his career a professional administrator, who had governed one city after another for Clement VII and Paul III; and for his moderation he had found it prudent to leave Rome, in the days of Paul IV. Egli è stato la formazione di un avvocato, e la sua carriera di un professionista amministratore, che aveva governato una città dopo l'altro per Clemente VII e Paolo III, e per la sua moderazione aveva ritenuto prudente di lasciare Roma, nei giorni di Paolo IV. His election had produced the ideal character for the delicate business of reconciling to Rome the various Catholic princes recently alienated--particularly the Hapsburgs for whom Paul IV had had an unconcealed personal hatred. La sua elezione aveva prodotto il carattere ideale per la delicata attività di conciliare a Roma i vari principi cattolici recentemente alienati - in particolare il Asburgo per i quali Paolo IV aveva avuto un odio unconcealed personali.

Charles V had died a few months only before Paul IV. Charles V era morto qualche mese prima solo Paolo IV. In the empire his brother, Ferdinand I, had replaced him; in the rest of his dominions his son, Philip II. L'impero nel suo fratello, Ferdinand I, aveva sostituito lui; nel resto dei suoi domini di suo figlio, Philip II. In France too there was a new ruler since June 1559, when Henry II was killed in a tournament--his fifteen-year-old son, Francis II. Anche in Francia è stata adottata una nuova governante dal giugno 1559, quando Henry II è stato ucciso in un torneo - il suo quindici anni, figlio, Francis II. This boy, whose wife was Mary, Queen of Scots, lasted barely a year and a half, and the sovereign with whom Pius IV had to treat was this boy's mother, Catherine de' Medici, the queen-regent for his still younger successor. Questo ragazzo, la cui moglie è stata Maria, Regina di Scozia, è durata appena un anno e mezzo, e il sovrano con il quale Pio IV era per il trattamento di questo ragazzo è stata la madre, Caterina de 'Medici, la regina-reggente per la sua ancora giovane successore. Add that in England the short-lived Catholic restoration of Mary Tudor had just ended, and that Pius IV faced the fait accompli of a restoration of the entire Protestant regime, with Catholicism proscribed utterly in legislation that culminated in the death penalty, and with all the bishops the new queen's prisoners. Aggiungo che in Inghilterra la breve durata di restauro cattolica di Maria Tudor aveva appena concluso, e che Pio IV affrontare il fatto compiuto di un restauro di tutto il regime di protestanti, con il cattolicesimo assolutamente vietati nella legislazione che hanno portato alla pena di morte, e con tutti i i vescovi la nuova regina di prigionieri. The queen was, of course, Elizabeth La regina è stata, naturalmente, Elizabeth

I. Given this unusual array of talent among the leading princes, and the fact that all the old preposessions of those who were Catholics still survived-- the instinct to take control of the religious crisis into their own hands, to settle the problems of their own realms, for example, by a national council not under papal influence--given all this, the fact that Pius IV succeeded in reassembling the council, at Trent, within little more than two years would suggest that he is a more important figure than has usually been recognised. I. Alla luce di questa insolita gamma di talenti tra i principali principi, e il fatto che tutti i vecchi preposessions di coloro che sono stati i cattolici sopravvissuti ancora - l'istinto di prendere il controllo di crisi religiosa nelle loro mani, per risolvere i problemi della loro proprio reami, ad esempio, da un Consiglio nazionale non sotto influenza papale - dato tutto questo, il fatto che Pio IV riuscì a reassembling il Consiglio, su Trento, entro poco più di due anni sembra indicare che egli è una figura più importante di di solito è stato riconosciuto.

With patience and prudence and a constantly firm purpose, he guided the council through what proved to be the major part of its work, and through a continuity of passionate discussions where Spanish and French bishops, as well as Italian, had to be considered and managed. Con pazienza e prudenza e di una società costantemente scopo, ha guidato il Consiglio tramite ciò che si è rivelata la maggior parte dei suoi lavori, e attraverso una continuità di appassionati dibattiti dove spagnolo e francese vescovi, così come italiano, ha dovuto essere considerato e gestito . The most dangerous moments were when the Spaniards strove for a decision that the personal obligation of the bishop to live in his diocese was an obligation of divine law, and not merely of synodal legislation. Più pericolose sono stati momenti in cui gli spagnoli adoperò per una decisione personale che l'obbligo del vescovo a vivere nella sua diocesi è stato un obbligo di legge divina, e non solo della legislazione sinodale. The danger was that this excellent idea masked a point of theology, and was meant to lead to a discussion of the loaded question, Is the pope the superior of the General Council or its servant? Il pericolo era che questa eccellente idea mascherato un punto di teologia, e aveva lo scopo di portare a una discussione sulla questione caricato, è il Papa il superiore generale del Consiglio o il suo servo? the question that had racked the Church of the previous century, and for a renewal of which the Church of the sixteenth century was by no means yet sufficiently healthy. la domanda che aveva travasato la Chiesa del secolo precedente, e per un rinnovamento di cui la Chiesa del XVI secolo non era ancora sufficientemente sana. That the premature discussion of this particular application of the defined doctrine of the papal supremacy was averted was due, in especial manner, to the great cardinal whom Pius IV sent to preside at the last months of the council, Girolamo Morone. Che la prematura la discussione di questa particolare applicazione dei definito la dottrina della supremazia papale è stato scongiurato è stata dovuta, in modo particolare, alla grande cardinale Pio IV che ha inviato a presiedere l'ultimo mese del Consiglio, Girolamo Morone.

The great council[29] ended with what jubilation about the work done may be imagined. Il Gran Consiglio [29] si è concluso con giubilo che cosa circa il lavoro svolto può essere immaginato. The pope by a special bull confirmed all it had decreed, and by a second bull forthwith abolished all privileges and exemptions previously accorded by his predecessors which went contrary to the decrees; and to settle authoritatively all questions arising out of the interpretation of the decrees he created a permanent commission of cardinals, the Congregation of the Council of Trent, a body which developed into a kind of permanent Ministry of the Interior of the Catholic Church, and which functions to this day as one of the most important instruments of the government of the Church. Il papa da un toro speciale confermato tutto ciò che aveva decretato, e da una seconda bolla immediatamente aboliti tutti i privilegi e le esenzioni precedentemente accordato dai suoi predecessori che sono andati in contrasto con i decreti e autorevole per risolvere tutti i problemi derivanti dalla interpretazione dei decreti egli creato una commissione permanente di cardinali, la Congregazione del Concilio di Trento, un organismo che ha sviluppato in una sorta di permanente, Ministero degli Interni della Chiesa cattolica, e che funzioni a questo giorno come uno degli strumenti più importanti del governo di Chiesa. The matter of providing the revised edition of the official Latin translation of the Bible, a revised Breviary and Missal, a Catechism and an Index of books dangerous to Faith and Morals, the council had left to the pope. La questione di fornire la nuova edizione del funzionario traduzione latina della Bibbia, una revisione Breviario e Messale, un Catechismo e di un Indice dei libri pericolosi per la fede e di morale, il Consiglio aveva a sinistra per il papa.

It was the immediate successor of Pius IV who saw to all these, except the new Bible. E 'stato l'immediato successore di Pio IV che ha visto a tutti questi, fatta eccezione per la nuova Bibbia. This successor was the Dominican, Michele Ghislieri, known to history as Pius V (1566 72), in whom the aspirations of good men for centuries were realised, a living saint ruling the Church. Questo è stato il successore Dominicana, Michele Ghislieri, noto alla storia come Pio V (1566 72), in cui le aspirazioni di uomini buoni per secoli sono stati realizzati, un soggiorno santo pregiudiziale Chiesa. Of all the services rendered by St. Pius V (he was canonised by Clement XI in 1712) none was greater than this, that in his ruling of the Church he was as scrupulously obedient to the laws of Trent as he had been obedient to the Dominican constitutions during his long life as a friar. Di tutti i servizi resi da S. Pio V (è stato canonizzato da Clemente XI nel 1712) nessuno era più grande di questa, che nella sua sentenza della Chiesa è stato obbediente come scrupolosamente alle disposizioni legislative di Trento, come era stato obbediente alla Dominicana costituzioni nel corso della sua lunga vita come un frate. He set an example which none of his successors could ever ignore; and perhaps nowhere more powerfully than in what he did with the task from which the council, in its last moments, shrank--the reformation of the Catholic Princes, ie, the defence of the rights of religion against the encroachment of the Catholic state. Egli ha dato un esempio che nessuno dei suoi successori potrebbe mai ignorare, e forse da nessuna parte più alta in ciò che ha fatto con il compito tra i quali il Consiglio, nella sua ultima momenti, diminuire - la riforma della Chiesa cattolica Princes, vale a dire, la difesa dei diritti di religione contro l'invasione dei cattolici. But to say more about this would be to write the tragic history of the seventeenth and eighteenth centuries, of a fight where there were defeats, but no surrenders. Ma per dire di più su questo sarebbe quello di scrivere la tragica storia del diciassettesimo e diciottesimo secolo, di una lotta in cui vi sono state sconfitte, ma non cede. The ideal of the example set by St. Pius V was at times obscured. L'ideale di l'esempio di San Pio V è stato a volte oscurata. It was never forgotten. Non si è mai dimenticata. And never, since his time, has there been any such moral falling away--nor anything remotely recalling it- -as what, in almost all his life before his election, he himself had been witness of in the highest place of all. E mai, dal momento che il suo tempo, vi è alcuno tali morale che rientrano via -, né nulla da remoto-ricordando che-come quello che, in quasi tutta la sua vita prima della sua elezione, egli stesso era stato testimone della nel più alto luogo di tutti.

NOTES NOTE

1. Jedin, A History of the Council of Trent, I, 351. Jedin, una storia del Concilio di Trento, I, 351. These last two pages of my account are especially indebted to this great book. Queste ultime due pagine del mio conto sono indebitati in particolare a questo grande libro. Cf. 346-54.

2. Ibid., 354. Ibid., 354.

3. Op. cit., 369. cit., 369.

4. Pastor, History of the Popes, XII, chaps. Pastor, Storia dei Papi, XII, cc. 4, 5; a masterly summary in Jedin, A History of the Council of Trent, 1, 490-544. 4, 5, una magistrale sintesi in Jedin, una storia del Concilio di Trento, 1, 490-544.

5. Del Monte is the future pope Julius III (1549-55), Cervini the all too short lived Marcellus II (1555) commemorated in the title of Palestrina's fine mass, and Pole only failed to become pope in 1549 through his refusal to take the least step--he would not even say he was willing--on his own behalf in the conclave. Del Monte è il futuro Pope Julius III (1549-55), Cervini fin troppo breve durata Marcello II (1555) commemorato nel titolo di Palestrina's fine di massa, e non solo Polo di diventare papa nel 1549 attraverso il suo rifiuto di prendere il minimo passo - che non avrebbe anche dire che è stata disposta - a suo nome in conclave.

6. Seripando, created cardinal by Pius IV (1559-65), later served as one of the presidents of the council, 1 562-63. Seripando, creato cardinale da Pio IV (1559-65), poi servito come uno dei presidenti del Consiglio, 1 562-63. 7. Maroto, Institutiones Iuris Canonici (1919),1, 87. Maroto, Institutiones Iuris Canonici (1919), 1, 87.

8. As King Henry VIII was "kin" to Anne Boleyn through his sinful association with her older sister, Mary. Come King Henry VIII è stato "parenti stretti" di Anne Boleyn peccato attraverso la sua associazione con la sua sorella maggiore, Maria.

9. The new law was passed by 155 votes to 55, GH Joyce, SJ, Christian Marriage (1933), 127. La nuova legge è stata approvata da 155 voti favorevoli, 55, GH Joyce, SJ, il matrimonio cristiano (1933), 127.

10. Jerome Ragazzoni, coadjutor to the see of Famagusta, preaching the sermon with which the council closed, December 4. Girolamo Ragazzoni, coadiutore alla Sede di Famagosta, predicando il sermone con cui il Consiglio chiuso, dicembre 4.

11. These summaries, as has been said, are only of the principal matters. Queste sintesi, come è stato detto, sono solo dei principali questioni. But among these surely is, also, the change by which the council abolished the age-long right of metropolitans (archbishops) to make the visitation of all the sees of the bishops of their province, the local bishop's jurisdiction suspended the meanwhile, and the archbishop correcting what he found amiss and ordering the penalties this called for. Ma tra questi sicuramente è, inoltre, la modifica con la quale il Consiglio ha abolito l'età-lungo diritto di metropoliti (arcivescovi) per rendere la visita di tutte le vede dei vescovi della loro provincia, il vescovo locale, sospesa la giurisdizione frattempo, e la arcivescovo correggere ciò che ha trovato male e ordinare le sanzioni per questo chiamato.

12. A monastery was said to be "in commendam" which was granted as his benefice to a cleric who was not a member of the community or of the order or even of any religious order. Un monastero è stato detto di essere "in commenda", che è stato concesso come suo beneficio ad un chierico che non è stato un membro della Comunità o dell 'ordine o anche di qualsiasi ordine religioso. These commendatory abbots, who were not bound to reside at the monastery, were sometimes not even in major orders. Questi commendatario abati, che non sono stati tenuti a risiedere presso il monastero, non sono stati talvolta anche in grandi ordini.

13. Postremo eadem sancta synodus, tot gravissimis ecclesiae incommodis com mota, non potest non commemorare, nihil magis ecclesiae Dei esse necessarium quam ut beatissimus Romanus Pontifex, quam sollicitudinem universae ecclesiae ex munens sui officio debet, eam hic potissimum impendat, ut lectissimos tantum sibi cardinales adsciscat, et bonos maxime atque idoneos pastores singulis ecclesiis praeficiat, idque eo magis, quod ovium Christi sanguinem, quae ex malo negligentium et sui officii immemorum pastorum regimine peribunt Dominus noster Iesus Christus de manibus eius sit requisiturus. Postremo eadem sancta Synodus, tot gravissimis Ecclesiae incommodis it Mota, non potest non commemorare, nihil più ecclesiae Dei necessarium esse come a beatissimus Romano Pontefice, come sollicitudinem Ecclesiae Universae munens sui ex officio debet, eam qui la maggior parte di impendat, ut lectissimos soltanto Sibi cardinales adsciscat , Et bonos atque maxime idoneos pastori singulis ecclesiis praeficiat, idque eo più, e ovium Christi sanguinem, quae ex malo negligentium e sui officii immemorum pastorum regimine peribunt noster Dominus Iesus Christus de manibus eius sit requisiturus. Session 24 (Nov. 11, 1563) De Reformatione, chap. Sessione 24 (novembre 11, 1563) De Reformatione, cap. 1, the final paragraph. 1, il paragrafo finale.

14. In London, for example, a city of about 100,000 people at the beginning of the 16th century, there were 93 parish churches alone. A Londra, ad esempio, una città di circa 100000 persone all'inizio del 16 ° secolo, ci sono stati 93 pievi solo.

15. The doctrine of the Real Presence; the worship of God present in the sacrament, the use of the sacrament. La dottrina della presenza reale, il culto di Dio presente nel sacramento, l'uso del sacramento.

16. On Communion under both kinds, and the Communion of little children. A Comunione sotto entrambi i tipi, e la Comunione dei bambini.

17. On the Sacrifice of the Mass. Sul sacrificio della Messa

18. Just ten years before Luther's 95 Theses appeared. Solo dieci anni prima di Lutero 95 Tesi apparso.

19. Session 6, January 13, 1547. Sessione 6, 13 gennaio 1547. The Latin text of the canons here summarised is in Denzinger, pp. Il testo latino dei canoni qui è riassunta in Denzinger, pp. 277-81. With respect to the phrase "all are condemned," which continually recurs in these canons, it is to be observed that the council has in mind Catholics and the ex-Catholics who, abandoning the traditional doctrines, founded the various reformed bodies. Per quanto riguarda la frase "tutti sono condannati", che ricorre continuamente in questi canoni, va osservato che il Consiglio ha in mente i cattolici e gli ex-cattolici che, abbandonando la tradizionale dottrina, fondata riformato i vari organismi. The bishops at Trent were not addressing that multitude of later, non-Catholic Christians who, born and bred in these forms of belief, worship God and keep His law after a non-Catholic fashion in all good faith. I vescovi a Trento non sono state affrontando che moltitudine di più tardi, i cristiani non cattolici che, nati e allevati in queste forme di fede, nel culto di Dio e mantenere il suo diritto dopo un non cattolico di moda in tutti i buona fede. To these, the personal condemnation was not addressed, although the condemnation of the theories inevitably stands. A questi, il personale condanna non è stata affrontata, anche se la condanna delle teorie inevitabilmente attuale.

20. A heretical caricature of traditional doctrine, found useful in the Reformation propaganda. Una caricatura di eretica dottrina tradizionale, ha trovato utile per la Riforma della propaganda.

21. Session 7, March 3, 1547. Sessione 7, 3 marzo 1547. Latin text ibid., 281-82. Testo latino ibid., 281-82.

22. Session 13, October 11, 1551. Sessione 13, 11 ottobre 1551. Latin text ibid., 290-91. Testo latino ibid., 290-91.

23. That homage due to God alone, as the Creator of all. Che omaggio dovuto a Dio solo, come il Creatore di tutti.

24. Session 21, June 16, 1562. Sessione 21, 16 giugno 1562. Latin text ibid., 310. Testo latino ibid., 310.

25. Session 22, September 9, 1562. Sessione 22, 9 settembre 1562. Latin text ibid., 314-15. Testo latino ibid., 314-15.

26. Luke 22:19. Luca 22:19.

27. The long prayer which is the core of the rite, during which the consecration takes place. La lunga preghiera che è il cuore del rito, nel corso del quale la consacrazione avviene.

28. Francis I died March 31, 1547. Francis I morì il 31 marzo 1547.

29. December 4, 1563. 4 Dicembre 1563.

From: THE CHURCH IN CRISIS: A History of the General Councils: 325-1870 Da: LA CHIESA IN CRISI: A History of i Consigli Generali: 325-1870
CHAPTER 19 CAPITOLO 19
Mgr. Mons. Philip Hughes Philip Hughes


Also, see: Inoltre, si veda:
Ecumenical Councils Concili Ecumenici


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html