Council of Trent Concilio di Trento

General Information INFORMAZIONI GENERALI

The Council of Trent, the 19th ecumenical council of the Roman Catholic church, was held at Trent in northern Italy between 1545 and 1563. Il Concilio di Trento, 19 ° Concilio ecumenico della Chiesa cattolica romana, si è tenuta a Trento nel nord Italia tra il 1545 e il 1563. It marked a major turning point in the efforts of the Catholic church to respond to the challenge of the Protestant Reformation and formed a key part of the Counter-Reformation. Ha segnato una svolta importante negli sforzi della Chiesa cattolica per rispondere alla sfida della Riforma protestante e costituito un elemento fondamentale della Controriforma. The need for such a council had long been perceived by certain church leaders, but initial attempts to organize it were opposed by Francis I of France, who feared it would strengthen Holy Roman Emperor Charles V, and by the popes themselves, who feared a revival of Conciliarism. La necessità di tale Consiglio aveva da lungo tempo percepito da alcuni leader chiesa, ma iniziali tentativi di organizzare si sono opposti di Francis I di Francia, che temeva avrebbe rafforzare Sacro Romano Impero Charles V, e dai papi stessi, che temevano un rilancio di Conciliarismo. The council eventually met during three separate periods (1545-47, 1551-52, 1562-63) under the leadership of three different popes (Paul III, Julius III, Pius IV). Il Consiglio infine ha incontrato nel corso di tre distinti periodi (1545-47, 1551-52, 1562-63) sotto la guida di tre diversi papi (Paolo III, Giulio III, Pio IV). All of its decrees were formally confirmed by Pope Pius IV in 1564. Tutti i suoi decreti sono stati formalmente confermato da Pope Pius IV nel 1564.

BELIEVE CREDERE
Religious Religiosa
Information Informazioni
Source Origine
web-site sito web
Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail E-mail
In the area of religious doctrine, the council refused any concessions to the Protestants and, in the process, crystallized and codified Catholic dogma far more than ever before. It directly opposed Protestantism by reaffirming the existence of seven sacraments, transubstantiation, purgatory, the necessity of the priesthood, and justification by works as well as by faith. Clerical celibacy and monasticism were maintained, and decrees were issued in favor of the efficacy of relics, indulgences, and the veneration of the Virgin Mary and the saints. Nel settore della dottrina religiosa, il Consiglio ha rifiutato qualsiasi concessione ai protestanti e, nel processo, cristallizzati e codificati dogma cattolico molto più che mai. E 'direttamente opposto protestantesimo, riaffermando l'esistenza di sette sacramenti, transustanziazione, il purgatorio, la necessità di sacerdozio, e la giustificazione di opere e di fede. Clerical celibato e monachesimo sono state mantenute, e decreti sono stati emessi a favore dell'efficacia delle reliquie, le indulgenze, e la venerazione della Vergine Maria e dei santi. Tradition was declared coequal to Scripture as a source of spiritual knowledge, and the sole right of the Church to interpret the Bible was asserted . La tradizione è stata dichiarata coequal alla Scrittura come fonte di conoscenza spirituale, e l'unico diritto della Chiesa di interpretare la Bibbia è stato affermato.

At the same time, the council took steps to reform many of the major abuses within the church that had partly incited the Reformation: decrees were issued requiring episcopal residence and a limitation on the plurality of benefices, and movements were instigated to reform certain monastic orders and to provide for the education of the clergy through the creation of a seminary in every diocese. Allo stesso tempo, il Consiglio ha preso provvedimenti per riformare molti dei principali abusi all'interno della chiesa che in parte aveva incitato la Riforma: decreti sono stati emessi richiedono episcopale di soggiorno e di una limitazione della pluralità di benefici, e sono stati movimenti di riforma avviato alcuni ordini monastici e di fornire per la formazione del clero attraverso la creazione di un seminario in ogni diocesi.

Attendance at the council was often relatively meager, and it was dominated by Italian and Spanish prelates. Partecipazione a Il Consiglio è stato spesso relativamente meager, ed è stato dominato da italiano e spagnolo prelati. Several European monarchs kept their distance from the council's decrees, only partially enforcing them or, in the case of the French kings, never officially accepting them at all. Diversi monarchi mantenuto la loro distanza dai decreti del Consiglio, solo in parte farli rispettare o, nel caso del re francese, mai accettare ufficialmente a tutti i loro. The Council of Trent helped, however, to catalyze a movement within the Catholic clergy and laity for widespread religious renewal and reform, a movement that yielded substantial results in the 17th century. Il Concilio di Trento ha contribuito, tuttavia, di catalizzare un movimento all'interno del clero cattolico e laici per la diffusa religiose rinnovamento e di riforma, un movimento che ha dato risultati notevoli nel 17 ° secolo.

T. Tackett T. Tackett

Bibliography Bibliografia
Jedin, Hubert, A History of the Council of Trent, trans. Jedin, Hubert, una storia del Concilio di Trento, trans. by Ernest Graf, 2 vols. da Ernest Graf, 2 voll. (1957-61); McNally, Robert E., Council of Trent, The Spiritual Exercises and the Catholic Reform (1970); O'Donohoe, JA, Tridentine Seminary Legislation (1957); Schroeder, HJ, Canons and Decrees of the Council of Trent (1950). (1957-61); McNally, Robert E., Concilio di Trento, Gli Esercizi Spirituali e la Riforma Cattolica (1970); O'Donohoe, JA, Legislazione Seminario Tridentino (1957); Schroeder, HJ, Canoni e decreti del Consiglio di Trento (1950).


Council of Trent (1545-1563) Concilio di Trento (1545-1563)

Outline Outline

The canons and decrees of the sacred I canoni e dei decreti del sacro
and oecumenical Council of Trent, e oecumenical Concilio di Trento,
Ed. and trans. e trans. J. Waterworth (London: Dolman, 1848) Waterworth J. (Londra: Dolman, 1848)

Notes and J. Waterworth's Preface Note e J. Waterworth 's Prefazione

The Complete Text Il testo completo

By Session Di seduta

Bull of Indiction Bolla di indizione

The First Session La prima sessione

The Second Session La seconda sessione

The Third Session La terza sessione

The Fourth Session La quarta sessione

The Fifth Session La quinta sessione

The Sixth Session La sesta sessione

The Seventh Session La settima sessione

The Eighth Session L'ottava sessione

The Ninth Session La nona sessione

The Tenth Session La decima sessione

The Eleventh Session L'undicesima sessione

The Twelfth Session La dodicesima sessione

The Thirteenth Session La tredicesima sessione

The Fourteenth Session XIV sessione

The Fifteenth Session XV sessione

The Sixteenth Session XVI sessione

The Seventeenth Session XVII sessione

The Eighteenth Session XVIII sessione

The Nineteenth Session XIX sessione

The Twentieth Session La ventesima sessione

The Twenty-First Session XXI sessione

The Twenty-Second Session Ventunesimo seconda sessione

The Twenty-Third Session La ventitreesima sessione

The Twenty-Fourth Session La ventiquattresima sessione

The Twenty-Fifth Session Venticinquesima sessione


Council of Trent (1545-1563) Concilio di Trento (1545-1563)

Advanced Information Informazioni avanzate

The Council of Trent was the official Roman Catholic response to the Lutheran Reformation. Il Concilio di Trento è stato l'ufficiale cattolica romana risposta alla Riforma luterana. The Council of Trent did not begin until twentyfive years after Martin Luther's symbolic rejection of papal authority when he publicly burned Exsurge Domine (1520), the papal bull condemning his teachings. Il Concilio di Trento hanno avuto inizio soltanto venticinque anni dopo Martin Lutero simbolico rifiuto della autorità papale quando ha bruciato pubblicamente Exsurge Domine (1520), la bolla papale di condanna suoi insegnamenti. This fateful delay in the history of Christianity permitted the consolidation of Protestantism and ensured that, when the council did eventually meet to define doctrines, it would do so in conscious reaction to Protestant doctrines. Questo fatidico ritardo nella storia del cristianesimo consentito il consolidamento del protestantesimo e garantire che, quando il Consiglio ha infine si incontrano per definire dottrine, sarebbe fare in modo consapevole di reazione al dottrine protestanti. Though some Protestants attended the council, the majority of those attending were motivated by a desire to counter, rather than conciliate, the Protestants. Se alcuni protestanti hanno partecipato al Consiglio, alla maggioranza di coloro che frequentano sono stati motivati da un desiderio di contrastare, piuttosto che conciliare, i protestanti. Hence, even Catholic historians who emphasize the continuity of Trent's doctrinal definitions with traditional Catholic theology concede that Trent did not restore the medieval equilibrium so much as evolve a new system synthesizing Catholic tradition and the altered historical situation. Di conseguenza, anche gli storici cattolici che sottolineare la continuità di Trento's dottrinale definizioni tradizionali con la teologia cattolica ammettere che Trent non ripristinare l'equilibrio medievale tanto come evolvere verso un nuovo sistema che sintetizza la tradizione cattolica e alterato la situazione storica. The new system was rigid and exclusive, but also rich and energetic, drawing on the spiritual and theological revival that characterized the Counter-Reformation. Il nuovo sistema è stato rigido ed esclusivo, ma anche ricca ed energetica, sulla base spirituale e teologica ripresa che ha caratterizzato la Controriforma.

Reasons for the repeated delays in convening the council were chiefly, but not solely, political. Motivi per i ripetuti ritardi nella convocazione del Consiglio sono stati principalmente, ma non esclusivamente, politico. Even Pope Paul III (1534-49), who was elected on the understanding that he would call a council and who acknowledge that it was desperately needed, was forced into repeated postponments by a growing appreciation of the complexity of the issues at stake. Anche Pope Paul III (1534-49), che è stato eletto sulla comprensione che avrebbe chiamata un consiglio e che riconoscere che essa è stata assolutamente necessaria, è stato costretto più volte a postponments da un crescente apprezzamento per la complessità delle questioni in gioco. So complex and voluminous was its agenda that the council took eighteen years, spanning the reigns of five popes, to complete. Così complessa e voluminosa è stato il suo ordine del giorno che il Consiglio ha preso diciotto anni, che attraversa la regna di cinque papi, per il completamento. Its sittings alone took over four years, and it produced a greater volume of legislation than the combined output of all the previous eighteen general councils recognized by the Roman Catholic Church. Le sue sedute ha preso solo nel corso di quattro anni, e ha prodotto un maggior volume della legislazione di produzione combinata di tutte le precedenti diciotto del Consiglio generale riconosciuto dalla Chiesa cattolica romana.

The Council's history has three periods: Il Consiglio ha la storia di tre periodi:

It was decided at the outset to deal with both disciplinary reforms (which Holy Roman Emperor, Charles V, saw as the first priority) and the definition of dogma (the primary concern of Paul III). È stato deciso sin dall'inizio di affrontare entrambe le riforme disciplinari (che Sacro Romano Impero, Charles V, ha visto come prima priorità), e la definizione del dogma (la principale preoccupazione di Paolo III). A repentant episcopate acknowledged that the Lutheran revolt was occasioned by the "ambition, avarice and cupidity" of bishops. Un pentito episcopato ha riconosciuto che le è stata rivolta luterana causate dall ' "ambizione, avarizia e la cupidigia" dei vescovi. The council accordingly condemned pluralism and absenteeism by bishops and priests. Il Consiglio ha condannato il pluralismo e l'assenteismo di vescovi e sacerdoti. Clergy were to "avoid even the smallest faults, which in them would be considerable." Clero sono stati a "evitare anche i più piccoli difetti, che in essi sarebbe considerevole." Bishops were to establish seminaries for the training of clergy in every diocese. I vescovi sono stati di stabilire seminari per la formazione del clero in ogni diocesi. In nothing was the Roman Catholic Church more indelibly scarred by its fear of Protestantism than in the council's decision to make the curriclum in the new seminaries scholastic rather than biblical. In nulla è stato la Chiesa cattolica romana più segnato indelebilmente dal suo timore del protestantesimo che in la decisione del Consiglio di rendere il curriclum nei nuovi seminari scolastica piuttosto che biblica. On indulgences, the issue which ignited the Lutheran explosion, the council abolished indulgence sellers and decreed that the giving of alms was never to be the necessary condition for gaining an indulgence. A indulgenze, la questione che accende la luterana esplosione, il consiglio abolito indulgenza venditori e ha decretato che la donazione di elemosina non è mai stato a essere la condizione necessaria per ottenere uno indulgenza.

The article on justification was perceived as the most difficult of the doctrinal issues, partly because it had not been dealt with in previous councils. L'articolo sulla giustificazione è stato percepito come il più difficile dei temi dottrinale, in parte perché non era stata trattata nei precedenti Consigli. Thirty-three canons condemned Protestant errors concerning justification. Trenta-tre canonici protestante condannato errori in materia di giustificazione. Most were errors held by Protestant extremists, but the bishops certainly understood that they had condemned Luther's doctrine that Christ's righteousness is extrinsic to the justified person and only imputed to him. La maggior parte dei detenuti sono stati errori di estremisti protestanti, ma i vescovi certamente capito che avevano condannato la dottrina di Lutero che la giustizia di Cristo è estrinseco alla persona e giustificato solo imputato a lui. The Tridentine doctrine on justification was expressed in sixteen chapters. Tridentino la dottrina circa la giustificazione è stata espressa in sedici capitoli. Chapters 1-9 stress man's incapacity to save himself but confirm the necessity for the cooperation of his free will, including his resolve to receive baptism and begin a new life. Capitoli 1-9 sottolineare uomo incapacità di salvare se stesso, ma confermano la necessità che la cooperazione della sua libera volontà, compresa la sua volontà di ricevere il battesimo e cominciare una nuova vita. Justification results not only in the remission of sin but also in "sanctification and renewal of the whole man." Motivazione risultati non solo in remissione dei peccati, ma anche in "santificazione e il rinnovamento di tutto l'uomo." Chapters 10-13 affirm the increase of justifying grace through obedience to the commandments and deny that predestination to salvation can be known with certainty. Capitoli 10-13 affermare l'aumento di grazia che giustifica attraverso l'obbedienza ai comandamenti e negare che predestinazione alla salvezza può essere conosciuto con certezza. Chapters 14-16 declare that grace is forfeited by any grevious sin (not just faithlessness) and must be recovered through the sacrament of penance. Capitoli 14-16 dichiarare che la grazia è incamerata da qualsiasi peccato grevious (non solo faithlessness) e devono essere recuperati attraverso il sacramento della penitenza. Salvation is given to the justified as a reward as well as a gift, since, on the basis of his union with Christ, he has meritoriously fulfilled God's law by good works performed in a state of grace. La salvezza è data alla giustificato come una ricompensa e un dono, dal momento che, sulla base della sua unione con Cristo, egli ha meritoriously soddisfatta la legge di Dio di buone opere eseguite in uno stato di grazia.

In the belief that Lutheran heresy was based on a misunderstanding of the sacraments, the council devoted more time to them than any other doctrinal issue. Nella convinzione che l'eresia luterana è stato basato su un malinteso dei sacramenti, il consiglio dedicato più tempo per loro di qualsiasi altra questione dottrinale. The council confirmed that there are seven sacraments instituted by Christ (baptism, confirmation, communion, penance, unction, orders, marriage) and condemned those who said that sacraments are not necessary for salvation or that through faith alone, and without any sacrament, man can be justified. Il Consiglio ha confermato che non vi sono sette sacramenti istituiti da Cristo (Battesimo, Confermazione, la comunione, la penitenza, unzione, ordini, matrimonio) e condannato coloro che sacramenti ha detto che non sono necessari per la salvezza o che solo attraverso la fede, e senza alcun sacramento, l'uomo può essere giustificato. Sacraments contain the grace they signify and confer it ex opere operato, irrespective of the qualities or merits of the persons administering or receiving them. Sacramenti contengono la grazia che significano e che conferiscono ex opere operato, a prescindere dalla qualità o meriti delle persone di gestione o la loro ricezione. The council confirmed transubstantiation, that the substance of bread and wine is changed into the body and blood of Christ while the appearance of bread and wine remains. Il Consiglio ha confermato la transustanziazione, che la sostanza del pane e del vino è cambiato nel corpo e nel sangue di Cristo, mentre l'aspetto del pane e del vino rimane. Luther's real presence doctrine; the symbolist doctrine of Zwingli, Karlstardt, and Oecolampadius; and Calvin's medial position (presence is real but spiritual) were all condemned; as were those who denied that the whole of Christ is received when the bread alone is taken at communion. Lutero presenza reale dottrina; simbolista la dottrina di Zwingli, Karlstardt, e Oecolampadius;'s e Calvin posizione mediana (presenza è reale, ma spirituale) sono stati tutti condannati; come sono stati quelli che ha negato che l'intera di Cristo è ricevuto quando il solo pane è presa su comunione. The council also affirmed that in the Mass, which must be said in Latin, the Son is offered anew to the Father, a sacrifice by which God is appeased and which is efficacious for the living and the dead. Il Consiglio ha inoltre affermato che nella Messa, che deve essere detto in latino, il Figlio è offerto di nuovo verso il Padre, un sacrificio di cui Dio è placato e che è efficace per i vivi e dei morti.

In its article on Scripture the council again rejected Lutheran teaching. Nel suo articolo sulla Scrittura, il Consiglio ha nuovamente respinto l'insegnamento luterano. Tradition was said to be equally authoritative with Scripture; the correct interpretation of the Bible was the preserve of the Catholic Church; the Vulgate was to be used exclusively in public readings and doctrinal commentaries. La tradizione è stato detto di essere ugualmente fede con la Scrittura; la corretta interpretazione della Bibbia è stata la conservazione della Chiesa cattolica, la Vulgata era destinato ad essere utilizzato esclusivamente in pubblico letture e commenti dottrinali.

The Tridentine decrees enjoyed great prestige and determined Catholic belief and practice for four centuries. I decreti tridentino goduto di grande prestigio e determinata fede cattolica e la pratica per quattro secoli.

FS Piggin FS Piggin
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
G. Alberigo, "The Council of Trent: New Views on the Ocassion of Its Fourth Centenary," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, Catholicism between Luther and Voltaire: A New View of the Counter Reformation; P. Hughes, The Church in Crisis: A History of the General Councils; H. Jedin, A History of the Council of Trent; HJ Schroeder, Canons and Decrees of the Council of Trent. G. Alberigo, "Il Concilio di Trento: Nuovo Visite in occasione del suo quarto centenario," Con 7.1:28-48; J. Delumeau, il cattolicesimo tra Lutero e Voltaire: una nuova visione della Controriforma; P. Hughes, La Chiesa in crisi: la storia dei Consigli Generali; Jedin H., una storia del Concilio di Trento; HJ Schroeder, Canoni e decreti del Concilio di Trento.


The General Council of Trent, 1545-63 Il Consiglio generale di Trento, 1545-63

Advanced Information Informazioni avanzate

Martin Luther's revolt was, almost from the beginning, an essential matter, ie, it was explicitly directed against the pope's essential claim that he is the ruler of the whole Church of Christ. Martin Lutero è stata rivolta, quasi fin dall'inizio, una questione essenziale, vale a dire, si è esplicitamente diretto contro il papa essenziale affermare che egli è il sovrano di tutta la Chiesa di Cristo. He had already moved away from the Catholic belief, in certain matters regarding the divine forgiveness of sins, by the time he made the famous attack on Indulgences with which Protestantism began (1517). Aveva già abbandonato la fede cattolica, in determinate materie relative alla divina perdono dei peccati, dal momento egli ha fatto il famoso attacco a Indulgenze con cui ha iniziato il protestantesimo (1517). Within a further six months he was writing that the first thing needed in order to cure the manifold ills that afflicted religion was to overthrow the whole accepted system of theological teaching (1518). Entro un ulteriore periodo di sei mesi è stato iscritto che la prima cosa necessaria per curare i molteplici mali che la religione è stata afflitta per rovesciare l'intero sistema accettato di insegnamento teologico (1518). To the papal legate who now called on him, in the name of a fundamental papal law, to withdraw his teaching about Indulgences Luther replied by denying the validity of that law; and, within a few weeks, by appealing from the pope who had commissioned the legate, to the judgment of the next General Council whenever it should meet--an appeal made in due legal form, and in defiance of the papal law that forbade such appeals. Per il legato pontificio che ora chiamato a lui, in nome di un fondamentale diritto pontificio, di ritirare il suo insegnamento circa Indulgenze Lutero ha risposto negando la validità di tale legge e, entro poche settimane, di un appello del papa che aveva commissionato il legato, la sentenza del prossimo Consiglio generale ogni volta che deve rispondere - un appello per atto pubblico, in spregio del diritto pontificio che vietava tali ricorsi. The controversies continued without intermission, and a year later than the appeal (ie, in 1519) Luther's mind had moved so far that he now denied that General Councils had any special divine protection that kept them from erroneous teaching when deciding questions about belief. Le polemiche continuato senza intervallo, e un anno più tardi il ricorso (vale a dire, nel 1519) di Lutero mente si era trasferita che finora ha negato che adesso del Consiglio generale ha avuto alcuna speciale protezione divina che li tenuti da erronee al momento di decidere l'insegnamento domande sulla fede.

These rebellious principles were listed among the errors for which Luther was condemned by the papal bull Exsurge Domine (June 15, 1520). Ribelle questi principi sono stati elencati tra gli errori per i quali Lutero è stata condannata dalla bolla papale Exsurge Domine (15 giugno 1520). He was given sixty days to appear and publicly recant his sayings. È stato dato sessanta giorni di tempo per apparire e pubblicamente ritrattare le sue parole. Instead, he wrote two most violent--and exceedingly popular--pamphlets, the one to show how the popes had systematically corrupted the whole teaching of Christ for a thousand years and so led all the world astray, the other denouncing the papal institution as a vast financial racket which, for centuries, had been draining the life out of Germany. Invece, ha scritto due più violenti - e estremamente popolare - volantino, quello di mostrare come i papi erano sistematicamente danneggiato l'intero insegnamento di Cristo per mille anni e così ha portato tutto il mondo traviato, l'altra denuncia l'istituzione papale come un vasto racket finanziari, che, per secoli, era stata drenante la vita fuori della Germania. In impassioned phrases he called on the princes of Germany to destroy the papacy, and to wash their hands in the blood of the sacrilegious impostors at Rome. In frasi appassionato ha chiamato a principi di Germania a distruggere il Papato, e di lavarsi le mani nel sangue dei sacrilego impostors a Roma. As to the bull Exsurge, Luther waited until the fatal sixtieth day, and then with a vast amount of public mockery, he threw it into the bonfire kindled on the town dunghill--and into the flames he threw, after the bull, the whole collection of the popes' laws binding the whole Church of Christ. Per quanto riguarda il toro Exsurge, Lutero aspettato fino a quando il sessantesimo giorno fatale, e poi con una grande quantità di pubblico scherno, egli ha gettato nel fuoco acceso sul comune dunghill - e in fiamme ha gettato, dopo il toro, l'intero raccolta dei papi 'leggi vincolanti tutta la Chiesa di Cristo.

This was spectacular, and symbolical. Questo è stato spettacolare e simbolico. Not for centuries had there been any defiance so far-reaching--and with the encouragement and protection of the state. Non ha avuto per secoli sono state avviate sfida così vasta portata - e con l'incoraggiamento e la protezione dello Stato. To what means were the popes, drawing on a vast experience of crisis, now to turn and so avert the general destruction that threatened German Catholicism? A quali mezzi sono stati i papi, sulla base di una vasta esperienza di crisi, ora a sua volta e così evitare la distruzione generale che ha minacciato il cattolicesimo tedesco? There could only be one answer, since this was the opening of the sixteenth century. Ci potrebbe essere solo una risposta, poiché questa è stata l'apertura del XVI secolo. From all quarters came a demand for the classic panacea. Da tutti i trimestri è venuto una domanda per il classico panacea. The pope must call a General Council. Il papa deve chiamare un Consiglio generale. And finally the General Council met, the Council of Trent--but not until twenty-five years after the great defiance of the appeal to the princes and the Wittenberg bonfire. E, infine, il Consiglio Generale si è riunito, il Concilio di Trento - ma non fino al venti-cinque anni dopo la grande sfida del ricorso ai principi e la Wittenberg falò.

Since in all that long time the needed council never ceased to be talked of by Catholics and by rebels, by princes and by popes, and since it was amid the angry dissensions on the subject between Catholic princes and the popes that the men were largely formed who actually were the Council of Trent, to recall something of those twenty-five unhappy years is a first condition of understanding the history of the council, of its failures as of its splendid successes. Dal momento che in tutto ciò che il lungo tempo necessari Il Consiglio non ha mai cessato di essere parlato di di cattolici e di ribelli, di principi e di papi, e dal momento che è stato tra i dissensi arrabbiato sul tema tra i principi cattolici e papi che gli uomini sono state in gran formato che sono stati effettivamente il Concilio di Trento, di ricordare qualcosa di quei venti-cinque anni è infelice una prima condizione di comprendere la storia del Consiglio, dei suoi fallimenti come dei suoi splendidi successi.

The sentences of bishops, and popes also, against heretics were mere noise until they were taken up by the State and put into execution. Le sentenze dei vescovi, papi e anche, nei confronti di eretici sono stati solo il rumore fino a quando non sono stati ripresi dallo Stato e messi in esecuzione. Luther was assured that his own sovereign, the elector Frederick the Wise, would not execute the bull Exsurge. Lutero è stato assicurato che il suo sovrano, l'elettore Federico il Saggio, non eseguire la bolla Exsurge. It was however quite another thing to be assured that the sentence would remain a dead letter once the pope had appealed to the emperor and the princes of Germany, assembled at the first diet of the new emperor's reign. E 'stato tuttavia ben altra cosa da essere certi che la frase sarebbe rimasta lettera morta una volta che il papa aveva fatto appello a l'imperatore e principi di Germania, riuniti a dieta la prima del nuovo imperatore del regno. It met at Worms in January 1521, and in the way it both thwarted and supported the pope it was curiously prophetic of the history of the coming years. Che si è riunito a Worms nel gennaio 1521, e nel modo in cui entrambi i sventato e sostenuto il papa si è curiosamente profetico della storia dei prossimi anni. The princes accepted the papal sentence, and they made it their own by outlawing Luther. I principi accettati papali frase, e l'hanno fatta loro messa al bando di Lutero. Whoever could, might kill him without fear of punishment, as though he were a dangerous bandit. Chi potrebbe, potrebbe ucciderlo senza timore di punizione, come se fosse un pericoloso bandito. But they ignored the papal sentence to this extent that they re-tried Luther; that is to say, they gave him a hearing, under a safe conduct, refusing to listen to the protestations of the ambassador whom the pope had sent to direct the action of the diet. Ma essi ignorato la frase papale a questa misura in cui ri-cercato di Lutero, vale a dire, che gli ha dato un'audizione, nel quadro di una cassetta di sicurezza condotta, rifiutando di ascoltare le proteste di chi l'ambasciatore il Papa aveva inviato a dirigere l'azione di dieta. The action of this solemn assembly was thus a great public flouting of the papal law, a serious repudiation, in a most serious matter, of the will of the man whom all these princes acknowledged to be the head of their church. L'azione di questa solenne assemblea è stata quindi un grande pubblico violazione del diritto pontificio, un grave ripudio, in un più grave, della volontà di colui che tutti questi principi riconosciuto di essere il capo della loro chiesa.

This is not the place in which to tell again the familiar story of the events of the next ten years. Non è questo il luogo in cui ancora una volta a raccontare la storia degli eventi dei prossimi dieci anni. But something must be said, however briefly, about the papal delay in applying the only remedy that could meet the German situation--the General Council. Ma qualcosa va detto, però brevemente, circa il ritardo nella papale applicando l'unico rimedio che potrebbero soddisfare la situazione tedesca - Consiglio generale.

The general attitude towards the plan of a General Council may thus be summed up: the man who was pope through the greater part of the period, Clement VII (1523-34), was at heart consistently hostile; the cardinals and other officers of his Curia were, for quite other reasons, still more hostile; the German Catholics were eager for a council, but a council in which they would really matter, a council fashioned rather after the pattern of a parliament than General Councils have usually been; the Catholic kings who enter the story are Charles I of Spain (just lately become the emperor Charles V), the life-long champion of the council idea, and Francis I of France, its bitterest opponent. L'atteggiamento generale verso il progetto di un Consiglio generale può essere così riassunta: l'uomo che è stato papa attraverso la maggior parte del periodo, Clemente VII (1523-34), è stato a cuore costantemente ostile; cardinali e altri funzionari della sua Curia sono stati, per ben altri motivi, ancora più ostile; la cattolici tedeschi sono ansiosi per un consiglio, ma un consiglio in cui si sarebbe veramente importante, un Consiglio stile piuttosto dopo il modello di un Parlamento che del Consiglio generale sono stati di solito; cattolica re che entrare nella storia sono Charles I di Spagna (solo ultimamente diventato l'imperatore Charles V), la vita lungo il campione del consiglio idea, e Francis I di Francia, il suo avversario bitterest. And the history of Europe during the crucial twenty-five years, 1520-45, is little more than the history of the duel between these two princes. E la storia d'Europa nel corso del cruciale venticinque anni 1520-45, è poco più che la storia del duello tra questi due principi. In their wars Clement VII, as often as he dared, sided with the King of France, for purely political reasons--it was, invariably, the side that lost. Nelle loro guerre Clemente VII, come spesso come ha osato, schierati con il re di Francia, per motivi puramente politici - è stato, sempre, dalla parte che ha perso.

The council problem comes to this, that a General Council was absolutely necessary, and that, for political reasons, it was just not possible to summon one. Il consiglio problema viene a questo, che un Consiglio generale è stato assolutamente necessario, e che, per motivi politici, si è non solo possibile convocare una. Whence, inevitably, on the part of Charles V, and of the German princes, a succession of schemes to bring back the Lutherans (for this, in the early years, is what it was hoped the council would achieve) by negotiations, conferences, local councils, informal councils, and the like. Da cui, inevitabilmente, da parte di Charles V, e dei principi tedeschi, una successione di regimi di riportare i luterani (per questo, nei primi anni, è ciò che si auspicava il Consiglio raggiungere) di negoziati, conferenze, consigli locali, i consigli informali, e simili. All of these failed and, in the long run, these ventures complicated the problem of reconciliation or submission; while the refusal of the Holy See really to take action gradually destroyed all confidence in its integrity among the Catholic princes of Germany. Tutti questi non è riuscita e, nel lungo periodo, queste imprese complicato il problema della riconciliazione o la sottomissione, mentre il rifiuto della Santa Sede davvero di intervenire gradualmente distrutto tutti fiducia nella sua integrità tra i principi cattolici di Germania. To such a depth, indeed, had the prestige of Rome sunk that when the successor of this timorous, vacillating, and all too worldly-wise pope announced, in the first hours of his reign, that he proposed to summon a General Council, the news stirred not a ripple among the Catholic reformers of Germany. A tale profondità, anzi, ha avuto il prestigio di Roma irrecuperabili che, quando il successore di questo timorous, vacillating, e fin troppo mondano-saggio papa ha annunciato, nelle prime ore del suo regno, che egli ha proposto di convocare uno Consiglio generale, il notizia ha suscitato non un ripple tra i riformisti cattolici di Germania.

This second pope was Paul III (1534-49) and ultimately he lived to see the council he had dreamed of meet at Trent, but after bitter vicissitudes--for some of which history must hold his own personal failings responsible. Questa seconda è stato papa Paolo III (1534-49) e, in definitiva, egli ha vissuto per visualizzare il Consiglio aveva sognato di incontrare a Trento, ma dopo vicissitudini amaro - per alcuni dei quali deve essere in possesso di storia propria personale responsabile carenze. The catalogue of these events needs to be set down. Il catalogo di questi eventi ha bisogno di essere fissati.

By the time of the election of Paul III (October 13, 1534) the situation in Germany had radically altered since Leo X had first faced the problem in the Diet of Worms (1521). Al momento della elezione di Paolo III (13 ottobre 1534) la situazione in Germania ha radicalmente mutato rispetto Leone X aveva affrontato il problema nella Dieta di Worms (1521). The Lutheran movement had long since passed from the stage where it was a matter of preachers and writers and the masses they influenced. Il movimento luterano aveva da lungo tempo trascorso dalla fase in cui essa è stata una questione di predicatori e scrittori e le masse sono influenzati. The state was now in control of it, half a dozen princes in central Germany and a number of leading cities north and south. Lo stato è stato adesso in controllo di esso, una mezza dozzina di principi, nel centro di Germania e un certo numero di città leader nord e sud. In all these places the adherents of the new religion and the preachers were organised into churches, installed in the buildings that had once been Catholic; monasticism had been abolished and the monks' properties taken over by the state; the clergy who wished had married, with the state's approval; the mass was everywhere forbidden and the new rites made obligatory; and these Lutheran states were banded together in a formidable military alliance, so powerful that it had been able (at a moment when a Turkish invasion threatened) to ignore the diet's summons to disband and submit, and furthermore it had won for their sect's new status in these regions a provisional acquiescence from the emperor. In tutti questi luoghi i fedeli della nuova religione e predicatori sono stati organizzati in chiese, installati negli edifici che una volta era stata cattolica; monachesimo era stata abolita e il monaci 'ripreso proprietà da parte dello Stato; clero che aveva voluto sposato, con lo stato di approvazione; la massa è stato vietato in tutto il mondo e la nuova riti resa obbligatoria; luterana e questi sono stati gli Stati fasciato insieme in una formidabile alleanza militare, così potente che era stata in grado (in un momento in cui uno minacciata invasione turca) di ignorare il dieta's citazione di sciogliere e di presentare, ed inoltre ha vinto per la loro setta il nuovo status di queste regioni a titolo provvisorio l'acquiescenza da imperatore.

One root of Clement VII's troubles had been his ambition to strengthen the hold of his family--the Medici--as rulers in what had been the republic of Florence. Una radice di Clemente VII di problemi sono stati la sua ambizione di rafforzare il possesso della sua famiglia - Medici - come governanti in quello che era stata la Repubblica di Firenze. With Paul III there was the like family concern, to see his son, Pierluigi, established among the reigning families of Europe. Con Paolo III vi è stata la famiglia come la preoccupazione, per vedere suo figlio, Pierluigi, stabilito tra le famiglie regnanti d'Europa. In the end the pope succeeded, giving him in fief the duchies of Parma and Piacenza, carved out of the States of the Church, and marrying Pierluigi's son-- Ottavio--to a natural daughter of Charles V. The intricate business of forcing his offspring into the charmed circle of royalty-by-birth, the negotiations with Charles for example over recognition of the new duchies, runs like a subtle poison through what was, despite the very evident Renaissance worldliness of this great pope, the leading policy of his reign, the calling of this council that would reform the life of the Church and heal the divisions in Germany. Alla fine il papa è riuscito, con lui in feudo i ducati di Parma e Piacenza, scavate nella membri della Chiesa, e sposando il figlio di Pierluigi - Ottavio - a una figlia naturale di Carlo V. La intricato attività di costringere il suo prole nel cerchio incantato di royalty-di-nascita, i negoziati con Charles ad esempio oltre il riconoscimento dei nuovi ducati, corre come un sottile veleno attraverso ciò che è stato, nonostante il molto evidente Rinascimento mondanità di questo grande papa, il leader della sua politica regno, la convocazione di questo Consiglio che riforma la vita della Chiesa e sanare le divisioni in Germania.

Paul III's first obstacle was his cardinals, who voted unanimously against the plan to call a council, when he proposed it. Paolo III il primo ostacolo è stato il suo cardinali, che ha votato all'unanimità contro il piano di chiamare un consiglio, quando ha proposto. After an exhaustive study of the situation in Germany--a matter where he had everything to learn--he despatched nuncios to all the courts of Europe, to the Lutherans as well, with invitations to attend. Dopo uno studio esaustivo della situazione in Germania - una questione dove aveva tutto da imparare - Nunzi ha spediti a tutti i tribunali d'Europa, agli luterani e, con inviti a partecipare. The French king was unfavourable, the German Protestants refused with insults. Il re francese è stato sfavorevole, il tedesco protestanti rifiutato con insulti. In these negotiations a whole year went by, and then, on June 2, 1536, the official announcement was made: the council would meet at Mantua, May 23, 1537. In questi negoziati un intero anno è andato da, e poi, il 2 giugno 1536, l'annuncio ufficiale è stato fatto: il Consiglio si riunirà a Mantova, 23 maggio 1537. What followed next, however, was a whole series of postponements that finally brought the Catholics of Germany to feel that the new pope was as shifty as the old; postponements first to November 1537, then to May 1538, then to April 1539, and then a postponement indefinitely. Che cosa seguita prossimo, tuttavia, è stata tutta una serie di rinvii che finalmente ha portato i cattolici di Germania a sentire che il nuovo papa è stato come shifty come il vecchio; rinvii prima a novembre 1537, quindi a maggio 1538, poi ad aprile 1539, e poi un rinvio sine die.

The reasons given were real enough, the steady refusal of the French king to co-operate (ie, in practice, the impossibility of any French bishop or cardinal taking part in the council), the renewal of the war between France and the emperor, and so forth. I motivi addotti sono stati abbastanza reale, il costante rifiuto del re di Francia a cooperare (vale a dire, in pratica, l'impossibilità di qualsiasi francese vescovo o cardinale che partecipano al Consiglio), il rinnovo della guerra tra la Francia e l'imperatore, e così via. But it came to be believed that the true cause was that the pope really preferred that the council should not ever take place. Ma ne è venuto a credere che la vera causa è stata che il papa davvero preferito che il Consiglio non dovrebbe mai avvenire.

Actually, as the years went by, Paul III came to understand that the task before the council was much more complex than he had conceived, or his official advisors. In realtà, come il passare degli anni, Paolo III venne a capire che il compito prima che il Consiglio è stato molto più complesso di quello che aveva concepito, o il suo ufficiale di consulenti. As was to be the case with the Vatican Council, three hundred years later, the official world began by oversimplifying the problem. Come è stato essere il caso con il Concilio Vaticano II, trecento anni dopo, il mondo ha cominciato ufficiale di oversimplifying il problema. The heresies, it was thought, could be simply dealt with by re- enacting the various decrees in which, at their first appearance, centuries before, they had been condemned. Le eresie, si è pensato, potrebbe essere trattata semplicemente di ri-dispositivo i vari decreti in cui, a loro prima apparizione, secoli prima, erano stati condannati. There would, of course, be no need to discuss such burning topics as the reform of the Curia Romana--that was not the business of any council, but a matter for the pope's personal action. Non vi sarebbe, ovviamente, alcuna necessità di discutere di tali argomenti che brucia come la riforma della Curia Romana - che non è stata l'attività di ogni Consiglio, ma una questione che riguarda il personale del papa. The reform of Catholic life, again, called for no great research; the old laws were adequate, if only they were enforced. La riforma della vita cattolica, ancora una volta, chiamato per un grande ricerca; le vecchie leggi sono state adeguate, se non sono state applicate. The council, once it met, would accomplish its task in a matter of weeks. Il Consiglio, una volta raggiunti, il suo compito in una questione di settimane. Actually, the working time of the Council of Trent--to anticipate the story--was to amount to four and a half years; the constant hard work of the bishops and theologians who attended would produce a mass of decrees and canons exceeding in volume the whole of the legislation of all the previous eighteen General Councils. In realtà, l'orario di lavoro del Concilio di Trento - di anticipare la storia - è stato quello di importo a quattro anni e mezzo; costante duro lavoro dei vescovi e teologi che hanno partecipato produrrebbe una massa di decreti e canoni superiore in termini di volume tutta la legislazione di tutti i precedenti diciotto del Consiglio generale.

What was also gradually borne in on Paul III was that the kind of council he had in mind--the traditional meeting of bishops--was not at all what Charles V was thinking of, nor the Catholics of Germany. Ciò che è stato gradualmente anche a carico di Paolo III che è stato il tipo di consiglio egli aveva in mente - la tradizionale riunione dei vescovi - non era affatto quello che Charles V è stato il pensiero di, né i cattolici di Germania. Was the coming council to begin with a new religious crisis, with all these champions of the council demanding a say in how it should conduct its business, in what should appear upon its agenda? È stato il prossimo Consiglio di iniziare con una nuova crisi religiosa, con tutti questi campioni del Consiglio chiedono uno dire nel modo in cui essa conduce le sue attività, in quello che dovrebbe comparire su suo ordine del giorno? The Catholic critics of the intolerable abuses--for which the Roman Curia was generally held responsible--now expected to be heard, at the council. Cattolica critici del intollerabile abusi - per il quale la Curia romana è stata generalmente ritenuta responsabile - ora dovrebbe essere sentito, in sede di Consiglio. Luther's insistent cry, that there would never be any reform so long as Rome controlled the council, found echoes in the secret thoughts of many of Luther's Catholic adversaries. Lutero insistente grido, che non sarebbero mai qualsiasi riforma così a lungo come Roma controllato il Consiglio, ha trovato eco nel segreto pensieri di molti di Lutero cattolica avversari.

And the achievement of the councils of Constance and of Basel, in those sessions ever since officially disregarded, came into the mind of more than one Catholic reformer as the obvious instrument to bring off the desired improvement. E il raggiungimento dei consigli di Costanza e di Basilea, in tali sessioni sin da quando ufficialmente ignorato, è entrato in mente di più di un cattolico riformatore come l'ovvio strumento per portare fuori il miglioramento desiderato. The acts of these councils, the wholeheartedly Catholic bishop of Vienna (for example) wrote to Rome, were indispensable as a guide to the council now under consideration. Gli atti di questi concili, il vescovo cattolico di tutto cuore di Vienna (per esempio) ha scritto a Roma, sono stati indispensabili come una guida per il Consiglio in esame. German bishops, supporting the pope's desire for a council, were taking for granted that just as they desired it should meet in Germany, so it would follow the pattern of these two classic German councils. Vescovi tedeschi, sostenendo il desiderio del Papa per un consiglio, sono state prendendo per scontato che, così come auspicato che essi dovrebbero soddisfare in Germania, in modo che seguono lo schema di questi due consigli classico tedesco. How was the pope to accept this position, and not risk at the outset a new damaging controversy about the nature of his own authority? Come è stato il papa ad accettare questa posizione, e non a rischio, in via preliminare, un nuovo dannose polemiche circa la natura della sua autorità? a controversy that might send thousands of Catholics in Germany, not, indeed, into the Lutheran body but into schism no less disastrous. una polemica che potrebbe inviare migliaia di cattolici in Germania, non, infatti, nel corpo luterana in scisma, ma non meno disastrose. Then there were the Catholics who, for years, had been thinking that unless the power of the Curia to grant dispensations were checked, reform legislation would be a dead letter from the day it was enacted. Poi ci sono stati i cattolici che, per anni, era stato il pensiero che, a meno che il potere della Curia di concedere dispense sono state controllate, riforma della legislazione resterebbe lettera morta dal giorno in cui è stato emanato.

"The pope was not merely having bad dreams when he saw these dangers."[1] And so he hesitated, time and again, and even when he did not hesitate he failed to be insistent. "Il papa non è stato solo dopo aver cattivi sogni quando vide questi pericoli." [1] E così ha esitato, il tempo e ancora, e anche quando non esitò egli ha omesso di essere insistente. With all his gifts--and with the merit of the great reform he had achieved in his own personal life--Paul III was far from that perfect state where the supernatural controls every act and every thought. Con tutti i suoi doni - e con il merito della grande riforma che aveva realizzato nella sua vita personale - Paolo III è stato lontano da quello stato perfetto in cui il soprannaturale controlli ogni gesto e ogni pensiero. He was not a saint. Egli non era un santo. And as his great servant Cardinal Girolamo Morone once expressed it, "He who conducts God's business must not be exclusively actuated by human considerations."[2] E come la sua grande servitore Cardinale Girolamo Morone una volta espresso ", che Egli svolge attività di Dio non deve essere azionato esclusivamente da considerazioni umane." [2]

The emperor now won over the pope to try what another, much lauded method might do to bring peace to Germany, the method of peaceful negotiation between the theologians of both parties, with reunion (perhaps) as the fruit of "a better understanding of what it is that divides us." L'imperatore ora conquistato il papa per cercare ciò che un altro, molto lodato metodo potrebbe fare per portare la pace in Germania, il metodo di negoziati pacifici tra i teologi di entrambe le parti, con Reunion (forse) come il frutto di "una migliore comprensione di ciò che è che ci divide ". For many years some leading Catholics had been urging that this way promised better results, some of them influenced in part--let it be bluntly stated--by the fatal delusion that the differences between the Church and the Lutheran bodies did not amount to a real separation. Per molti anni, alcuni leader cattolici sono stati insistendo sul fatto che questo modo promesso risultati migliori, alcuni dei quali in parte influenzato - avvenga dichiarato senza mezzi termini - dal fatale illusione che le differenze tra la Chiesa luterana e organismi non ha fissato ad un reale separazione. This seemingly incredible blindness had one source in the dangerous superficialities of Erasmus, who, for example, saw no reason why any differences mattered provided men agreed in accepting Christ, and who could not understand why either party would not accept as a sufficient statement of the Eucharistic mystery the unexamined ambiguity that Christ is here present somehow. Questo apparentemente incredibile cecità era una fonte nel pericolose superficialities del programma Erasmus, che, ad esempio, ha visto alcun motivo per cui eventuali differenze importanti forniti gli uomini hanno convenuto, accettando Cristo, e che non poteva capire il motivo per cui una delle parti non accettare come un sufficiente la dichiarazione di Il mistero eucaristico unexamined ambiguità che Cristo è presente qui in qualche modo. The "appalling" intellectual confusion of which Jedin[3] speaks is indeed, by this time, a leading characteristic of the age among the Catholics. Il "terribile" di confusione intellettuale che Jedin [3] si parla, infatti, entro tale data, una delle principali caratteristiche di età tra i cattolici.

Let it be remembered, also, that in the twenty years since the somewhat elementary directions of the bull Exsurge, Rome had not said a word about the divergencies. Sia ricordato, inoltre, che, in venti anni da quando la direzione un po 'elementare del toro Exsurge, Roma non aveva detto una parola sulle divergenze. Lutheranism had, since then, developed all its doctrines, and a varied host of Catholic writers, each according to his lights and temperament, had, in criticising the heresiarch, offered his own solution for the new theological problems he had posed. Luteranesimo aveva, da allora, ha sviluppato tutte le sue dottrine, e una variegata schiera di scrittori cattolici, ciascuno secondo le sue luci e di temperamento, ha avuto, nel criticare il heresiarch, ha offerto la sua propria soluzione per i nuovi problemi teologici che aveva posto. For the Catholic princes and their political advisors the "conference" method offered this advantage that an official business like the General Council must result in clear-cut definitions of doctrine; in sentences, that is to say, and a summons to accept these or take the appropriate punishment; in strong resistance, and- -who knows?--in civil war. Per i cattolici e dei loro principi politici consulenti "conferenza" metodo offerto questo vantaggio che un funzionario di attività come il Consiglio generale deve tradursi in netta definizioni di dottrina, in frasi, vale a dire, una citazione e di accettare queste o prendere la punizione del caso, in forte resistenza, e-che-sa? - in guerra civile. And this with Francis I longing to renew the war against Charles; and the French ally, the Turk, already at the gates! E questo con Francis I desiderio di rinnovare la guerra contro Charles, e il francese alleato, il turco, già alle porte! Of the emperor's critical position, in the world of armies, of the grave risk of a Catholic defeat, the belligerents in the Sacred College and the Curia knew all too little. Dell'imperatore's posizione critica, nel mondo di eserciti, del grave rischio di un cattolico sconfitta, i belligeranti nel Sacro Collegio e la Curia sapeva troppo poco. Paul III never lost sight of all this. Paolo III mai perso di vista di tutto questo. His knowledge was one reason for his reluctance to act with decision. La sua conoscenza è stato uno dei motivi per la sua riluttanza ad agire con decisione.

The high-water mark of the reunion-through-negotiation movement was the conference held at Ratisbon in the summer of 1541 about which historians are still arguing. L'alta marea della riunione-through-negoziazione circolazione è stata la conferenza tenuta a Ratisbona, nell'estate del 1541 su cui gli storici sono ancora discutendo. This history is of interest because it does much to explain what, at first sight, is utterly incomprehensible, viz., that nearly thirty years went by before the vitally necessary council met, and also because it reveals the nature of one serious weakness that hampered the Catholic champions in these critical years. Questa storia è di interesse perché fa molto per spiegare che cosa, a prima vista, è assolutamente incomprensibile, vale a dire., Che quasi trenta anni è la prima di vitale necessario Consiglio si è riunito, e anche perché rivela la natura di una grave debolezza che ostacolata cattolica campioni in questi anni critici.

To Ratisbon, where most of the princes of Germany attended and the emperor himself, there came two of the principal reformers, Philip Melanchthon and Martin Bucer, the last-named bringing with him a reformer of the second generation who was soon to eclipse in influence all the rest, the young John Calvin. A Ratisbona, dove la maggior parte dei principi di Germania e partecipato l'imperatore stesso, non vi è venuto due dei principali riformatori, Filippo Melantone e Martin Bucer, l'ultimo nome portando con lui un riformatore della seconda generazione che è stato presto in eclissi di influenza tutto il resto, il giovane John Calvin. The pope sent, as legate, the Venetian Gaspar Contarini, theologian and statesman, the greatest figure the Curia had known for generations, and a man of saintly life. Il papa ha inviato, come Legato, il veneziano Gaspare Contarini, teologo e statista, il più grande figura della Curia era noto per le generazioni, e un uomo di santa vita. If Contarini, a steady opponent of extreme solutions, went to Ratisbon still really believing that disagreement about the essentials was not so serious as many believed, he was soon enlightened. Se Contarini, un avversario costante di soluzioni estreme, si sono recati a Ratisbona ancora veramente credere che disaccordo circa l'essenziale non è stato così grave come molti credevano, è stato presto illuminati. Though he contrived an apparent, momentary harmony on the question of Justification, there was no resolving the flat contradictions he encountered on the doctrines of the Eucharist and of the sacrament of Penance. Se contrived un apparente, momentanea armonia sulla questione della giustificazione, non vi è stata la soluzione del piatto contraddizioni ha incontrato sulla dottrine dell'Eucaristia e del sacramento della Penitenza. The conference failed utterly, and when Paul III announced that the preparation for the General Council would be resumed the emperor did not dissent. La conferenza non del tutto, e quando Paolo III ha annunciato che la preparazione per il Consiglio generale sarebbe riprende l'imperatore non ha dissenso. The conference had had this useful result: it demonstrated to the "practical" minds the truth which the controversial theology of twenty years had ever insisted on, that Catholicism and the new theologies were contradictory, and impossible to reconcile. La conferenza ha avuto questo risultato utile: è dimostrato che la "pratica" menti la verità che la controversa teologia di venti anni aveva sempre insistito su, che il cattolicesimo e le nuove teologie sono stati contraddittori, e impossibile da conciliare.

The bull convoking the council is dated May 22, 1542. Il toro convocare il consiglio è datata 22 maggio 1542. It was to meet on November 1 following, at the episcopal city of Trent, the first town outside Italy on the great road along which for a thousand years and more the traffic had travelled between Rome and Germany. E 'stato per soddisfare il 1 ° novembre seguente, presso la città vescovile di Trento, la prima città al di fuori Italia sulla grande strada lungo la quale per un migliaio di anni e oltre il traffico aveva viaggiato tra Roma e la Germania. Trent was a city of the empire, a German city where the bishop was also the reigning prince. Trento è stata una città dell'impero, una città tedesca in cui il vescovo è stato anche il principe regnante. Eighty miles to the north, along the same road, is Innsbruck, the capital of Charles V as Count of Tyrol. Ottanta miglia a nord, lungo la stessa strada, è Innsbruck, la capitale di Charles V come Conte di Tirolo.

The three legates appointed to preside arrived at Trent on November 2. Tre legati nominato a presiedere arrivati a Trento il 2 novembre. They found scarcely a single bishop awaiting them. Hanno trovato poco un unico vescovo che li attende. In January 1543 the representatives of the emperor arrived, and very slowly bishops came in-- very slowly, for by May there were no more than a dozen. Nel gennaio 1543 i rappresentanti del l'imperatore arrivati, e molto lentamente vescovi venuti in - molto lentamente, per di maggio non vi erano più di una dozzina. The fact was that four months before the summons of Paul III's bull, the long-expected war had broken out between France and the empire. È stato il fatto che quattro mesi prima della citazione di Paolo III del toro, a lungo atteso guerra era scoppiata tra la Francia e l'impero. Francis I had explicitly refused to countenance the council, and had forbidden the hundred bishops of France to leave the country. Francis I aveva esplicitamente rifiutato di volto il Consiglio, e ha vietato le centinaia di vescovi di Francia di lasciare il paese. The emperor, driven to fury by the pope's determined neutrality in the war, had taken a similar course, barring out thereby any participation of the bishops, not only from Spain, but from his kingdom of the Two Sicilies (110 bishops), from the Netherlands, from Austria and Hungary; and affording an excuse for all the bishops of the empire. L'imperatore, spinto a furia di papa's determinato la neutralità della guerra, aveva preso la stessa strada, così il blocco di qualsiasi partecipazione dei vescovi, non solo da Spagna, ma dal suo regno delle Due Sicilie (110 vescovi), dalla Paesi Bassi, Austria e Ungheria; e che offrano un pretesto per tutti i vescovi dell'impero. A General Council, at a time when three fourths of the bishops of the world were violently prevented from attending? Un consiglio generale, in un momento in cui tre quarti dei vescovi di tutto il mondo sono state violentemente impossibilitati a partecipare? By July 1543 there was only one thing to be done, suspend the council yet once again. Entro il mese di luglio 1543 vi è stata solo una cosa da fare, sospendere il Consiglio ancora una volta di nuovo.

How, upon the peace between the rival sovereigns (September 1544), Francis I withdrew his prohibition, while Charles was reconciled to the pope, and how next there supervened the new trouble over the investment of the pope's son with the duchies of Parma and Piacenza--all these highly relevant matters must be studied elsewhere.[4] But in November 1544 Paul III revoked the suspension of the council, and on March 13, 1545, the legates once more made their entry into Trent. Come, su la pace tra i sovrani rivali (settembre 1544), Francis I ritirato il suo divieto, mentre Carlo è stato riconciliato con il papa, e come vi supervened prossimo il nuovo problemi nel corso degli investimenti del papa il figlio con la ducati di Parma e Piacenza -- tutte queste questioni altamente pertinenti devono essere studiato altrove. [4] Ma nel novembre 1544 Paolo III revocata la sospensione del Consiglio, e il 13 marzo 1545, legati ancora una volta fatta la loro entrata in Trento.

The council was solemnly opened there on December 13, with thirty-one bishops in attendance and forty-eight theologians and canonists, technical experts, summoned to assist them. Il Consiglio è stato solennemente inaugurato Consulta il 13 dicembre con uno di trenta vescovi presenti e quaranta-otto teologi e canonisti, esperti tecnici, chiamati ad assisterli.

It will perhaps help the reader if, before the attempt is made to convey what is contained in the legislation of Trent--itself equal in volume to this present work--it is stated, once and for all, that the various political difficulties that had delayed the council's meeting for so many years never ceased to harass it during its entire progress. E 'forse aiutare il lettore se, prima che il tentativo è fatto di trasmettere ciò che è contenuta nella legislazione di Trento - parità di per sé, in volume, a questo presente lavoro - si legge, una volta per tutte, che le varie difficoltà politiche che aveva ritardato la riunione del Consiglio per tanti anni non ha mai cessato di molestare durante tutto il suo corso. Here, of course, lay the cause of the two long suspensions which the council suffered--one of four years and one of ten. Qui, ovviamente, stabilire la causa dei due sospensioni a lungo che il Consiglio ha sofferto - una delle quattro anni e uno di dieci. The council's history has, in fact, three chapters: sessions 1-10, December 13, 1545, to June 2, 1547; sessions 11-16, May 1, 1551, to April 28, 1552; sessions 17-25, January 17, 1562, to December 4, 1563 Del Consiglio di storia ha, infatti, tre capitoli: sessioni 1-10, 13 dicembre 1545, al 2 giugno 1547; sessioni di 11-16, 1 maggio 1551, al 28 aprile 1552; sessioni di 17-25, gennaio 17 , 1562, 4 dicembre 1563

What I now propose to do is to explain how the council organised itself, how the bishops and the technicians did their work, and then to show, by some examples, the tone of the council's treatment of the twofold task before it, viz., the restatement of belief in opposition to the new theologies, and the reformation of Catholic life. Quello che mi propongo adesso di fare è di spiegare come il Consiglio ha organizzato per sé, come i vescovi e i tecnici hanno il loro lavoro, quindi di dimostrare, con alcuni esempi, il tono del Consiglio di trattamento del duplice compito prima, vale a dire., la riaffermazione della fede in opposizione alle nuove teologie, e la Riforma della vita cattolica.

The direction of the council was in the hands of the three cardinal- legates. La direzione del Consiglio è stato nelle mani dei tre cardinali-legati. Of these the senior, Gian Maria del Monte, a man of fifty-eight, had been in the service of the papal curia for well over thirty years. Di questi il senior, Gian Maria del Monte, un uomo di cinquanta-otto, era stato al servizio della curia papale per ben più di trenta anni. He was esteemed one of its leading canonists and had a vast experience of administration, civil and ecclesiastical. È stato stimato uno dei suoi leader canonisti e aveva una vasta esperienza di somministrazione, civili ed ecclesiastiche. He was the practical man of the trio, level-headed, firm, and a good manager of men. Egli è stato l'uomo pratico del trio, del livello teste, impresa, e un buon gestore di uomini. The second in rank, Marcello Cervini, was another type altogether, a theologian primarily and a man of rigidly austere life, dedicated passionately to the extirpation of the abuses that had almost become an ecclesiastical institution. Il secondo in graduatoria, Marcello Cervini, è stato un altro tipo del tutto, un teologo e soprattutto un uomo di rigidamente austera vita, dedicata con passione alla extirpation degli abusi che si era quasi diventato un ente ecclesiastico. He was not really a curialist at all, and had come to the notice of Paul III as a tutor to the pope's two grandsons whom the old man had made cardinals, at the age of fifteen, in the opening weeks of his reign. Egli non è stato veramente un curialist a tutti, e era venuto a conoscenza di Paolo III come tutor per il papa due nipoti che il vecchio aveva fatto cardinali, all'età di quindici, in settimana l'apertura del suo regno. The third legate was the solitary English cardinal, Reginald Pole, the near kinsman of King Henry VIII, and an exile for his faith this many a year. Il terzo è stato legato il cardinale inglese solitaria, Reginald Pole, il vicino Kinsman del re Henry VIII, e di un esilio per la sua fede questo molti un anno. His mother, and other relations, had some years before been executed by the king, and the cardinal was continuously in danger from the Italian bravos whom Henry hired to assassinate him. Sua madre, e le altre relazioni, ha avuto alcuni anni prima stato eseguito per conto del re, e il cardinale è stato continuamente in pericolo dal quale bravos italiano Enrico noleggiati per assassinare lui. Pole, at forty-five, was roughly Cervini's contemporary, a scholar primarily, the Christian humanist indeed, and learned in the Fathers, in the new Renaissance manner. Polo, a quaranta-cinque, è stato di circa Cervini contemporanea, uno studioso in primo luogo, il cristiano umanista, infatti, e in imparato i Padri, nel nuovo Rinascimento. With his great friend Contarini, whom a premature death had carried off in 1542, he was regarded by all as the very embodiment of the Catholic Reformation. Con il suo grande amico Contarini, con il quale uno morte prematura aveva portato via nel 1542, è stato considerato da tutti come l'incarnazione di molto la Riforma cattolica. It fell to him to write the opening address of the legates to the council--a frank admission that it was clerical sin mainly that had brought religion to this pass, and a passionate plea for sincerity in the deliberations. È diminuita a lui per scrivere l'apertura di indirizzo legati al Consiglio - un franco ammissione che è stato clericale peccato soprattutto che aveva portato la religione di questo passo, e un appassionato appello per sincerità alle deliberazioni. One who was present has recorded that as the secretary of the council read the speech, the bishops instinctively turned to look at Pole, recognising from its tone and content who was its actual author. Uno che era presente ha registrato che, come il Segretario del Consiglio di leggere il discorso, i vescovi istintivamente si è rivolto a guardare Polo, riconoscendo dal suo tono e il contenuto che è stato il suo effettivo autore. Paul III could have given no clearer sign of his own sincerity than in this association of Cervini and Pole in the direction of the longed-for council.[5] Paolo III potrebbe non hanno dato segno più chiaro della sua sincerità che in questa associazione di Cervini e Polo in direzione il sospirato per il Consiglio [5].

As to procedure, the bishops decided that only bishops and generals of religious orders should have the right to a vote. Come a procedura, i vescovi hanno deciso che solo vescovi e generali di ordini religiosi dovrebbero avere il diritto ad un voto. The question whether to treat doctrinal matters first (as the pope required, to the anger of Charles V) or the reforms, they settled by treating both simultaneously-- along with each decree about a doctrine called in question by the reformers there would be enacted a definite law about reforms. La questione se per il trattamento di questioni dottrinali prime (come il papa ha richiesto, per la rabbia di Charles V) o le riforme, sono regolate da entrambi simultaneamente trattando - insieme ad ogni decreto su una dottrina rimessa in discussione dalla riformatori ci sarebbe promulgata una precisa legge su riforme. After some experiments the following system of work was adopted. Dopo alcuni esperimenti il seguente sistema di lavoro è stata adottata. The technicians would debate the proposed decree with the bishops assisting as an audience. I tecnici avrebbero discussione la proposta di decreto con i vescovi come assistere un pubblico. This was the meeting called the "particular congregation" of the council. Questo è stato l'incontro denominato "Congregazione particolare" del Consiglio. Next the bishops, meeting alone, discussed the matter under the presidency of the legates--the "general congregation"--and came to a final conclusion about the text. Avanti i vescovi, riuniti da solo, ha discusso la questione sotto la presidenza di legati - la "Congregazione Generale" - ed è venuto ad una conclusione definitiva sul testo. Then, in a public meeting called a "session," an open vote was taken and the decree read out as the council's definition. Quindi, in un incontro pubblico chiamato "sessione", aperta la votazione è stata presa e il decreto letta come definizione del Consiglio. In the first chapter of the council's history the public sessions took place in the cathedral of Trent, later in the church of S. Maria Maggiore. Nel primo capitolo della storia del Consiglio le sessioni pubbliche ha avuto luogo nella cattedrale di Trento, poi nella chiesa di S. Maria Maggiore. The particular congregations were held in various mansions of the little city. La particolare congregazioni si sono svolte in vari palazzi della piccola città. Of the twenty-five public sessions between 1545 and 1563, seventeen were devoted to definition of doctrine and the promulgation of reform laws. Dei venticinque sessioni pubbliche tra 1545 e 1563, diciassette sono state dedicate alla definizione della dottrina e la promulgazione di leggi di riforma. The rest were ceremonial occasions for the transacting of the inevitable legal formalities--the opening of the council, the various suspensions, and reopenings, and so forth. Il resto sono state occasioni cerimoniali per la transazioni degli inevitabili formalità di legge - l'apertura del consiglio, le varie sospensioni e reopenings, e così via.

The technical work done by the bishops, the theologians, and the canonists was of a very high order, and the work was done thoroughly. Il lavoro tecnico svolto dai vescovi, teologi, canonisti e le è stato di un ordine molto elevato, e il lavoro è stato fatto accuratamente.