Book of Zephaniah, SophoniasLibro di Sofonia

General Information INFORMAZIONI GENERALI

Ninth of the 12 Minor Prophets of the Old Testament of the Bible, the Book of Zephaniah draws its name from the prophet Zephaniah, whose ministry places its authorship at c. Nono dei 12 profeti minori del Vecchio Testamento della Bibbia, il Libro di Sofonia trae il nome dal profeta Sofonia, il cui ministero luoghi la sua paternità a c. 630 BC in Jerusalem. 630 aC a Gerusalemme. The book comprises sayings attacking imitations of foreign religious practices, idolatry, and those who doubt the threat of the Lord's wrath. Il libro comprende detti attaccare le imitazioni degli stranieri, le pratiche religiose, idolatria, e quelli dubbio che la minaccia di la collera del Signore. The day of the Lord is thus a key concept, with possibility for deliverance if the people repent. Il giorno del Signore è quindi un concetto chiave, con possibilità di liberazione se la gente si pentono. The judgment on the day of the Lord will leave a humble remnant that will seek its refuge in the Lord. La sentenza del giorno del Signore lascerà un umile resto che cercherà il suo rifugio nel Signore. The oracles against foreign nations (chaps. 2 - 3) are believed to contain some genuine sayings of the prophet, but other sayings in these chapters probably date from the postexilic period. Oracoli contro le nazioni straniere (chaps. 2 - 3) sono ritenute autentiche contengono alcuni detti del Profeta, ma altre parole in questi capitoli probabilmente risalgono al periodo postexilic.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
George W Coats George W. Coats

Bibliography Bibliografia
JH Eaton, Obadiah, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah (1969); JA Soggin, Introduction to the Old Testament (1976). JH Eaton, Obadiah, Naum, Abacuc, Sofonia (1969); JA Soggin, Introduzione al Vecchio Testamento (1976).


Book of Zephaniah, Sophonias Libro di Sofonia, Sophonias

Brief Outline Breve Outline

  1. Judgment on Judah and Jerusalem (1-2:3) Sentenza a Giuda ea Gerusalemme (1-2:3)
  2. Judgment on Philistia, Moab, Ammon, Assyria (2:4-15) Sentenza sulla Philistia, Moab, Ammon, Assiria (2:4-15)
  3. Judgment on Jerusalem (3:1-8) Sentenza a Gerusalemme (3:1-8)
  4. Effects of Judgment (3:9-13) Effetti della sentenza (3:9-13)
  5. Restoration of Israel (3:14-20) Restauro di Israele (3:14-20)


Zephani'ah

Advanced Information Informazioni avanzate

Zephaniah, Jehovah has concealed, or Jehovah of darkness. Sofonia, Geova ha nascosto, o Geova delle tenebre. (1.) The son of Cushi, and great-grandson of Hezekiah, and the ninth in the order of the minor prophets. (1.) Il figlio di Cushi, e grande-nipote di Ezechia, e la nona in ordine dei profeti minori. He prophesied in the days of Josiah, king of Judah (BC 641-610), and was contemporary with Jeremiah, with whom he had much in common. Egli ha profetizzato nei giorni di Giosia, re di Giuda (641-610 aC), ed è stata contemporanea con Geremia, con il quale ha avuto molto in comune.

The book of his prophecies consists of: (a) An introduction (1:1-6), announcing the judgment of the world, and the judgment upon Israel, because of their transgressions. Il suo libro di profezie si compone di: (a) L'introduzione (1:1-6), annunciando la sentenza del mondo, e la sentenza su Israele, a causa della loro trasgressioni. (b) The description of the judgment (1:7-18). (b) La descrizione della sentenza (1:7-18). (c) An exhortation to seek God while there is still time (2:1-3). (c) L'esortazione a cercare Dio, mentre vi è ancora tempo (2:1-3). (d) The announcement of judgment on the heathen (2:4-15). (d) L'annuncio della sentenza sulla Heathen (2:4-15). (e) The hopeless misery of Jerusalem (3:1-7). (e) La miseria senza speranza di Gerusalemme (3:1-7). (f) The promise of salvation (3:8-20). (f) La promessa di salvezza (3:8-20).


(2.) The son of Maaseiah, the "second priest" in the reign of Zedekiah, often mentioned in Jeremiah as having been sent from the king to inquire (Jer. 21:1) regarding the coming woes which he had denounced, and to entreat the prophet's intercession that the judgment threatened might be averted (Jer. 29:25, 26, 29; 37:3; 52:24). (2.) Il figlio di Maaseiah, il "secondo sacerdote" nel regno di Sedecia, spesso citato in Geremia come aventi stato inviato dal re per ottenere informazioni (Jer. 21,1) per quanto riguarda i prossimi mali che aveva denunciato, e a entreat il profeta l'intercessione che la sentenza minacciata potrebbe essere evitata (Jer. 29:25, 26, 29; 37:3; 52:24). He, along with some other captive Jews, was put to death by the king of Babylon "at Riblah in the land of Hamath" (2 Kings 25:21). Egli, insieme ad altri prigionieri ebrei, è stato messo a morte dal re di Babilonia "a Riblah nel paese di Hamath" (2 Re 25:21).

(3.) A Kohathite ancestor of the prophet Samuel (1 Chr. 6:36). (3.) Un Kohathite antenato del profeta Samuele (1 Chr. 6:36).

(4.) The father of Josiah, the priest who dwelt in Jerusalem when Darius issued the decree that the temple should be rebuilt (Zech. 6:10). (4.) Il padre di Giosia, il sacerdote che abitavano in Gerusalemme, quando Dario ha emanato il decreto che il tempio deve essere ricostruito (Zech. 6:10).

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Sophonias (Zephaniah) Sophonias (Sofonia)

Catholic Information Informazioni cattolica

The ninth of the twelve Minor Prophets of the Canon of the Old Testament; preached and wrote in the second half of the seventh century BC He was a contemporary and supporter of the great Prophet Jeremias. Il nono dei dodici profeti minori del Canone del Vecchio Testamento; predicato e scritto nella seconda metà del settimo secolo aC Fu un contemporaneo e sostenitore del grande Profeta Jeremias. His name (Hebrew Zephanja, that is "the Lord conceals", "the Lord protects") might, on the analogy of Gottfried, be most briefly translated by the words God protect. Il suo nome (Zephanja ebraico, che è "il Signore nasconde", "il Signore protegge") potrebbe, in analogia di Gottfried, più brevemente essere tradotto le parole di Dio protegga. The only primary source from which we obtain our scanty knowledge of the personality and the rhetorical and literary qualities of Sophonias, is the short book of the Old Testament (containing only three chapters), which bears his name. L'unica fonte principale da cui si ottiene la nostra conoscenza di poco la personalità e la retorica e letteraria qualità di Sophonias, è il breve libro del Vecchio Testamento (contenente solo tre capitoli), che porta il suo nome. The scene of his activity was the city of Jerusalem (i, 4-10; iii, 1 sqq.; 14 sqq.). La scena della sua attività è stata la città di Gerusalemme (i, 4-10; III, 1 ss.; 14 ss.).

I. DATE I. Data

The date of the Prophet's activity fell in the reign of King Josias (641-11). La data del Profeta l'attività è diminuita nel regno di Re Josias (641-11). Sophonias is one of the few Prophets whose chronology is fixed by a precise date in the introductory verse of the book. Sophonias è uno dei pochi Profeti cui cronologia è stabilito da una data precisa nel versetto introduttiva del libro. Under the two preceding kings, Amon and Manasse, idolatry had been introduced in the most shameful forms (especially the cult of Baal and Astarte) into the Holy City, and with this foreign cult came a foreign culture and a great corruption of morals. Nell'ambito dei due precedenti re, Amon e Manasse, l'idolatria è stata introdotta nel più vergognose forme (in particolare il culto di Baal e Astarte) nella Città Santa, e con questo culto stranieri venuti straniera cultura e di una grande corruzione dei costumi. Josias, the king with the anointed sceptre, wished to put an end to the horrible devastation in the holy places. Josias, il re con l'unto scettro, ha voluto porre fine alle orribili devastazioni in luoghi santi. One of the most zealous champions and advisers of this reform was Sophonias, and his writing remains one of the most important documents for the understanding of the era of Josias. Uno dei più zelanti campioni e consulenti di questa riforma è stata Sophonias, e la sua scrittura resta uno dei documenti più importanti per la comprensione della era di Josias. The Prophet laid the axe at the root of the religious and moral corruption, when, in view of the idolatry which had penetrated even into the sanctuary, he threatened to "destroy out of this place the remnant of Baal, and the names of the . . . priests" (i, 4), and pleaded for a return to the simplicity of their fathers instead of the luxurious foreign clothing which was worn especially in aristocratic circles (i, 8). Il profeta di cui l'ascia alla radice dei religiosi e di corruzione morale, quando, in vista della idolatria che era penetrato anche nel santuario, ha minacciato di "distruggere fuori di questo luogo il resto di Baal, ei nomi dei. .. Sacerdoti "(I, 4), e chiesto un ritorno alla semplicità dei loro padri invece dei capi di abbigliamento di lusso estera che è stato portato in particolare nei circoli aristocratica (i, 8). The age of Sophonias was also a most serious and decisive period, because the lands of Anterior Asia were overrun by foreigners owing to the migration of the Seythians in the last decades of the seventh century, and because Jerusalem, the city of the Prophets, was only a few decades before its downfall (586). L'età di Sophonias è stato anche un più grave e decisivo periodo, perché le terre del precedente Asia sono stati superamento da parte di stranieri a causa della migrazione dei Seythians negli ultimi decenni del VII secolo, e perché Gerusalemme, la città dei Profeti, è stato solo pochi decenni prima della sua caduta (586). The far-seeing watchman on Sion's battlements saw this catastrophe draw near: "for the day of the Lord is near" is the burden of his preaching (i, 7). La vasta vedere guardia a Sion's merli questa catastrofe ha visto avvicinarsi: "per il giorno del Signore è vicino" è l'onere della sua predicazione (i, 7). "The great day of the Lord is near, it is near and exceeding swift: . . . That day is a day of wrath, a day of tribulation and darkness and obscurity, a day of clouds and whirlwinds" (i, 14-15). "Il grande giorno del Signore è vicino, è vicino e superiore SWIFT:... Quel giorno è un giorno di ira, un giorno di tribolazione e tenebre e oscurità, un giorno di nubi e whirlwinds" (i, 14-15 ).

II. CONTENTS INDICE

The book of the Prophet naturally contains in its three chapters only a sketch of the fundamental ideas of the preaching of Sophonias. Il libro del profeta, naturalmente, contiene nei suoi tre capitoli solo un riassunto delle idee fondamentali della predicazione di Sophonias. The scheme of the book in its present form is as follows: Il regime del libro nella sua forma attuale è il seguente:

(a) i, 2-ii, 3 (a), I, 2-II, 3

The threatening of the "day of the Lord", a Dies irae dies illa of the Old Testament. La minaccia del "giorno del Signore", un Dies irae dies illa del Vecchio Testamento. The judgment of the Lord will descend on Juda and Jerusalem as a punishment for the awful degeneracy in religious life (i, 4-7a); it will extend to all classes of the people (i, 7b-13), and will be attended with all the horrors of a frightful catastrophe (i, 14-18); therefore, do penance and seek the Lord (ii, 1-3). La sentenza del Signore scenderà su Juda e Gerusalemme come una punizione per il terribile degeneracy nella vita religiosa (i, 4-7 bis), ma si estenderà a tutte le categorie di persone (i, 7b-13), e sarà assistito con tutti gli orrori di una spaventosa catastrofe (i, 14-18); quindi, fare penitenza e di cercare il Signore (II, 1-3).

(b) ii, 4-15 (b), ii, 4-15

Not only over Jerusalem, but over the whole world (urbi et orbi), over the peoples in all the four regions of the heavens, will the hand of the Lord be stretched--westwards over the Philistines (4-7), eastwards over the Moabites and Ammonites (8-11), southwards over the Ethiopians (12), and northwards over the Assyrians and Ninivites (13-15). Non solo nel corso Gerusalemme, ma sopra il mondo intero (urbi et orbi), sui popoli in tutte le quattro regioni dei cieli, la mano del Signore essere allungato - ovest oltre i filistei (4-7), oltre ad est il Moabites e Ammoniti (8-11), verso sud nel corso degli etiopi (12), e verso nord nel corso degli assiri e Ninivites (13-15).

(c) With a special threat (iii, 1-8) (c), con una speciale minaccia (III, 1-8)

The Prophet then turns again to Jerusalem: "Woe to the provoking, and redeemed city. . . She hath not hearkened to the voice, neither hath she received discipline"; the severest reckoning will be required of the aristocrats and the administrators of the law (as the leading classes of the civil community), and of the Prophets and priests, as the directors of public worship. Il Profeta poi girate di nuovo a Gerusalemme: "Guai a provocare l', città e redento... Ella non ha hearkened la voce, né ha ricevuto disciplina"; le più severe calcolo verrà richiesto di aristocratici e gli amministratori della legge (come le classi leader della comunità civile) e dei Profeti e sacerdoti, come i direttori di culto pubblico.

(d) iii, 9-20 (d), III, 9-20

A consolatory prophecy, or prophetic glance at the Kingdom of God of the future, in which all the world, united in one faith and one worship, will turn to one God, and the goods of the Messianic Kingdom, whose capital is the daughter of Sion, will be enjoyed. Una consolatoria profezia, o profetico sguardo al Regno di Dio del futuro, in cui tutto il mondo, uniti in una sola fede e un culto, si rivolgono a un solo Dio, ed i prodotti del regno messianico, il cui capitale è la figlia di Sion, sarà goduto. The universality of the judgment as well as of the redemption is so forcibly expressed in Sophonias that his book may be regarded as the "Catholic Epistle" of the Old Testament. L'universalità della sentenza e della redenzione è così espresso in forza Sophonias che il suo libro può essere considerato come il "Epistola cattolica" del Vecchio Testamento.

(e) The last exhortation of Sophonias (3:9-20 (e) L'ultima esortazione di Sophonias (3:9-20

also has a Messianic colouring, although not to an extent comparable with Isaias. ha anche una colorazione messianica, anche se non in misura comparabile con Isaias.

III. CHARACTER OF THE PROPHET Il carattere del profeta

Sophonias' prophecy is not strongly differentiated from other prophecies like that of Amos or Habacuc, it is confined to the range of thought common to all prophectic exhortations: threats of judgment, exhortation to penance, promise of Messianic salvation. Sophonias' profezia non è fortemente differenziato da altri profezie come quella di Amos o Habacuc, che si limita alla gamma di pensiero comune a tutti i prophectic esortazioni: minacce di giudizio, esortazione alla penitenza, promessa messianica della salvezza. For this reason Sophonias might be regarded as the type of Hebrew Prophets and as the final example of the prophetic terminology. Per questo motivo Sophonias, potrebbe essere considerato come il tipo di ebraico Profeti e come ultimo esempio profetico di terminologia. He does not seek the glory of an original writer, but borrows freely both ideas and style from the older Prophets (especially Isaias and Jeremias). Egli non cerca la gloria di un originale scrittore, ma prende in prestito sia liberamente idee e lo stile dalla vecchia Profeti (in particolare Isaias e Jeremias). The resemblances to the Book of Deuteronomy may be explained by the fact that this book, found in the Josian reform, was then the centre of religious interest. La somiglianza al Libro del Deuteronomio può essere spiegato dal fatto che questo libro, che si trova nella Josian la riforma, è stato poi il centro di interesse religioso. The language of Sophonias is vigorous and earnest, as become the seriousness of the period, but is free from the gloomy elegiac tone of Jeremias. La lingua del Sophonias è vigorosa e serio, come diventare la gravità del periodo, ma è libero dal tono cupo elegiaca di Jeremias. In some passages it becomes pathetic and poetic, without however attaining the classical diction or poetical flight of a Nahum or Deutero-Isaias. In alcuni passaggi diventa patetico e poetico, senza tuttavia raggiungere la classica dizione poetica o di un volo o Naum Deutero-Isaias. There is something solemn in the manner in which the Lord is so frequently introduced as the speaker, and the sentence of judgment falls on the silent earth (i, 7). C'è qualcosa di solenne nel modo in cui il Signore è spesso così come introdotto l'oratore, e la frase di giudizio cade sulla terra silenziosa (i, 7). Apart from the few plays on words (cf. especially ii, 4), Sophonias eschews all rhetorical and poetical ornamentation of language. A parte i pochi giochi di parole (cfr. in particolare II, 4), Sophonias eschews tutti i retorico e poetico ornamento del linguaggio. As to the logical and rhythmical build of the various exhortations, he has two strophes of the first sketch (i, 7 and 14) with the same opening ("the day of the Lord is near"), and closes the second sketch with a hymn (ii, 15)--a favourite practice of his prototype, Jeremias. Per quanto riguarda la logica e ritmico di costruire le varie esortazioni, egli ha due strofe del primo schizzo (i, 7 e 14) con la stessa apertura ( "il giorno del Signore è vicino"), e chiude il secondo con un disegno inno (II, 15) - una pratica preferita del suo prototipo, Jeremias. A graduated development of the sentiment to a climax in the scheme is expressed by the fact that the last sketch contains an animated and longer lyrical hymn to Jerusalem (iii, 14 sqq.). Un laureato sviluppo del sentimento ad un culmine nel sistema è espressa dal fatto che l'ultima contiene un disegno animato e più lirico inno a Gerusalemme (III, 14 ss.). In Christian painting Sophonias is represented in two ways; either with the lantern (referring to i, 12: "I will search Jerusalem with lamps") or clad in a toga and bearing a scroll bearing as text the beginning of the hymn "Give praise, O daughter of Sion" (iii, 14). In pittura cristiana Sophonias è rappresentato in due modi, sia con la lanterna (che fa riferimento a i, 12: "Io ricerca Gerusalemme con lampade") o rivestita in una toga e muniti di un cuscinetto di scorrimento del testo come l'inizio del canto "Date lode , Figlia di Sion "(III, 14).

IV. CRITICAL PROBLEMS OFFERED BY SOPHONIAS Problemi critici offerti da SOPHONIAS

The question of authorship is authoritatively answered by the introductory verse of the book. La questione della paternità è autorevole risposta da parte del versetto introduttiva del libro. Even radical higher critics like Marti acknowledge that no reason exists for doubting that the author of this prophecy is the Sophonias (Zephaniah) mentioned in the title ("Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359). Anche radicale superiore critici come Marti riconoscere che esiste alcun motivo per dubitare che l'autore di questa profezia è il Sophonias (Sofonia) di cui il titolo ( "Das Dodekapropheton"), Tübingen, 1904, 359). The fact that this Prophet's name is mentioned nowhere else in the Old Testament does not affect the conclusive force of the first verse of the prophecy. Il fatto che questo profeta è il nome di cui nessun altro luogo nel Vecchio Testamento non pregiudica la forza del primo versetto della profezia. Sophonias is the only Prophet whose genealogy is traced back into the fourth generation. Sophonias è l'unico profeta cui genealogia è risalire in quarta generazione. From this has been inferred that the fourth and last ancestor mentioned Ezechias (Hizkiah) is identical with the king of the same name (727-698). Da questo è stato dedotto che il quarto e ultimo antenato di cui Ezechias (Hizkiah) è identico con il re dello stesso nome (727-698). In this case, however, the explanatory phrase "King of Judah" would undoubtedly have been put in apposition to the name. In questo caso, tuttavia, spiega la frase "il re di Giuda" sarebbe senza dubbio sono stati messi in apposizione del nome. Consequently the statement concerning the author of the book in the first part of the introductory verse appears entirely worthy of belief, because the statement concerning the chronology of the book given in the second half of the same verse is confirmed by internal criteria. Di conseguenza, la dichiarazione riguardante l'autore del libro nella prima parte introduttiva del versetto appare del tutto degna di fede, perché la dichiarazione riguardante la cronologia del libro dato nella seconda metà dello stesso versetto è confermato da interno criteri. The descriptions of customs, especially in the first chapter, showing the state of religion and morals at Jerusalem are, in point of fact, a true presentation of conditions during the first years of the reign of King Josias. Le descrizioni delle dogane, in particolare nel primo capitolo, mostrando lo stato della religione e della morale di Gerusalemme sono, in punto di fatto, un vero presentazione delle condizioni nel corso dei primi anni del regno di Re Josias. The worship of the stars upon the flat roofs, mentioned in i, 5, and imitation of the Babylonian worship of the heavens that had become the fashion in Palestine from the reign of Manasses is also mentioned by the contemporary Prophet, Jeremias (xix, 13; xxxii, 29), as a religious disorder of the Josianic era. Il culto delle stelle su tetti piani, di cui al I, 5, e imitazione di babilonese culto dei cieli che era diventata la moda in Palestina dal regno di Manasses è riportata anche dalla contemporanea Profeta, Jeremias (XIX, 13 ; XXXII, 29), come un disturbo religiosa dei Josianic epoca. All this confirms the credibility of the witness of i, 1, concerning authorship of Sophonias. Tutto questo conferma la credibilità della testimonianza di I, 1, in materia di paternità di Sophonias.

Critical investigations, as to where the original texts in the Book of Sophonias end and the glosses, revisions of the text, and still later revisions begin, have resulted in a unanimous declaration that the first chapter of the book is the work of Sophonias; the second chapter is regarded as not so genuine, and the third still less so. Indagini critiche, come al punto in cui i testi originali nel libro di Sophonias fine e le glosse, le revisioni del testo, e successive revisioni ancora iniziare, sono sfociati in una dichiarazione unanime che il primo capitolo del libro è l'opera di Sophonias; la secondo capitolo è considerata non in modo autentico, e il terzo ancora meno. In separating what are called the secondary layers of the second chapter nearly all the higher critics have come to different conclusions -- quot capita, tot sensus. A separare ciò che sono chiamati gli strati di secondaria secondo capitolo quasi tutti i critici più elevati sono giunti a conclusioni diverse - quot capite, tot sensus. Each individual verse cannot be investigated here as in the detailed analysis of a commentator. Ogni singolo versetto non può essere esaminato qui come in l'analisi dettagliata di un commentatore. However, it may be pointed out in general that the technical plan in the literary construction of the speeches, especially the symmetrical arrangement of the speeches mentioned in section II, and the responses spoken of in section III, forbid any large excisions. Tuttavia, può essere rilevato in generale che il piano tecnico nella costruzione letteraria degli interventi, in particolare la disposizione simmetrica degli interventi di cui alla sezione II, e le risposte di cui parla sezione III, proibiscono qualsiasi grande excisions. The artistic form used in the construction of the prophetic addresses is recognized more and more as an aid to literary criticism. La forma artistica utilizzati per la costruzione di indirizzi profetica è riconosciuto sempre più come un aiuto alla critica letteraria.

The passage most frequently considered an addition of a later date is iii, 14-20, because the tone of a herald of salvation here adopted does not agree with that of the prophecies of the threatening judgment of the two earlier chapters. Il passaggio più spesso considerato un aggiunta di una data successiva è III, 14-20, perché il tono di un araldo della salvezza qui adottate non è d'accordo con quella di profezie la minaccia di giudizio dei due precedenti capitoli. It is, however, the custom of the Prophets after a terrifying warning of the judgments of Jahve to close with a glimpse of the brilliant future of the Kingdom of God, to permit, as it were, the rainbow to follow the thunder-storm. E ', tuttavia, l'usanza dei Profeti dopo un terribile monito di sentenze di Jahve per chiudere con uno sguardo il brillante futuro del Regno di Dio, di permettere, per così dire, l'arcobaleno di seguire il tuono-tempesta. Joel first utters prophetic denunciations which are followed by prophetic consolations (Joel in Vulgate, i-ii, 17; ii, 19-iii); Isaias in ch. Joel prima pronuncia profetica denunce che sono seguiti da profetica consolazioni (Joel nella Vulgata, I-II, 17; ii, 19-III); Isaias nel cap. i calls Jerusalem a city like Sodom and directly afterwards a city of justice, and Micheas, whose similarity to Sophonias is remarked upon by critics, also allows his threats of judgment to die away in an announcement of salvation. invita i Gerusalemme una città come Sodoma e direttamente dopo una città della giustizia, e Micheas, la cui somiglianza con Sophonias è osservato dalla critica, permette anche la sua sentenza di minacce di morte via in un annuncio di salvezza. One of the guiding eschatological thoughts of all the Prophets is this: The judgment is only the way of transition to salvation and the consummation of the history of the world will be the salvation of what is left of the seed. Uno dei pensieri escatologica guida di tutti i profeti è questa: La sentenza è solo il modo di transizione verso la salvezza e la consumazione della storia del mondo sarà la salvezza di ciò che resta del seme. For this reason, therefore, Sophonias, iii, 14-20 cannot be rejected. Per questo motivo, quindi, Sophonias, III, 14-20 non può essere respinta. The entire plan of the book seems to be indicated in a small scale in the first address, which closes ii, 1-3, with an exhortation to seek the Lord that is with a consolatory theme directly after the terrible proclamation of the Day of the Lord. L'intero piano del libro sembra essere indicato in una piccola scala nel primo indirizzo, che si chiude ii, 1-3, con una esortazione a cercare il Signore che è consolatoria con un tema direttamente dopo il terribile annuncio del giorno del Signore.

The queries raised by the textual criticism of the Book of Sophonias are far simpler and nearer solution than those connected with the higher criticism. Le domande sollevate dalla critica testuale del libro della Sophonias sono di gran lunga più semplice e più vicina soluzione da quelli connessi con la più alta critiche. The conditions of the text, with exception of a few doubtful passages, is good and there are few books of the Biblical canon which offer so few points of attack to Biblical hypercriticism as the Book of Sophonias. Le condizioni del testo, con eccezione di alcuni passaggi dubbi, è buono e ci sono pochi libri del Canone della Bibbia che offrono così pochi punti di attacco a hypercriticism biblica come il libro di Sophonias.

Written by M. Faulhaber. Scritto da M. Faulhaber. Transcribed by Thomas M. Barrett. Trascritto da Thomas M. Barrett. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Della Enciclopedia Cattolica, volume XIV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, il 1 ° luglio 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

REINKE, Der Prophet Zephanja (Munster, 1868); KNABENBAUER, Comment. REINKE, Der Zephanja Profeta (Münster, 1868); KNABENBAUER, commento. In proph. In proph. min. (Paris, 1886); VAN HOONACKER, Les douze pet. (Parigi, 1886); Van Hoonacker, Les douze animale domestico. proph. (Paris, 1908); LIPPL, Das Buch des Proph. (Parigi, 1908); LIPPL, Das Buch des Proph. Sophon. (Freiburg, 1910), containing (pp. ix-xvi) an excellent bibliography; SCHWALLY, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, Comment uber den Proph. (Friburgo, 1910), contenente (pp. ix-XVI), un eccellente bibliografia; SCHWALLY, Das Buch Zephanja (Giessen, 1890); SCHULZ, Commento prodotto den Proph. Zephanja (Hanover, 1892); ADAMS, The Minor Proph. Zephanja (Hannover, 1892); ADAMS, Il Minor Proph. (New York, 1902); DROVER, The Min. (New York, 1902); Drover, La min. Proph. (Nahum, Habakkuk, Zephaniah)(Edinburgh, 1907); the complete commentaries of STRACK-ZOCKLER, NOWACK; MARTI; and GA SMITH. (Naum, Abacuc, Sofonia) (Edimburgo, 1907); completo commenti di STRACK-ZOCKLER, NOWACK; Martirologio, e GA Smith.


Zephaniah Sofonia

Jewish Perspective Information Informazioni prospettiva ebraica

One of the twelve Minor Prophets who describes himself as "the son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, in the days of Josiah, the son of Amon, King of Judah" (Zeph. i. 1). Uno dei dodici profeti minori che descrive se stesso come "il figlio di Cushi, figlio di Gedaliah, il figlio di Amariah, figlio di Ezechia, nei giorni di Giosia, figlio di Amon, re di Giuda" (i Zeph. . 1). He seems, therefore, to have been a descendant of Hezekiah, King of Judah, since otherwise only the name of his father would have been given (comp. Isa. i. 1; Ezek. i. 3; Joel i. 1). Egli sembra, pertanto, di essere stato un discendente di Ezechia, re di Giuda, poiché altrimenti soltanto il nome di suo padre sarebbe stato dato (Isa comp. I. 1; Ez. I. 3; Joel I. 1). If he was of royal descent, he probably lived in Jerusalem; and evidence of this is seen in his prophecies, where he describes various parts of the city. Se egli è stato reale di discesa, ha probabilmente vissuto in Gerusalemme, e prova di questo è visto nella sua profezie, dove si descrive varie parti della città. According to the first verse of the book which bears his name, he flourished during the reign of Josiah, and on the basis of his utterances the majority of modern scholars date his activity prior to the reforms so rigorously inaugurated and promulgated after 621, the pictures of corruption and the approaching foe being most appropriately referred to the situation in Judah during the early years of Josiah and the Scythian invasion. Secondo il primo versetto del libro che porta il suo nome, egli fiorì durante il regno di Giosia, e sulla base della sua enunciati la maggior parte dei moderni studiosi data la sua attività prima della riforme, in modo rigorosamente inaugurato e promulgata dopo 621, le immagini di corruzione e di avvicinarsi il nemico di essere più appropriato di cui alla situazione in Giuda durante i primi anni di Giosia e la Scythian invasione. The contents of the book of this prophet fall into two parts: i. Il contenuto del libro di questo profeta rientrano in due parti: I. 1-iii. 1-III. 8, the coming judgment on the world, including Israel and the nations; and iii. 8, la sentenza a venire del mondo, tra cui Israele e le nazioni, e iii. 9-20, a promise of universal salvation. 9-20, una promessa di salvezza universale.

Zephaniah's special denunciations are directed against false worship and irreligion. Sofonia speciale denunce sono dirette contro i falsi culto e irreligion. The calamity will find every one, even in the hiding-places of Jerusalem; Philistia, Moab, Ammon, Cush, and Assyria shall be overwhelmed by punishment and disaster; Jerusalem in particular, being rebellious, corrupt, and disobedient to the word of Yhwh, shall fall under the divine wrath. La calamità troveranno ognuno, anche in luoghi nascondiglio di Gerusalemme; Philistia, Moab, Ammon, Cush, e Assiria viene sopraffatto dalla punizione e catastrofe; Gerusalemme, in particolare, di essere ribelle, corrotto, disobbedienti e alla parola di Yhwh , È caduta sotto la collera divina. Yet, on the other hand, God's promise is made known to the nations, that He will so purify them that they may call on Him, and all shall bring Him offerings. Ma, d'altra parte, promessa di Dio è resa nota alle nazioni, che vuole purificare in modo che essi possano far Lui, e di tutti i membri mettono Lui offerte. After the storm of judgment Israel shall be humble, and shall trust in Yhwh alone. Dopo la tempesta di giudizio Israele deve essere umile, e la fiducia in Yhwh solo. New social conditions shall arise, and justice and righteousness shall prevail, so that the redeemed shall rejoice in the Lord. Nuove condizioni sociali sorge, giustizia e giustizia deve prevalere, in modo che i redenti deve rallegrarsi nel Signore.

Zephaniah is a forceful book. Sofonia è un libro forte. Its language is vigorous and picturesque, and betrays an acquaintance with the Earlier Prophets. Il suo linguaggio è vigorosa e pittoresco, e tradisce un conoscente con la precedente Profeti. The ideas most emphasized are the providential control of the nations of the world, the necessity of purity and justice as opposed to the prevalent corruption and injustice of the day, and the refining value of judgment and suffering. Le idee sono più ha messo in luce il provvidenziale il controllo delle nazioni del mondo, la necessità di purezza e di giustizia in contrapposizione a prevalente la corruzione e l'ingiustizia del giorno, e la raffinazione del valore di giudizio e di sofferenza.

Emil G. Hirsch, Ira Maurice Price Emil G. Hirsch, Ira Maurice Prezzo
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia ebraica, pubblicati tra il 1901-1906.

Bibliography: Bibliografia:

Davidson, Nahum, Habakkuk, and Zephaniah, in The Cambridge Bible for Schools, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, in Handkommentar zum Alten Testament, 1897; Smith, The Book of the Twelve Prophets, ii., in The Expositor's Bible, 1898.EGHIMP Davidson, Naum, Abacuc, Sofonia, La Bibbia di Cambridge per le scuole, 1896; Nowack, Die Kleinen Propheten, in Handkommentar zum Alten Testamento, 1897; Smith, il libro dei Dodici Profeti, ii., In Il Expositor della Bibbia, 1898 . EGHIMP


This subject presentation in the original English language Questo tema la presentazione in originale in lingua inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html