The Roman
Breviary, Roman Catholic Breviary Il Breviario Romano, cattolica romana
Breviario
General Information Informazioni
generali
Prayer before
Divine Service La preghiera prima di servizio divino
Open thou, O Lord, my mouth to bless
thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering
thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say
this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in
the presence of thy divine Majesty. Through Christ our Lord.
Amen. Apri tu, Signore, la mia bocca di benedire il tuo Nome santo;
pulire anche il mio cuore di tutti i vani, il male, e vagare i pensieri;
illuminare la mia comprensione; accendi il mio affetto, che io possa dire questo
Ufficio degnamente, con l'attenzione e la devozione, e In modo da soddisfare per
essere ascoltato in presenza di tua divina Maestà. Per Cristo nostro Signore.
Amen.
O Lord, in union
with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy
praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee O
Signore, in unione con quella divina, la quale intenzione tu te sulla terra hai
il tuo rendere lodi a Dio, il desiderio di offrire il mio Ufficio di preghiera
su di te
The Roman
Breviary, Roman Catholic Breviary Il Breviario Romano, cattolica romana
Breviario
Catholic Information Informazioni
cattolica
This subject may
be divided, for convenience of treatment, as follows: Questo argomento
può essere diviso, per comodità di trattamento, come segue:
I.
DEFINITION; I. DEFINIZIONE;
II. CONTENTS; INDICE;
III. THE
HOURS; LE ORE;
IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE;
Componenti di ufficio;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V.
storia del breviario;
VI. REFORMS. RIFORME.
I.
DEFINITION I. DEFINIZIONE
This word breviary (Lat.
Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a
compendium. Questa parola breviario (Lat. Breviarium),
significa che nella sua accezione primaria abridgment uno, o un
compendio. It is often
employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium
in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language
Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for
the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the
titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ
Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an
office abridged or simplified for the use of the laity. È spesso
impiegati in questo senso da autori cristiani, ad esempio, Breviarium fidei,
Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularium. Litugical
In lingua Breviario ha un significato speciale, che indica un libro di
regolamenti di arredo per la celebrazione della Messa o la canonica di Office, E
possono essere raggiunti con i titoli con Breviarium Ordinis
Ecclesiastici, o Breviarium Ecclesiae Rominsæ (Romanæ). Nel IX secolo
Alcuin usa la parola per designare un ufficio abbreviata o semplificata per
l'uso dei laici. Prudentius of Troyes, about the same
period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY).
Prudenzio di Troyes, circa lo stesso periodo, ha composto un Breviarium
Psalterii (v. inf. V. STORIA). In an ancient inventory occurs
Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary".
In un antico inventario Breviarium Antiphonarii si verifica, che
significa "Estratti dal Antiphonary". In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in
plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". In "Vita Aldrici"
verifica "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem
continentur". Again, in the
inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo
cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum
et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem
S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a
book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni
decursionem" Ancora una volta, negli inventari e cataloghi, quali note
come queste possono essere soddisfatte con: "Sunt et duo cursinarii et tres
benedictionales Libri; la sua ex unus habet obsequium mortuorum et unus
Breviarius", o, "Præter Breviarium quoddam ed usque ad festivitatem S . 1100
ottiene un libro intitolato "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam
anni decursionem"
From such references, and from others
of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at
first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title
Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire
canonical office -- appears to date from the eleventh century. Da tali
riferimenti, e da altri, di un simile natura, che raccoglie Quesnel dalla parola
Breviarium è stato in prima designato un libro di arredo le rubriche, una
sorta di codice categoria. Il titolo Breviario, come si impiegano
- che è, un libro contenente L'intero ufficio canonico - sembra data dal secolo
XI.
St. Gregory VII
having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy
as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of
Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the
word, it was an abridgment. S. Gregorio VII, che hanno, infatti, ridotta
l'ordine di preghiere, e di aver semplificato la Liturgia come presso la Corte
romana, questo abridgment ricevette il nome di Breviario, che è stato
adeguato, in quanto, secondo l'etimologia della parola, è stato Uno
abridgment. The name has been
extended to books which contain in one volume, or at least in one work,
liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the
Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out
that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be
named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically
speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain
several different compilations united under one cover. Il nome è stato
esteso ai libri che contengono in un unico volume, o almeno in un lavoro, libri
liturgici di vario tipo, come ad esempio il Salterio, il Antiphonary, il
Responsoriary, il Lezionario, ecc In tale contesto non può essere rilevato Che,
in questo senso, la parola, come è utilizzato oggi, è illogico, che dovrebbe
essere nominato un Plenarium piuttosto che un Breviarium, dal
momento che, liturgicamente parlando, il termine designa Plenarium
esattamente come tali libri contengono diverse compilation uniti sotto una
copertina. This is pointed
out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word;
and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the
Breviary. Questo è sottolineato, tuttavia, è sufficiente a rendere ancora
più chiara l'origine e il significato della parola, e la sezione V fornire una
spiegazione più dettagliata della formazione del Breviario.
II. CONTENTS
INDICE
The Roman
Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian
and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is
divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring,
Summer, and Autumn. Il Breviario Romano, che con rare eccezioni (alcuni
ordini religiosi, i riti ambrosiano e mozarabico, ecc) è usato in questo giorno
in tutta la Chiesa latina, è diviso in quattro parti secondo le stagioni dell
'anno: Inverno, Primavera, Estate , E autunno. It is constructed of the following
elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the
Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. È costruito dei
seguenti elementi: (a), il Salterio, (b) il proprio della stagione; (c), proprio
dei Santi; (d), il comune, (e) alcuni Uffici speciali.
(a) The
Psalter (A) Il Salterio
The Psalter is the most ancient and the
most venerable portion of the Breviary. Il salterio è il più antico e il
più venerato parte del Breviario. It consists of 150 psalms, divided in a
particular way, to be described later. Si compone di 150 salmi, diviso in
modo particolare, per essere descritto in seguito. These psalms formed the groundwork of
the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly
made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several
occasions. Questi salmi formarono le basi della Liturgia dei Giudei per
dodici secoli prima di Cristo, e ha certamente fatto uso di queste formule per
la sua preghiera, e li ha citato in più occasioni. The Apostles followed His example, and
handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the
chief form of Christian prayer. Apostoli seguire il suo esempio, e
tramandata per le Chiese cristiane l'eredità del Salterio come la principale
forma di preghiera cristiana. The Church has carefully preserved them
during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other
formularies. La Chiesa ha conservato con cura durante il lasso di secoli,
e non ha mai cercato di sostituirli con qualsiasi altro formule. Attempts have been made from time to
time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the
Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few
others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few
in number. I tentativi sono stati fatti di volta in volta a comporre
salmi cristiana, come il Gloria in excelsis, il Te Deum, la
Lumen Hilare, il Te Decet Laus, e pochi altri, ma quelli che la
Chiesa ha mantenuto e ha adottato singolarmente sono pochi In numero.
The rhythmic hymns date from a period
later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary
place in the scheme of the Office. La ritmica inni data da un periodo
entro il quarto e il quinto secoli, e nel migliore dei casi, in possesso di un
puramente secondario collocazione nel sistema di Office. Thus the Book of Psalms forms the
groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in
this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons,
responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular
manner. Pertanto, il libro dei Salmi forme le basi della preghiera
cattolica; le lezioni che riempiono un posto così importante in questa preghiera
non sono, dopo tutto, la preghiera propriamente detta, e le antifone,
responsori, versetti, ecc, ma sono utilizzati in salmi Un modo
particolare.
In the Breviary,
however, the Psalter is divided according to a special plan. Nel
Breviario, tuttavia, il Salterio è diviso in base a un piano speciale.
In the earliest period the use of the
Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which
prevailed amongst the Jews. Nel periodo più presto l'uso del libro dei
Salmi e l'Ufficio è stato senza dubbio esattamente simile a quella che ha
prevalso tra gli ebrei. The president of the choir chose a
particular psalm at his own will. Il presidente del coro scelto un salmo
in particolare la sua volontà. Some psalms, such as xxi, seem
specially appropriate to the Passion. Alcuni salmi, come xxi, sembrano
particolarmente appropriato per la Passione. Another was adapted to the
Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially
referable to the Office of the Dead. Un altro è stato adattato per la
Risurrezione, un terzo adatta l'Ascensione, mentre altri ancora sono
specificamente riferibili ai Office of the Dead. Some psalms provide morning prayers,
others those for night. Alcuni salmi fornire mattina preghiere, altri
quelli per la notte. But the choice was left in the hands of
the bishop or president of the choir. Ma la scelta è stata lasciata nelle
mani del vescovo o il presidente del coro. Later, probably from the fourth
century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers
requirements of the Liturgy. Più tardi, probabilmente, dal quarto secolo,
alcuni salmi cominciò a essere raggruppati insieme, per rispondere alle esigenze
dei subacquei Liturgia.
Another cause led
to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the
habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Un'altra causa
ha portato a questi raggruppamenti e le modalità del Salterio. Alcuni monaci
sono stati l'abitudine di recitare ogni giorno l'intero i 150 salmi.
But this form of devotion, apart
from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to
spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Ma
questa forma di devozione, oltre a lezioni e le altre formule, occupati tanto
tempo che essi hanno cominciato a diffondere la recita di tutto il Salterio
oltre una settimana intera. By this method each day was divided
into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this
arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially
devised rules. Con questo metodo, ogni giorno è stato diviso in ore, e
per ogni ora aveva la propria porzione del Salterio. Da questo accordo è
nata l'idea di dividere il Salterio secondo le regole appositamente
ideato. St. Benedict was
one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century.
San Benedetto è stato uno dei primi a fissare se stesso a questo compito, nel
sesto secolo. In his Rule he
gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed
at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an
arangement. Nella sua Regola minuti dà indicazioni come, in quel periodo,
i salmi sono stati distribuiti ad essere a disposizione dei abate, e lui stesso
ha redatto un tale accordo. Certain psalms were set apart for the
night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others
for Vespers and Compline. Alcuni salmi sono stati fissati per la notte,
oltre uffici, altri per Lodi, per altri, il Primo, Terza, Sesta e Nona, altri
per i Vespri e Compieta.
It is a subject
of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms
is anterior or posterior to the Roman Psalter. Si tratta di un argomento
di discussione tra i liturgisti se questo benedettino divisione dei salmi è
anteriore o posteriore al Romano Salterio. Although it may not be possible to
prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is
the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill,
and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman
division. Anche se è possibile che non sia possibile provare il punto
definitivamente, ancora sembra che l'accordo romano è il più vecchio dei due,
perché redatti da S. Benedetto mostra più abilità, e che quindi sembrano essere
la natura di un Riforma della divisione romana. In any case, the Roman arrangement of
the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight
century, since when it has not undergone any alteration. In ogni caso, la
disposizione del romano raggiunge il Salterio ritornare a una hoary antichità,
almeno fino al settimo secolo o otto, da quando non ha subito alcuna
modifica. The following is
its disposition. Il seguente è la sua disposizione.
Psalms i-cviii
are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms
divided between the three nocturns. Salmi i-cviii vengono recitati a
Mattutino, dodici al giorno, ma la domenica Mattutino hanno sei salmi più diviso
tra i tre nocturns. Thus: Così:
- Sunday --
Psalms i, ii, iii, vi-xiv; xv, xvi, xvii; xviii, xix, xx. Domenica - i
Salmi, ii, iii, vi-xiv, xv, xvi, xvii; xviii, xix, xx.
- Monday --
Psalms xxvi-xxxvii. Lunedì - Salmi xxvi-xxxvii.
- Tuesday --
Psalms xxxviii-xli, xliii-xlix, li. Martedì - Salmi xxxviii-xli,
xliii-xlix, che.
- Wednesday --
Psalms lii, liv-lxi, lxiii, lxv, lxvii. Mercoledì - Salmi lii, liv-lxi,
lxiii, lxv, lxvii.
- Thursday --
Psalms lxviii-lxxix. Giovedì - Salmi lxviii-lxxix.
- Friday --
Psalms lxxx-lxxxviii, xciii, xcv, xcvi. Venerdì - Salmi lxxx-lxxxviii,
xciii, xcv, xcvi.
- Saturday --
Psalms xcvii-cviii. Sabato - Salmi xcvii-cviii.
The psalms
omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi,
lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for
Lauds, Prime, and Compline. Salmi omesso in questa serie, vale a dire,
IV, V, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, e xciv, sono, in
considerazione della loro particolare attitudine, riservato a Lodi, il Primo , E
la Compieta.
The series, from
Ps. La serie, da Sal. cix to Ps. CIX di Sal.
Cxlvii inclusively, are used at
Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for
other hours. Cxlvii anche, sono utilizzati ai Vespri, cinque ogni giorno,
eccetto Salmi cxvii, cxviii, e cxlii, riservati per altre ore. The last three, cxlviii, cxlix, and cl,
which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word
Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office,
which thus gets its name of Lauds. Gli ultimi tre, cxlviii, cxlix, cl,
che sono particolarmente chiamati i salmi di lode (Lodi), a causa della parola
Laudate che costituisce il loro filo conduttore, vengono sempre utilizzati nella
mattina di Office, quindi, che prende il nome di Lodi.
A glance at the
above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt
to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Uno
sguardo alle tabelle di cui sopra mostra che, in generale, la Chiesa romana non
ha cercato di fare qualsiasi sapiente selezione dei salmi per la recita
quotidiana. She took them in
order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline,
and selected Ps. Ha fatto in modo, quali sono usciti, ad eccezione di
pochi distingue per Lodi, il primo, e di Compieta, e selezionato Sal.
cxviii for the day hours. Cxviii
per il giorno ore. Other Liturgies, as the Ambrosian, the
Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly
different lines; but the respective merits of these systems need not be here
discussed. Altre liturgie, come l'ambrosiano, il mozarabico, e la
benedettina, o monastica, hanno Psalters redatto interamente su linee diverse,
ma i rispettivi meriti di questi sistemi non devono essere discussi qui.
The order of the ferial Psalter is not
followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the
psalms are selected according to their suitableness to the various
occasions. L'ordine del Salterio ferial non è seguita per il festival di
quest'anno o per le feste dei santi, ma i salmi sono selezionati in base alla
loro idoneità per le varie occasioni.
The history of
the text of this Psalter is interesting. La storia del testo di questo
Salterio è interessante. The most ancient Psalter used in Rome
and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to
have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). Il
più antico Salterio usato a Roma e in Italia è stato il "Psalterium Vetus", di
Itala versione, che sembra essere stato introdotto nella liturgia da Papa S.
Damaso († 384). He it was who
first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. Egli è
stato che per primo ha ordinato la revisione della Itala da S. Girolamo, nel 383
dC. On this account
it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and
elsewhere till the ninth century and later. Su questo conto è stato
chiamato il "Psalterium Romanum", ed è stato utilizzato in Italia e altrove,
fino al nono secolo, e più tardi. It is still in use in St. Peter's at
Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants
(Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of
the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and
Communions). È ancora in uso in San Pietro a Roma, e molti dei testi
delle nostre Breviario e Messale ancora mostrare alcune varianti (Invitatorio
uno Sal. Xciv, le antifone del Salterio e il responsori del proprio della
stagione, introiti, Graduali, Offertories, e comunioni). The Roman Psalter also influences the
Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. Il
Salterio romano influenza anche la liturgia mozarabica, ed è stato utilizzato in
Inghilterra e l'ottavo secolo. But in Gaul and in other countries
north of the Alps, another recension entered into competition with the
"Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium
Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being
simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD
392. Ma in Gallia e in altri paesi a nord delle Alpi, un altro recension
entrato in concorrenza con il "Psalterium Romanum" sotto il titolo un po
'fuorviante della "Psalterium Gallicanum", per questo il testo contenuto
tipicamente gallicana nulla, essendo semplicemente una successiva correzione del
Salterio fatta da S. Girolamo in Palestina, nel 392 dC. This recension diverged more completely
than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid
Origen's Hexapla under contribution. Questo recension più completamente
divergenti rispetto alla precedente forma il Itala, e nella preparazione di esso
San Girolamo aveva cui Origene Hexapla sotto contributo. It would seem that St. Gregory of
Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any
rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter
that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and
frequented tomb of St. Martin of Tours. Sembra che San Gregorio di Tours,
nel sesto secolo, ha introdotto questa traduzione in Gallia, o, in ogni caso, è
stato appositamente strumentale e diffondendo il suo uso, per questo è stato
Salterio, che è stato impiegato nella Divina celebrata presso la salmodia molto
Onorato e frequentati tomba di San Martino di Tours. From that time this text commenced its
"triumphal march across Europe". Dal momento che questo testo ha iniziato
la sua "marcia trionfale in tutta Europa". Walafrid Starbo states that the
churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum
aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium
cantant". Walafrid Starbo afferma che le chiese di Germania sono state
usando e l'ottavo secolo: - "Galli et Germanorum aliqui secundum quam
emendationem pater Hieronymus de LXX composuit Psalterium cantant". About the same time England gave up the
"Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Chi lo stesso tempo
l'Inghilterra ha dato il "Psalterium Romanum" per la "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already
referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it
accord with the "Gallicanum". L'anglo-sassone di cui al Salterio già
corected è stato alterato e nel nono e decimo secolo, per renderla accordo con
il "Gallicanum". Ireland seems to have followed the
Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous
Antiphonary of Bangor. Irlanda sembra aver seguito la versione gallicana
dal settimo secolo, in quanto possono essere raccolti dalla famosa Antiphonary
di Bangor. It even
penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence,
and there enjoyed a considerable vogue. E 'penetrata anche in Italia dopo
il nono secolo, grazie al Franchi influenza, e non godeva di un notevole
voga. After the Council
of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the
whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman
Psalter. Dopo il Concilio di Trento, San Pio V esteso l'uso del
"Psalterium Gallicanum" a tutta la Chiesa, di San Pietro a Roma solo a mantenere
ancora gli antichi romani Salterio. The Ambrosian Church of Milan has also
its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth
century, on the Greek. La Chiesa Ambrosiana di Milano, ha anche una
propria recension del Salterio, una versione fondato, a metà del quarto secolo,
il greco.
(b) The Proper of
Season (B) Il proprio della stagione
This portion of the Breviary contains
the Office of the different liturgical seasons. Questa parte del
Breviario contiene l'Ufficio liturgico delle diverse stagioni. As is well known, these periods are now
thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal
time, and the time after Pentecost. Come è noto, questi periodi sono ora
così organizzati: Avvento, Christmastide, Septuagesima, la Quaresima, la
Settimana Santa, il tempo pasquale, e il tempo dopo la Pentecoste. But ony by slow degrees did this
division of the liturgical year develop its present form. , Ma solo da
lenti gradi di questa divisione ha fatto l'anno liturgico sviluppare la sua
forma attuale. It must be traced
through its various stages. Essa deve essere rintracciati attraverso le
sue varie fasi. It may indeed be
said that originally there was no such thing as a liturgical year. Esso
può anzi dire che inizialmente non vi era alcuna cosa come un anno
liturgico. Sunday, the day
above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the
Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the
Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon;
pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal
festival. Domenica, il giorno prima di tutto della celebrazione
eucaristica, è allo stesso tempo la commemorazione della Passione, Morte e
Risurrezione di Gesù Cristo, gli uomini hanno parlato della "Pasqua della
Crocifissione", della "Pasqua di Risurrezione" - pascha Staurosimon; pascha
anastasimon; ogni domenica è stato un rinnovamento della festa
pasquale. It was only
natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar
solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the
liturgical year. Era naturale che sulla effettiva ricorrenza della festa
dovrebbe essere mantenuto con particolare solennità, perché è stata la prima
festa cristiana, e il centro dell'anno liturgico. Easter drew in it is train Pentecost,
which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival
commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. Pasqua ha
richiamato in treno è la Pentecoste, che è stato fissato per il cinquantesimo
giorno dopo la risurrezione, era la festa che commemora la discesa dello Spirito
Santo sugli Apostoli. These fifty days made up an unbroken
festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when
penitential exercises were suspended. Questi cinquanta giorni costituito
una ininterrotta festa, un Giubileo, un momento di gioia, durante il quale non
vi era alcuna digiuno penitenziale e quando gli esercizi sono stati
sospesi. These two feasts
thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second
century onwards. Queste due feste sono così uniti tra di loro da
scrittori ecclesiastici menzionati dal secondo secolo in poi.
Just as Easter
was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by
prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various
changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of
Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the
feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity
(the third century at least). Proprio come la Pasqua è stata seguita da
cinquanta giorni di gioia, in modo che ha avuto il suo periodo di preparazione
con la preghiera e il digiuno, da cui è emersa la stagione di Quaresima, che,
dopo varie modifiche, finalmente iniziato quaranta giorni prima di Pasqua, da
cui il nome di Quadragesima. L'altro punto di mobilitazione-l'anno
liturgico è la festa del Natale, la prima cui osservanza è di molto remota
antichità (terzo secolo almeno). Like Easter, Christmas had its time of
preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Come Pasqua,
Natale, ha avuto il suo tempo di preparazione, chiamato Avvento, che dura ormai
quattro settimane. The remainder of the year had to fit in
between these two feasts. Il resto dell 'anno ha dovuto adattarsi tra
queste due feste. From Christmas to Lent two currents may
be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the
Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting
Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the
influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of
introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima,
and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of
preparation and penance. Da Natale a Quaresima due correnti possono
essere osservati: in uno cadde le feste dell 'Epifania e la
purificazione, e sei la domenica dopo l'Epifania, che costituiscono
Christmastide. I restanti settimane dopo queste domeniche cadere sotto
l'influenza di Quaresima e, sotto il nome di Septuagesima, creare una
sorta di introduzione ad esso, in quanto queste tre settimane, Septuagesima,
Sexagesima, e Quinquagesima, in realtà appartengono alla Quaresima in
ragione del loro carattere di preparazione e di penitenza.
The long period
between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt
with. Il lungo periodo tra la Pentecoste e Avvento, da maggio a dicembre,
resta ancora da affrontare. A certain number of Sundays cluster
round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the
holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St.
Michael (29 September). Un certo numero di cluster di turno domenica
speciale grande festival, come quelle di San Giovanni Battista (24 giugno), i
santi Apostoli Pietro e Paolo (29 giugno), San Lorenzo (10 agosto), e di San
Michele (29 settembre ). At later date these days, which did not
fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were
absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays,
thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year
is completed. In un secondo momento questi giorni, che non adatta molto
convenientemente nel regime generale, la tendenza a scomparire, e sono stati
assorbiti nel comune di tempo dopo la Pentecoste, composta da venti-quattro
domeniche, unendo così la Pentecoste con l'Avvento, e così il ciclo di L'anno
liturgico è completata.
The Proper of the
Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals
belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently
also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar
character of these different periods. Il proprio della stagione contiene,
pertanto, l'Ufficio di tutte le domeniche e le feste di appartenenza ad essa,
con lezioni speciali, estratti dai Vangeli, e spesso anche una corretta
antifone, responsori, salmi, adattato al carattere peculiare di questi diversi
periodi . It is in the
composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of
critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. E 'nella
composizione di questa liturgia che la Chiesa romana ha dimostrato la sua doni
di giudizio critico, il gusto liturgica, teologica e acume. The difference in the character of
these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical
Year". La differenza e il carattere di questi periodi può essere studiato
in tali opere come Dom Guéranger's "anno liturgico".
(c) Proper of the
Saints (C), proprio dei Santi
Following on the Proper of the Season
comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which
contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for
the feasts of the saints. Seguendo il proprio della stagione viene nel
Breviario il proprio dei Santi, vale a dire, quella parte che contiene le
lezioni, salmi, antifone, e altre formule liturgiche per le feste dei
santi. In reality this
Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the
ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily
be consulted. In realtà proprio questo commemora un gran numero di santi,
che si trovano menzione nel calendario ecclesiastico; questo, tuttavia, non deve
essere somministrata meed qui, come si può facilmente essere consultato.
But it may be noted that the greater
number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to
special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every
time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the
Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore
to the ferial Office its rightful ascendancy. Ma si può rilevare che il
maggior numero dei giorni dell 'anno - almeno nove decimi - sono stanziati per
feste speciali, e, pertanto, la questione è stata discussa seriamente, ogni
volta che un movimento per la riforma del Breviario è emersa , Su come salvare
il Divino Ufficio di essere travolti da queste feste, e su come ripristinare
ferial Ufficio per la sua giusta ascesa. This is not the place for the
discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the
Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly. Non è
questo il luogo per la discussione di un simile problema, ma si può dire che
questa invasione del proprio della stagione ha raggiunto proporzioni tali
imperceptilbly. It was not always
thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the
feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by
comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient
Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium
Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". Non è stato sempre così, in
principio, fino al settimo, e addirittura fino al nono, secolo, le feste dei
santi osservato nel Breviario non sono state numerose, in quanto può essere
dimostrato attraverso il confronto con le moderne Calendari antiche come tale
può essere Visto in "An Ancient siriano Martirologio", "Le calendrier de
Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense".
These Calendars contain little more
than the following list, beyond the great festivals of the Church:
Calendari queste contengono poco più che la seguente lista, al di là delle
grandi feste della Chiesa:
- Exaltation of
Holy Cross -- 14 September. Esaltazione della Santa Croce - 14
settembre.
- Presentation of
Jesus, or Purification of BVM -- 2 or 15 February. Presentazione di
Gesù, o della Purificazione BVM - 2 o 15 febbraio.
- Dormitio, or
Assumption, BVM -- 15 August. Dormitio, o Assunta, BVM - 15
agosto.
- St. Michael,
Archangel -- 29 September. San Michele Arcangelo - 29 settembre.
- Sts.
SS. Macchabees -- 1
August. Macchabees - 1 agosto.
- St. John
Baptist -- 24 June. San Giovanni Battista - 24 giugno.
- St. Stephen,
Protomartyr -- 26 December. S. Stefano, Protomartire - 26
dicembre.
- Sts.
SS. Peter and Paul
-- 29 June. Pietro e Paolo - 29 giugno.
- Chair of St.
Peter (at Antioch) -- 22 February. Cattedra di San Pietro (a Antiochia)
- 22 febbraio.
- St. Andrew,
Ap. S. Andrea, Ap. -- 30 November. -- 30
novembre.
- Sts.
SS. James the
Greater and John, App. Giacomo il Maggiore e Giovanni, App.
-- 27 or 28
December. -- 27 o 28 dicembre.
- Sts.
SS. Philip and
James the Less, App. Filippo e Giacomo il Minore, App. -- 1 May. -- 1 °
maggio.
- Holy Innocents
-- 23 or 28 December. Santi Innocenti - 23 o 28 dicembre.
- St. Sixtus II,
Pope -- 1 or 16 August. S. Sisto II, il Papa - 1 o 16 agosto.
- Sts.
SS. Perpetua and
Felicitas, MM. Perpetua e Felicita, MM. -- 7 March. -- 7 marzo.
- St. Flavian or
Fabian -- 15 May. San Flaviano o Fabian - 15 maggio.
- St. Lawrence,
M. -- 10 August. San Lorenzo, M. - 10 agosto.
- St. Hippolytus,
M. -- 13 August. S. Ippolito, M. - 13 agosto.
- St. Cyprian, M.
-- 14 September. S. Cipriano, M. - 14 settembre.
- St. Sebastian,
M. -- 20 January. S. Sebastiano, M. - 20 gennaio.
- St.
Agnes. S. Agnese. VM -- 23 January. VM - 23
gennaio.
- St. Timothy, M.
-- 22 August. San Timoteo, M. - 22 agosto.
- St. Vincent, M.
-- 22 February. Saint Vincent, M. - 22 febbraio.
- St. Felicitas,
M. -- 23 November. S. Felicita, M. - 23 novembre.
- St. Ignatius,
M. -- 17 October, or 20 December, or 29 January, or 1 February.
Sant'Ignazio, M. - 17 ottobre, o il 20 dicembre, o 29 gennaio o il 1 °
febbraio.
- St. Polycarp,
M. -- 26 February. S. Policarpo, M. - 26 febbraio.
- Seven Holy
Sleepers -- variable. Sette Dormienti Santo - variabile.
- St. Pantaleon
-- variable. San Pantaleon - variabile.
(d) The
Common (D) Il comune
Under this designation come all the
lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved
to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints.
Sotto questa denominazione venire tutte le lezioni, Vangeli, antifone,
responsori, versetti e che non sono riservati per un'occasione speciale, ma
possono essere impiegati per un intero gruppo di santi. These Commons are those of Apostles,
Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots,
Virgins, and Holy Women. Questi Comuni sono quelli di Apostoli,
Evangelisti, Martiri, Confessori Pontefici, Confessori non Pontefici, Abati,
vergini, e Santo donna. To these may be added the Offices of
the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. A questi
possono essere aggiunti gli Uffici della Dedicazione delle Chiese, e della
Vergine Santissima. The Office of the Dead occupies a place
apart. L'Office of the Dead occupa un posto di là. It is most difficult to fix the origin
of these Offices. È più difficile da risolvere l'origine di tali
Uffici. The most ancient
seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and
through special formularies may even date still further back. Le più
antiche sembrano appartenere al nono, l'ottavo, e anche il settimo secolo, e per
mezzo di speciali formule possono persino data ancora più indietro. To give one example, the antiphons of
the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut
lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis
tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras
(apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth
century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period
anterior to that date. Per dare un esempio, le antifone del Comune di
martiri in tempo pasquale, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut
odor balsami erunt ante presente", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine,
et Aeternitas temporum", sono presi Dal quarto libro di Esdras (apocrifo), che è
stata respinta quasi ovunque circa alla fine del quarto secolo; questi versetti,
quindi, deve probabilmente sono stati presi in prestito a un periodo anteriore a
tale data. Probably, also,
in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper
Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be
noticed. Probabilmente, anche, e fin dall'inizio, il più antico di questi
comuni sono stati proprio gli Uffici Uffici, e, in alcuni di loro particolari
caratteristiche di supportare questa supposizione può essere notato.
Thus, the Common of Apostles is
apparently referable to the Office of Sts. Così, il comune degli Apostoli
è apparentemente riferibili al-l'Ufficio dei Ss. Peter and Paul and must bave been
adapted later for all the Apostles. Pietro e Paolo e deve bave stato
successivamente adattato per tutti gli Apostoli. Such versicles as the following in the
Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus",
"Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a
martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to
St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo,
sacerdos sancte, sine ministro properas?" Tali versetti come la seguente
nel comune di martiri: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, et là sito il mio
ministro", "Se me che cosa ministraverit, honorificabit oggi il mio Pater",
sembrano puntare a un martire-diacono (diakonos , Il ministro), e forse
appositamente riferiscono a San Lorenzo, a causa dei allusione alle parole dei
suoi atti: "Quo, sancte sacerdos, sine ministro properas?" Also, the numerous allusions to a crown
or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs,
Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and
laurel of victory. Inoltre, le numerose allusioni a una corona o una
palma in questi stessi antifone si riferiscono senza dubbio alla santi martiri,
Stefano, Lawrence, e Vincent, i cui nomi sono sinonimi per la corona di alloro e
di vittoria. The details
necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller
treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from
that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great
artistic beauty, and are of very great interest. I dettagli necessari per
la prova di questa ipotesi potrebbe essere somministrato solo in una più ampia
trattazione di questo, basti dire che dal punto di vista letterario, quanto da
quello della liturgia o archæology, questi Uffici del Comune contenere gioielli
di grande bellezza artistica, E sono di grande interesse.
(e) Special
Offices (E) Uffici speciali
The Office of the Blessed Virgin, also
very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students
of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our
Lady". L'Ufficio della Beata Vergine, anche molto antiche in alcune delle
sue parti, è di grande importanza dogmatica, ma gli studenti di questo tema sono
indicati al Rev EL Taunton's "Il Piccolo Ufficio della Madonna".
The Office of
Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient
portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself.
L'Ufficio di Dead è, senza ombra di dubbio, una delle più antiche e venerabili
porzioni del Breviario, e merita un lungo studio a se stesso. The Breviaries also contain Offices
proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which,
consequently, need not here detain us. Il Breviaries anche contenere
Uffici propri di ciascuna diocesi, e di alcuni uffici speciali di origine
moderna, che, di conseguenza, non è necessario arrestare qui noi.
III. THE HOURS
LE ORE
The prayer of the
Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it
would be correct to say that each hour of the day has its own office, for,
liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman
divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and
Vespers, and the night Vigils. La preghiera del Breviario è pensato per
essere usato quotidianamente, ogni giorno ha la sua carica; di fatto sarebbe
corretto dire che ogni ora del giorno ha il proprio ufficio, per,
liturgicamente, la giornata è divisa in ora fondata su Gli antichi romani
divisioni del giorno, di tre ore apiece - Primo, Terza, Sesta, Nessuno, e dei
Vespri, e la notte Vigils. In conformity with this arrangement,
the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say
Matins and Lauds. In conformità a questa disposizione, l'Ufficio è in
unità in cui la preghiera della notte, le veglie, vale a dire Mattutino e
Lodi. Matins itself is
subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the
night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The
office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices
corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9
AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note
the words more or less , for these hours were regulated by the solar
system, and therefore the length of the periods varied with the season.
Mattutino si è suddivisa in tre nocturns, a corrispondere con i tre orologi
della notte: nove di sera, a mezzanotte, e tre di mattina. L'ufficio di Lodi
doveva essere recitato all'alba. Il giorno Uffici corrispondeva più o meno
il seguente orario: Primo a 6 AM, Terza a 9 AM, Sesta a mezzogiorno, Nessuno
a 3 PM, Vespri a 6 PM E 'necessario sottolineare le parole più o
meno, per ora questi sono stati regolati da Il sistema solare, e quindi la
lunghezza dei periodi varia con la stagione.
The office of
Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin
dates later than the general arrangement, was recited at nightfall.
L'ufficio di Compieta, che cade sopra un po 'al di fuori della divisione, e la
cui origine risale oltre il regime generale, è stato recitato alla sera.
Nor does this division of the hours go
back to the first Christian period. Né questa divisione delle ore
risalgono al primo periodo cristiano. So far as can be ascertained, there was
no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic
service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of
psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the
Gospels and Epistles, and a homily. Per quanto possa essere accertata,
non vi è stato nessun altro pubblico ufficiale o di preghiera nei primissimi
giorni, al di fuori del servizio eucaristica, fatta eccezione per la notte
orologi, o le veglie, che consisteva del canto di salmi e letture della Sacra
Scrittura, la legge, E dei Profeti, i Vangeli e epistole, e di una
omelia. The offices of
Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Gli uffici
del Mattutino e Lodi rappresentano quindi, molto probabilmente, questi
orologi. It would seem
that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of
Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the
Apostles. Sembra che al di là di questo, ma non vi era nulla di preghiera
privata, e agli albori del cristianesimo, le preghiere sono state pronunciate
nel Tempio, come si legge negli Atti degli Apostoli. The hours equivalent to Terce, Sext,
None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were
merely adopted by the Christians. Le ore equivalenti a Terza, Sesta,
Nessuno, e Vespri erano già noti agli ebrei come momenti di preghiera e sono
state adottate solo dai cristiani. At first meant for private prayer, they
became in time the hours of public prayer, especially when the Church was
enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to
prayer. Al primo significato per la preghiera privata, che è diventato
nel tempo le ore di preghiera pubblica, in particolare quando la Chiesa è stata
arricchita con asceti, vergini, e monaci, per la loro vocazione consacrata alla
preghiera. From that time,
ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant
influence on the arrangement and formation of the canonical Office. Da
quel momento, cioè a partire dalla fine del terzo secolo, l'idea monastica
esercitato un influsso preponderante sulla disposizione e la formazione dei
canonici di Office. It is possible to give a fairly exact
account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth
century by means of a document of surpassing importance for the history we are
now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by
Etheria, a Spanish abbess. E 'possibile dare una esatta abbastanza conto
della creazione di questi uffici nella seconda metà del quarto secolo ° per
mezzo di un documento di superare importanza per la storia che stiamo
esaminando: la "Peregrinatio ad Loca Sancta", scritta su AD 388, da Etheria, uno
spagnolo badessa. This narrative is specifically a
description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that
date. Questo racconto è in particolare una descrizione di seguito la
liturgia nella Chiesa di Gerusalemme, a tale data.
The Offices of
Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century,
while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but
it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for
the West, there existed before his time a prayer for the close of the day
corresponding to it. Gli Uffici di Primo e Compieta sono state elaborate
più tardi, il primo alla fine del quarto secolo, mentre la Compieta è di solito
attribuito a S. Benedetto nel sesto secolo, ma si deve riconoscere che, anche se
egli può aver dato il suo modulo speciale per L'Occidente, esisteva prima del
suo tempo una preghiera per la chiusura del giorno corrispondente ad
esso.
IV. COMPONENT PARTS
OF THE OFFICE Parti che compongono l'ufficio di
Each of the hours of the Office in the
Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then
canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters,
and collects (prayers). Ognuna delle ore di Office nella liturgia romana
è composto degli stessi elementi: salmi (e quindi adesso e cantici), antifone,
responsori, inni, le lezioni, versetti, poco capitoli, e raccoglie
(preghiere).
A few words must
be said about each of these elements from the particular point of view of the
Breviary. Poche parole devono essere detto su ciascuno di questi
elementi, dal particolare punto di vista del Breviario.
(a) Psalms and
Canticles (A), Salmi e Cantici
Nothing need here be added to what has
already been said in section II concerning the psalms, except that they are used
in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of
Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order
of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of
the Saints and other feasts. Niente bisogno di essere qui aggiunto a
quello che è già stato detto nella sezione II riguardante i salmi, salvo che
essi siano utilizzati nel Breviario talvolta in ordine di successione, come nel
ferial Uffici del Mattutino e dei Vespri, a volte da speciali di selezione,
indipendentemente dalla Ordinanza del Salterio, come in Lodi, il primo,
Compieta, e, in generale, e gli Uffici dei Santi e altre feste. Another point of notice in the
composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain
number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the
Psalter, but put on the same footing as the psalms. Un altro punto del
bando di gara e la composizione della romana di Office è che permette
l'inserimento di un certo numero di cantici, o canzoni, tratte da altre porzioni
di sacre Scritture che il Salterio, ma mettere sullo stesso piano i
salmi. These are: the
Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of
Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel
(I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc,
iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii);
lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the
Benedictus, and the Nunc dimittis. Questi sono: il cantico di Mosè dopo
il passaggio del Mar Rosso (Esodo, xv), il cantico di Mosè prima della sua morte
(Dt, xxxii), la preghiera di Anna, la madre di Samuele (I Kings, ii), la
Preghiera di Jonas (Jon., ii), il Cantico di Habacuc (Habacuc, iii), il Cantico
di Ezechias (Is, xxxviii); Il Benedicite (Dan., iii, lii); infine, i tre cantici
tratti dal Nuovo Testamento: il Magnificat, il Benedictus, e il Nunc
dimittis.
This list of
canticles coincides more or less with those used in the Greek church.
Questo elenco dei cantici coincide più o meno con quelli utilizzati nella chiesa
greca. St. Benedict
admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows
them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the
priority of the Roman Office over the monastic. San Benedetto ammette
questi cantici nel suo Salterio, in particolare affermando che egli li prende in
prestito dalla Chiesa di Roma, e quindi fornire un ulteriore argomento per la
priorità del romano Ufficio oltre monastica.
(b)
Antiphons (B), antifone
The antiphons which are read nowadays
in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce
a psalm or canticle. Le antifone, che vengono lette oggi nel Breviario
abbreviata formule, che sono quasi sempre servire ad introdurre un salmo o
cantico. They consist
sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from
the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in
gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the
Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical
author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus
præparavit in æternum". Si tratta a volte di un versetto tratto da un
salmo, a volte di una frase scelta dai Vangeli o Sacra Scrittura, come ad
esempio "Euge, servire ossa, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui";
occasionalmente si compone di frasi non abbattuti dal Bibbia, ma modellato sul
suo stile, vale a dire che essi sono l'invenzione di un autore liturgica, per
esempio: "Veni, Sponsa Christi, accipe coronam, quam tibi præparavit Dominus in
æternum". Originally, the
meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it
is now. In origine, il significato della parola, e la funzione svolta
dalle antifona, non è stato quello che è ora. Although it is difficult to determine
precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from
antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos ,
and that it signified a chant by alternate choirs. Anche se è difficile
determinare con precisione l'origine e il senso del termine, sembra che sia
derivato da antiphona (antiphone) o dal antiphonos aggettivo, e
che essa significata uno supplente cori da cantare. The singers or the faithful were
divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the
second continued with the second verse, the first followed with the third verse,
and so on to the end of the psalm. I cantanti, o fedeli sono stati
suddivisi in due cori, il primo coro intonato il primo versetto di un salmo, il
secondo ha continuato con la seconda strofa, il primo seguito con la terza
strofa, e così via fino alla fine del Salmo. The antiphoned chant is thus
recitation by two choirs alternately. Il antiphoned canto è così
recita alternativamente da due cori. This term has given rise to technical
discussions which cannot here be entered into. Questo termine ha dato
luogo a discussioni tecniche che non possono essere qui assunti.
(c)
Responsory (C), Responsory
Responsory, whose composition is almost
the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy
Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it
entirely as to the nature of its use in recitation or chant. Responsorio,
la cui composizione è quasi la stessa di quella del antifona - versetto di un
salmo, la frase della Sacra Scrittura o della paternità ecclesiastiche -
tuttavia è del tutto diversa da come la natura del suo impiego in recitazione o
canto. The precentor
sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either
one of the verses or simply the last words of the precentor. Il precentor
cantato o recitato un salmo, il coro o fedeli risposto, o ripetute uno dei versi
o semplicemente le ultime parole del precentor. This form, like the antiphon, had
already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of
certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain,
"Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly
corresponds to a responsory. Questa forma, come l'antifona, già in uso
tra gli ebrei, e appare anche nella costruzione di alcuni salmi, come in cxxxv,
"Laudate Dominum perché bonus", dove il ritornello, "Poiché in æternum
misericordia ejus", che Ricorre in ogni versetto, certamente corrisponde ad un
responsorio.
(d) Hymns
(D), Inni
The term
hymn has a less definite meaning than those of antiphon or
responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat
uncertain. Il termine inno ha un preciso significato meno quelli
di antifona o responsorio, e nella primitiva liturgie il suo uso è
alquanto incerto. In the Roman Breviary, at each hour
either of the day or of the night there is a little poem in verses of different
measures, usually very short. Nel Breviario Romano, ad ogni ora del
giorno o della notte, o c'è un po 'di poesia in versi di diverse misure, di
solito molto breve. This is the hymn. Questo è
l'inno. These
compositions were originally very numerous. Queste composizioni sono
stati inizialmente molto numerosi. Traces of hymns may be discerned in the
New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. Tracce di inni possono essere
discernimento nel Nuovo Testamento, ad esempio, in St. Paul's epistole.
In the fourth and fifth centuries
hymnology received a great impetus. Nel quarto e quinto secoli hymnology
ricevuto un grande impulso. Prudentius, Synesius, St. Gregory of
Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudenzio,
Synesius, San Gregorio di Nazianzo, S. Ilario, S. Ambrogio e composto
molte. But it was above
all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and
collections of them were made, filling several volumes. Ma è stato
soprattutto nel Medio Evo che questo stile di composizione più sviluppati, e le
collezioni di esse sono state rese, compilando diversi volumi. The Roman Breviary contains but a
moderate number of hymns, forming a real anthology. Il Breviario Romano,
ma contiene un numero di inni, formando una vera e propria antologia.
Some of them are masterpieces of
art. Alcuni di loro sono capolavori d'arte. It was at a comparatively late date
(about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its
Breviary. Fu in una data relativamente tardi (circa XII secolo), che la
liturgia romana inni ammessi nel suo Breviario. In its primitive austerity it had
hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other
liturgies. Nella sua primitiva austerità aveva finora respinto, senza,
tuttavia, la loro condanna l'occupazione in altre liturgie.
(e)
Lessons (E) lezioni
By this term is meant the choice of
readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the
Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church. Con questo termine
si intende la scelta di letture o di estratti nel Breviario, prese sia da sacre
Scritture o degli Atti dei Santi, o dai Padri della Chiesa. Their use is in accordance with the
ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that
after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read. Il
loro uso è in linea con l'antica usanza ebraica, che, in servizi di Sinagoghe,
bene che, dopo il canto dei salmi, la Legge e dei Profeti dovrebbe essere
letta. The primitive
Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being
the service of the night watches. La Chiesa primitiva ha adottato questa
parte, la Sinagoga di servizio e, quindi, di essere messi in servizio la notte
di veglia. But the course of
readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the
Apostles or their Acts or the Gospels were read. Ma il corso della
lettura è stato alterato; dopo una lezione dal Vecchio Testamento, il Epistole
degli Apostoli o dei loro atti o leggere i Vangeli sono stati. Some Churches somewhat extended this
usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St.
Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. Alcune
Chiese piuttosto esteso tale utilizzo; poiché è certo che le lettere di san
Clemente di Roma, di S. Ignazio, e di Barnaba, e il "Pastore" di Erma sono stati
letti. Some Churches,
indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel
of Peter, to be read. Alcune Chiese, anzi, meno istruiti, ammessi libri
non del tutto ortodossa, come il Vangelo di Pietro, per essere letto.
In time lists were made out to fixwhat
books might be read. Nel tempo sono state effettuate le liste di libri
fixwhat potrebbe essere letta. Muratori's "Canon" and, still better,
the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with
profit. Muratori "Canon", e, ancora meglio, il "decreti di Gelasio" può
essere studiato da questo punto di vista con profitto. Later on men were not content to
confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to
read the Acts of the Martyrs. Più tardi gli uomini non sono stati
contenuti a limitarsi alla lettura dei libri sacri; alcune Chiese voluto leggere
gli Atti dei Martiri. The Church of Africa, which possessed
Acts of great value, signalized itself in this respect. La Chiesa
d'Africa, che possedeva Atti di grande valore, signalized sé in questo
senso. Others followed
its example. Altri seguito il suo esempio. When the Divine Office was more
developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after
Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers
on the passage of the Bible just previously heard. Quando l'Ufficio
Divino è stato più sviluppati, probabilmente sotto influenza monastica, è
diventata consuetudine di leggere, dopo sacre Scritture, i commenti dei Padri e
di altri scrittori ecclesiastici sul passaggio della Bibbia appena ascoltato in
precedenza. This innovation,
which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into
the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius,
Origen, and others. Questa innovazione, che probabilmente ha avuto inizio
nel sesto, o addirittura in quinta, secolo, ha portato nel Divino le opere di S.
Agostino, S. Ilario, S. Atanasio di Alessandria, Origene, e altri. To these, later, were added those of
St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on. A
questi, poi, si sono aggiunti quelli di San Isidoro, San Gregorio Magno, Beda il
Venerabile, e così via. This new developmentof the Office gave
rise to the compilation of special books. Questo nuovo developmentof
l'Ufficio ha dato origine alla compilazione di libri speciali. In primitive times the Book of Psalms
and the books of the Old Testament sufficed for the Office. In epoca
primitiva libro dei Salmi e dei libri del Vecchio Testamento sufficiente per
l'Ufficio. Later, books were
compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel,
and Epistle Books) for each day and each feast. In seguito, i libri sono
stati compilati dando estratti del Vecchio e del Nuovo Testamento (Lezionario,
Vangelo, e Epistola Libri), per ogni giorno e ogni festa. Then followed books of homilies
(Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for
use in the Office. Poi seguite libri di omelie (Homiliaries) - collezioni
di sermoni o di commenti dei Padri per l'uso in ufficio. All these books should be studied, for
they form the constituent elements which later combined into the
Breviary. Tutti questi libri dovrebbe essere studiato, per la loro forma
gli elementi costitutivi che combinati in un secondo momento il
Breviario.
Further, as
regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the
psalmody, two lines of selection were followed. Inoltre, per quanto
riguarda queste lezioni, è bene notare che, come nel caso della salmodia, due
linee di selezione sono state seguite. The first, that of the order of ferial
Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse,
in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and
festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for
them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which
is being celebrated. La prima, quella della fine del ferial Uffici,
garantisce la lettura della Sacra Scrittura, dalla Genesi al Apocalisse, in
sequenza, la seconda, quella della fine per le feste dei santi e dei festival, e
su questo si rompe ordinato serie di letture Sostituti e per loro un capitolo o
una parte di un capitolo appositamente applicabile alla festa che si
celebra.
The following is
the table of lessons from the Bible. Il seguente è la tabella degli
insegnamenti della Bibbia. In its essential features, it goes back
to a very venerable antiquity: Nelle sue caratteristiche essenziali, che
risale a una molto venerabile antichità:
- Advent --
Isaias, and St. Paul's Epistles. Avvento - Isaias, e St. Paul's
epistole.
- Christmas,
Epiphany -- St. Paul, following this very ancient order: Epp. Natale,
Epifania - St. Paul, a seguito di questa antichissima ordine: Epp.
To Romans,
Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, Thessalonians,
Timothy, Titus, Philemon, Hebrews. Per i Romani, Corinzi, Galati,
Efesini, Filippesi, Colossesi, Tessalonicesi, Timoteo, Tito, Filemone,
Ebrei.
- Septuagesima
and Lent -- Genesis and the other books of the Pentateuch. Septuagesima
e Quaresima - Genesi e gli altri libri del Pentateuco.
- Passiontide --
Jeremias. Passiontide - Jeremias.
- Easter and
Paschal Time -- Acts of the App., Apocalypse, Epp. Pasqua e Tempo
pasquale - Atti degli App., L'Apocalisse, Epp. Of St. James, St. Peter, St.
John. Di San Giacomo, San Pietro, San Giovanni.
- Time after
Pentecost -- Books of Kings. Tempo dopo la Pentecoste - Libri dei
Re.
- Month of August
-- Proverbs, Ecclesiastes, Book of Wisdom, Ecclesiasticus. Mese di
agosto - Proverbi, Ecclesiaste, Libro della Sapienza, Ecclesiastico.
- Month of
September -- Job, Tobias, Judith, Esther. Mese di settembre - Job,
Tobias, Judith, Esther.
- Month of
October -- Machabees. Mese di ottobre - Machabees.
- Month of
November -- Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets. Mese di
novembre - Ezechiele, Daniel, i dodici profeti minori.
(f) Versicles and
Little Chapters (F), e Little capitoli Versicles
The Capitulum , or Little
Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those
hours which have no special ones assigned to them. Il Capitulum, o
Little Capitolo, è veramente una breve lezione che prende il posto di lezioni in
quelle ore, che non hanno alcuna particolare quelli loro assegnati. These are: Lauds, Prime, Terce, Sext,
None, Vespers, and Compline. Questi sono: Lodi, il Primo, Terza, Sesta,
Nessuno, Vespri, e la Compieta. By reason of their brevity and of their
unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more
need here be said about them. In ragione della loro brevità e della loro
unimportance, sono molto meno complicata di quanto quelle a più lungo, e non più
bisogno di essere qui detto su di loro. The Versicles belong to the psalmody,
like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong
to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. Il Versicles
appartengono alla salmodia, come responsori e antifone; di solito sono prese da
un salmo, e appartengono alla categoria di acclamazioni liturgiche o grida di
gioia. They are usually
employed after lessons and little chapters, and often take the place of
responsories; they are, in fact, brief responsories. Essi sono in genere
impiegati dopo le lezioni e un po 'di capitoli, e spesso prendono il posto di
responsori; sono, in realtà, breve responsori. The ferial Preces and the
Litanies probably belong to the category of versicles. Il ferial
Preces e le litanie, probabilmente appartengono alla categoria dei
versetti.
(g)
Collects (G) Raccoglie
Collects, also called prayers, are not
psalmodic prayers; they are of a completely different character.
Raccoglie, chiamata anche la preghiera, non sono psalmodic preghiere, ma sono di
un carattere completamente diverso. Their place in the Breviary changes
little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the
lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus
vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the
faithful. Il loro posto nel Breviario cambia poco, ma venire verso la
fine del-l'Ufficio, dopo la salmodia, le lezioni, poco capitoli e versetti, ma
preceduto dalla Dominus vobiscum, e si riuniscono in una forma
compendious il suppliche dei fedeli . Their historical origin is as follows:
During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop,
was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and
litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed
himself directly to God. La loro origine storica è la seguente: Durante
il primo periodo, il presidente dell'assemblea, il vescovo di solito, è stato
affidato il compito di pronunciare, dopo la salmodia, canti, litanie e, una
preghiera in nome di tutti i fedeli, egli Pertanto rivolto direttamente a Dio
stesso. At first this
prayer was an improvisation. A prima questa preghiera è stato uno
improvvisazione. The oldest examples are to be found in
the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and
in certain Epistles of St. Cyprian. La più antica esempi si trovano nella
Didaché tonnellate Apostolon e nella Lettera di san Clemente di Roma, e
in alcune epistole di San Cipriano. In time, towards the fourth century,
collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of
improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and
Orationals, which later occupied so important a place in the history of the
Liturgy. Nel tempo, verso il quarto secolo, raccolte di preghiere sono
state fatte per coloro che non sono stati adepti e l'arte di improvvisazione;
questi sono stati i precursori di prima Sacramentaries e Orationals, che in
seguito hanno occupato un posto importante nella storia della liturgia.
The Leonine, Gelasian, and Gregorian
Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our
Breviary. Il Leonina, Gelasian, e Gregoriana Sacramentaries forma il capo
fonti da cui sono tratte le raccoglie del nostro Breviario. It may be observed that they are of
great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a
feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought. Si
può osservare che essi sono di grande importanza teologica, e di solito
riassumere l'idea principale che domina una festa; quindi, in loro l'importanza
di un festival è quello di essere ricercato.
V. HISTORY OF THE
BREVIARY V. storia del breviario
In the preceding paragraphs, a certain
portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been
given. Nei paragrafi precedenti, una certa parte della storia del
Breviario, come un coro libro almeno, è stato dato. At first, there was no choir book,
properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the
psalms for recitation and the books which furnished the various lessons.
In un primo tempo, non vi era alcuna coro libro, propriamente detta; la Bibbia
da solo sufficiente per tutte le esigenze, per ivi erano per la recita dei Salmi
e dei libri che arredate le varie lezioni. It is of course most probable that the
Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this
special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be
read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like
the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more
prayers. Naturalmente è più probabile che il Salterio è il più antico
libro di coro, che è stato pubblicato, oltre a svolgere questa funzione
speciale, ma con le divisioni - marchi per indicare le porzioni di essere letto,
e alla fine sono stati copiati i cantici recitato E l'Ufficio come i salmi e, a
volte, a seguito di ogni salmo, è venuto uno o più preghiere. A study of manuscript Psalters, which
has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the
Liturgy. Uno studio del manoscritto Psalters, che non è ancora stata
intrapresa metodicamente, sarebbe estremamente utile per la Liturgia.
Then, little by little, as the
canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day
-- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a
liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the
canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the
Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the
Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or
collection of sermons, and the treatises of the Fathers. Poi, poco a
poco, come la canonica di Office è stato evoluto, libri sono stati elaborati per
soddisfare i desideri della giornata - Antiphonaries, Collectaria, ecc Nel XII
secolo Giovanni Beleth, un autore liturgica, elenca i libri necessari per la
causa Prestazioni della canonica di Office, e cioè: - la Antiphonary, l'Antico e
il Nuovo Testamento, il Passionary (Atti dei Martiri), il Leggendario (Leggende
dei santi), il Homiliary, o la raccolta di omelie sui Vangeli, la
Sermologus , O la raccolta di sermoni, i trattati e dei Padri.
In addition to these should be
mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc.
Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was
required. In aggiunta a questi va menzionato il Psalterium, Collectarium
per le preghiere, il Martirologio, ecc Così, per la recita del canonico di
Office, una libreria è stato molto richiesto. Some simplification became imperative,
and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various
books into one. Alcuni semplificazione è diventato imperativo, e la
pressione delle circostanze, ha portato su una condensazione di questi diversi
libri in uno. This is the
origin of the Breviary. Questa è l'origine del Breviario. The word and the thing it represents
appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century.
La parola e la cosa rappresenta apparso - confusamente, potrebbe essere - alla
fine dell 'ottavo secolo. Alcuin is the author of an abridgment
of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after
each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including
lessons or homilies. Alcuin è l'autore di uno dei abridgment l'Ufficio
per i laici - alcuni salmi per ogni giorno con una preghiera dopo ogni salmo,
sul piano di un antico, e alcune altre preghiere, ma senza includere le lezioni
o omelie. It might rather
be called a Euchology than a Breviary. Si potrebbe piuttosto essere
chiamato un Euchology di un Breviario. About the same time Prudentius, Bishop
of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii.
But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly
so called. Chi lo stesso tempo Prudenzio, vescovo di Troyes, ispirato da
un simile motivo, ha elaborato una Breviarium Psalterii. Ma dobbiamo
scendere al XI secolo, per soddisfare con un Breviario propriamente
detta. The most ancient
manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical
Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present
time belongs to the Mazarin Library. Il più antico manoscritto noto come
all'interno di un volume contenente tutta la canonica di Office risale all'anno
1099; proviene da Monte Cassino, e al momento attuale appartiene alla Biblioteca
Mazarin. It contains, in
addition to other matter which does not concern the present inquiry, the
Psalter, canticles, litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons,
little chapters, antiphons, responsories, and lessons for certain
Offices. Esso contiene, in aggiunta ad altre questione che non riguarda
la presente indagine, il Salterio, cantici, litanie, hymnary, raccoglie,
benedizioni per le lezioni, poco capitoli, antifone, responsori, e lezioni per
alcuni Uffici. Another
manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino,
contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the
first-mentioned one. Un altro manoscritto, contemporanea con il
precedente, e anche provenienti da Monte Cassino, contiene Propers della
stagione e dei Santi, quindi servire a completare la prima menzionati.
Other examples of the Breviary exist
dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine. Altri
esempi di esistere il Breviario, risalente al XII secolo, ancora rare e tutti i
benedettini. The history of
these origins of the Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at
research must continue tentatively till a critical study of these manuscript
Breviaries has been made on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or
Ehrensperger, on the Sacramentaries and Missals. La storia di queste
origini del Breviario è ancora un po 'oscuro, e gli sforzi di ricerca devono
continuare fino esitazione studio critico di questi Breviaries manoscritto è
stata fatta sulla falsariga di tali lavoratori, come Delisle, Ebner, o
Ehrensperger, sulla Sacramentaries e Messali.
It was under
Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside
Benedictine circles. E 'stato sotto Innocenzo III (1198-1216) che l'uso
di Breviaries cominciò a diffondersi al di fuori dei Benedettini cerchi.
At Rome, no longer solely for the Roman
Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up,
which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or
Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of
thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus
Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to
this Roman Breviary. A Roma, non più esclusivamente per le basiliche
romane, ma ancora per la Corte romana solo, Breviaria sono stati
elaborati, che, dalla loro fonte, sono chiamati Breviaria de Camerâ, o
Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Testi di questo periodo (inizio
XIII secolo), parla di "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus
Officium Ecclesiasticum continetur", e Raoul de Tongres si riferisce
specificamente a questo Breviario Romano. But this use of the Breviary was still
limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Ma
questo uso del Breviario era ancora limitata, e wa una sorta di privilegio
riservato alla Corte romana. A special cause was needed to give the
use of this Breviary a greater extension. Un particolare motivo era
necessario per dare l'uso di questo Breviario una maggiore estensione.
The Order of Friars Minor, or
Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it.
L'Ordine dei Frati Minori Francescani o, ultimamente fondato, ha intrapreso il
compito di popularizing. It was not a sedentary order vowed to
stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular
Canons, but was an active, missionary, preaching order. Non era un
sedentario ordine votati alla stabilità, come quelle dei benedettini o
cistercensi, o come i Canonici Regolari, ma è stato un attivo missionario, per
la predicazione. It therefore needed an abridged Office,
convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried
about by the Friars on their journeys. E 'quindi necessario uno
abbreviata di Office, comodo da maneggiare e contenute in un unico volume
sufficientemente piccole per essere portati in giro dai Frati sui loro
viaggi. This order
adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute,
as it were, a second edition of this Breviary. Questo ordine ha adottato
il Breviarium Curiæ con alcune modifiche che davvero costituiscono, per così
dire, una seconda edizione di questa Breviario. It is sometimes called the Breviary
of Gregory IX because it was authorized by that pontiff. È talvolta
chiamato il Breviario di Gregorio IX, perché è stata autorizzata da quel
pontefice. One of the chief
modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican
version of the Psalter for the Roman. Una delle principali modifiche
effettuate dai Frati Minori è stata la sostituzione della gallicana versione del
Salterio per la romana. The cause was won; this eminently
popular and active order spread the use of this Breviary everywhere.
Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by
degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still
more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church
of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not
merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable
consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the
Universal Church. La causa è stata vinta; questo eminentemente popolare e
attiva per diffondere l'uso di questo Breviario ovunque. Antiphonaries,
Psalters, Legendaries, e Responsoraries scomparso da gradi prima l'anticipo del
singolo libro, che ha sostituito tutti. Ancora di più, da una sorta di
ius Postliminii - un diritto di ripresa - la Chiesa di Roma, sotto
Niccolò III (1277-80), ha adottato il Breviario dei Frati non solo per la Curia,
ma anche per le Basiliche e, come una conseguenza inevitabile, questo Breviario
È stato legato, prima o poi, di diventare quello della Chiesa universale.