Canon Canone

General Information Informazioni generali

Canon, in Christian usage, is a rule or standard. Canon, nell'uso cristiano, è una regola o standard. By the middle of the 3rd century the word had come to refer to those doctrines recognized as orthodox by the Christian church. Entro la metà del 3 ° secolo la parola era venuto a fare riferimento a quelle dottrine riconosciuti come ortodossi da parte della chiesa cristiana. It was later also used to designate collectively the list of books accepted as Scripture (see Bible). In seguito fu anche usato per designare collettivamente l'elenco dei libri accettati come la Scrittura (cfr. Bibbia).

The term canon is also used to denote the catalog or register of saints. Il canone termine è usato anche per indicare il catalogo o registrati dei santi. The use of the plural form to denote church precepts originated about the year 300; this form began to be applied specifically to the decrees of the church councils about the middle of the 4th century (see Canon Law). L'uso del plurale per indicare i precetti della chiesa è nato circa l'anno 300, questo modulo ha cominciato ad essere applicato per i decreti dei concili della chiesa circa la metà del 4 ° secolo (vedi Diritto Canonico). The term is also applied to the part of the Roman Catholic Mass that opens with the Preface, or prayer of thanksgiving, and closes just before the recitation of the Lord's Prayer. Il termine si applica anche alla parte della Messa cattolica romana che si apre con la prefazione, o la preghiera di ringraziamento, e chiude poco prima della recita della Preghiera del Signore. In some Christian churches, canon is also an ecclesiastical title given to the clergy attached to a cathedral church or to certain types of priests living under a semimonastic rule, such as the Augustinians. In alcune chiese cristiane, canone è anche un titolo ecclesiastico dato al clero collegati a una chiesa cattedrale o ad alcuni tipi di sacerdoti che vivono sotto una regola semimonastic, come gli Agostiniani.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

. .

Canon of the Bible Canone della Bibbia

Advanced Information Informazioni avanzate

The term "canon" in Christianity refers to a group of books acknowledged by the early church as the rule of faith and practice. Il termine "canone" nel cristianesimo si riferisce ad un gruppo di libri riconosciuto dalla Chiesa primitiva come regola di fede e di pratica. Deriving from the Greek kanon, which designated a carpenter's rule (possibly borrowed from a Hebrew term, qaneh, referring to a measuring reed six cubits long), the word has been used to identify those books considered to be spiritually superlative, by which all others were measured and found to be of secondary value in general church use. Derivazione dal greco kanon, che ha designato regola di un falegname (forse preso in prestito da un termine ebraico, qaneh, riferendosi ad una misura canna sei cubiti di lunghezza), il termine è stato utilizzato per identificare quei libri considerati spiritualmente superlativo, per cui tutti gli altri sono stati misurati ed è risultato essere di valore secondario nell'uso generale della Chiesa.

Both Jews and Christians have canons of scripture. Sia gli ebrei che i cristiani hanno canoni della Scrittura. The Jewish canon consists of thirty-nine books; the Christian consists of sixty-six for Protestants and eighty for Catholics (whose canon includes the Apocrypha, regarded by most as of deuterocanonical status). Il canone ebraico è composto da 39 libri, il cristiano è costituito da 66 per i protestanti e 80 per i cattolici (il cui canone comprende gli Apocrifi, considerato dai più come dello stato deuterocanonici). Sacred books are found in all literate religions. Libri sacri si trovano in tutte le religioni alfabetizzati. The book is generally secondary to the faith, the book or books being a deposit of the faith. Il libro è in genere secondaria alla fede, il libro oi libri che sono un deposito della fede. The use of a canon varies in world religions, for liturgy, renewal of faith, evangelism, or authority in faith and practice. L'uso di un canone varia in religioni del mondo, per la liturgia, rinnovamento della fede, l'evangelizzazione, o autorità nella fede e nella pratica.

The process by which these books came to be generally regarded as exclusively authoritative is not known for either the Hebrew or Christian canon. Il processo attraverso il quale questi libri è venuto per essere generalmente considerato come esclusivamente autorevole non è noto sia per il canone ebraico o cristiano. That it transpired under the influence of the Spirit of God is commonly accepted among Christian people. Questo è emerso sotto l'influsso dello Spirito di Dio, è comunemente accettata tra popolo cristiano. Inspired literature formed only a part of the total religious literature of God's people at any time in their history, and only a portion of the inspired literature finally emerged as canonical in all parts of the ancient world. Letteratura Inspired formata solo una parte della letteratura religiosa che abbraccia tutto il popolo di Dio in ogni momento della loro storia, e solo una parte della letteratura ispirata infine emerso come canonica in tutte le parti del mondo antico. All inspired literature was authoritative, but it was not all equally beneficial to local groups and thus did not achieve universal or empire-wide acceptance. Tutta la letteratura ispirata era autorevole, ma non è stato tutto ugualmente vantaggioso sia per i gruppi locali e quindi non hanno raggiunto o impero universale, a livello di accettazione. That is to say, local lists of books were not necessarily identical with the general list, the canon, which eventually consisted of the books common to all the local lists. Vale a dire, gli elenchi locali di libri non erano necessariamente identica alla lista generale, il canone, che consisteva eventualmente dei libri comuni a tutti gli elenchi locali.

OT Canon OT Canon

The faith of Israel existed independently of a book for hundreds of years between the time of Abraham and Moses. La fede di Israele esisteva indipendentemente da un libro per centinaia di anni tra il momento di Abramo e di Mosè. None of the patriarchs before Moses is recorded as having written sacred literature, although the art of writing was well developed at that time in the homeland of Abraham, as the recently discovered Ebla tablets have dramatically reaffirmed. Nessuno dei patriarchi prima di Mosè è registrato come aver scritto letteratura sacra, anche se l'arte della scrittura è stata sviluppata in quel periodo nella patria di Abramo, come le tavolette di Ebla scoperti di recente hanno drammaticamente riaffermato. The Sumerians and Babylonians already had highly developed law codes, and accounts of such events as the great flood appear in their literature. I Sumeri e Babilonesi avevano già molto sviluppato codici di legge, e conti di eventi come la grande alluvione appaiono nella loro letteratura. Moses, however, was the first known Hebrew to commit sacred history to writing (Exod. 24:4, 7). Mosè, però, era l'ebreo in primo luogo conosciuto di impegnarsi storia sacra alla scrittura (Esodo 24:4, 7).

Subsequent to the composition of the Pentateuch, it is recorded that Joshua wrote in the book of the law of God (Josh. 24:26). Dopo la composizione del Pentateuco, si è registrato che Joshua ha scritto nel libro della legge di Dio (Giosuè 24:26). The law was always considered to be from God (Deut. 31:24; Josh. 1:8). La legge è stata sempre considerata da Dio (Dt 31:24;. Josh 1:8). The other two divisions of the Hebrew canon, the prophets and writings, were eventually selected out of a larger literature, some of which is mentioned in the OT itself ("book of the Wars of the Lord," Num. 21:14; "book of Jasher," Josh. 10:13; "book of the Acts of Solomon," 1 Kings 11:41; "book of Samuel the seer, book of Nathan the prophet, book of Gad the seer," 1 Chr. 29:29, etc.; fifteen or more such books are named in the OT). Le altre due divisioni del canone ebraico, i profeti e gli scritti, finalmente sono stati selezionati tra una letteratura più grande, alcuni dei quali si parla nella stessa OT ("libro delle Guerre del Signore," Num 21:14; ". libro del Giusto ". Josh 10:13;" libro degli Atti di Salomone, "1 Re 11:41;". libro di Samuele il veggente, il libro del profeta Natan, libro di Gad il veggente, "1 Cr 29 : 29, ecc, quindici o più libri di questo genere sono denominati in OT).

The oldest surviving list of the cannonical scriptures of the OT comes from about AD 170, the product of a Christian scholar named Melito of Sardis, who made a trip to Palestine to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible. La più antica lista superstite delle scritture canonico della OT proviene da circa 170 dC, il prodotto di uno studioso cristiano di nome Melitone di Sardi, che ha fatto un viaggio in Palestina per determinare sia l'ordine e il numero di libri nella Bibbia ebraica. Neither his order nor his contents agree exactly with our modern English Bibles. Né il suo ordine, né i suoi contenuti sono d'accordo esattamente con le nostre Bibbie moderne inglesi. There is no agreement in order or content in the existing manuscripts of Hebrew, Greek, or Latin Bibles. Non vi è alcun accordo in ordine o contenuti nei manoscritti esistenti di ebraico, greco o latino Bibbie. The modern English Protestant Bible follows the order of the Latin Vulgate and the content of the Hebrew Bible. L'inglese moderno Bibbia protestante segue l'ordine della Vulgata latina e il contenuto della Bibbia ebraica. It is important to remember that the OT was more than a thousand years in writing, the oldest parts being written by Moses and the latest after the Babylonian exile. E 'importante ricordare che l'OT è stato più di un migliaio di anni per iscritto, le parti più antiche stato scritto da Mosè e più tardi dopo l'esilio babilonese. During the entire period of biblical history, therefore, the Jews lived their faith without a closed canon of Scriptures, such a canon therefore not being essential to the practice of the Jewish religion during that time. Durante l'intero periodo della storia biblica, dunque, gli ebrei hanno vissuto la loro fede senza un canone chiuso delle Scritture, tale canone, pertanto, non essendo essenziale per la pratica della religione ebraica in quel periodo. Why then were the books finally collected into a canon? Perché allora sono stati i libri finalmente raccolti in un canone? They were brought together evidently as an act of God's providence, historically prompted by the emergence of apocryphal and pseudepigraphical literature in the intertestamental period and the increasing need to know what the limits of divine revelation were. Sono stati riuniti evidentemente come un atto della provvidenza di Dio, storicamente spinto dalla comparsa di letteratura apocrifa e pseudepigraphical nel periodo intertestamental e la crescente necessità di sapere quali sono i limiti della rivelazione divina sono stati. By the time of Jesus the OT, called Tanaach by modern Judaism, consisted of the law, prophets, and writings (the first book of which was the Psalms, Luke 24:44). Al tempo di Gesù, il OT, chiamato Tanaach da giudaismo moderno, costituito dalla legge, i profeti, e gli scritti (il primo libro che era il Salmi, Luca 24:44). Opinions about the full extent of the cannon seem not to have been finalized until sometime after the first century AD Opinioni la piena portata del cannone sembrano non sono stati finalizzati fino a qualche tempo dopo il primo secolo dC

NT Canon NT Canon

The earliest list of NT books containing only our twenty-seven appeared in AD 367 in a letter of Athanasius, Bishop of Alexandria. La prima lista dei libri che contengono solo il nostro NT 27 è apparso in 367 dC, in una lettera di Atanasio, vescovo di Alessandria. The order was Gospels, Acts, General Epistles, Pauline Epistles, Revelation. L'ordine era Vangeli, Atti, Epistole generali, Epistole paoline, Apocalisse. In the first century Peter spoke of Paul writing "in all his letters" (II Pet. 3:16), and by the early second century the letters of Ignatius were being collected. Nel primo secolo Pietro ha parlato di Paolo che scrive "in tutte le sue lettere" (II Pietro. 3:16), e agli inizi del secondo le lettere di Ignazio sono stati raccolti. Evidence of exclusive collections being made in the second century is seen in the writings of Justin Martyr, who argues for only our four Gospels. Prove di collezioni esclusive compiuti nel II secolo è visto negli scritti di Giustino Martire, il quale sostiene solo per i nostri quattro Vangeli. Discussion about authorship and authority of various letters appears in writers of the second century, and one canonical list which has been dated from the second to the fourth century, the Muratorian Canon, differentiates between books that are suitable to be read in worship and those that should be read only in private devotion. Discussioni su paternità e l'autorità di varie lettere appare scrittori del secondo secolo, e una lista canonica, che è stato datato dal secondo al quarto secolo, il Canone Muratoriano, una distinzione tra i libri che sono adatti da leggere nel culto e quelli che deve essere letto solo in devozione privata.

The fact that other books formed a larger deposit out of which the twenty-seven eventually emerged is seen in the reference to a prior letter to the Corinthians in 1 Cor. Il fatto che altri libri formato un grande deposito di cui il 27 alla fine è emerso è visto nel riferimento a una lettera prima ai Corinzi in 1 Cor. 5:9, a letter to the Laodiceans in Col. 4:16, and the inclusion of 1 and II Clement in the fifth century manuscript of the Greek NT, Codex Alexandrinus, as well as Barnabas and Hermas in the fourth century Codex Sinaiticus. 5:9, una lettera al Laodicesi in Col. 4:16, e l'inclusione di Clemente 1 e II nel manoscritto V secolo del greco NT, Codice Alessandrino, così come Barnaba e Erma nel quarto secolo Codex Sinaiticus. Eusebius cited a letter from the second century Bishop of Corinth, Dionysius, stating that Clement's letter was read in the church there "from time to time for our admonition" (Ecclesiastical History IV.23.11). Eusebio citato una lettera del Vescovo secondo secolo di Corinto, Dionigi, affermando che la lettera di Clemente è stata letta in chiesa "di volta in volta per il nostro ammonimento" (Storia ecclesiastica IV.23.11).

The formation of the NT canon was not a conciliar decision. La formazione del canone NT non è stata una decisione conciliare. The earliest ecumenical council, Nicaea in 325, did not discuss the canon. Il primo concilio ecumenico, Nicea nel 325, non ha discusso il canone. The first undisputed decision of a council on the canon seems to be from Carthage in 397, which decreed that nothing should be read in the church under the name of the divine Scriptures except the canonical writings. La prima decisione indiscusso di un consiglio sul canone sembra essere da Cartagine nel 397, che stabilì che nulla deve essere letto in chiesa con il nome di divine Scritture, tranne gli scritti canonici. Then the twentyseven books of the NT are listed as the canonical writings. Poi i libri ventisette del NT sono elencati come gli scritti canonici. The council could list only those books that were generally regarded by the consensus of use as properly a canon. Il Consiglio potrebbe elencare solo i libri che sono stati generalmente considerati dal consenso di utilizzo come correttamente un canone. The formation of the NT canon must, therefore, be regarded as a process rather than an event, and a historical rather than a biblical matter. La formazione del canone NT deve, pertanto, essere considerata come un processo piuttosto che un evento, e uno storico piuttosto che una questione biblica. The coming of the Word of God in print is only slightly more capable of explication than the coming of the Word of God incarnate. La venuta della Parola di Dio nella stampa è solo leggermente più in grado di spiegazione che la venuta del Verbo di Dio incarnato.

JR McRay JR McRay
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
BF Westcott, A General Survey of the History of the Canon of the NT; CR Gregory, The Canon and Text of the NT; A. Souter, The Text and Canon of the NT; EJ Goodspeed, The Formation of the NT; RM Grant, The Formation of the NT; PR Ackroyd and CF Evans, eds., The Cambridge History of the Bible, I; H. von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible; RL Harris, Inspiration and Canonicity of the Bible; WR Farmer, Jesus and the Gospel; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Torah and Canon and "Text and Canon: Concepts and Methods," JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon Muratori: A Fourth Century List," HTR 66:1-41; SZ Leiman, The Canon and Massorah of the Hebrew Bible; HE Ryle, The Canon of the OT. BF Westcott, Un Topo Generale di Storia del Canone del NT; CR Gregory, La Canon e testo del NT; A. Souter, Il testo e Canon del NT; EJ Goodspeed, La formazione del NT; RM Grant , La formazione del NT; PR Ackroyd e CF Evans, a cura di, La storia di Cambridge della Bibbia, I;. H. von Campenhausen, La formazione della Bibbia cristiana, RL Harris, ispirazione e canonicity della Bibbia; Farmer WR, Gesù e il Vangelo; W. Brueggemann, La Parola Creativa, JA Sanders, Torah e Canon e "Testo e Canon: concetti e metodi", JBL 98:5-29, AC Sundberg, Jr., "Canon Muratori: A IV secolo Elenco, "HTR 66:1-41; Leiman SZ, La Canon e Massorah della Bibbia ebraica, SE Ryle, il canone della OT.


Canon Canone

Advanced Information Informazioni avanzate

This word is derived from a Hebrew and Greek word denoting a reed or cane. Questa parola deriva da una parola ebraica e greca che denota una canna o di canna. Hence it means something straight, or something to keep straight; and hence also a rule, or something ruled or measured. Quindi significa qualcosa di dritto, o qualcosa del genere per tenere dritto, e quindi anche una regola, o qualcosa di governato o misurati. It came to be applied to the Scriptures, to denote that they contained the authoritative rule of faith and practice, the standard of doctrine and duty. E 'venuto da applicare alle Scritture, per indicare che contiene la regola autorevole di fede e di pratica, lo standard di dottrina e di dovere. A book is said to be of canonical authority when it has a right to take a place with the other books which contain a revelation of the Divine will. Un libro si dice che sia l'autorità canonica quando si ha il diritto di occupare un posto con gli altri libri che contengono una rivelazione della volontà divina. Such a right does not arise from any ecclesiastical authority, but from the evidence of the inspired authorship of the book. Tale diritto non si pone da qualsiasi autorità ecclesiastica, ma dalle prove della paternità del libro ispirato.

The canonical (ie, the inspired) books of the Old and New Testaments, are a complete rule, and the only rule, of faith and practice. Le canoniche (cioè, l'ispirato), libri dei Vecchio e Nuovo Testamento, sono una regola completa e l'unica regola di fede e di pratica. They contain the whole supernatural revelation of God to men. Essi contengono tutta la rivelazione soprannaturale di Dio agli uomini. The New Testament Canon was formed gradually under divine guidance. Il Nuovo Testamento, Canon si è formata a poco a poco sotto la guida divina. The different books as they were written came into the possession of the Christian associations which began to be formed soon after the day of Pentecost; and thus slowly the canon increased till all the books were gathered together into one collection containing the whole of the twenty-seven New Testament inspired books. I libri diversi, come sono stati scritti è entrato in possesso delle associazioni cristiane che hanno cominciato a formarsi subito dopo il giorno di Pentecoste, e così lentamente il canone è aumentato fino a che tutti i libri sono stati raccolti in una raccolta contenente tutto il venti- sette libri del Nuovo Testamento ispirati.

Historical evidence shows that from about the middle of the second century this New Testament collection was substantially such as we now possess. Testimonianze storiche dimostrano che da circa la metà del secondo secolo questa raccolta del Nuovo Testamento è stata sostanzialmente come abbiamo ora. Each book contained in it is proved to have, on its own ground, a right to its place; and thus the whole is of divine authority. Ogni libro di cui si dimostra di avere, sul suo stesso terreno, un diritto al suo posto, e così il tutto è di autorità divina. The Old Testament Canon is witnessed to by the New Testament writers. Il canone dell'Antico Testamento è testimoniato dagli scrittori del Nuovo Testamento. Their evidence is conclusive. La loro efficacia sia stata dimostrata. The quotations in the New from the Old are very numerous, and the references are much more numerous. Le citazioni nel nuovo dal vecchio sono molto numerosi, ed i riferimenti sono molto più numerosi. These quotations and references by our Lord and the apostles most clearly imply the existence at that time of a well-known and publicly acknowledged collection of Hebrew writings under the designation of "The Scriptures;" "The Law and the Prophets and the Psalms;" "Moses and the Prophets," etc. Queste citazioni e riferimenti di nostro Signore e gli apostoli più chiaramente implica l'esistenza in quel momento di una collezione ben noto e riconosciuto pubblicamente di scritti ebraici sotto la denominazione di "Le Scritture," "La Legge e dei Profeti e nei Salmi"; "Mosè ei profeti", ecc

The appeals to these books, moreover, show that they were regarded as of divine authority, finally deciding all questions of which they treat; and that the whole collection so recognized consisted only of the thirty-nine books which we now posses. Gli appelli di questi libri, inoltre, mostrano che sono stati considerati come di autorità divina, finalmente decidere tutte le questioni di cui trattano, e che tutta la collezione di tale riconoscimento consisteva solo dei 39 libri che ora possiedono. Thus they endorse as genuine and authentic the canon of the Jewish Scriptures. Così essi avallino come autentiche e autentico il canone delle Scritture ebraiche. The Septuagint Version (qv) also contained every book we now have in the Old Testament Scriptures. La versione dei Settanta (qv) conteneva anche tutti i libri ora abbiamo nelle Scritture dell'Antico Testamento. As to the time at which the Old Testament canon was closed, there are many considerations which point to that of Ezra and Nehemiah, immediately after the return from Babylonian exile. Per quanto riguarda il momento in cui è stato chiuso il canone dell'Antico Testamento, ci sono molte considerazioni che puntano a quella di Esdra e Neemia, subito dopo il ritorno dall'esilio babilonese.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)



. .

Canon Law Diritto Canonico

General Information Informazioni generali

Canon Law (Greek kanon,"rule" or "measure"), usually, the body of legislation of various Christian churches dealing with matters of constitution or discipline. Diritto Canonico (greco kanon, "regola" o "misura"), di solito, il corpo di una normativa di varie chiese cristiane che si occupano di questioni di costituzione o di disciplina. Although all religions have regulations, the term applies mainly to the formal systems of the Roman Catholic, Orthodox, and Anglican communions. Anche se tutte le religioni hanno regolamenti, il termine si applica principalmente ai sistemi formali della Chiesa Cattolica Romana, ortodossi, anglicani e comunioni. It is distinguished from civil or secular law, but conflict can arise in areas of mutual concern (for example, marriage and divorce). Si distingue dal diritto civile o laico, ma il conflitto può sorgere in settori di interesse comune (ad esempio, il matrimonio e il divorzio).

Components Componenti

In its origins canon law consisted of the enactments of councils or synods of bishops, and the Anglican and Orthodox churches so restrict it today. Nelle sue origini il diritto canonico era composto dai decreti di concili o sinodi dei vescovi, e le chiese anglicane e ortodosse in modo da limitare l'oggi. The Roman Catholic church also recognizes the authority of the pope to make universal law and that certain customary practices may acquire the force of law. La Chiesa cattolica romana riconosce l'autorità del papa a fare la legge universale e che alcune pratiche consuetudinarie può acquisire forza di legge. The Roman Catholic church has by far the most elaborate body of law and, to provide training in it, has chartered graduate faculties in a number of universities throughout the world. La Chiesa cattolica romana ha di gran lunga il corpo più elaborato di diritto e, per fornire una formazione al suo interno, ha noleggiato facoltà laureati in un certo numero di università di tutto il mondo. The doctorate in canon law requires at least four years of study beyond the bachelor of arts degree. Il dottorato in diritto canonico richiede almeno quattro anni di studio al di là del Bachelor of Arts. Each diocese has a church court or tribunal staffed by canon lawyers. Ogni diocesi ha una corte chiesa o un tribunale composto da canonisti. In modern times church courts have dealt almost exclusively with marriage nullity cases. Nei tempi moderni tribunali ecclesiastici si sono occupati quasi esclusivamente di casi di nullità di matrimonio.

The full range of canon law in contemporary times may be seen in the Roman Catholic church, which promulgated a revised code for its Latin, or Western, members in 1983 and has projected a first-ever code for its Eastern communicants. La gamma completa di diritto canonico in età contemporanea si può vedere nella Chiesa cattolica romana, che ha promulgato un codice di revisione per i suoi membri latini, o occidentale, nel 1983 e ha previsto una prima volta il codice per i suoi comunicanti orientali. The planned Lex Fundamentalis setting forth the constitutive or organizational principles common to both proved to be inopportune. Le Fundamentalis Lex previste che enunciano i principi costitutivi o organizzative comuni ad entrambi dimostrato di essere inopportuna. The 1983 (Latin) Code of Canon Law promulgated by the authority of Pope John Paul II consists of seven books for a total of 1752 canons. Il 1983 (latino) Codice di Diritto Canonico promulgato dal l'autorità di Papa Giovanni Paolo II, si compone di sette libri per un totale di 1752 canoni. Each book is divided into titles, but in the larger books the titles are grouped in parts and even in sections. Ogni libro è diviso in titoli, ma nei libri più grandi titoli sono raggruppati in alcune parti e anche in sezioni.

Laws of the church as well as those of the state bind their subjects in conscience. Le leggi della chiesa così come quelle dello stato legano i loro soggetti in coscienza. The obligation in conscience does not arise immediately from the laws themselves but from the divine plan, in which people are envisioned as living in both a civil and an ecclesiastical society. L'obbligo in coscienza non si pone da subito che le leggi stesse, ma dal disegno divino, in cui le persone sono previste come vivere sia in un civile e una società ecclesiastica. Church and state are the judges of what is necessary to realize the common good. Chiesa e Stato sono i giudici di ciò che è necessario per realizzare il bene comune. Their laws carry a legal obligation of greater or lesser weight, depending on the importance of specific statutes in achieving that end. Le loro leggi il trasporto di un obbligo giuridico di peso maggiore o minore, a seconda dell'importanza di statuti specifici nel raggiungimento di tale fine.

The Code of Canon Law itself lays down certain principles of interpretation. Il Codice di Diritto Canonico per sé stabilisce alcuni principi di interpretazione. Laws that impose a penalty, for example, or restrict the free exercise of rights, or contain an exception from the law are to be strictly interpreted. Le leggi che impongono una penalità, per esempio, o limitare il libero esercizio dei diritti, o che contengono un'eccezione alla legge devono essere interpretate restrittivamente. In canon law, unlike common law, an interpretation given by a court in a judicial sentence does not set a precedent; it has no force of law and binds only those persons affected. Nel diritto canonico, a differenza del diritto comune, l'interpretazione data da un tribunale di una sentenza giudiziaria non costituisce un precedente, non ha forza di legge e vincola solo le persone interessate. For an authentic interpretation of the code, a special Roman commission was established in 1917. Per una interpretazione autentica del codice, una speciale commissione romana è stata fondata nel 1917.

History Storia

The beginning of canon law may be seen in the New Testament (see Acts 15; 1 Corinthians 11). L'inizio del diritto canonico può essere visto nel Nuovo Testamento (cfr. Atti 15, 1 Corinzi 11). During the 2nd and 3rd centuries a number of church orders (for example, the Didache and the Apostolic Tradition) described as normative certain customary practices of the community. Nel corso dei secoli 2 e 3 un numero di ordini della chiesa (ad esempio, la Didaché e la Tradizione Apostolica) ha descritto come normativi alcune pratiche consuetudinarie della comunità. Canon law in the sense of enacted legislation originated in the 4th-century regional councils held in Asia Minor. Il diritto canonico nel senso dei testi adottati origine nei consigli regionali 4 ° secolo detenute in Asia Minore. The enactments of these councils (Ancyra, Neocaesarea, Antioch, Gangra, and Laodicea), together with those of the ecumenical councils of Nicaea (325), Constantinople (present-day Ýstanbul) (381), and Chalcedon (451), formed the nucleus of subsequent collections. Le disposizioni attuative di questi consigli (Ancira, Neocaesarea, Antiochia, Gangra e Laodicea), insieme a quelli dei Concili ecumenici di Nicea (325), Costantinopoli (l'odierna Ýstanbul) (381) e di Calcedonia (451), ha costituito la nucleo di collezioni successive. They dealt with the structure of the church (the provincial and patriarchal organization), the dignity of the clergy, the process of reconciling sinners, and Christian life in general. Hanno affrontato con la struttura della chiesa (l'organizzazione provinciale e patriarcale), la dignità del clero, il processo di conciliare i peccatori, e la vita cristiana in generale.

The oldest Greek canonical collection preserved in the original text is the Synagoge Canonum (550?) in 50 titles by Johannes Scholasticus. La più antica collezione greca canonica conservato nel testo originale è il Canonum Synagoge (550?) In 50 titoli di Johannes Scolastico. Instead of a chronological arrangement, the canons are grouped systematically according to subject matter. Invece di un ordine cronologico, i canoni sono raggruppate sistematicamente per materia. Another innovation was the accordance of canonical authority to rulings of church fathers, especially St. Basil. Un'altra innovazione è stato il secondo di autorità canonica di sentenze di Padri della Chiesa, in particolare di San Basilio. The Council of Trullo (692), in giving formal approval to the preceding conciliar legislation and patristic writings, established the basic code for the Eastern churches that is still normative for the Orthodox. Il Concilio di Trullo (692), nel dare l'approvazione formale alla legislazione precedente conciliare e scritti patristici, ha istituito il codice di base per le chiese orientali che è ancora normativo per gli ortodossi.

In the West, the most important canonical collection of the early centuries was made in the 6th century by Dionysius Exiguus. In Occidente, la più importante raccolta canonica dei primi secoli è stato fatto nel 6 ° secolo da Dionigi il Piccolo. He translated into Latin the canons of the Eastern councils and added 39 papal decretals. Ha tradotto in latino i canoni dei concili orientali e ha aggiunto 39 decretali papali. The rulings of the popes were thus put on a level with conciliar law. Le sentenze dei papi sono stati quindi messi su un piano con il diritto conciliare. After the disintegration of the Roman Empire, canon law developed independently in the different kingdoms. Dopo la disintegrazione dell'impero romano, diritto canonico sviluppate indipendentemente in diversi regni. National collections were made in which local legislation, intermingled with elements of Germanic law, were added to the ancient code. Collezioni nazionali sono stati fatti in cui la legislazione locale, mescolati con elementi di diritto germanico, sono stati aggiunti al codice antico. Because conciliar activity was particularly intense in Spain, the collection known as the Hispana (later called the Isidoriana after St. Isidore of Seville) proved to be outstanding. Perché conciliare attività è stata particolarmente intensa in Spagna, la collezione nota come Hispana (in seguito chiamato Isidoriana dopo S. Isidoro di Siviglia) ha dimostrato di essere eccezionale. Of great significance for the future was the institution of the practice of private penance by the Irish monks. Di grande importanza per il futuro era l'istituzione della pratica della penitenza privata dai monaci irlandesi.

Collections made at the time of Charlemagne (800?) and the Gregorian reform (1050?) reflect the attempt to restore traditional discipline. Collezioni fatte al tempo di Carlo Magno (800?) E la riforma gregoriana (1050?) Riflettono il tentativo di ripristinare la disciplina tradizionale. Great confusion persisted, however, insofar as certain practices accepted in the Germanic law and the penitentials (for example, remarriage after adultery) were in conflict with the program of the reformers. Grande confusione persiste, tuttavia, nella misura in cui certe pratiche accettate nel diritto germanico e le penitenziali (ad esempio, nuovo matrimonio dopo l'adulterio) erano in conflitto con il programma dei riformatori. Ivo of Chartres prepared (1095?) a set of rules and principles for interpreting and harmonizing texts. Ivo di Chartres preparato (1095?), Un insieme di regole e principi per l'interpretazione e l'armonizzazione dei testi. The actual work of harmonization was done (1140?) by Gratian, who is called the father of the science of canon law. Il vero lavoro di armonizzazione è stato fatto (1140?) Da Graziano, che è chiamato il padre della scienza del diritto canonico. Shortly after the revival of Roman law studies at the University of Bologna, Gratian collected all the canon law from the earliest popes and councils up to the Second Lateran Council (1139) in his Decretum, or Concordance of Discordant Canons. Poco dopo la ripresa degli studi di diritto romano presso l'Università di Bologna, Graziano raccolto tutto il diritto canonico dai primi papi e concili fino al Concilio Lateranense II (1139) nel suo Decretum, o Concordanza dei Canoni discordanti. With its appearance the period of the ius antiquum came to a close. Con il suo aspetto il periodo del antiquum ius si è conclusa.

The scientific study of law stimulated by the Decretum encouraged the papacy to resolve disputed points and supply needed legislation, thus inaugurating the ius novum. Over the next century thousands of papal decretals were issued and gradually collected in five compilationes. Lo studio scientifico del diritto stimolata dal Decretum incoraggiato il papato di risolvere i punti controversi e fornire legislazione necessaria, inaugurando così il novum ius. Nel corso dei secolo successivo migliaia di decretali papali sono state emesse e gradualmente raccolti in cinque compilationes. Compilatio Tertia, consisting of decretals from the first 12 years of his reign, was ordered by Innocent III in 1210 to be used in courts and law schools, thus becoming the first collection in the West to be officially promulgated. Compilatio Tertia, composto decretali dei primi 12 anni del suo regno, è stata ordinata da Innocenzo III nel 1210 per essere utilizzato nei tribunali e nelle scuole di diritto, diventando così la prima collezione in Occidente ad essere ufficialmente promulgata. Gregory IX commissioned Raymond of Peñafort to organize the five compilationes in one collection, which was promulgated in 1234 and became known as the Extravagantes. Two other official collections were made later: the Liber Sextus (1298) of Boniface VIII and the Constitutiones Clementinae (1317). Gregorio IX commissionato Raimondo di Peñafort per organizzare i cinque compilationes in una raccolta, che è stata promulgata nel 1234 e divenne noto come il Extravagantes due collezioni ufficiali sono state apportate altre dopo:. Del Sesto Liber (1298) di Bonifacio VIII e la Clementina Constitutiones (1317 ). The Extravagantes of John XXII and the Extravagantes Communes were privately compiled. Le Extravagantes di Giovanni XXII e Comuni Extravagantes stati compilati in privato. In 1503 the legist Jean Chappuis printed and published in Paris, under the title Corpus Juris Canonici, the Decretum of Gratian and the three official and two private collections of decretals. Nel 1503 il legista Jean Chappuis stampato e pubblicato a Parigi, sotto il titolo Corpus Juris Canonici, il Decretum di Graziano e il funzionario tre e due collezioni private di decretali. The Corpus, along with the decrees of the Council of Trent (1545-1563), remained the fundamental law of the Roman Catholic church until the Codex Iuris Canonici appeared in 1917. Il Corpus, insieme con i decreti del Concilio di Trento (1545-1563), è rimasta la legge fondamentale della chiesa cattolica romana fino al Codex Iuris Canonici è apparso nel 1917. The Corpus continues to have some validity for the Church of England, which issued a Code of Canons in 1603. Il Corpus continua ad avere una certa validità per la Chiesa d'Inghilterra, che ha rilasciato un Codice dei Canoni nel 1603. The medieval law is presupposed except where it has been affected by contrary statute or custom in England. La legge medievale, si presuppone, salvo qualora sia stato colpito dalla legge o consuetudine contraria in Inghilterra. The Convocations of Canterbury and York in 1964 and 1969 promulgated a revised code with the same understanding. Le convocazioni di Canterbury e York nel 1964 e nel 1969 promulgò un codice rivisto con la stessa comprensione.

After the theological updating of the Second Vatican Council, it became necessary for the Roman Catholic church to thoroughly revise the 1917 code. Dopo l'aggiornamento teologico del Concilio Vaticano II, si è reso necessario per la chiesa cattolica romana a rivedere a fondo il codice 1917. A special commission was established in 1963, which in 1980 presented the draft of a completely new code. Una commissione speciale è stata fondata nel 1963, che nel 1980 ha presentato il progetto di un codice completamente nuovo. Pope John Paul II, after making a number of revisions, promulgated it on January 25, 1983; it took effect on November 27, 1983. Papa Giovanni Paolo II, dopo aver fatto una serie di revisioni, è promulgato il 25 gennaio 1983, è entrata in vigore il 27 novembre 1983.

Plans have been under way since a presynodal meeting at Chambésy, Switzerland, in November 1976 for the first Great Synod of Eastern Orthodoxy to be held since the 8th century. I piani sono in corso da un incontro presynodal a Chambésy, in Svizzera, nel mese di novembre 1976 per il primo Sinodo Grande ortodossia orientale, che si terrà dal 8 ° secolo. Among the topics for further study is the codification of the Holy Canons. Tra i temi di approfondimento è la codificazione dei Canonici Santo.

John Edward Lynch John Edward Lynch


Canon Law Diritto Canonico

Catholic Information Informazioni cattolica

This subject will be treated under the following heads: Questo argomento sarà trattato secondo le seguenti capi:

I. General Notion and Divisions I. Nozione generale e divisioni

II. II. Canon Law as a Science Diritto Canonico come scienza

III. III. Sources of Canon Law Fonti di Diritto Canonico

IV. IV. Historical Development of Texts and Collections Sviluppo storico di Testi e Collezioni

V. Codification V. Codificazione

VI. VI. Ecclesiastical Law Diritto Ecclesiastico

VII. VII. The Principal Canonists I canonisti principali

I. GENERAL NOTIONS AND DIVISIONS I. NOZIONI GENERALI E DIVISIONI

Canon law is the body of laws and regulations made by or adopted by ecclesiastical authority, for the government of the Christian organization and its members. Il diritto canonico è il corpo di leggi e regolamenti da parte o adottati da autorità ecclesiastica, per il governo della organizzazione cristiana e dei suoi membri. The word adopted is here used to point out the fact that there are certain elements in canon law borrowed by the Church from civil law or from the writings of private individuals, who as such had no authority in ecclesiastical society. La parola ha adottato è qui usato per sottolineare il fatto che ci sono alcuni elementi in diritto canonico preso in prestito dalla Chiesa dal diritto civile o dagli scritti di privati, che in quanto tale non aveva l'autorità nella società ecclesiastica. Canon is derived from the Greek kanon, ie a rule or practical direction (not to speak of the other meanings of the word, such as list or catalogue), a term which soon acquired an exclusively ecclesiastical signification. Canon deriva dal greco kanon, vale a dire una regola o una direzione pratica (per non parlare degli altri significati della parola, come elenco o catalogo), un termine che in breve tempo ha acquisito un significato esclusivamente ecclesiastica. In the fourth century it was applied to the ordinances of the councils, and thus contrasted with the Greek word nomoi, the ordinances of the civil authorities; the compound word "Nomocanon" was given to those collections of regulations in which the laws formulated by the two authorities on ecclesiastical matters were to be found side by side. Nel IV secolo è stato applicato alle ordinanze dei consigli, e quindi in contrasto con la parola greca nomoi, le ordinanze delle autorità civili, la parola composta "Nomocanone" è stato dato a quelle raccolte di norme in cui le leggi formulate dalla due autorità in materia ecclesiastica si trovavano fianco a fianco. At an early period we meet with expressions referring to the body of ecclesiastical legislation then in process of formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica; but the expression "canon law" (jus canonicum) becomes current only about the beginning of the twelfth century, being used in contrast with the "civil law" (jus civile), and later we have the "Corpus juris canonici", as we have the "Corpus juris Civilis". In un primo periodo ci incontriamo con le espressioni riferite al corpo della legislazione ecclesiastica allora in via di formazione: canones, ordo canonicus, sanctio canonica, ma l'espressione "diritto canonico" (canonicum jus) diventa attuale solo agli inizi del XII secolo , utilizzato in contrasto con la "legge civile" (jus civile), e più tardi abbiamo il "Corpus iuris canonici", come abbiamo il "Corpus Juris Civilis". Canon law is also called "ecclesiastical law" (jus ecclesiasticum); however, strictly speaking, there is a slight difference of meaning between the two expressions: canon law denotes in particular the law of the "Corpus Juris", including the regulations borrowed from Roman law; whereas ecclesiastical law refers to all laws made by the ecclesiastical authorities as such, including those made after the compiling of the "Corpus Juris". Il diritto canonico è anche chiamato "diritto ecclesiastico" (jus ecclesiasticum), ma, a rigor di termini, non vi è una leggera differenza di significato tra le due espressioni: diritto canonico indica, in particolare, la legge del "Corpus Juris", ivi incluse le norme prese in prestito da diritto romano, e che la legge ecclesiastica si riferisce a tutte le leggi da parte delle autorità ecclesiastiche, come tale, comprese quelle effettuate dopo la compilazione del "Corpus Juris". Contrasted with the imperial or Caesarian law (jus caesareum), canon law is sometimes styled pontifical law (jus pontificium), often also it is termed sacred law (jus sacrum), and sometimes even Divine law (jus divinum: c. 2, De privil.), as it concerns holy things, and has for its object the wellbeing of souls in the society divinely established by Jesus Christ. In contrasto con la legge imperiale o cesareo (caesareum jus), diritto canonico è a volte in stile diritto pontificio (Pontificium jus), spesso anche si parla di legge sacra (sacrum jus), e, talvolta, anche la legge divina (jus divinum: c 2, De. privil.), in quanto si tratta di cose sante, e ha per oggetto il benessere delle anime nella società divinamente stabilito da Gesù Cristo.

Canon law may be divided into various branches, according to the points of view from which it is considered: Diritto canonico può essere diviso in vari rami, secondo i punti di vista di cui si prevede:

If we consider its sources, it comprises Divine law, including natural law, based on the nature of things and on the constitution given by Jesus Christ to His Church; and human or positive law, formulated by the legislator, in conformity with the Divine law. Se consideriamo le sue fonti, che comprende il diritto divino, compreso il diritto naturale, in base alla natura delle cose e sulla costituzione dato da Gesù Cristo alla sua Chiesa, e legge umana o positivo, formulato dal legislatore, in conformità con la legge divina . We shall return to this later, when treating of the sources of canon law. Torneremo più tardi, nel trattamento delle fonti del diritto canonico.

If we consider the form in which it is found, we have the written law (jus scriptum) comprising the laws promulgated by the competent authorities, and the unwritten law (jus non scripture), or even customary law, resulting from practice and custom; the latter however became less important as the written law developed. Se si considera la forma in cui si trova, abbiamo la legge scritta (jus scriptum) comprendente le leggi promulgate dalle autorità competenti, e la legge non scritta (jus Scrittura non), o legge anche consuetudinario, derivante dalla pratica e personalizzata; quest'ultimo però è diventato meno importante quanto la legge scritta sviluppato.

If we consider the subject matter of the law, we have the public law (jus publicum) and private law (jus privatum). Se si considera l'oggetto della legge, abbiamo il diritto pubblico (jus publicum) e diritto privato (privatum jus). This division is explained in two different ways by the different schools of writers: for most of the adherents of the Roman school, eg Cavagnis (Instit. jur. publ. eccl., Rome, 1906, I, 8), public law is the law of the Church as a perfect society, and even as a perfect society such as it has been established by its Divine founder: private law would therefore embrace all the regulations of the ecclesiastical authorities concerning the internal organization of that society, the functions of its ministers, the rights and duties of its members. Questa divisione è spiegato in due modi diversi per le diverse scuole di scrittori: (... Instit. jur publ eccl, Roma, 1906, I, 8), per la maggior parte dei seguaci della scuola romana, ad esempio Cavagnis, diritto pubblico è il diritto della Chiesa come società perfetta, e anche come una società perfetta, come è stato stabilito dal suo divino fondatore: diritto privato pertanto abbracciare tutte le disposizioni delle autorità ecclesiastiche concernenti l'organizzazione interna di questa società, le funzioni del proprio ministri, i diritti ei doveri dei suoi membri. Thus understood, the public ecclesiastical law would be derived almost exclusively from Divine and natural law. Così intesa, la legge ecclesiastica sarebbe derivato quasi esclusivamente dalla legge divina e naturale. On the other hand, most of the adherents of the German school, following the idea of the Roman law (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad ad statuary rei Romanae spectat: privatum quad ad privatorum utilitatem"), define public law as the body of laws determining the rights and duties of those invested with ecclesiastical authority, whereas for them private law is that which sets forth the rights and duties of individuals as such. D'altra parte, la maggior parte dei seguaci della scuola tedesca, seguendo l'idea del diritto romano (Ist., I, i, 4; "jus publicum est quad annuncio statuaria rei Romanae spectat: privatum quad ad utilitatem privatorum"), definire diritto pubblico come il corpo di leggi che disciplinano i diritti ei doveri di chi è investito di autorità ecclesiastica, mentre per loro diritto privato è quella che stabilisce i diritti ei doveri degli individui in quanto tali. Public law would, therefore, directly intend the welfare of society as such, and indirectly that of its members; while private law would look primarily to the wellbeing of the individual and secondarily to that of the community. Diritto pubblico sarebbe, quindi, direttamente intende il benessere della società in quanto tale, e indirettamente quella dei suoi membri, mentre diritto privato sarebbe in primo luogo per il benessere dell'individuo e secondariamente a quello della comunità.

Public law is divided into external law (jus externum) and internal law (jus internum). Diritto pubblico è diviso in legge esterna (externum jus) e diritto interno (Internum jus). External law determines the relations of ecclesiastical society with other societies. Legge determina le relazioni esterne della società ecclesiastica con le altre società. either secular bodies (the relations therefore of the Church and the State) or religious bodies, that is, interconfessional relations. sia organismi secolari (quindi i rapporti della Chiesa e dello Stato) o enti religiosi, vale a dire, le relazioni interconfessionali. Internal law is concerned with the constitution of the Church and the relations subsisting between the lawfully constituted authorities and their subjects. Diritto interno si occupa della costituzione della Chiesa e le relazioni che sussistono tra le autorità legittimamente costituite e dei loro sudditi.

Considered from the point of view of its expression, canon law may be divided into several branches, so closely allied, that the terms used to designate them are often employed almost indifferently: common law and special law; universal law and particular law; general law and singular law (jus commune et speciale; jus universale et particulare; jus generale et singulare). Considerato dal punto di vista della sua espressione, diritto canonico può essere divisa in diversi rami, così strettamente alleati, che i termini utilizzati per designarli sono spesso impiegati quasi con indifferenza: diritto comune e diritto speciale, diritto universale e diritto particolare, diritto generale e diritto singolare (diritto comune et speciale; jus universale et particulare; jus singulare et Generale). It is easy to point out the difference between them: the idea is that of a wider or a more limited scope; to be more precise, common law refers to things, universal law to territories, general law to persons; so regulations affecting only certain things, certain territories, certain classes of persons, being a restriction or an addition, constitute special, particular, or singular law, and even local or individual law. E 'facile notare la differenza tra loro: l'idea è quella di una più ampia o una portata più limitata, per essere più precisi, il diritto comune si riferisce alle cose, il diritto universale ai territori, il diritto generale alle persone; regolamenti in modo che colpisce solo alcuni cose, taluni territori, certe categorie di persone, essendo una restrizione o un complemento, costituisce legge speciale, particolare, o singolare, e legge anche locale o individuale. This exceptional law is often referred to as a privilege (privilegium, lex privata), though the expression is applied more usually to concessions made to an individual. Questa legge eccezionale è spesso definito come un privilegio (privilegium, lex Privata), anche se l'espressione viene applicata più spesso a concessioni fatte ad un individuo. The common law, therefore, is that which is to be observed with regard to a certain matter, unless the legislator has foreseen or granted exceptions; for instance, the laws regulating benefices contain special provisions for benefices subject to the right of patronage. La legge comune, quindi, è quella che deve essere osservato per quanto riguarda un certo argomento, a meno che il legislatore ha previsto o concesso eccezioni, per esempio, le leggi che regolano benefici contengono disposizioni speciali per benefici soggetti al diritto di patronato. Universal law is that which is promulgated for the whole Church; but different countries and different dioceses may have local laws limiting the application of the former and even derogating from it. Legge universale è quella che è promulgata per tutta la Chiesa, ma diversi paesi e diocesi diverse possono avere le leggi locali che limitano l'applicazione del primo e anche derogarvi. Finally, different classes of persons, the clergy, religious orders, etc., have their own laws which are superadded to the general law. Infine, diverse classi di persone, il clero, ordini religiosi, ecc, hanno le loro leggi che sono sopraggiunto alla legge generale.

We have to distinguish between the law of the Western or Latin Church, and the law of the Eastern Churches, and of each of them. Dobbiamo distinguere tra la legge della Chiesa occidentale o latina, e la legge delle Chiese orientali, e di ciascuno di essi. Likewise, between the law of the Catholic Church and those of the non-Catholic Christian Churches or confessions, the Anglican Church and the various Eastern Orthodox Churches. Allo stesso modo, tra la legge della Chiesa cattolica e delle Chiese cristiane non cattoliche o confessioni, la Chiesa anglicana e le varie Chiese ortodosse orientali. Finally, if we look to the history or chronological evolution of canon law, we find three epochs: from the beginning to the "Decretum" of Gratian exclusively; from Gratian to the Council of Trent; from the Council of Trent to our day. Infine, se guardiamo alla storia o evoluzione cronologica del diritto canonico, troviamo tre epoche: dal principio alla "Decretum" di Graziano esclusivamente, da Graziano al Concilio di Trento, dal Concilio di Trento ai nostri giorni. The law of these three periods is referred to respectively as the ancient, the new, and the recent law (jus antiquum, novum, novissimum), though some writers prefer to speak of the ancient law, the law of the Middle Ages, and the modern law (Laurentius, "Instit.", n.4). La legge di questi tre periodi è indicato, rispettivamente, come l'antico, la nuova legge, e il recente (antiquum jus novum, novissimum), anche se alcuni autori preferiscono parlare della legge antica, la legge del Medioevo, e la diritto moderno (Laurentius ", Istit.", n.4).

II. II. CANON LAW AS A SCIENCE DIRITTO CANONICO COME SCIENZA

As we shall see in treating of the gradual development of the material of canon law (see below, IV), though a legislative power has always existed in the Church, and though it has always been exercised, a long period had necessarily to elapse before the laws were reduced to a harmonious systematic body, serving as a basis for methodical study and giving rise to general theories. Come vedremo nel trattamento dello sviluppo progressivo del materiale di diritto canonico (vedi infra, IV), anche se un potere legislativo è sempre esistita nella Chiesa, e anche se è sempre stata esercitata, un lungo periodo doveva necessariamente trascorrere prima le leggi sono state ridotte ad un corpo armonioso sistematica, che serve come base per lo studio metodico e dando luogo a teorie generali. In the first place, the legislative authority makes laws only when circumstances require them and in accordance with a definite plan. In primo luogo, il legislatore fa le leggi solo quando le circostanze lo richiedono e in conformità con un piano preciso. For centuries, nothing more was done than to collect successively the canons of councils, ancient and recent, the letters of popes, and episcopal statutes; guidance was sought for in these, when analogous cases occurred, but no one thought of extracting general principles from them or of systematizing all the laws then in force. Per secoli, niente di più di quanto è stato fatto per raccogliere successivamente i canoni dei concili, antichi e recenti, le lettere dei papi, e gli statuti episcopali; guida è stata chiesta perché di queste cose, quando i casi analoghi si è verificato, ma nessuno ha pensato di estrarre principi generali da loro o di sistematizzare tutte le leggi allora in vigore. In the eleventh century certain collections group under the same headings the canons that treat of the same matters; however, it is only in the middle of the twelfth century that we meet in the "Decretum" of Gratian the first really scientific treatise on canon law. Nel undicesimo certo gruppo collezioni secolo nelle stesse voci i canoni che trattano delle stesse materie, tuttavia, è solo verso la metà del XII secolo che incontriamo nel "Decretum" di Graziano il primo trattato scientifico sulla realtà diritto canonico . The School of Bologna had just revived the study of Roman law; Gratian sought to inaugurate a similar study of canon law. La Scuola di Bologna aveva appena ripreso lo studio del diritto romano, Graziano ha cercato di inaugurare uno studio simile di diritto canonico. But, while compilations of texts and official collections were available for Roman law, or "Corpus juris civilis", Gratian had no such assistance. Ma, mentre la compilazione di testi e raccolte ufficiali erano disponibili per il diritto romano, o "Corpus juris Civilis", Graziano non aveva tale assistenza. He therefore adopted the plan of inserting the texts in the body of his general treatise; from the disordered mass of canons collected from the earliest days, he selected not only the law actually in force (eliminating the regulations which had fallen into desuetude, or which were revoked, or not of general application) but also the principles; he elaborated a system of law which, however incomplete, was nevertheless methodical. Egli ha pertanto adottato il piano di inserimento dei testi nel corpo del suo trattato generale, dalla massa disordinata dei canoni raccolti fin dai primi giorni, ha scelto non solo la legge attualmente in vigore (eliminando le regole che erano cadute in disuso, o che sono state revocate o non di portata generale), ma anche i principi, egli ha elaborato un sistema di diritto che, però incompleta, è stata tuttavia metodico. The science of canon law, ie the methodical and coordinated knowledge of ecclesiastical law, was at length established. La scienza del diritto canonico, cioè la conoscenza metodica e coordinata di diritto ecclesiastico, era finalmente stabilito. Gratian's "Decretum" was a wonderful work; welcomed, taught and glossed by the decretists at Bologna and later in the other schools and universities, it was for a long time the textbook of canon law. Graziano "Decretum" è stato un lavoro meraviglioso, ha accolto con favore, insegnata e glossato dai decretists a Bologna e poi nelle altre scuole e università, è stato per lungo tempo il libro di testo di diritto canonico. However his plan was defective and confusing, and, after the day of the glosses and the strictly literal commentaries, it was abandoned in favour of the method adopted by Bernard of Pavia in his "Breviarium" and by St. Raymund of Pennafort in the official collection of the "Decretals" of Gregory IX, promulgated in 1234 (see CORPUS JURIS CANONICI). Tuttavia il suo piano era difettoso e confuso, e, dopo il giorno delle glosse e dei commenti strettamente letterale, è stato abbandonato a favore del metodo adottato da Bernardo di Pavia nel suo "Breviarium" e da S. Raimondo di Pennafort nelle lingue ufficiali raccolta dei "Decretali di Gregorio IX", promulgata nel 1234 (vedi CORPUS JURIS CANONICI). These collections, which did not include the texts used by Gratian, grouped the materials into five books, each divided into "titles", and under each title the decretals or fragments of decretals were grouped in chronological order. Queste collezioni, che non comprendono i testi utilizzati da Graziano, raggruppato i materiali in cinque libri, ognuno diviso in "titoli", e sotto ogni titolo decretali o frammenti di decretali sono stati raggruppati in ordine cronologico. The five books, the subject matter of which is recalled by the well-known verse: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (ie judge, judgment, clergy, marriages, crime), did not display a very logical plan; not to speak of certain titles that were more or less out of place. I cinque libri, il cui oggetto è richiamata dal famoso versetto: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (cioè giudice, giudizio, il clero, i matrimoni, la criminalità), non visualizzava un piano molto logico; per non parlare di alcuni titoli che erano più o meno fuori luogo. They treated successively of the depositaries of authority, procedure, the clergy and the things pertaining to them, marriage, crimes and penalties. Hanno trattato successivamente dei depositari di autorità, la procedura, il clero e le cose che li riguardano, il matrimonio, i reati e le sanzioni. In spite of its defects, the system had at least the merit of being official; not only was it adopted in the latter collections, but it served as the basis for almost all canonical works up to the sixteenth century, and even to our day, especially in the universities, each of which had a faculty of canon law. Nonostante i suoi difetti, il sistema ha avuto almeno il merito di essere ufficiale, non solo era adottata nelle collezioni questi ultimi, ma è servita come base per quasi tutte le opere canoniche fino al XVI secolo, e anche ai nostri giorni, in particolare nelle università, ciascuna delle quali aveva una facoltà di diritto canonico.

However, the method of studying and teaching gradually developed: if the early decretalists made use of the elementary plan of the gloss and literal commentary, their successors in composing their treatises were more independent of the text; they commented on the titles, not on the chapters or the words; often they followed the titles or chapters only nominally and artificially. Tuttavia, il metodo di studio e di insegnamento sviluppato gradualmente: se i primi decretalisti fatto uso del piano elementare del commento lucido e letterale, i loro successori a comporre loro trattati erano più indipendenti dal testo, che ha commentato i titoli, non sul capitoli o le parole, spesso hanno seguito i titoli o capitoli solo nominalmente e artificialmente. In the sixteenth century they tried to apply, not to the official collections, but in their lectures on canon law the method and division of the "Institutes" of Justinian: persons, things, actions or procedure, crimes, and penalties (Institutes, I, ii, 12). Nel XVI secolo hanno cercato di non applicare, alle collezioni ufficiali, ma nelle loro lezioni di diritto canonico il metodo e la divisione del "Istituti" di Giustiniano: persone, cose, azioni o procedure, i crimini, e le sanzioni (Istituti, I , II, 12). This plan, popularized by the "Institutiones juris canonici" of Lancellotti (1563), has been followed since by most of the canonist authors of "Institutiones" or manuals, though there has been considerable divergence in the subdivisions; most of the more extensive works, however, preserved the order of the "Decretals". Questo piano, reso popolare dal "Institutiones juris canonici" di Lancellotti (1563), è stata seguita da dalla maggior parte degli autori di canonista "Institutiones" o manuali, anche se non vi è stata notevole divergenza nelle suddivisioni, la maggior parte delle opere più estese tuttavia conservato l'ordine dei "Decretali". This was also followed in the 1917 code. Questo è stato seguito anche nel codice 1917. In later times many textbooks, especially in Germany, began to adopt original plans. In tempi più recenti molti libri di testo, soprattutto in Germania, ha iniziato ad adottare piani originali. In the sixteenth century too, the study of canon law was developed and improved like that of other sciences, by the critical spirit of the age: doubtful texts were rejected and the raison d'être and tendency or intention of later laws traced back to the customs of former days. Nel XVI secolo anche lo studio del diritto canonico è stato sviluppato e migliorato come quella di altre scienze, dallo spirito critico dell'epoca: testi dubbi sono stati respinti e la ragion d'essere e la tendenza o l'intenzione di leggi successive fatta risalire al costumi di un tempo. Canon law was more studied and better understood; writings multiplied, some of an historical nature, others practical, according to the inclination of the authors. Canon legge è stata più studiata e meglio compresa, moltiplicato scritti, alcuni di natura storica, altri pratica, secondo l'inclinazione degli autori. In the universities and seminaries, it became a special study, though as might be expected, not always held in equal esteem. Nelle università e nei seminari, è diventato uno studio speciale, anche se, come ci si poteva aspettare, non sempre tenuto in grande considerazione uguali. It may be noted too that the study of civil law is now frequently separated from that of canon law, a result of the changes that have come over society. Si può osservare anche che lo studio del diritto civile è ora spesso separata da quella del diritto canonico, a causa dei cambiamenti che sono venuti sulla società. On the other hand, in too many seminaries the teaching of ecclesiastical law is not sufficiently distinguished from that of moral theology. D'altra parte, nei seminari troppi l'insegnamento del diritto ecclesiastico non è sufficientemente distinto da quello della teologia morale. The publication of the new general code of canon law will certainly bring about a more normal state of affairs. La pubblicazione del nuovo codice di diritto canonico generale certamente portare ad uno stato più normale delle cose.

The first object of the science of canon law is to fix the laws that are in force. Il primo oggetto della scienza del diritto canonico è quello di fissare le leggi che sono in vigore. This is not difficult when one has exact and recent texts, drawn up as abstract laws eg most of the texts since the Council of Trent, and as will be the case for all canon law when the new code is published. Questo non è difficile quando si ha testo esatto e recenti, compilati secondo le leggi astratte ad esempio, la maggior parte dei testi in quanto il Concilio di Trento, e come sarà il caso per tutti il ​​diritto canonico quando il nuovo codice viene pubblicato. But it was not so in the Middle Ages; it was the canonists who, to a large extent, formulated the law by extracting it from the accumulated mass of texts or by generalizing from the individual decisions in the early collections of decretals. Ma non era così nel Medioevo, erano i canonisti che, in larga misura, formulò la legge estraendolo dalla massa accumulata di testi o generalizzando dalle decisioni individuali nelle prime raccolte di decretali. When the law in force is known it must be explained, and this second object of the science of canon law is still unchanged. Quando la legge in vigore è noto deve essere spiegato, e questo secondo oggetto della scienza del diritto canonico è ancora immutato. It consists in showing the true sense, the reason, the extension and application of each law and each institution. Consiste nel mostrare il vero senso, la ragione, l'estensione e l'applicazione di ogni legge e di ogni istituzione. This necessitates a careful and exact application of the triple method of exposition, historical, philosophical, and practical: the first explains the law in accordance with its source and the evolution of customs; the second explains its principles; the last shows how it is to be applied at present. Ciò richiede una applicazione attenta e precisa del metodo triplice esposizione, storico, filosofico e pratico: il primo spiega la legge in conformità con la sua fonte e l'evoluzione dei costumi, la seconda illustra i suoi principi, gli ultimi spettacoli come sia di essere applicato attualmente. This practical application is the object of jurisprudence, which collects, coordinates and utilizes, for more or less analogous cases, the decisions of the competent tribunal. Questa applicazione pratica è l'oggetto della giurisprudenza, che raccoglie, coordina e utilizza, per i casi più o meno analoghi, le decisioni del tribunale competente. From this we may learn the position of canon law in the hierarchy of sciences. Da questo possiamo imparare la posizione di diritto canonico nella gerarchia delle scienze. It is a judicial science, differing from the science of Roman law and of civil law inasmuch as it treats of the laws of an other society; but as this society is of the spiritual order and in a certain sense supernatural, canon law belongs also to the sacred sciences. Si tratta di una scienza giuridica, diversa dalla scienza del diritto romano e del diritto civile, in quanto tratta delle leggi di una società altra, ma siccome questa società è di ordine spirituale e soprannaturale in un certo senso, il diritto canonico appartiene anche alla scienze sacre. In this category it comes after theology, which studies and explains in accordance with revelation, the truths to be believed; it is supported by theology, but in its turn it formulates the practical rules toward which theology tends, and so it has been called "theologia practica", "theologia rectrix". In questa categoria si tratta dopo la teologia, che studia e spiega secondo la rivelazione, le verità da credere, ma è sostenuto dalla teologia, ma a sua volta formula le regole pratiche verso cui tende la teologia, e così è stato chiamato " theologia practica "," theologia rectrix ". In as far as it is practical the science of canon law is closely related to moral theology; however, it differs from the latter which is not directly concerned with the acts prescribed or forbidden by the external law, but only with the rectitude of human acts in the light of the last end of man, whereas, canon law treats of the external laws relating to the good order of society rather than the workings of the individual conscience. Nella misura in cui è pratica la scienza del diritto canonico è strettamente legata alla teologia morale, tuttavia, differisce da quest'ultima che non riguarda direttamente gli atti prescritti o vietati dalla legge esterna, ma solo con la rettitudine degli atti umani alla luce del fine ultimo dell'uomo, mentre, diritto canonico tratta delle leggi esterne relative al buon ordine della società, piuttosto che il funzionamento della coscienza individuale. Juridical, historical, and above all theological sciences are most useful for the comprehensive study of canon law. Giuridico, storico, e soprattutto tutte le scienze teologiche sono molto utili per lo studio completo di diritto canonico.

III. III. SOURCES OF CANON LAW FONTI DEL DIRITTO CANONICO

This expression has a twofold meaning; it may refer to the sources from which the laws come and which give the latter their judicial force (fortes juris essendi); or it may refer to the sources where canon law is to be found (fortes juris cognoscendi), ie the laws themselves such as they occur in the texts and various codes. Questa espressione ha un duplice significato, che può fare riferimento alle fonti da cui provengono le leggi e che le presta la loro forza giuridica (fortes juris essendi), oppure si può fare riferimento alle fonti del diritto canonico in cui si trova (fortes juris cognoscendi ), vale a dire che le leggi stesse, come si verificano nei testi e codici diversi. These sources are also called the material and the formal sources of canon law. Queste fonti sono anche chiamati il ​​materiale e le fonti formali del diritto canonico. We shall consider first the sources under the former aspect. Considereremo prima le sorgenti di cui è il primo aspetto. The ultimate source of canon law is God, Whose will is manifested either by the very nature of things (natural Divine law), or by Revelation (positive Divine law). L'ultima fonte del diritto canonico è Dio, la cui volontà si manifesta sia per la natura stessa delle cose (naturali legge divina), o dalla Rivelazione (positivo legge divina). Both are contained in the Scriptures and in Tradition. Entrambi sono contenute nella Scrittura e nella Tradizione. Positive Divine law cannot contradict natural law; it rather confirms it and renders it more definite. Positivo legge divina non può contraddire la legge naturale, ma anzi conferma e la rende più definita. The Church accepts and considers both as sovereign binding laws which it can interpret but can not modify; however, it does not discover natural law by philosophic speculation; it receives it, with positive Divine law, from God through His inspired Books, though this does not imply a confusion of the two kinds of Divine law. La Chiesa accetta e prende in considerazione sia le leggi sovrane come vincolanti da essa in grado di interpretare, ma non può modificare, tuttavia, non scopre la legge naturale dalla speculazione filosofica, ma lo riceve, con il diritto positivo divino, da Dio attraverso i suoi libri ispirati, anche se questo non non implica una confusione dei due tipi di legge divina. Of the Old Law the Church has preserved in addition to the Decalogue some precepts closely allied to natural law, eg certain matrimonial impediments; as to the other laws given by God to His chosen people, it considers them to have been ritual and declares them abrogated by Jesus Christ. Della vecchia legge la Chiesa ha conservato, oltre al Decalogo alcuni precetti strettamente legata al diritto naturale, ad esempio taluni impedimenti matrimoniali, come per le altre leggi date da Dio al suo popolo eletto, la Commissione ritiene che siano stati rituali e li dichiara abrogata da Gesù Cristo. Or rather, Jesus Christ, the Lawgiver of the spiritual society founded by Him (Con. Trid., Sess. VI, "De justif.", can. I), has replaced them by the fundamental laws which He gave His Church. O meglio, Gesù Cristo, il Legislatore della società spirituale fondata da Lui (Cost. Trid., Sess. VI, "De justif"., Can. I), le ha sostituite dalle leggi fondamentali che Egli ha dato la Sua Chiesa. This Christian Divine law, if we may so call it, is found in the Gospels, in the Apostolic writings, in the living Tradition, which transmits laws as well as dogmas. Questa legge divina cristiana, se così possiamo chiamarla, si trova nei Vangeli, negli scritti apostolici, nella Tradizione viva, che trasmette le leggi così come dogmi. On this positive Divine law depend the essential principles of the Church's constitution, the primacy, the episcopacy, the essential elements of Divine worship and the Sacraments, the indissolubility of marriage, etc. Su questa legge positiva divina dipendono i principi essenziali della costituzione della Chiesa, il primato, l'episcopato, gli elementi essenziali del culto divino e dei sacramenti, l'indissolubilità del matrimonio, ecc

Again, to attain its sublime end, the Church, endowed by its Founder with legislative power, makes laws in conformity with natural and Divine law. Anche in questo caso, per raggiungere il suo fine sublime, la Chiesa, dotata dal suo Fondatore con potere legislativo, fa le leggi in conformità con la legge naturale e divina. The sources or authors of this positive ecclesiastical law are essentially the episcopate and its head, the pope, the successors of the Apostolic College and its divinely appointed head, Saint Peter. Le fonti o autori di questa legge positiva ecclesiastica sono essenzialmente l'episcopato e il suo capo, il papa, i successori del Collegio apostolico e la sua testa divinamente, San Pietro. They are, properly speaking, the active sources of canon law. Essi sono, propriamente parlando, le fonti attive di diritto canonico. Their activity is exercised in its most solemn form by the ecumenical councils, where the episcopate united with its head, and convoked and presided over by him, with him defines its teaching and makes the laws that bind the whole Church. La loro attività è esercitata nella sua forma più solenne dai concili ecumenici, in cui l'episcopato uniti con la sua testa, e convocata e presieduta da lui, con lui definisce il suo insegnamento e fa le leggi che legano tutta la Chiesa. The canons of the Ecumenical councils, especially those of Trent, hold an exceptional place in ecclesiastical law. I canoni dei concili ecumenici, in particolare quelli di Trento, in possesso di un luogo eccezionale nel diritto ecclesiastico. But, without infringing on the ordinary power of the bishops, the pope, as head of the episcopate, possesses in himself the same powers as the episcopate united with him. Ma, senza violare la potestà ordinaria dei vescovi, il papa, come capo del corpo episcopale, possiede in se stesso gli stessi poteri del episcopato unito con lui. It is true that the disciplinary and legislative power of the popes has not always, in the course of centuries, been exercised in the same manner and to the same extent, but in proportion as the administration became centralized, their direct intervention in legislation became more and more marked; and so the sovereign pontiff is the most fruitful source of canon law; he can abrogate the laws made by his predecessors or by Ecumenical councils; he can legislate for the whole church or for a part thereof, a country or a given body of individuals; if he is morally bound to take advice and to follow the dictates of prudence, he is not legally obliged to obtain the consent of any other person or persons, or to observe any particular form; his power is limited only by Divine law, natural and positive, dogmatic and moral. E 'vero che il potere disciplinare e legislativo dei papi non ha sempre, nel corso dei secoli, sono stati esercitati nello stesso modo e nella stessa misura, ma nella misura in cui l'amministrazione centralizzata è diventata, il loro intervento diretto nella legislazione è diventato più e più marcato, e così il pontefice sovrano è la fonte più feconda di diritto canonico, può abrogare le leggi fatte dai suoi predecessori o da Concili ecumenici, che può legiferare per tutta la Chiesa o per una parte di esso, un paese o un determinato insieme di individui, se si è moralmente in obbligo di farsi consigliare e seguire i dettami della prudenza, non è legalmente obbligato a ottenere il consenso di qualsiasi persona o ad altre persone, o di osservare una particolare forma, il suo potere è limitato solo dalla Divina diritto naturale e positivo, dogmatica e morale. Furthermore, he is, so to say, the living law, for he is considered as having all law in the treasury of his heart ("in scrinio pectoris"; Boniface VIII. c. i, "De Constit." in VI). Inoltre, egli è, per così dire, la legge vivente, perché è considerato a tutte le leggi nel tesoro del suo cuore ("in scrinio pectoris",.. Bonifacio VIII c i ". De Constit" in VI). From the earliest ages the letters of the Roman pontiffs constitute, with the canons of the councils, the principal element of canon law, not only of the Roman Church and its immediate dependencies. Fin dai primi secoli le lettere dei pontefici romani costituiscono, con i canoni dei concili, l'elemento principale di diritto canonico, non solo della Chiesa di Roma e le sue dipendenze immediate. but of all Christendom; they are everywhere relied upon and collected, and the ancient canonical compilations contain a large number of these precious "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, and epistolae synodicae). ma di tutta la cristianità, ma sono ovunque invocata e raccolto, e le compilazioni antiche canoniche contengono un gran numero di questi preziosi "decretali" (Decreta, Statuta, Decretales Epistolae, e epistolae synodicae). Later, the pontifical laws are promulgated more usually as constitutions, Apostolic Letters, the latter being classified as Bulls or Briefs, according to their external form, or even as spontaneous acts, "Motu proprio". Più tardi, le leggi sono promulgate pontificie più spesso come costituzioni, Lettere Apostoliche, i secondi classificati come Tori o slip, secondo la loro forma esterna, o anche come atti spontanei "Motu proprio",. Moreover, the legislative and disciplinary power of the pope not being an in communicable privilege, the laws and regulations made in his name and with his approbation possess his authority: in fact, though most of the regulations made by the Congregations of the cardinals and other organs of the Curia are incorporated in the Apostolic Letters, yet the custom exists and is becoming more general for legislation to be made by mere decrees of the Congregations, with the papal approval. Inoltre, non il potere legislativo e disciplinare del papa a essere un privilegio trasmissibili, le leggi ei regolamenti fatti in suo nome e con la sua approvazione in possesso di sua autorità: infatti, se la maggior parte delle norme da parte delle Congregazioni dei cardinali e degli altri organi della Curia sono incorporati nelle Lettere Apostoliche, ma l'usanza esiste e sta diventando sempre più generale della legislazione da effettuare da solo decreti delle Congregazioni, con l'approvazione papale. These are the "Acts of the Holy See" (Acta Sancte Sedis), and their object or purpose permitting, are real laws (see ROMAN CURIA). Questi sono gli "Atti della Santa Sede" (Acta Sancte Sedis), e il loro oggetto o scopo permettendo, sono leggi vere e proprie (vedi Curia Romana).

Next to the pope, the bishops united in local councils, and each of them individually, are sources of law for their common or particular territory; canons of national or provincial councils, and diocesan statutes, constitute local law. Accanto al Papa, i vescovi uniti nei consigli locali, e ciascuno di loro individualmente, sono fonti del diritto per il loro territorio comune o particolare, i canoni della nazionale o consigli provinciali, e gli statuti diocesani, costituiscono le leggi locali. Numerous texts of such origin are found in the ancient canonical collections. Numerosi testi di tale origine si trovano nelle antiche collezioni canoniche. At the present day and for a long time past, the law has laid down clearly the powers of local councils and of bishops; if their decrees should interfere with the common law they have no authority save in virtue of pontifical approbation. Al giorno d'oggi e per un passato molto tempo, la legge ha stabilito in modo chiaro le competenze dei consigli locali e dei vescovi, se i loro decreti deve interferire con il diritto comune non hanno alcuna autorità salvo in virtù della approvazione pontificia. It is well known that diocesan statutes are not referred to the sovereign pontiff, whereas the decrees of provincial councils are submitted for examination and approval to the Holy See (Const. "Immensa" of Sixtus V, 22 Jan., 1587). E 'ben noto che gli statuti diocesani non sono riferiti al Sommo Pontefice, mentre i decreti di consigli provinciali sono presentati per l'esame e l'approvazione presso la Santa Sede (Cost. "Immensa" di Sisto V, 22 Gennaio 1587). We may liken to bishops in this matter various bodies that have the right of governing themselves and thus enjoy a certain autonomy; such are prelates with territorial jurisdiction, religious orders, some exempt chapters and universities, etc. The concessions granted to them are generally subject to a certain measure of control. Possiamo paragonare ai vescovi in ​​questa materia vari organismi che hanno il diritto di governarsi e quindi godere di una certa autonomia, sono tali prelati aventi competenza territoriale, gli ordini religiosi, alcuni capitoli esenti e università, ecc Le concessioni accordate ad essi sono generalmente soggette ad un certo controllo.

Other sources of law are rather impersonal in their nature, chief among them being custom or the unwritten law. Altre fonti di diritto sono piuttosto impersonale nella loro natura, primo fra tutti essere personalizzato o la legge non scritta. In canon law custom has become almost like a legislator; not in the sense that the people are made their own lawgiver, but a practice followed by the greater part of the community, and which is reasonable and fulfills the legal requirements for prescription and is observed as obligatory, acquires the force of law by at least the tacit consent of the legislator. In Canon Custom legge è diventata quasi come un legislatore, non nel senso che le persone sono fatte il loro legislatore, ma una prassi seguita dalla maggior parte della comunità, e che è ragionevole e soddisfa le esigenze legali per la prescrizione e si osserva come obbligatori, acquista forza di legge da parte di almeno il tacito consenso del legislatore. Under such circumstances custom can create or rescind a legal obligation, derogate from a law, interpret it, etc. But it must be remarked that in our days, owing to the fully developed body of written law, custom plays a much less important part than did the practices and habits of early Christian times, when there was but little written law and even that seldom of wide application. In tali circostanze personalizzato in grado di creare o revocare un obbligo giuridico, derogare a una legge, interpretarla, ecc, ma si deve notare che, ai nostri giorni, a causa del corpo di regime di diritto scritto, costume gioca un ruolo molto meno importante ha fatto le pratiche e le abitudini dei primi tempi del cristianesimo, quando c'era poco ma la legge scritta e anche che raramente di larga applicazione. The civil law of different nations, and especially the Roman law, may be numbered among the accessory sources of canon law. La legge civile di diverse nazioni, e in particolare il diritto romano, può essere annoverato tra le fonti accessorie del diritto canonico. But it is necessary to explain more exactly its role and importance. Ma è necessario spiegare più esattamente il suo ruolo e l'importanza. Evidently secular law cannot be, strictly speaking, a source of canon law, the State as such having no competence in spiritual matters; yet it may become so by the more or less formal acceptation of particular laws by the ecclesiastical authorities. Evidentemente legge secolare non può essere, a rigor di termini, una fonte di diritto canonico, lo Stato in quanto tale, che non ha competenza in materia spirituale, e tuttavia può diventare così per l'accettazione più o meno formale di leggi particolari da parte delle autorità ecclesiastiche. We pass by in the first place the laws made by the mutual agreement of both parties, such as the legislation of the numerous assemblies in the Visigothic kingdom, and the Frankish kingdom and empire, where the bishops sat with the lords and nobles. Si passa da in primo luogo le leggi fatte dal comune accordo di entrambe le parti, come la normativa delle numerose assemblee del regno visigoto, e il regno dei Franchi e l'impero, dove i vescovi sedeva con i signori e nobili. Such also is the case of the concordats of later ages, real contracts between the two powers. Tale è anche il caso dei concordati di epoche successive, i contratti reali tra le due potenze. In these cases we have an ecclesiastico-civil law, the legal force of which arose from the joint action of the two competent authorities. In questi casi abbiamo un ecclesiastico, diritto civile, l'efficacia giuridica degli sorto dall'azione congiunta delle due autorità competenti. It is in a different sense that Roman law, Germanic law, and in a lesser degree modern law, have become a subsidiary source of canon law. E 'in un senso diverso che il diritto romano, diritto germanico, e in misura minore di una legge moderna, sono diventati una fonte controllata di diritto canonico.

It must be remembered that the Church existed for a long time before having a complete and coordinated system of law; that many daily acts of its administration, while objectively canonical, were of the same nature as similar acts in civil matters, eg contracts, obligations, and in general the administration of property; it was quite natural for the Church to accommodate itself in these matters to the existing flows, with out positively approving of them. Va ricordato che la Chiesa esiste da molto tempo prima di avere un sistema completo e coordinato di diritto; che molti atti quotidiani della sua amministrazione, mentre obiettivamente canonica, erano della stessa natura di simili atti in materia civile, contratti, ad esempio gli obblighi , e in generale l'amministrazione dei beni, era del tutto naturale che la Chiesa accomodarsi in questa materia ai flussi esistenti, con fuori positivamente l'approvazione di essi. Later when the canonists of the twelfth century began to systematize the ecclesiastical law, they found themselves in presence, on the one hand, of a fragmentary canon law, and on the other hand of the complete methodical Roman code; they had recourse to the latter to supply what was wanting in the former, whence the maxim adopted by the canonists and inserted in the "Corpus Juris", that the Church acts according to Roman law when canon law is silent (cap. 1. "De novi op. nunc.", X, i, V, tit. xxxii). Più tardi, quando i canonisti del XII secolo cominciò a sistematizzare il diritto ecclesiastico, che si sono trovati in presenza, da un lato, di una legge frammentaria canonico, e d'altra parte del codice completo metodico romana, ma ha fatto ricorso a questi ultimi per la fornitura di ciò che mancava nel primo caso, dove la massima adottata dai canonisti e inserite nel "Corpus Juris", che la Chiesa agisce secondo il diritto romano in cui il diritto canonico è silenziosa (cap. 1. "De novi op. nunc. ", X, I, V, tit. xxxii). Moreover, in the Teutonic kingdoms the clergy followed the Roman law as a personal statute. Inoltre, nei regni teutonici il clero seguito il diritto romano come uno statuto personale. However, in proportion as the written canon law increased, Roman law became of less practical value in the Church (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. xxxiii). Tuttavia, nella misura in cui la legge scritta canonico maggiore, il diritto romano è stato di valore meno pratico nella Chiesa (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. XXXIII). Canon law, it may be said, adopted from Roman law what relates to obligations, contracts, judiciary actions, and to a great extent civil procedure. Il diritto canonico, si può dire, adottato dal diritto romano quanto riguarda gli obblighi, contratti, azioni giudiziarie, e ad una procedura in gran parte civili. Other Roman laws were the object of a more positive recognition than mere usage, ie they were formally approved, those, for instance, which though of secular origin, concerned ecclesiastical things, eg the Byzantine ecclesiastical laws, or again laws of civil origin and character but which were changed into canonical laws eg the impediment of marriage arising from adoption. Altre leggi romane sono state oggetto di un riconoscimento più positivo di utilizzo semplice, vale a dire che sono stati formalmente approvati, quelli, per esempio, che anche se di origine secolare, riguardavano le cose ecclesiastiche, ad esempio, le leggi ecclesiastiche bizantine, o ancora le leggi di origine civile e carattere ma che sono stati trasformati in leggi canoniche ad esempio, l'impedimento del matrimonio derivante dalla applicazione. The juridical influence of Teutonic law was much less important, if we abstract from the inevitable adaptation to the customs of barbarous races, yet some survivals of this law in ecclesiastical legislation are worthy of note: the somewhat feudal system of benefices; the computation of the degrees of kindred; the assimilating of the penitential practices to the system of penal compensation (wehrgeld); finally, but for a time only, justification from criminal charges on the oath of guarantors or co-jurors (De purgatione canonica, lib. V, tit. xxxiv). L'influenza giuridica di diritto Teutonico era molto meno importante, se si astrae dalla inevitabile adattamento ai costumi delle razze barbare, ma alcune sopravvivenze di questa legge nella legislazione ecclesiastica sono degni di nota: il sistema un po 'feudale dei benefici, il calcolo del gradi di parentela, l'assimilazione delle pratiche penitenziali al sistema di compensazione penale (wehrgeld). infine, ma per una sola volta, la giustificazione da accuse penali per il giuramento dei garanti o co-giurati (De purgatione canonica, lib V, tit. xxxiv). Modern law has only a restricted and local influence on canon law, and that particularly on two points. Diritto moderno ha solo un'influenza limitata e locale in materia di diritto canonico, e che in particolare su due punti. On the one hand, the Church conforms to the civil laws on mixed matters, especially with regard to the administration of its property; on some occasions even it has finally adopted as its own measures passed by the civil powers acting independently; a notable case is the French decree of 1809 on the "Fabriques d'église". Da un lato, la Chiesa è conforme alle leggi civili in materia miste, soprattutto per quanto riguarda l'amministrazione dei suoi beni, in alcune occasioni addirittura ha finalmente adottato come proprie misure adottate dai poteri civili che agiscono in modo indipendente, un caso degno di nota è il decreto francese del 1809 sulla "Fabriques d'église". On the other hand, modern legislation is indebted to the canon law for certain beneficial measures: part of the procedure in criminal, civil, and matrimonial cases, and to some extent, the organization of courts and tribunals. D'altra parte, la legislazione moderna è in debito con il diritto canonico per alcune misure utili: una parte della procedura in materia penale, cause civili, e matrimoniale, e in una certa misura, l'organizzazione delle corti e dei tribunali.

IV. IV. HISTORICAL DEVELOPMENT OF TEXTS AND COLLECTIONS EVOLUZIONE STORICA DEI TESTI E COLLEZIONI

Considered under the second aspect, the sources of canon law are the legislative texts, and the collections of those texts whence we derive our knowledge of the Church's laws. Considerato sotto il secondo aspetto, le fonti del diritto canonico sono i testi legislativi, e le collezioni di coloro da cui deriva il nostro testi conoscenza delle leggi della Chiesa. In order to appreciate fully the reasons for and the utility of the great work of codification of the canon law, recently begun by order of Pius X, it is necessary to recall the general history of those texts and collections, ever increasing in number up to the present time. Per apprezzare pienamente le ragioni e l'utilità della grande opera di codificazione del diritto canonico, di recente iniziato per ordine di Pio X, è necessario ricordare la storia generale di tali testi e collezioni, sempre più in numero fino a il tempo presente. A detailed account of each of the canonical collections is here out of place; the more important ones are the subject of special articles, to which we refer the reader; it will suffice if we exhibit the different stages in the development of these texts and collections, and make clear the movement to wards centralization and unification that has led up to the present situation. Un resoconto dettagliato di ciascuna delle collezioni canoniche qui è fuori posto, di cui le più importanti sono oggetto di articoli speciali, al quale rimandiamo il lettore, ma sarà sufficiente se si presentano le diverse fasi dello sviluppo di questi testi e collezioni , e rendere chiaro il movimento di centralizzazione reparti e l'unificazione che ha portato fino alla situazione attuale. Even in the private collections of the early centuries, in which the series of conciliary canons were merely brought together in more or less chronological order, a constant tendency towards unification is noticeable. Anche nelle collezioni private dei primi secoli, in cui la serie dei canoni conciliary erano semplicemente riuniti in ordine più o meno cronologico, una costante tendenza verso l'unificazione è evidente. From the ninth century onwards the collections are systematically arranged; with the thirteenth century begins the first official collections, thenceforth the nucleus around which the new legislative texts centre, though it is not yet possible to reduce them to a harmonious and coordinated code. Dal IX secolo in poi le collezioni sono sistematicamente organizzati, con il XIII secolo inizia le collezioni ufficiali in primo luogo, da allora in poi il nucleo intorno al quale il nuovo centro di testi legislativi, anche se non è ancora possibile ridurre ad un codice armonico e coordinato. Before tracing the various steps of this evolution, some terms require to be explained. Prima di tracciare le varie fasi di questa evoluzione, alcuni termini bisogno di essere spiegato. The name "canonical collections" is given to all collections of ecclesiastical legislative texts, because the principal texts were the canons of the councils. Le "collezioni canoniche" nome è dato a tutte le raccolte di testi legislativi ecclesiastici, perché i testi principali sono stati i canoni dei concili. At first the authors of these collections contented themselves with bringing together the canons of the different councils in chronological order; consequently these are called "chronological" collections; in the West, the last important chronological collection is that of Pseudo-Isidore. In un primo momento gli autori di queste collezioni si accontentarono di riunire i canoni dei diversi consigli in ordine cronologico, di conseguenza, questi sono chiamati "cronologico" collezioni, in Occidente, l'ultima raccolta cronologica importante è quello di Pseudo-Isidoro. After his time the texts were arranged according to subject matter; these are the "systematic" collections, the only form in use since the time of Pseudo-Isidore. Dopo il suo tempo i testi sono stati organizzati per materia, che sono le "sistematiche" collezioni, l'unica forma in uso fin dai tempi dello Pseudo-Isidoro. All the ancient collections are private, due to personal initiative, and have, therefore, as collections, no official authority: each text has only its own intrinsic value; even the "Decretum" of Gratian is of this nature. Tutte le antiche collezioni sono private, per iniziativa personale, e hanno, quindi, come le collezioni, nessuna autorità ufficiale: ogni testo ha solo il suo valore intrinseco, anche il "Decretum" di Graziano è di questa natura. On the other hand, official or authentic collections are those that have been made or at least promulgated by the legislator. D'altra parte, raccolte ufficiali o autentici sono quelli che sono stati o almeno promulgata dal legislatore. They begin with the "Compilatio tertia" of Innocent III; the later collections of the "Corpus Juris", except the "Extravagantes", are official. Cominciano con il "Compilatio tertia" di Innocenzo III, le collezioni successive del "Corpus Juris", ad eccezione del "Extravagantes", sono ufficiali. All the texts in an official collection have the force of law. Tutti i testi in una raccolta ufficiale hanno forza di legge. There are also general collections and particular collections: the former treating of legislation in general, the latter treating of some special subject, for instance, marriage, procedure, etc., or even of the local law of a district. Ci sono anche raccolte generali e collezioni particolari: il primo trattamento della legislazione in generale, il secondo trattamento di un soggetto particolare, per esempio, il matrimonio, procedure, ecc, o anche della legge locale di un distretto. Finally, considered chronologically, the sources and collections are classified as previous to or later than the "Corpus Juris". Infine, considerate in ordine cronologico, le fonti e le collezioni sono classificati come precedente o successiva a quella del "Corpus Juris".

A. Canonical Collections In the East Collezioni canoniche A. In Oriente

Until the Church began to enjoy peace, the written canon law was very meagre; after making full allowance for the documents that must have perished, we can discover only a fragmentary law, made as circumstances demanded, and devoid of all system. Fino a quando la Chiesa ha iniziato a godere di pace, la legge scritta canonico era molto scarsa, dopo aver piena indennità per i documenti che devono essere morti, possiamo scoprire solo una legge frammentaria, fatto come richiesto le circostanze, e privo di tutto il sistema. Unity of legislation, in as far as it can be expected at that period, is identical with a certain uniformity of practice, based on the prescriptions of Divine law relative to the constitution of the Church, the liturgy, the sacraments, etc. The clergy, organized everywhere in the same way, exercised almost everywhere the same functions. Unità della normativa, in quanto ci si può aspettare in quel periodo, è identico a una certa uniformità della pratica, sulla base delle prescrizioni di legge relative alla divina costituzione della Chiesa, la liturgia, i sacramenti, ecc Il clero , organizzato ovunque nello stesso modo, esercitata quasi ovunque le stesse funzioni. But at an early period we discover a greater local disciplinary uniformity between the Churches of the great sees (Rome, Carthage, Alexandria, Antioch, later Constantinople) and the Churches depending immediately on them. Ma in un primo periodo si scopre una maggiore uniformità locale disciplinare tra le Chiese del grande vede (Roma, Cartagine, Alessandria, Antiochia, poi Costantinopoli) e le Chiese in funzione immediatamente su di loro. Further it is the disciplinary decisions of the bishops of the various regions that form the first nucleus of local canon law; these texts, spreading gradually from one country to another by means of the collections, obtain universal dissemination and in this way are the basis of general canon law. Inoltre, esso è le decisioni disciplinari dei vescovi delle varie regioni che formano il primo nucleo della locale diritto canonico, i testi, diffondendo a poco a poco da un paese ad un altro per mezzo di collezioni, ottenere la diffusione universale e in questo modo, sono alla base della generale diritto canonico.

There were, however, in the East, from the early days up to the end of the fifth century, certain writings, closely related to each other, and which were in reality brief canon law treatises on ecclesiastical administration the duties of the clergy and the faithful, and especially on the liturgy. Ci sono state, tuttavia, in Oriente, fin dai primi giorni fino alla fine del V secolo, alcuni scritti, strettamente correlate tra loro, e che erano in realtà brevi trattati di diritto canonico per l'amministrazione ecclesiastica i doveri del clero e della fedeli, e in particolare sulla liturgia. We refer to works attributed to the Apostles, very popular in the Oriental Churches, though devoid of official authority, and which may be called pseudo-epigraphic, rather than apocryphal. Ci riferiamo a opere attribuite agli Apostoli, molto popolari nelle Chiese orientali, anche se privi di poteri, e che possono essere chiamati pseudo-epigrafica, piuttosto che apocrifi. The principal writings of this kind are the "Teaching of the Twelve Apostles" or "Didache", the "Didascalia", based on the "Didache"; the "Apostolic Constitutions", an expansion of the two preceding works; then the "Apostolic Church Ordinance", the "Definitio canonica SS. Apostolorum", the "Testament of the Lord" and the "Octateuch of Clement"; lastly the "Apostolic Canons". Gli scritti principali di questo tipo sono il "Insegnamento dei Dodici Apostoli" o "Didachè", la "Didascalia", sulla base del "Didachè", le "Costituzioni Apostoliche", un ampliamento delle due opere precedenti, poi la "apostolica Ordinanza Chiesa ", la" canonica Definitio SS Apostolorum ", il" Testamento del Signore "e la" Octateuch di Clemente. ", infine i" Canoni Apostolica ". Of all this literature, only the "Apostolic Canons" werein cluded in the canonical collections of the Greek Church. Di tutto questo la letteratura, solo i "Canoni Apostolica" werein compresi nelle collezioni canoniche della Chiesa greca. The most important of these documents the "Apostolic Constitutions", was removed by the Second Canon of the Council in Trullo (692), as having been interpolated by the heretics. Il più importante di questi documenti "Costituzioni Apostoliche", è stato rimosso dal Canone secondo periodo del Concilio in Trullo (692), come se fossero state interpolati dagli eretici. As to the eighty-five Apostolic Canons, accepted by the same council, they rank yet first in the above-mentioned "Apostolic" collection; the first fifty translated into Latin by Dionysius Exiguus (c. 500), were included in the Western collections and afterwards in the "Corpus Juris". Per quanto riguarda i Canoni Apostolici 85, accettati dal Consiglio stesso, si pongono ancora primo nella suddetta collezione "apostolica", il primo 50 tradotto in latino da Dionigi il Piccolo (c. 500), sono stati inclusi nelle collezioni occidentali e poi nel "Corpus Juris".

As the later law of the separated Eastern Churches did not influence the Western collections, we need not treat of it, but go on to consider only the Greek collection. Poiché la legge successiva delle Chiese orientali separate non ha influenzato le collezioni occidentali, non abbiamo bisogno di trattare di esso, ma andare a considerare solo la raccolta greca. It begins early in the fourth century: in the different provinces of Asia Minor, to the canons of local councils are added those of the ecumenical Council of Nicea (325), everywhere held in esteem. Si comincia all'inizio del IV secolo: nelle diverse province dell'Asia Minore, ai canoni di consigli locali si aggiungono quelle del Concilio ecumenico di Nicea (325), in tutto il mondo tenuto in grande considerazione. The Province of Pontus furnished the penitentiary decisions of Ancyra and Neocæsarea (314); Antioch; the canons of the famous Council "in encaeniis" (341), a genuine code of metropolitan organization; Paphlagonia, that of the Council of Gangra (343), a reaction against the first excesses of asceticism; Phrygia, the fifty-nine canons of Laodicea on different disciplinary and liturgical matters. La Provincia di Ponto arredate decisioni penitenziari di Ancira e Neocaesarea (314), Antiochia, i canoni del famoso Concilio "in encaeniis" (341), un vero e proprio codice di organizzazione metropolitana; Paflagonia, quella del Consiglio di Gangra (343) , una reazione contro gli eccessi primi ascetismo, Frigia, i 59 canoni di Laodicea su diverse questioni disciplinari e liturgiche. This collection was so highly esteemed that at the Council of Chalcedon (451) the canons were read as one series. Questa collezione era talmente stimato che al Concilio di Calcedonia (451), i canoni sono stati letti come una serie. It was increased later by the addition of the canons of (Constantinople (381), with other canons attributed to it, those of Ephesus (431). Chalcedon (451), and the Apostolic canons. In 692 the Council in Trullo passed 102 disciplinary canons, the second of which enumerates the elements of the official collection: they are the texts we have just mentioned, together with the canons of Sardica, and of Carthage (419), according to Dionysius Exiguus, and numerous canonical letters of the great bishops, SS. Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basil, etc. If to these be added the canons of the two ecumenical councils of Nicea (787) and Constantinople (869) we have all the elements of the definitive collection in its final shape. A few "systematic" collections may be mentioned as pertaining to this period: one containing fifty titles by an unknown author about 535; another with twenty-five titles of the ecclesiastical laws of Justinian; a collection of fifty titles drawn up about 550, by John the Scholastic, a priest of Antioch. The compilations known as the "Nomocanons" are more important, because they bring together the civil laws and the ecclesiastical laws on the same subjects; the two principal are the Nomocanon, wrongly attributed to John the Scholastic, but which dates from the end of the sixth century, with fifty titles, and another, drawn up in the seventh century, and afterwards augmented by the Patriarch Photius in 883. E 'stato aumentato in seguito con l'aggiunta dei canoni di (Costantinopoli (381), con altri canoni ad esso attribuiti, quelli di Efeso (431). Calcedonia (451), ed i canoni apostolici. Nel 692 il Concilio in Trullo passati 102 disciplinare canoni, il secondo dei quali elenca gli elementi della raccolta ufficiale: sono i testi che abbiamo appena citato, insieme con i canoni di Sardica, e di Cartagine (419), secondo Dionigi il Piccolo, e numerose lettere canoniche dei vescovi grandi , SS. Dionigi di Alessandria, Gregorio Taumaturgo, Basilio, ecc Se a questi si aggiungono i canoni dei due Concili ecumenici di Nicea (787) e di Costantinopoli (869) che abbiamo tutti gli elementi della collezione definitiva nella sua forma definitiva. Pochi "sistematici" collezioni possono essere menzionati come appartenenti a questo periodo: uno contenente cinquanta titoli di autore sconosciuto circa 535 e un altro con 25 titoli delle leggi ecclesiastiche di Giustiniano, una raccolta di cinquanta titoli redatti circa 550, da Giovanni Scolastico, un sacerdote di Antiochia La compilation conosciuti come i "Nomocanons" sono più importanti, perché riunire le leggi civili e le leggi ecclesiastiche sugli stessi temi,. i due principali sono il Nomocanone, erroneamente attribuito a Giovanni Scolastico , ma che risale alla fine del VI secolo, con 50 titoli, e un altro, redatto nel settimo secolo, e successivamente aumentata dal Patriarca Fozio nel 883.

B. The Canonical Collections in the West to Pseudo-Isidore B. Le collezioni canoniche in Occidente a Pseudo-Isidore

In the West, canonical collections developed as in the East, but about two centuries later. In Occidente, collezioni canoniche sviluppate come in Oriente, ma circa due secoli più tardi. At first appear collections of national or local laws and the tendency towards centralization is partially effected in the ninth century. In un primo momento appaiono raccolte di leggi nazionali o locali e la tendenza verso la centralizzazione è parzialmente realizzata nel IX secolo. Towards the end of the fourth century there is yet in the West no canonical collection, not even a local one, those of the fifth century are essentially local, but all of them borrow from the Greek councils. Verso la fine del IV secolo non vi è ancora in Occidente nessuna raccolta canonica, neanche una locale, quelli del V secolo sono essenzialmente locali, ma tutti in prestito dai consigli greci. The latter were known in the West by two Latin versions, one called the "Hispana" or "Isidorian", because it was inserted in the Spanish canonical collection, attributed to St. Isidore of Seville, the other called the "Itala" or "ancient" (Prisca), because Dionysius Exiguus, in the first half of the sixth century, found it in use at Rome, and being dissatisfied with its imperfections improved it. Questi ultimi erano noti in Occidente da due versioni latine, una chiamata "Hispana" o "Isidorian", perché è stato inserito nella collezione spagnola canonica, attribuita a S. Isidoro di Siviglia, l'altra denominata "Itala" o " antico "(Prisca), perché Dionigi il Piccolo, nella prima metà del VI secolo, si trova in uso a Roma, e di essere insoddisfatto con le sue imperfezioni è migliorata. Almost all the Western collections, therefore, are based on the same texts as the Greek collection, hence the marked influence of that collection on Western canon law. Quasi tutte le collezioni occidentali, quindi, si basano sui testi stessi della collezione greca, da qui la forte influenza di tale raccolta di diritto canonico occidentale.

(1) At the end of the fifth century the Roman Church was completely organized and the popes had promulgated many legislative texts; but no collection of them had yet been made. (1) Alla fine del V secolo la Chiesa di Roma è stato completamente organizzato e i papi avevano promulgato molti testi legislativi, ma nessuna raccolta di loro erano ancora stati effettuati. The only extra-Roman canons recognized were the canons of Nicea and Sardica, the latter being joined to the former, and at times even cited as the canons of Nicea. Gli unici extra-romane canoni riconosciuti erano i canoni di Nicea e di Sardica, quest'ultima unita alla prima, e, a volte, anche citati come i canoni di Nicea. The Latin version of the ancient Greek councils was known, but was not adopted as ecclesiastical law. La versione latina dei consigli greco antico era noto, ma non è stato adottato come legge ecclesiastica. Towards the year 500 Dionysius Exiguus compiled at Rome a double collection, one of the councils, the other of decretals, ie papal letters. Verso l'anno 500 Dionigi il Piccolo compilati a Roma una raccolta doppia, uno dei consigli, l'altra di decretali, vale a dire le lettere papali. The former, executed at the request of Stephen, Bishop of Salona, is a translation of the Greek councils, including Chalcedon, and begins with the fifty Apostolic canons; Dionysius adds to it only the Latin text of the canons of Sardica and of Carthage (419), in which the more ancient African councils are partially reproduced. Il primo, eseguito su richiesta di Stefano, vescovo di Salona, ​​è una traduzione dei concili greci, tra cui Calcedonia, e inizia con i cinquanta canoni Apostoliche; Dionigi aggiunge ad essa solo il testo latino dei canoni di Sardica e di Cartagine ( 419), in cui i concili più antichi africani sono parzialmente riprodotto. The second is a collection of thirty-nine papal decretals, from Siricius (384) to Anastasius II (496-98). Il secondo è una raccolta di 39 decretali papali, da Siricio (384) ad Anastasio II (496-98). (See COLLECTIONS OF ANCIENT CANONS.) Thus joined together these two collections became the canonical code of the Roman Church, not by official approbation, but by authorized practice. (Vedi RACCOLTE DI antichi canoni.) Così il ballo insieme queste due collezioni è diventato il codice canonico della Chiesa di Roma, non per approvazione ufficiale, ma con la pratica autorizzato. But while in the work of Dionysius the collection of conciliary canons remained unchanged, that of the decretals was successively increased; it continued to incorporate letters of the different popes till about the middle of the eighth century when Adrian I gave (774) the collection of Dionysius to the future Emperor Charlemagne as the canonical book of the Roman Church. Ma mentre nel lavoro di Dionigi la raccolta di canoni conciliary rimasto invariato, quello delle decretali è stato successivamente aumentato, ma ha continuato a incorporare le lettere dei papi diversi fino a circa la metà del VIII secolo, quando Adrian ho dato (774) la raccolta di Dionigi il futuro imperatore Carlo Magno come il libro canonico della Chiesa di Roma. This collection, often called the "Dionysio-Hadriana", was soon officially received in all Frankish territory, where it was cited as the "Liber Canonum", and was adopted for the whole empire of Charlemagne at the Diet of Aachen in 802. Questa collezione, spesso chiamato il "Dionysio-Adriana", fu presto ufficialmente ricevuto in tutto il territorio franco, dove è stato citato come il "Liber Canonum", ed è stato adottato per tutto l'impero di Carlo Magno alla Dieta di Aquisgrana nel 802. This was an important step towards the centralization and unification of the ecclesiastical law, especially as the Latin Catholic world hardly extended beyond the limits of the empire, Africa and the south of Spain having been lost to the Church through the victories of Islam. Questo è stato un passo importante verso la centralizzazione e unificazione del diritto ecclesiastico, tanto più che il mondo latino cattolico difficilmente estesa oltre i limiti dell'impero, l'Africa e il sud della Spagna, essendo stato perso con la Chiesa attraverso le vittorie dell'Islam.

(2) The canon law of the African Church was strongly centralized at Carthage; the documents naturally took the form of a collection, as it was customary to read and insert in the Acts of each council the decisions of the preceding councils. (2) Il diritto canonico della Chiesa africana è stato fortemente centralizzato a Cartagine, i documenti, naturalmente ha assunto la forma di una collezione, come era consuetudine di leggere e inserire negli Atti di ciascun consiglio le decisioni dei concili precedenti. At the time of the invasion of the Vandals, the canonical code of the African Church comprised, after the canons of Nicea, those of the Council of Carthage under Bishop Gratus (about 348), under Genethlius (390), of twenty or twenty-two plenary council under Aurelius (from 393 to 427), and the minor councils of Constantinople. Al momento l'invasione dei Vandali, il codice canonico della Chiesa africana compresa, dopo i canoni di Nicea, quelle del Consiglio di Cartagine sotto il vescovo Grato (circa 348), ai sensi Genethlius (390), di venti o venti- due concilio plenario sotto Aurelio (393-427), e dei consigli minori di Costantinopoli. Unfortunately these records have not come down to us in their entirety; we possess them in two forms: in the collection of Dionysius Exiguus, as the canons of a "Concilium Africanum"; in the Spanish collection, as those of eight councils (the fourth wrongly attributed, being a document from Arles, dating about the beginning of the sixth century). Purtroppo questi dati non sono giunti fino a noi nella loro interezza; noi le possediamo in due forme: nella collezione di Dionigi il Piccolo, come i canoni di una "Concilium Africanum", nella collezione spagnola, come quelli di otto consigli (il quarto erroneamente attribuito, essendo un documento da Arles, risalente circa l'inizio del VI secolo). Through these two channels the African texts entered into Western canon law. Attraverso questi due canali i testi africani entrati in diritto canonico occidentale. It will suffice to mention the two "systematic" collections of Fulgentius Ferrandus and Cresconius. Basti citare le due "sistematici" collezioni di Fulgenzio Ferrando e Cresconio.

(3) The Church in Gaul had no local religious centre, the territory being divided into unstable kingdoms; it is not surprising therefore that we meet no centralized canon law or universally accepted collection. (3) La Chiesa in Gallia non aveva centro religioso locale, il territorio viene diviso in regni instabili, non è sorprendente quindi che incontriamo nessuna legge centralizzata canonico o la raccolta universalmente accettata. There are numerous councils, however, and an abundance of texts; but if we except the temporary authority of the See of Arles, no church of Gaul could point to a permanent group of dependent sees. Ci sono numerosi consigli, tuttavia, e l'abbondanza di testi, ma se si eccettua l'autorità provvisoria della Sede di Arles, nessuna chiesa della Gallia potrebbe puntare a un gruppo permanente di dipendenti vede. The canonical collections were fairly numerous, but none was generally accepted. Le collezioni canoniche erano abbastanza numerosi, ma nessuno è stato generalmente accettato. The most widespread was the "Quesneliana", called after its editor (the Jansenist Paschase Quesnel), rich, but badly arranged, containing many Greek, Gallic, and other councils, also pontifical decretals. Il più diffuso è stato il "Quesneliana", chiamato dopo il suo editore (il giansenista Quesnel Paschase), ricco, ma mal organizzato, contiene molti consigli greche, galliche, e altri, anche Decretali pontificie. With the other collections it gave way to the "Hadriana", at the end of the eighth century. Con le altre collezioni che ha dato modo al "Adriana", alla fine dell'VIII secolo.

(4) In Spain, on the contrary, at least after the conversion of the Visigoths, the Church was strongly centralized in the See of Toledo, and in close union with the royal power. (4) In Spagna, al contrario, almeno dopo la conversione dei Visigoti, la Chiesa era fortemente centralizzata nella sede di Toledo, e in stretta unione con il potere reale. Previous to this, we must note the collection of St. Martin of Braga, a kind of adaptation of conciliary canons, often incorrectly cited in the Middle Ages as the "Capitula Martini papae" (about 563). Prima di questo, dobbiamo notare la collezione di San Martino di Braga, una sorta di adeguamento dei canoni conciliary, spesso erroneamente citati nel Medioevo come "Capitula Martini papae" (circa 563). It was absorbed in the large and important collection of the Visigothic Church. E 'stato assorbito nella raccolta grande e importante della Chiesa visigota. The latter, begun as early as the council of 633 and increased by the canons of subsequent councils, is known as the "Hispana" or "Isidoriana", because in later times it was attributed (erroneously) to St. Isidore of Seville. Quest'ultima, iniziata già nel consiglio dei 633 e aumentato i canoni dei concili successivi, è conosciuta come la "Hispana" o "Isidoriana", perché negli ultimi tempi è stato attribuito (erroneamente) a S. Isidoro di Siviglia. It comprises two parts: the councils and the decretals; the councils are arranged in four sections: the East, Africa, Gaul, Spain, and chronological order is observed in each section; the decretals, 104 in number, range from Pope St. Damasus to St. Gregory (366-604). Si compone di due parti: i consigli e le Decretali, i consigli sono disposti in quattro sezioni: l'Oriente, l'Africa, la Gallia, la Spagna, e l'ordine cronologico si osserva in ogni sezione, le Decretali, 104 in numero, vanno da Papa San Damaso a San Gregorio (366-604). Its original elements consist of the Spanish councils from Elvira (about 300) to the Seventeenth Council of Toledo in 694. I suoi elementi originali sono costituiti da dei consigli spagnoli Elvira (circa 300) al Consiglio XVII di Toledo nel 694. The influence of this collection, in the form it assumed about the middle of the ninth century, when the False Decretals were inserted into it, was very great. L'influenza di questa collezione, nella forma che assunse verso la metà del IX secolo, quando i Decretali False sono stati inseriti in essa, era molto grande.

(5) Of Great Britain and Ireland we need mention only the Irish collection of the beginning of the eighth century, from which several texts passed to the continent; it is remarkable for including among its canons citations from the Scriptures and the Fathers. (5) di Gran Bretagna e Irlanda del Nord abbiamo bisogno di ricordare solo la raccolta irlandese degli inizi del secolo VIII, da cui numerosi testi passati al continente, ma è notevole per l'inclusione tra le sue citazioni canonici della Scrittura e dei Padri.

(6) The collection of the False Decretals, or the Pseudo-Isidore (about 850), is the last and most complete of the "chronological" collections, and therefore the one most used by the authors of the subsequent "systematic" collections; it is the "Hispana" or Spanish collection together with apocryphal decretals attributed to the popes of the first centuries up to the time of St. Damasus, when the authentic decretals begin. (6) La raccolta delle Decretali false, o dello Pseudo-Isidoro (circa 850), è l'ultima e più completa delle "cronologico" collezioni, e quindi il più utilizzato dagli autori delle successive "sistematici" collezioni; è il "Hispana" o collezione spagnola con decretali apocrifi attribuiti ai papi dei primi secoli fino al tempo di San Damaso, quando le decretali autentiche cominciare. It exerted a very great influence. Si esercitò una grande influenza.

(7) To conclude the list of collections, where the later canonists were to garner their materials, we must mention the "Penitentials", the "Ordines" or ritual collections, the "Formularies", especially the "Liber Diurnus"; also compilations of laws either purely secular, or semi-ecclesiastical, like the "Capitularies" (qv). (7) Per concludere l'elenco delle collezioni, dove i canonisti successivi dovevano raccogliere i loro materiali, dobbiamo citare il "penitenziali", i "Ordines" o collezioni rituali, le "formule", in particolare il "Liber Diurnus"; anche compilazioni delle disposizioni di legge, puramente secolari, o semi-ecclesiastico, come i "Capitolari" (vedi voce). The name "capitula" or "capitularia" is given also to the episcopal ordinances quite common in the ninth century. Il nome "capitula" o "Capitularia" è dato anche alle ordinanze episcopali piuttosto comuni nel IX secolo. It may be noted that the author of the False Decretals forged also false "Capitularies", under the name of Benedict the Deacon, and false episcopal "Capitula", under the name of Angilramnus, Bishop of Metz. Si può osservare che l'autore delle Decretali False forgiato anche falsi "capitolari", sotto il nome di Benedetto Diacono, e falso episcopale "Capitula", sotto il nome di Angilramnus, vescovo di Metz.

C. Canonical Collections to the Time of Gratian Collezioni C. canoniche al Time di Graziano

The Latin Church was meanwhile moving towards closer unity; the local character of canonical discipline and laws gradually disappears, and the authors of canonical collections exhibit a more personal note, ie they pick out more or less advantageously the texts, which they borrow from the "chronological" compilations, though they display as yet no critical discernment, and include many apocryphal documents, while others continue to be attributed to the wrong sources. La Chiesa latina era nel frattempo muovendo verso una più stretta unità, il carattere locale della disciplina canonica e delle leggi scompare a poco a poco, e gli autori delle collezioni canoniche presentano una nota più personale, vale a dire che scegliere più o meno vantaggiosamente i testi, che prendono in prestito dalla " cronologici "compilation, anche se mostra ancora alcun discernimento critico, e comprendono molti documenti apocrifi, mentre altri continuano ad essere attribuito alle fonti sbagliate. They advance, nevertheless, especially when to the bare texts they add their own opinions and ideas. Essi anticipo, tuttavia, soprattutto quando i testi nudi aggiungono le proprie opinioni e le proprie idee. From the end of the ninth century to the middle of the twelfth these collections are very numerous; many of them are still unpublished, and some deservedly so. Dalla fine del IX secolo alla metà del XII queste collezioni sono molto numerosi, molti di loro sono ancora inediti, e alcuni meritatamente. We can only mention the principal ones: Possiamo solo citare le principali:

A collection in twelve books, compiled in Northern Italy, and dedicated to an Archbishop Anselm, doubtless Anselm II of Milan (833-97), still unedited; it seems to have been widely used. Una collezione in dodici libri, compilato nel Nord Italia, e dedicata ad un arcivescovo Anselmo, senza dubbio Anselmo II di Milano (833-97), ancora inediti, ma sembra essere stato ampiamente utilizzato.

The "Libri duo de synodalibus causis" of Regino, Abbot of Prüm (d. 915), a pastoral visitation manual of the bishop of the diocese, edited by Wasserschleben (1840). Il "Libri duo de synodalibus causis" del Regino, abate di Prüm (m. 915), un manuale visita pastorale del vescovo della diocesi, a cura di Wasserschleben (1840).

The voluminous compilation, in twenty books, of Burchard, Bishop of Worms, compiled between 1012 and 1022, entitled the "Collectarium", also "Decretum", a manual for the use of ecclesiastics in their ministry; the nineteenth book, "Corrector" or "Medicus", treats of the administration of the Sacrament of Penance, and was often current as a distinct work. La compilazione voluminoso, in venti libri, di Burcardo, vescovo di Worms, compilato tra il 1012 e 1022, dal titolo "Collectarium", anche "Decretum", un manuale per l'uso di ecclesiastici nel loro ministero, il libro XIX, "Correttore" o "Medicus", tratta l'amministrazione del sacramento della Penitenza, ed era spesso attuale come un lavoro distinto. This widely circulated collection is in PL, CXL. Questa collezione è ampiamente diffuso in PL, CXL. At the end of the eleventh century there appeared in Italy several collections favouring the reform of Gregory VII and supporting the Holy See in the in vestiture strife; some of the authors utilized for their works the Roman archives. Alla fine del secolo XI apparve in collezioni Italia diversi favorendo la riforma di Gregorio VII e il sostegno della Santa Sede nel conflitto in vestiture, alcuni degli autori utilizzati per le loro opere gli archivi romani.

The collection of Anselm, Bishop of Lucca (d. 1086), in thirteen books, still unedited, an influential work. La collezione di Anselmo, vescovo di Lucca (m. 1086), in tredici libri, ancora inediti, un lavoro influente.

The collection of Cardinal Deusdedit, dedicated to Pope Victor III (1087), it treats of the primacy of the pope, of the Roman clergy, ecclesiastical property, immunities, and was edited by Martinucci in 1869, more recently and better by Wolf von Glanvell (1905). La collezione del cardinale Deusdedit, dedicata a Papa Vittore III (1087), in cui tratta del primato del papa, del clero romano, di proprietà ecclesiastica, immunità, ed è stata curata da Martinucci nel 1869, più di recente, e meglio di Wolf von Glanvell (1905).

The "Breviarium" of Cardinal Atto; edited by Mai, "Script. vet. nova collect.", VI, app. Il "Breviarium" del cardinale Atto; cura di Mai ".. Script vet nova raccogliere.", VI, app. 1832. 1832.

The collection of Bonizo, Bishop of Sutri in ten books, written after 1089, still unedited. La raccolta di Bonizo, vescovo di Sutri in dieci libri, scritti dopo 1089, ancora inediti.

The collection of Cardinal Gregory, called by him "Polycarpus", in eight books, written before 1120, yet unedited. La collezione del cardinale Gregorio, chiamato da lui "Policarpo", in otto libri, scritto prima 1120, ancora inedito.

In France we must mention the small collection of Abbo, Abbot of Fleury (d. 1004). In Francia si deve menzionare la piccola collezione di Abbo, abate di Fleury (m. 1004). in fifty-two chapters, in PL, CXXXIX; and especially the collections of Ives, Bishop of Chartres (d. 1115 or 1117), ie the "Collectio trium partium", the "Decretum", es pecially the "Panormia", a short compilation in eight books, extracted from the preceding two works, and widely used. in 52 capitoli, in PL, CXXXIX, e soprattutto le collezioni di Ives, vescovo di Chartres (m. 1115 o 1117), vale a dire la "Collectio Trium partium", il "Decretum" mento, in particolare il "Panormia", un breve compilation in otto libri, estratti dai due precedenti lavori, e ampiamente utilizzati. The "Decretum" and the "Panormia" are in PL, CLXI. Il "Decretum" e il "Panormia" sono in PL, CLXI.

The unedited Spanish collection of Saragossa (Caesar-augustana) is based on these works of Ives of Chartres. La raccolta inedita spagnola di Saragozza (Cesare-Augustana) è basato su queste opere di Ives di Chartres.

Finally, the "De misericordia et justitia", in three books, composed before 1121 by Algerus of Liège, a general treatise on ecclesiastical discipline, in which is fore shadowed the scholastic method of Gratian, reprinted in PL, CLXXX. Infine, il "De misericordia et justitia", in tre libri, composto prima del 1121 da Algerus di Liegi, una trattazione generale sulla disciplina ecclesiastica, in cui si ribalta ombra il metodo scolastico di Graziano, ristampato in PL, CLXXX.

D. The "Decretum" of Gratian: the Decretists D. Il "Decretum" di Graziano: i Decretists

The "Concordantia discordantium canonum", known later as "Decretum", which Gratian published at Bologna about 1148, is not, as we consider it today, a collection of canonical texts, but a general treatise, in which the texts cited are inserted to help in establishing the law. Il "Concordantia discordantium canonum", conosciuto in seguito come "Decretum", che Graziano ha pubblicato a Bologna circa 1148, non è, come lo consideriamo oggi, una raccolta di testi canonici, ma un trattato generale, in cui i testi citati sono inseriti a aiutare a stabilire la legge. It is true that the work is very rich in texts and there is hardly a canon of any importance contained in the earlier collections (including the decisions of the Lateran Council of 1139 and recent papal decretals) that Gratian has not used. E 'vero che il lavoro è molto ricco di testi e non vi è quasi un canone di qualche importanza contenuta nelle collezioni precedenti (comprese le decisioni del Concilio Lateranense del 1139 e le recenti decretali papali) che Graziano non ha utilizzato. His object, however, was to build up a juridical system from all these documents. Il suo scopo, però, è stato quello di costruire un sistema giuridico di tutti questi documenti. Despite its imperfections, it must be admitted that the work of Gratian was as near perfection as was then possible. Nonostante le sue imperfezioni, si deve ammettere che il lavoro di Graziano era vicino alla perfezione come è stato allora possibile. For that reason it was adopted at Bologna, and soon elsewhere, as the textbook for the study of canon law. Per questo motivo è stato adottato a Bologna, e presto altrove, come il libro di testo per lo studio del diritto canonico. (For an account of this collection see CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) We may here recall again that the "Decretum" of Gratian is not a codification, but a privately compiled treatise; further, that the building up of a general system of canon law was the work of the canonists, and not of the legislative authorities as such. (Per un resoconto di questa collezione vedere CORPUS JURIS CANONICI, CANONICI.) Possiamo qui ricordare ancora una volta che il "Decretum" di Graziano non è una codificazione, ma un trattato privatamente compilato, inoltre, che la costruzione di un sistema generale di canone legge era il lavoro dei canonisti, e non delle autorità legislative in quanto tale.

Quite as the professors at Bologna commented on Justinian's "Corpus juris civilis", so they began at once to comment on Gratian's work, the personal element as well as his texts. Piuttosto, come i professori di Bologna commentato Giustiniano "Corpus juris Civilis", in modo che cominciò subito a commentare il lavoro di Graziano, l'elemento personale così come i suoi testi. The first commentators are called the "Decretists". I primi commentatori sono chiamati i "Decretists". In their lectures (Latin lecturae, readings) they treated of the conclusions to be drawn from each part and solved the problems (quaestiones) arising therefrom. Nelle loro lezioni (latino lecturae, letture) hanno trattato delle conclusioni da trarre da ogni parte e risolto i problemi (quaestiones) che ne derivano. They synopsized their teaching in "glosses", interlinear at first, then marginal, or they composed separate treatises known as "Apparatus", "Summae", "Repetitiones", or else collected "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc. The principal decretists are: Essi synopsized loro insegnamento in "glosse", interlineare in un primo momento, quindi marginale, o hanno composto trattati separati conosciuti come "apparecchio", "summae", "Repetitiones", oppure raccolti "casus", "Quaestiones", "margaritae", "Breviaria", ecc I decretists principali sono:

Paucapalea, perhaps the first disciple of Gratian, whence, it is said, the name "palea" given to the additions to the "Decretum" (his "Summa" was edited by Schulte in 1890); Roland Bandinelli, later Alexander III (his "Summa" was edited by Thaner in 1874); Omnibonus, 1185 (see Schulte, "De Decreto ab Omnibono abbreviate", 1892); John of Faenza (d. bishop of that city in 1190); Rufinus ("Summa" edited by Singer, 1902); Stephen of Tournai (d. 1203; "Summa" edited by Schulte, 1891); the great canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" edited by M. Gillmann); Sicard of Cremona (d. 1215); John the Teuton, really Semeca or Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, the "archdeacon" (of Bologna, d. 1313); and especially Bartholomew of Brescia (d. 1258), author of the "gloss" on the "Decretum" in its last form. Paucapalea, forse il primo discepolo di Graziano, da cui, si dice, il nome di "Palea" dato alle aggiunte al "Decretum" (la sua "Summa" è stato curato da Schulte nel 1890), Roland Bandinelli, poi Alessandro III (il suo "Summa" è stato curato da Thaner nel 1874); Omnibonus, 1185 (vedi Schulte, "De Decreto ab Omnibono abbreviate", 1892), Giovanni di Faenza (m. vescovo di quella città nel 1190), Rufino ("Summa" a cura di Singer, 1902), Stefano di Tournai (morto nel 1203; "Summa" a cura di Schulte, 1891), il grande canonista Uguccione da Pisa († 1910; modificato "Summa" di M. Gillmann); Sicard di Cremona († 1215) , Giovanni il Teutonico, davvero Semeca o Zemcke († 1245), Guido Guido de Baysio, la "arcidiacono" (di Bologna, d 1313.), e in particolare Bartolomeo di Brescia (m. 1258), autore di "gloss" a il "Decretum" nella sua ultima forma.

E. Decretals and Decretalists Decretali E. e decretalisti

While lecturing on Gratian's work the canonists laboured to complete and elaborate the master's teaching; with that view they collected assiduously the decretals of the popes, and especially the canons of the Ecumenical councils of the Lateran (1179, 1215); but these compilations were not intended to form a complete code, they merely centred round and supplemented Gratian's "Decretum"; for that reason these Decretals are known as the "Extravagantes", ie outside of, or extraneous to, the official collections. Mentre lezioni sul lavoro di Graziano canonisti lavorato per completare e approfondire l'insegnamento del maestro, con questo punto di vista hanno raccolto assiduamente le decretali dei papi, e in particolare i canoni dei concili ecumenici del Laterano (1179, 1215), ma queste compilation non sono stati destinato a formare un codice completo, non fanno che ruotavano intorno e completato Graziano "Decretum", per questo motivo queste Decretali sono conosciuti come il "Extravagantes", vale a dire al di fuori di, o estranei, le collezioni ufficiali. The five collections thus made between 1190 and 1226 (see DECRETALS), and which were to serve as the basis for the work of Gregory IX, mark a distinct step forward in the evolution of canon law: whereas Gratian had inserted the texts in his own treatise, and the canonists wrote their works without including the texts, we have now compilations of supplementary texts for the purpose of teaching, but which nevertheless remain quite distinct; in addition, we at last find the legislators taking part officially in editing the collections. Le cinque collezioni così realizzati tra il 1190 e il 1226 (vedi Decretali), e che dovevano servire come base per il lavoro di Gregorio IX, segnano un passaggio distinto avanti nell'evoluzione del diritto canonico: che Graziano aveva inserito i testi nella propria trattato, e canonisti hanno scritto le loro opere senza includere i testi, che abbiamo ora raccolte di testi supplementari al fine di insegnare, ma che rimangono comunque ben distinti, inoltre, abbiamo finalmente trovare i legislatori che partecipano ufficialmente nella modifica delle collezioni. While the "Breviarium" of Bernard of Pavia, the first to exhibit the division into five books and into titles, which St. Raymund of Pennafort was later to adopt, is the work of a private individual, the "Compilatio tertia" of Innocent III in 1210, and the "Compilatio quinta" of Honorius III, in 1226, are official collections. Mentre il "Breviarium" di Bernardo di Pavia, il primo a mostrare la divisione in cinque libri e in titoli, che San Raymund di Pennafort avrebbe in seguito adottato, è l'opera di un privato, il "Compilatio tertia" di Innocenzo III nel 1210, e il "Compilatio quinta" di Onorio III, nel 1226, sono raccolte ufficiali. Though the popes, doubtless, intended only to give the professors at Bologna correct and authentic texts, they nevertheless acted officially; these collections, however, are but supplements to Gratian. Anche se i papi, senza dubbio, il solo scopo di dare ai professori a Bologna testi corretti e autentica, hanno comunque agito ufficialmente, queste raccolte, tuttavia, non sono che gli integratori a Graziano.

This is also true of the great collection of "Decretals" of Gregory IX (see DECRETALS and CORPUS JURIS CANONICI). Questo vale anche per la grande collezione dei "Decretali" di Gregorio IX (vedi Decretali e CORPUS JURIS CANONICI). The pope wished to collect in a more uniform and convenient manner the decretals scattered through so many different compilations; he entrusted this synopsis to his chaplain Raymund of Pennafort, and in 1234 sent it officially to the universities of Bologna and Paris. Il papa ha voluto raccogliere in modo più uniforme e conveniente decretali sparsi per compilation così diversi, ha affidato questa sinossi al suo cappellano Raymund di Pennafort, e nel 1234 ha inviato ufficialmente alle università di Bologna e Parigi. He did not wish to suppress or supplant the "Decretum" of Gratian, but this eventually occurred. Egli non ha voluto sopprimere o sostituire il "Decretum" di Graziano, ma questo alla fine si è verificato. The "Decretals" of Gregory IX, though composed in great part of specific decisions, represented in fact a more advanced state of law; furthermore, the collection was sufficiently extensive to touch almost every matter, and could serve as a basis for a complete course of instruction. I "Decretali di Gregorio IX", anche se composto in gran parte di specifiche decisioni, rappresentato di fatto uno stato più avanzato di diritto, inoltre, la raccolta è stata di ampiezza sufficiente per toccare quasi ogni cosa, e potrebbe servire come base per un corso completo di istruzione. It soon gave rise to a series of commentaries, glosses, and works, as the "Decretum" of Gratian had done, only these were more important since they were based on more recent and actual legislation. Ben presto ha dato origine a una serie di commenti, glosse, e opere, come il "Decretum" di Graziano aveva fatto, solo questi erano più importanti in quanto basato sulla legislazione più recente e attuale. The commentators of the Decretals were known as Decretalists. I commentatori delle Decretali erano conosciuti come decretalisti. The author of the "gloss" was Bernard de Botone (d. 1263); the text was commented on by the most distinguished canonists; among the best known previous to the sixteenth century, we must mention: L'autore del "lucido" è stato Bernard de Botone († 1263), il testo è stato commentato dai canonisti più illustri, tra i migliori precedente nota al XVI secolo, si deve menzionare:

Bernard of Pavia ("Summa" edited by Laspeyres, 1860), Tancred, archdeacon of Bologna, d. Bernardo di Pavia ("Summa" a cura di Laspeyres, 1860), Tancredi, arcidiacono di Bologna, d. 1230 ("Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey of Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, later Innocent IV (1254), whose "Apparatus in quinque libros decre taliurn" has been frequently reprinted since 1477; Henry of Susa, later Cardinal-Bishop of Ostia (d. 1271), hence "Hostiensis"; his "Summa Hostiensis", or "Summa aurea" was one of the best known canonical works, and was printed as early as 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289); William Durandus (d. 1296, Bishop of Mende), surnamed "Speculator", on account of his important treatise on procedure, the "Speculum judiciale", printed in 1473; Guido de Baysio, the "archdeacon", already mentioned; Nicolas de Tudeschis (d. 1453), also known as "Abbes siculus" or simply "Panormitanus" (or also "Abbas junior seu modernus") to distinguish him from the "Abbas antiques", whose name is unknown and who commented on the Decretals about 1275); Nicolas left a "Lecture" on the Decretals, the Liber Sextus, and the Clementines. 1230 ("Summa de Matrimonio", a cura di Wunderlich, 1841.), Goffredo di Trani (1245), Sinibaldo Fieschi, poi Innocenzo IV (1254), la cui "Apparato in quinque libros Decre taliurn" è stata più volte ristampata dal 1477, Enrico di Susa, poi cardinale-vescovo di Ostia († 1271), da cui "Hostiensis", il suo "Hostiensis Summa", o "Summa aurea" è stata una delle migliori opere più note canoniche, ed è stato stampato già nel 1473; Aegilius de Fuscarariis († 1289), William Durando († 1296, vescovo di Mende), soprannominato "Speculator", a causa del suo importante trattato sulla procedura, il "Speculum judiciale", stampato nel 1473, Guido Guido de Baysio, la "arcidiacono" , già menzionato, Nicolas de Tudeschis († 1453), noto anche come "Abbes siculus" o semplicemente "Panormitanus" (o anche "Abbas Junior Seu modernus") per distinguerlo dal "antiquariato Abbas", il cui nome è sconosciuto e che ha commentato le Decretali circa 1275), Nicolas ha lasciato un "Lecture" sulle Decretali, il Liber Sextus, e Clementine.

For some time longer, the same method of collecting was followed; not to speak of the private compilations, the popes continued to keep up to date the "Decretals" of Gregory IX; in 1245 Innocent IV sent a collection of forty-two decretals to the universities, ordering them to be inserted in their proper places; in 1253 he forwarded the "initia" or first words of the authentic decretals that were to be accepted. Per qualche tempo, lo stesso metodo di raccolta è stata seguita, per non parlare delle compilation private, i papi hanno continuato a tenere aggiornati i "Decretali" di Gregorio IX, nel 1245 Innocenzo IV ha inviato una raccolta di 42 decretali a le università, ordinando loro di essere inseriti al loro posto, nel 1253 ha trasmesso l '"iniziativa" o le prime parole delle decretali autentiche che dovevano essere accettati. Later Gregory X and Nicholas III did likewise, but with little profit, and none of these brief supplementary collections survived. Più tardi Gregorio X e Niccolò III fece lo stesso, ma con poco profitto, e nessuna di queste raccolte supplementari brevi sopravvissuto. The work was again undertaken by Boniface VIII, who had prepared and published an official collection to complete the five existing books; this was known as the "Sextus" (Liber Sextus). Il lavoro è stato ancora una volta intrapreso da Bonifacio VIII, che aveva preparato e pubblicato una raccolta ufficiale per completare i cinque libri esistenti, questo era conosciuto come il "Sesto" (Liber Sesto). Clement V also had prepared a collection which, in addition to his own decretals, contained the decisions of the Council of Vienne (1311-12); it was published in 1317 by his successor John XXII and was called the "Clementina." Clemente V aveva anche preparato una collezione che, oltre ai suoi propri decretali, conteneva le decisioni del Concilio di Vienne (1311-1312), è stato pubblicato nel 1317 dal suo successore Giovanni XXII e si chiamava "Clementina". This was the last of the medieval official collections. Questa fu l'ultima delle collezioni medievali ufficiali. Two later compilations included in the "Corpus Juris" are private works, the "Extravagantes of John XXII", arranged in 1325 by Zenzelin de Cassanis, who glossed them, and the "Extra vagantes communes", a belated collection; it was only in the edition of the "Corpus Juris" by Jean Chappuis, in 1500, that these collections found a fixed form. Due compilation più tardi inclusi nel "Corpus Juris" sono opere private, il "Extravagantes di Giovanni XXII", organizzato nel 1325 da Zenzelin de Cassanis, che li glossato, e le "comuni extra vagantes", una raccolta tardiva, ma fu solo nel l'edizione del "Corpus Juris" di Jean Chappuis, nel 1500, che queste collezioni trovato una forma fissa. The "Sextus" was glossed and commented by Joannes Andrae, called the "fons et tuba juris" (d. 1348), and by Cardinal Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), whose works were often printed. Il "Sesto" è stato glossato e commentato da Joannes Andrae, chiamato il "fons et tuba iuris" (m. 1348), e dal cardinale Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), le cui opere sono state spesso stampati.

When authors speak of the "closing" of the "Corpus Juris", they do not mean an act of the popes for bidding canonists to collect new documents, much less forbidding themselves to add to the ancient collections. Quando gli autori parlano di "chiusura" del "Corpus Juris", non significano un atto del papi per l'offerta canonisti a raccogliere nuovi documenti, e tanto meno si vieta di aggiungere alle collezioni antiche. But the canonical movement, so active after Gratian's time, has ceased forever. Ma il movimento canonica, così attiva dopo il tempo di Graziano, ha cessato per sempre. External circumstances, it is true, the Western Schism, the troubles of the fifteenth century, the Reformation, were unfavourable to the compiling of new canonical collections; but there were more direct causes. Circostanze esterne, è vero, lo scisma d'Occidente, i problemi del XV secolo, la Riforma, sono stati sfavorevoli alla compilazione delle nuove collezioni canoniche, ma ci sono cause più dirette. The special object of the first collections of the decretals was to help settle the law, which the canonists of Bologna were trying to systematize; that is why they contain so many specific decisions, from which the authors gathered general principles; when these had been ascertained the specific decisions were of no use except for jurisprudence; and in fact the "Sextus", the "Clementinae", and the other collections contain texts only when they are the statement of a general law. L'oggetto speciale delle prime raccolte di decretali è stato quello di contribuire a risolvere la legge, che i canonisti di Bologna cercavano di sistematizzare, è per questo che contengono decisioni specifiche tanti, da cui gli autori raccolti principi generali, quando questi era stato accertato le decisioni specifiche sono state di alcuna utilità se non per la giurisprudenza, e in effetti il ​​"Sesto", la "Clementina", e le altre collezioni contengono testi solo quando sono l'affermazione di una legge generale. Any changes deemed necessary could be made in teaching without the necessity of recasting and augmenting the already numerous and massive collections. Tutte le modifiche ritenute necessarie potrebbe essere fatto per insegnare senza la necessità di rifusione e di incrementare le collezioni già numerosi e massicci.

F. From the Decretals to the Present Time F. Dalle Decretali ad oggi

After the fourteenth century, except for its contact with the collections we have just treated of, canon law loses its unity. Dopo il XIV secolo, fatta eccezione per il suo contatto con le collezioni che abbiamo appena trattato di, diritto canonico perde la sua unità. The actual law is found in the works of the canonists rather than in any specific collection; each one gathers his texts where he can; there is no one general collection sufficient for the purpose. La legge attuale si trova nelle opere dei canonisti, piuttosto che in una raccolta specifica, ognuno raccoglie i suoi testi dove può, non c'è una raccolta generale sufficiente per lo scopo. It is not a case of confusion, but of isolation and dispersion. Non è un caso di confusione, ma di isolamento e di dispersione. The sources of law later than the "Corpus Juris" are: Le fonti del diritto al più tardi il "Corpus Juris" sono:

the decisions of councils, especially of the Council of Trent (1545-1563), which are so varied and important that by themselves they form a short code, though without much order; the constitutions of the popes, numerous but hitherto not officially collected, except the "Bullarium" of Benedict XIV (1747); the Rules of the Apostolic Chancery; the 1917 Code of Canon Law; lastly the decrees, decisions, and various acts of the Roman Congregations, jurisprudence rather than law properly so called. le decisioni dei concili, in particolare del Concilio di Trento (1545-1563), che sono così vari e importanti che da soli formano un codice funzione, ma senza molto ordine, alle costituzioni dei papi, non numerosi, ma finora ufficialmente raccolti, tranne il "Bullarium" di Benedetto XIV (1747), del regolamento del Cancelleria Apostolica, del 1917 Codice di Diritto Canonico, infine i decreti, decisioni e atti vari Congregazioni romane, la giurisprudenza, invece del diritto propriamente detta.

For local law we have provincial councils and diocesan statutes. Per la legge locale non abbiamo consigli provinciali e gli statuti diocesani. It is true there have been published collections of councils and Bullaria. E 'vero che ci sono state pubblicate raccolte di consigli e Bullaria. Several Roman Congregations have also had their acts collected in official publications; but these are rather erudite compilations or repertories. Diverse Congregazioni romane hanno avuto anche i loro atti raccolti nelle pubblicazioni ufficiali, ma questi sono piuttosto compilazioni erudite o repertori.

V. CODIFICATION V. CODIFICAZIONE

The method followed, both by private individuals and the popes, in drawing up canonical collections is generally rather that of a coordinated compilation or juxtaposition of documents than codification in the modern sense of the word, ie a redaction of the laws (all the laws) into an orderly series of short precise texts. Il metodo seguito, sia da parte di privati ​​e papi, nella stesura collezioni canoniche è generalmente piuttosto quello di una raccolta coordinata o giustapposizione di documenti di codificazione nel senso moderno del termine, vale a dire una redazione delle leggi (tutte le leggi) in una serie ordinata di brevi testi precisi. It is true that antiquity, even the Roman law, did not offer any model different from that of the various collections, that method, however, long since ceased to be useful or possible in canon law. E 'vero che l'antichità, anche il diritto romano, non ha offerto alcun modello diverso da quello delle varie collezioni, tale metodo, però, da tempo cessato di essere utile o possibile in diritto canonico. After the "closing" of the "Corpus Juris" two attempts were made; the first was of little use, not being official; the second, was official, but was not brought to a successful issue. Dopo la "chiusura" del "Corpus Juris" due tentativi sono stati fatti, il primo è stato di scarsa utilità, non essendo ufficiale, la seconda, era ufficiale, ma non è stato portato a una questione di successo. In 1590 the jurisconsult Pierre Mathieu, of Lyons. Nel 1590 il giureconsulto Pierre Mathieu, di Lione. published under the title "Liber septimus" a supplement to the "Corpus Juris", divided according to the order of the books and titles of the Decretals. pubblicato con il titolo "Liber Septimus" un supplemento del "Corpus Juris", divisi secondo l'ordine dei libri e dei titoli delle Decretali. It includes a selection of papal constitutions, from Sixtus IV to Sixtus V (1471-1590), but not the decrees of the Council of Trent. Comprende una selezione di costituzioni papali, da Sisto IV a Sisto V (1471-1590), ma non i decreti del Concilio di Trento. This compilation was of some service, and in a certain number of editions of the "Corpus Juris" was included as an appendix. Questa raccolta è stata di un certo servizio, e in un certo numero di edizioni del "Corpus Juris" è stato incluso come appendice. As soon as the official edition of the "Corpus Juris" was published in 1582, Gregory XIII appointed a commission to bring up to date and complete the venerable collection. Non appena l'edizione ufficiale del "Corpus Juris" è stato pubblicato nel 1582, Gregorio XIII nominò una commissione per portare fino a data e completare la collezione venerabile. Sixtus V hastened the work and at length Cardinal Pinelli presented to Clement VIII what was meant to be a "Liber septimus". Sisto V si affrettò il lavoro e alla fine il cardinale Pinelli presentato a Clemente VIII, quella che doveva essere una "Liber Septimus". For the purpose of further studies the pope had it printed in 1598: the pontifical constitutions and the decrees of the Council of Trent were inserted in it in the order of the Decretals. Ai fini di ulteriori studi il papa l'aveva stampato nel 1598: le costituzioni pontificie ed i decreti del Concilio di Trento sono stati inseriti in esso l'ordine delle Decretali. For several reasons Clement VIII refused to approve this work and the project was definitively abandoned. Per diverse ragioni Clemente VIII ha rifiutato di approvare questo lavoro e il progetto è stato definitivamente abbandonato. Had this collection been approved it would have been as little used today as the others, the situation continuing to grow worse. Se questa collezione stato approvato, sarebbe stato come usato poco oggi, come gli altri, la situazione continua a peggiorare.

Many times during the nineteenth century, especially at the time of the Vatican Council (Collectio Lacensis, VII, 826), the bishops had urged the Holy See to draw up a complete collection of the laws in force, adapted to the needs of the day. Molte volte nel corso del XIX secolo, in particolare al momento del Concilio Vaticano (Collectio Lacensis, VII, 826), i vescovi avevano chiesto alla Santa Sede di elaborare una raccolta completa delle leggi in vigore, adattato alle esigenze del giorno . It is true, their requests were complied with in regard to certain matters; Pius X in his "Motu proprio" of 19 March, 1904, refers to the constitution "Apostolicae Sedis" limiting and cataloguing the censures "latae sententie", the Constitution "Officiorum", revising the laws of the Index; the Constitution "Conditre" on the religious congregations with simple vows. E 'vero, le loro richieste sono state rispettate per quanto riguarda determinate materie, Pio X nella sua "Motu proprio" del 19 marzo 1904, fa riferimento alla Costituzione "Apostolicae Sedis" limitare e catalogazione delle censure "latae sententie", la Costituzione " Officiorum ", rivedere le leggi dell'Indice, la Costituzione" Conditre "sulle congregazioni religiose con voti semplici. These and several other documents were, moreover, drawn up in short precise articles, to a certain extent a novelty, and the beginning of a codification. Questi e molti altri documenti sono, inoltre, redatta in brevi articoli precisi, in una certa misura una novità, e l'inizio di una codificazione. Pius later officially ordered a codification, in the modern sense of the word, for the whole canon law. Pio poi ufficialmente ordinato una codificazione, nel senso moderno della parola, per tutta la legge canonica. In the first year of his pontificate he issued the Tutu Proprio "Arduum", (De Ecclesiae legibus in unum redigendis); it treats of the complete codification and reformation of canon law. Nel primo anno del suo pontificato ha rilasciato il Proprio Tutu "Arduum", (De Ecclesiae legibus in unum redigendis), si tratta della codificazione completa e la riforma del diritto canonico. For this purpose the pope requested the entire episcopate, grouped in provinces, to make known to him the reforms they desired. A tal fine, il papa ha chiesto l'intero episcopato, raggruppati in province, per far conoscere a lui le riforme che desideravano. At the same time he appointed a commission of consultors, on whom the initial work devolved, and a commission of cardinals, charged with the study and approval of the new texts, subject later to the sanction of the sovereign pontiff. Allo stesso tempo, ha nominato una commissione di consultori, su cui il lavoro iniziale devoluta, e una commissione di cardinali, accusato con lo studio e l'approvazione dei nuovi testi, oggetto in seguito alla sanzione del Sommo Pontefice. The plans of the various titles were confided to canonists in every country. I piani dei vari titoli sono stati affidati ai canonisti di ogni paese. The general idea of the Code that followed includes (after the preliminary section) four main divisions: persons, things (with subdivisions for the sacraments, sacred places and objects, etc.). L'idea generale del codice che seguì include (dopo la sezione preliminare) quattro divisioni principali: persone, cose (con suddivisioni per i sacramenti, i luoghi sacri e oggetti, ecc.) trials, crimes and penalties. prove, reati e sanzioni. It is practically the plan of the "Institutiones", or manuals of canon law. E 'praticamente il piano del "Institutiones", o manuali di diritto canonico. The articles were numbered consecutively. Gli articoli sono stati numerati in ordine progressivo. This great work was finished in 1917. Questa grande opera fu terminata nel 1917.

VI. VI. ECCLESIASTICAL LAW DIRITTO ECCLESIASTICO

The sources of canon law, and the canonical writers. Le fonti del diritto canonico, e gli scrittori canonici. give us, it is true, rules of action, each with its specific object. ci danno, è vero, le regole di azione, ognuno con il suo oggetto specifico. We have now to consider all these laws in their common abstract element, in other words Ecclesiastical Law, its characteristics and its practice. Dobbiamo ora prendere in considerazione tutte queste leggi nel loro elemento comune astratto, vale a dire la legge ecclesiastica, le sue caratteristiche e la sua pratica. According to the excellent definition of St. Thomas (I-II:90:1) a law is a reasonable ordinance for the common good promulgated by the head of the community. Secondo la definizione eccellente di San Tommaso (I-II: 90:1) la legge è un'ordinanza ragionevole per il bene comune, promulgata dal capo della comunità. Ecclesiastical law therefore has for its author the head of the Christian community over which he has jurisdiction strictly so called; its object is the common welfare of that community, although it may cause inconvenience to individuals; it is adapted to the obtaining of the common welfare, which implies that it is physically and morally possible for the majority of the community to observe it; the legislator must intend to bind his subjects and must make known that intention clearly; finally he must bring the law under the notice of the community. Legge ecclesiastica ha quindi per il suo autore il capo della comunità cristiana della quale egli ha giurisdizione propriamente detta, il suo oggetto è il bene comune di quella comunità, anche se può causare disagi alle persone, ma si adatta al conseguimento del bene comune , il che implica che sia fisicamente e moralmente possibile per la maggior parte della comunità ad osservarlo, il legislatore deve avere l'intenzione di legare i suoi sudditi e deve sapere che in modo chiaro, infine, deve portare la legge ai sensi della comunicazione della comunità. A law is thus distinguished from a counsel, which is optional not obligatory; from a precept, which is imposed not on the community but on individual members; and from a regulation or direction, which refers to accessory matters. Una legge in questo si distingue da un avvocato, che è opzionale non obbligatorio, da un precetto, che si impone non per la comunità, ma sui singoli membri, e da un regolamento o la direzione, che si riferisce a questioni accessorie.

The object therefore of ecclesiastical law is all that is necessary or useful in order that the society may attain its end, whether there be question of its organization, its working, or the acts of its individual members; it extends also to temporal things, but only indirectly. L'oggetto quindi di diritto ecclesiastico è tutto ciò che è necessario o utile al fine che la società può raggiungere il suo fine, che ci sia questione della sua organizzazione, il suo funzionamento, o gli atti dei suoi singoli membri, ma si estende anche alle cose temporali, ma solo indirettamente. With regard to acts, the law obliges the individual either to perform or to omit certain acts; hence the distinction into "affirmative or preceptive" laws and "negative or prohibitory" laws; at times it is forced to allow certain things to be done, and we have "permissive" laws or laws of forbearance; finally, the law in addition to forbidding a given act may render it, if performed, null and void; these are "irritant" laws. Per quanto riguarda gli atti, la legge obbliga l'individuo a gestire o di omettere determinati atti, da cui la distinzione in "affermative o precettiva" leggi e "negativi o di divieto" leggi, a volte è costretto a permettere certe cose da fare, e abbiamo "permissive" leggi o leggi di tolleranza, infine, la legge oltre a vietare un determinato atto può rendere, se eseguita, nulla; questi sono "irritanti" leggi. Laws in general, and irritant laws in particular, are not retroactive, unless such is expressly declared by the legislator to be the case. Le leggi in generale, e le leggi irritanti, in particolare, non sono retroattive, a meno che non sia espressamente dichiarato dal legislatore per il caso. The publication or promulgation of the law has a double aspect: law must be brought to the knowledge of the community in order that the latter may be able to observe it, and in this consists the publication. La pubblicazione o promulgazione della legge che ha un duplice aspetto: la legge deve essere portato a conoscenza della comunità, in modo che questi ultimi possono essere in grado di osservare, e in questo consiste la pubblicazione. But there may be legal forms of publication, requisite and necessary, and in this consists the promulgation properly so called (see PROMULGATION). Ma ci possono essere forme giuridiche di pubblicazione, richieste e necessarie, e in questo consiste la promulgazione propriamente detta (v. PROMULGAZIONE). Whatever may be said about the forms used in the past, today the promulgation of general ecclesiastical laws is effected exclusively by the insertion of the law in the official publication of the Holy See, the "Acta Apostolical Sedis", in compliance with the Constitution "Promulgandi", of Pius X, dated 29 September, 1908, except in certain specifically mentioned cases. Qualunque cosa si possa dire dei formulari utilizzati in passato, oggi viene effettuata la promulgazione delle leggi ecclesiastiche generali esclusivamente l'inserimento del diritto nella pubblicazione ufficiale della Santa Sede, la "Acta Apostolica Sedis", in conformità con la Costituzione " Promulgandi ", di Pio X, del 29 settembre 1908, salvo in alcuni casi espressamente indicate. The law takes effect and is binding on all members of the community as soon as it is promulgated, allowing for the time morally necessary for it to become known, unless the legislator has fixed a special time at which it is to come into force. La legge entra in vigore ed è vincolante per tutti i membri della comunità non appena è promulgato, tenuto conto del tempo moralmente necessari per farsi conoscere, a meno che il legislatore ha fissato un momento speciale in cui è entrata in vigore.

No one is presumed to be ignorant of the law; only ignorance of fact. Nessuno si presume essere ignoranti della legge, solo l'ignoranza di fatto. not ignorance of law, is excusable (Reg. 1:3 jur. in VI). non l'ignoranza della legge, è scusabile (Reg. 1:03 jur. nel VI). Everyone subject to the legislator is bound in conscience to observe the law. Tutti soggetti al legislatore è obbligato in coscienza a osservare la legge. A violation of the law, either by omission or by act, is punishable with a penalty (qv). Una violazione di legge, sia per omissione o per atto, è punito con una pena (qv). These penalties may be settled beforehand by the legislator, or they may be left to the discretion of the judge who imposes them. Le sanzioni potrebbe essere definita prima dal legislatore, o possono essere lasciati alla discrezionalità del giudice che li impone. A violation of the moral law or what one's conscience judges to be the moral law is a sin; a violation of the exterior penal law, in addition to the sin, renders one liable to a punishment or penalty; if the will of the legislator is only to oblige the offender to submit to the penalty, the law is said to be "purely penal"; such are some of the laws adopted by civil legislatures, and it is generally admitted that some ecclesiastical laws are of this kind. Una violazione della legge morale, o quello che i propri giudici coscienza di essere la legge morale è un peccato, una violazione della legge esteriore penale, oltre al peccato, rende passibile di una pena o di una penalità uno, se la volontà del legislatore è solo per obbligare l'autore del reato a presentare alla pena, la legge si dice che sia "puramente penale", sono tali alcune delle leggi adottate dal legislatore civile, ed è generalmente ammesso che alcune leggi ecclesiastiche sono di questo tipo. As baptism is the gate of entrance to the ecclesiastical society, all those who are baptized, even non-Catholics, are in principle subject to the laws of the Church; in practice the question arises only when certain acts of heretics and schismatics come before Catholic tribunals; as a general rule an irritant law is enforced in such a case, unless the legislator has exempted them from its observance, for instance, for the form of marriage. Poiché il battesimo è la porta di ingresso alla società ecclesiastica, tutti coloro che sono battezzati, anche non cattolici, sono in linea di principio, le leggi della Chiesa, ma in pratica si pone la questione solo quando certi atti degli eretici e scismatici venire prima Cattolica tribunali, come regola generale, una legge irritante viene applicata in un caso del genere, a meno che il legislatore li ha esentati dal suo rispetto, per esempio, per la forma del matrimonio. General laws therefore, bind all Catholics wherever they may be. Leggi generali, pertanto, vincola tutti i cattolici, ovunque essi siano. In the case of particular laws as one is subject to them in virtue of one's domicile, or even quasi-domicile, passing strangers are not subject to them, except in the case of acts performed within the territory. Nel caso di leggi particolari, come si è soggetti a loro in virtù del proprio domicilio, o addirittura quasi-domicilio, stranieri di passaggio non sono soggetti a loro, tranne nel caso di atti compiuti nel territorio.

The role of the legislator does not end with the promulgation of the law; it is his office to explain and interpret it (declaratio, interpretatio legis). Il ruolo del legislatore non si esaurisce con la promulgazione della legge, è nel suo ufficio per spiegare e interpretare (DICHIARAZI, interpretatio legis). The interpretation is "official" (authentica) or even "necessary", when it is given by the legislator or by some one authorized by him for that purpose; it is "customary", when it springs from usage or habit; it is "doctrinal", when it is based on the authority of the learned writers or the decisions of the tribunals. L'interpretazione è "ufficiale" (autenticazione) o addirittura "necessario", quando viene dato dal legislatore o da qualcuno da lui autorizzata a tal fine, è "consuetudine", quando nasce da utilizzo o abitudine, ma è " dottrinale ", quando è basata sull'autorità degli scrittori dotti e le decisioni dei tribunali. The official interpretation alone has the force of law. L'interpretazione ufficiale solo ha forza di legge. According to the result, the interpretation is said to be "comprehensive, extensive, restrictive, corrective," expressions easily understood. Secondo il risultato, l'interpretazione è detto di essere "complete, ampie, restrittive, correttivi," espressioni facilmente comprensibili. The legislator, and in the case of particular laws the superior, remains master of the law; he can suppress it either totally (abrogation), or partially (derogation), or he can combine it with a new law which suppresses in the first law all that is incompatible with the second (abrogation). Il legislatore, e, nel caso delle leggi particolari del superiore, rimane padrone della legge, egli può sopprimere o totalmente (abrogazione), o parzialmente (deroga), oppure può combinare con una nuova legge che sopprime la prima legge tutto ciò che è incompatibile con il secondo (abrogazione). Laws co-exist as far as they are reconcilable; the more recent modifies the more ancient, but a particular law is not suppressed by a general law, unless the fact is stated expressly. Le leggi co-esistono nella misura in cui sono conciliabili, la più recente modifica il più antico, ma una legge particolare non è soppresso da una legge generale, salvo che il fatto si afferma espressamente. A law can also cease when its purpose and end cease, or even when it is too difficult to be observed by the generality of the subjects; it then falls into desuetude (see CUSTOM). Una legge può anche cessare quando il suo scopo e di cessate il fine, o anche quando è troppo difficile da osservare dalla generalità dei soggetti, ma poi cade in disuso (vedi CUSTOM).

In every society, but especially in a society so vast and varied as the Church, it is impossible for every law to be applicable always and in all cases. In ogni società, ma soprattutto in una società così vasta e variegata come la Chiesa, è impossibile che ogni legge sia applicabile sempre e in tutti i casi. Without suppressing the law, the legislator can permanently exempt from it certain persons or certain groups, or certain matters, or even extend the rights of certain subjects; all these concessions are known as privileges. Senza sopprimere la legge, il legislatore può definitivamente escludere da esso determinate persone o gruppi determinati, o questioni determinate, o addirittura estendere i diritti di determinati soggetti, tutte queste concessioni sono noti come i privilegi. In the same manner the legislator can derogate from the law in special cases; this is called a dispensation. Allo stesso modo il legislatore può derogare dalla legge in casi particolari, si parla di una dispensa. Indults or the powers that the bishops of the Catholic world receive from the Holy See, to regulate the various cases that may arise in the administration of their dioceses, belong to the category of privileges; together with the dispensations granted directly by the Holy See, they eliminate any excessive rigidity of the law, and ensure to ecclesiastical legislation a marvellous facility of application. Indulti oi poteri che i vescovi del mondo cattolico ricevono dalla Santa Sede, per regolare i vari casi che possono sorgere nella gestione delle loro diocesi, appartengono alla categoria dei privilegi, insieme con le dispense concesse direttamente dalla Santa Sede, eliminano qualsiasi eccessiva rigidità della legge e assicurare alla legislazione ecclesiastica una struttura meravigliosa di applicazione. Without imperilling the rights and prerogatives of the legislator, but on the contrary strengthening them, indults impress more strongly on the law of the Church that humane, broad, merciful character, mindful of the welfare of souls, but also of human weakness, which likens it to the moral law and distinguishes it from civil legislation, which is much more external and inflexible. Senza mettere a repentaglio i diritti e le prerogative del legislatore, ma, per il rafforzamento contrario di loro, indulti impressionare più fortemente sulla legge della Chiesa che umano, ampio, carattere misericordioso, memore del bene delle anime, ma anche della debolezza umana, che paragona alla legge morale e la distingue dalla legislazione civile, che è molto più esterna e inflessibile.

VII. VII. THE PRINCIPAL CANONISTS I canonisti PRINCIPALI

It is impossible to draw up a detailed and systematic catalogue of all the works of special value in the study of canon law; the most distinguished canonists are the subject of special articles in this Encyclopedia. Non è possibile elaborare un catalogo dettagliato e sistematico di tutte le opere di particolare valore per lo studio del diritto canonico, i canonisti più illustri sono oggetto di articoli speciali in questa Enciclopedia. Those we have mentioned as commentators of the ancient canonical collections are now of interest only from an historical point of view; but the authors who have written since the Council of Trent are still read with profit; it is in their great works that we find our practical canon law. Quelli che abbiamo citato come commentatori delle antiche collezioni canoniche ora sono di interesse solo da un punto di vista storico, ma gli autori che hanno scritto dopo il Concilio di Trento sono ancora leggere con profitto, è nelle loro grandi opere che troviamo il nostro pratico diritto canonico. Among the authors who have written on special chapters of the "Corpus Juris", we must mention (the date refers to the first edition of the works): Tra gli autori che hanno scritto su capitoli speciali del "Corpus Juris", dobbiamo citare (la data si riferisce alla prima edizione delle opere):

Prospero Fagnani, the distinguished secretary of the Sacred Congregation of the Council, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima in quinque libros Decretalium" (Rome, 1661), Manuel González Téllez (d. 1649), "Commentaria perpetua in singulos textus juris canonici" (Lyons, 16, 3); the Jesuit Paul Laymann, better known as a moral theologian, "Jus canonicum seu commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Regular of the Pious Schools, "Expositio juris pontificii juxta re centiorem Ecclesiae disciplinam" (Rome, 1769). Prospero Fagnani, segretario distinto della Sacra Congregazione del Concilio, "Jus canonicum seu Commentaria absolutissima in quinque libros Decretalium" (Roma, 1661), Manuel González Téllez († 1649), "Commentaria perpetua in singulos textus iuris canonici" ( Lione, 16, 3), il gesuita Paul Laymann, meglio conosciuto come teologo morale, "Jus canonicum seu Commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666), Ubaldo Giraldi, Clerk regolare delle Scuole Pie, "Expositio juris pontificii iuxta re centiorem disciplinam Ecclesiae "(Roma, 1769).

Among the canonists who have followed the order of the titles of the Decretals: Tra i canonisti che hanno seguito l'ordine dei titoli delle Decretali:

the Benedictine Louis Engel, professor at Salzburg, "Universum jus canonicum secundum titulos libr. Decretalium" (Salzburg, 1671); the Jesuit Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum" etc. (Dillingen, 1645); the Franciscan Anaclet Reiffenstuel, "Jus canonicum universum" (Freising, 170O); the Jesuit James Wiestner, "Institutiones canonical" (Munich, 1705); the two brothers Francis and Benedict Schmier, both Benedictines and professors at Salzburg; Francis wrote "Jurisprudentia canonico-civilis" (Salzburg, 1716); Benedict: "Liber I Decretalium; Lib. II etc." il benedettino Louis Engel, professore a Salisburgo, "Universum jus canonicum secundum TITULOS libr Decretalium." (Salisburgo, 1671), il gesuita Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum", ecc (Dillingen, 1645), il Reiffenstuel Anaclet francescano, "Jus canonicum Universum "(Freising, 170O), il gesuita James Wiestner," Institutiones canonica "(Monaco di Baviera, 1705), i due fratelli Francesco e Benedetto Schmier, sia Benedettini e professori a Salisburgo, Francesco ha scritto" Jurisprudentia canonico-civilis "(Salisburgo, 1716), Benedetto XVI: ". Liber I Decretalium; Lib II, ecc" (Salzburg, 1718); the Jesuit Francis Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, also a Jesuit, "Forum ecclesiasticum" etc. (Mainz, 1717); Vitus Pichler, a Jesuit, the successor of Schmalzgrueber, "Summa jurisprudential sacrae" (Augsburg, 1723); Eusebius Amort, a Canon Regular, "Elementa juris canonici veteris et modern)" (Ulm, 1757); Amort wrote also among other works of a very personal character; "De origine, progressu . . . indulgentiarum" (Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi, "Commentaria in jus canonicum universum" (Turin, 1766); also his "Institutiones" and his great work "Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti", (Turin, 1752); James Anthony Zallinger, a Jesuit, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privati" (Augsburg, 1791), not so well known as his "Institutionum juris naturalis et ecclesiastici publici libri quinque" (Augsburg, 1784). (Salisburgo, 1718), il gesuita Francesco Schmalzgrueber, "Jus ecclesiasticum Universum" (Dillingen, 1717), Peter Leuren, anche un gesuita, "Forum ecclesiasticum", ecc (Magonza, 1717), Vitus Pichler, un gesuita, il successore di Schmalzgrueber, "Summa giurisprudenziale sacrae" (Augsburg, 1723), Eusebio Amort, una normale Canon, "Elementa juris canonici Veteris et moderna)" (Ulm, 1757); Amort ha scritto anche tra le altre opere di carattere molto personale, "De origine , progressu ... Indulgentiarum "(Augsburg, 1735), Carlo Sebastiano Berardi," Commentaria in jus canonicum Universum "(Torino, 1766), anche la sua" Institutiones "e la sua grande opera" Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti ", (Torino, 1752), James Anthony Zallinger, gesuita, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privatizzazione" (Augsburg, 1791), non così noto come il suo "Institutionum juris naturalis et ecclesiastici publici Libri quinque" (Augsburg, 1784). This same method was followed again in the nineteenth century by Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Rome, 1877); by his colleague Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revised by Martin Leitner, 1903); and E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882). Questo stesso metodo è stato seguito ancora nel XIX secolo dal canonico Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Roma, 1877), dal suo collega Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbona, 1884, rivisto da Martin Leitner, 1903) e E. Grand claude, "canonicum Jus" (Parigi, 1882).

The plan of the "Institutiones", in imitation of Lancelotti (Perugia, 1563), has been followed by very many canonists, among whom the principal are: Il piano del "Institutiones", a imitazione di Lancelotti (Perugia, 1563), è stato seguito da molti canonisti, tra i quali i principali sono:

the learned Antonio Agustin, Archbishop of Tarragona, "Epitome jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587); his "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), is worthy of mention; Claude Fleury, "Institution au droit ecclésiastique" (Paris, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum universum" (Cologne, 1748); the Benedictine Dominic Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Naples, 1777); Giovanni Devoti, titular Archbishop of Carthage, "Institutionum canonicarum libri quatuor" (Rome, 1785); his "Commentary on the Decretals" has only the first three books (Rome, 1803); Cardinal Soglia, "Institutiones juris privati et publici ecclesiastici" (Paris, 1859) and "Institutiones juris publici", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicar-General of Valence, "Manuale compendium totius juris canonici" (Poitiers, 1861). il dotto Antonio Agustin, arcivescovo di Tarragona, "Epitome jurispontificu Veteris" (Tarragona, 1587), il suo "De emendatione Gratiani dialogorum Libri duo" (Tarragona, 1587), è degno di menzione, Claude Fleury, "Istituzione ecclésiastique droit au" ( Parigi, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum Universum" (Colonia, 1748), il benedettino Domenico Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774), Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Napoli, 1777) , Giovanni Devoti, Arcivescovo titolare di Cartagine, "Institutionum canonicarum Libri Quatuor" (Roma, 1785), il suo "Commento sulle Decretali" ha solo i primi tre libri (Roma, 1803), il Cardinale Soglia, "Institutiones juris et publici privatizzazione Ecclesiastici "(Parigi, 1859) e" Institutiones juris publici ", (Loreto, 1843), D. Craisson, vicario generale di Valence," Manuale compendio totius iuris canonici "(Poitiers, 1861).

School manuals in one or two volumes are very numerous and it is impossible to mention all. Manuali scolastici in uno o due volumi sono molto numerose ed è impossibile citare tutti.

We may cite in Italy those of GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turin, 1867); De Camillis, (Rome, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Rome, 1884); Carlo Lombardi (Rome, 1898); Guglielmo Sebastianelli (Rome, 1898), etc. For German speaking countries, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: in addition to his large work in eight volumes, 1845 sq.); J. Winckler, 1862 (specially for Switzerland); S. Aichner (Brixen, 1862) specially for Austria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidore Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Possiamo citare in Italia quelli di GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Torino, 1867), De Camillis, (Roma, 1869), Sebastiano Sanguinetti, SJ (Roma, 1884), Carlo Lombardi (Roma, 1898), Guglielmo Sebastianelli ( Roma, 1898), ecc Per i paesi di lingua tedesca, Ferdinand Walter (Bonn, 1822), FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbona, 1859: oltre alla sua grande opera in otto volumi, 1845 metri quadrati) , J. Winckler, 1862 (in particolare per la Svizzera), S. Aichner (Bressanone, 1862) appositamente per l'Austria, JF Schulte (Geissen, 1863), FH Vering (Freiburg-im-B., 1874), Isidoro Silbernagl (Ratisbona, 1879), H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi), Phil. Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg-im-B., 1904). Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888), T. Hollweck (Freiburg-im-B. 1905.), J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg- im-B., 1904).

For France: H. Icard, Superior of Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897). Per la Francia: H. Icard, Superiore di Saint-Sulpice (Parigi, 1867), M. Bargilliat (Parigi, 1893), F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Parigi, 1897). In Belgium: De Braban dere (Bruges, 1903). In Belgio: De dere Braban (Bruges, 1903). For English-speaking countries: Smith (New York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (London, 1906). Per i paesi di lingua inglese: Smith (New York, 1890), Gignac (Quebec, 1901); Taunton (Londra, 1906). For Spain: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904). Per la Spagna: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904).

There are also canonists who have written at considerable length either on the whole canon law, or on special parts of it, in their own particular manner; it is difficult to give a complete list, but we will mention: Ci sono anche canonisti che hanno scritto di notevole lunghezza, sia su tutta la legge canonica, o su parti specifiche di esso, a loro modo particolare, è difficile dare un elenco completo, ma possiamo menzionare:

Agostino Barbosa (d. 1639), whose works fill at least 30 volumes; JB Cardinal Luca (d. 1683), whose immense "Theatrum veritatis" and "Relatio curiae romance" are his most important works; Pignatelli, who has touched on all practical questions in his "Consultationes canoniccae", 11 folio volumes, Geneva, 1668; Prospero Lambertini (Pope Benedict XIV), perhaps the greatest canonist since the Council of Trent; in the nineteenth century we must mention the different writings of Dominique Bouix, 15 volumes, Paris, 1852 sq.; the "Kirchenrecht" of JF Schulte, 1856 and of Rudolf v. Scherer, 1886; and above all the great work of Franz Xavier Wernz, General of the Society of Jesus, "Jus decretalium" (Rome, 1898 sq.). Agostino Barbosa (m. 1639), le cui opere riempire almeno 30 volumi; JB Cardinale Luca (m. 1683), il cui immenso "Theatrum Veritatis" e "Relatio romanticismo curiae" sono le sue opere più importanti, Pignatelli, che ha toccato tutti i questioni pratiche nel suo "Consultationes canoniccae", 11 volumi in folio, Ginevra, 1668, Prospero Lambertini (Benedetto XIV), forse il più grande canonista in quanto il Concilio di Trento, nel XIX secolo, dobbiamo citare i diversi scritti di Dominique Bouix, 15 volumi, Parigi, 1852 mq, il "Kirchenrecht" di JF Schulte, 1856 e di Rudolf contro Scherer, 1886, e soprattutto il grande lavoro di Franz Xavier Wernz, Generale della Compagnia di Gesù, "Decretalium Jus" (Roma , 1898 metri quadrati).

It is impossible to enumerate the special treatises. E 'impossibile enumerare i trattati speciali. Among repertoires and dictionaries, it will suffice to cite the "Prompta Bibliotheca" of the Franciscan Ludovico Ferraris (Bologna, 1746); the "Dictionnaire de droit canonique" of Durand de Maillane (Avignon, 1761), continued later by Abbé Andre (Paris, 1847) etc.; finally the other encyclopedias of ecclesiastical sciences wherein canon law has been treated. Tra repertori e dizionari, è sufficiente citare il "Prompta Bibliotheca" del francescano Ludovico Ferrari (Bologna, 1746), il "Dictionnaire de droit canonique" di Durand de Maillane (Avignone, 1761), ha continuato poi da Abbé André (Parigi , 1847), ecc, infine, le altre enciclopedie di scienze ecclesiastiche diritto canonico in cui è stato trattato.

On ecclesiastical public law, the best-known hand books are, with Soglia, Il diritto pubblico ecclesiastico, i più noti sono i libri a mano, con Soglia,

TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico pubblico et private" (Naples, 1845); Camillo Cardinal Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Rome, 1860); Felice Cardinal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Rome, 1888); Msgr. TM Salzano, "Lezioni di Diritto canonico Pubblico et privata" (Napoli, 1845), il cardinale Camillo Tarquini, "Juris ecclesiastici publici Institutiones" (Roma, 1860); Felice Cardinale Cavagrus, "Institutiones iuris publici ecclesiastici" (Roma, 1888); mons. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia ecclesiastics" (Rome, 1899); Emman. Adolfo Giobbio, "Lezioni di ecclesiastici Diplomazia" (Roma, 1899); Emman. de la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Seville, 1900). de la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Siviglia, 1900). For an historical view, the chief work is that of Pierre de Marco, Archbishop of Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641). Per una visione storica, il lavoro principale è quello di Pierre de Marco, arcivescovo di Tolosa, "De concordia sacerdotii et Imperi" (Parigi, 1641).

For the history of canon law considered in its sources and collections, we must mention Per la storia del diritto canonico considerato nelle sue fonti e collezioni, si deve menzionare

the brothers Pietro and Antonio Ballerini of Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venice, 1757); among the works of St. Leo I, in PL LIII; the matter has been recast and completed by Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des kanonischen Rechts im Abendland", I, (Graz, 1870); for the history from the time of Gratian see JF Schulte, "Geschichte der Quellenund der Literatur des kanonischen Rechts von Gratian his zum Gegenwart" (Stuttgart, 1875 sq.), and "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" (Paris, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio in Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). fratelli Pietro e Antonio Ballerini di Verona, "De Antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venezia, 1757), tra le opere di san Leone I, in PL LIII, la questione è stata rifusa e completata da Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des Rechts im kanonischen Abendland ", I, (Graz, 1870), per la storia dal tempo di Graziano vedere JF Schulte," Geschichte der Literatur der Quellenund des Rechts kanonischen von Graziano suo Gegenwart zum "(Stoccarda, 1875 quadrati), e "Die Lehre von der Quellen des katholiscen rechts Kirchen" (Giessen, 1860), Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbona, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire du droit des fonti canonique" ( Parigi, 1887), Franz Laurin, "Introdu zio nel Corpus Juris Canonici" (Friburgo, 1889). On the history of ecclesiastical discipline and institutions, the principal work is "Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise" by the Oratorian Louis Thomassin (Lyons, 1676), translated into Latin by the author, "Vetus et nova discipline" (Paris, 1688). Sulla storia della disciplina ecclesiastica e delle istituzioni, il lavoro principale consiste nel "Ancienne et nouvelle disciplina de l'Eglise" dal oratoriano Louis Thomassin (Lione, 1676), tradotto in latino da parte dell'autore, "Vetus et nova disciplina" (Parigi, 1688). One may consult with profit AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); the "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" by Moroni (Venice, 1840 sq.); also JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Strasburg, 1878); R. Sohm, "Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen" (1892). Si può consultare con profitto AJ Binterim, "Die Vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Magonza, 1825), il "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" da Moroni (Venezia, 1840 metri quadrati); anche JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843), E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Strasburgo, 1878), R. Sohm," Kirchenrecht, I: Die Grundlagen geschichtliche "(1892).

Publication information Pubblicazione di informazioni
Written by A. Boudinhon. Scritto da A. Boudinhon. Transcribed by David K. DeWolf. Trascritto da David K. DeWolf. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. L'Enciclopedia Cattolica, Volume IX. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York


Canon of the Old Testament Canone del Vecchio Testamento

Catholic Information Informazioni cattolica

Overview Panoramica

The word canon as applied to the Scriptures has long had a special and consecrated meaning. Il canone parola applicata alle Scritture ha avuto per lungo tempo un significato speciale e consacrata. In its fullest comprehension it signifies the authoritative list or closed number of the writings composed under Divine inspiration, and destined for the well-being of the Church, using the latter word in the wide sense of the theocratic society which began with God's revelation of Himself to the people of Israel, and which finds its ripe development and completion in the Catholic organism. Nella sua più piena comprensione significa la lista autorevole o il numero chiuso degli scritti composti sotto l'ispirazione divina, e destinato per il bene della Chiesa, usando la prima parola in senso lato della società teocratica che ha avuto inizio con la rivelazione di Dio stesso al popolo di Israele, e che trova il suo sviluppo maturo e completamento nell'organismo cattolica. The whole Biblical Canon therefore consists of the canons of the Old and New Testaments. La Canon intera biblica consiste quindi dei canoni del Vecchio e Nuovo Testamento. The Greek kanon means primarily a reed, or measuring-rod: by a natural figure it was employed by ancient writers both profane and religious to denote a rule or standard. Il greco kanon significa principalmente una canna, o di misura-rod: da una figura naturale è stato impiegato dagli antichi scrittori profani e religiosi sia per indicare una regola o standard. We find the substantive first applied to the Sacred Scriptures in the fourth century, by St. Athanasius; for its derivatives, the Council of Laodicea of the same period speaks of the kanonika biblia and Athanasius of the biblia kanonizomena. Troviamo il primo sostanziale applicato alle Sacre Scritture nel quarto secolo, da S. Atanasio, per i suoi derivati, il Consiglio di Laodicea dello stesso periodo parla della biblia kanonika e Atanasio del kanonizomena Biblia. The latter phrase proves that the passive sense of canon -- that of a regulated and defined collection -- was already in use, and this has remained the prevailing connotation of the word in ecclesiastical literature. L'ultima frase dimostra che il senso passivo del canone - che di una collezione regolato e definito - era già in uso, e questa è rimasta la connotazione prevalente della parola nella letteratura ecclesiastica.

The terms protocanonical and deuterocanonical, of frequent usage among Catholic theologians and exegetes, require a word of caution. I termini protocanonical e deuterocanonici, di uso frequente tra i teologi ed esegeti cattolici, richiede una parola di cautela. They are not felicitous, and it would be wrong to infer from them that the Church successively possessed two distinct Biblical Canons. Non sono felice, e sarebbe sbagliato dedurre da loro che la Chiesa successivamente possedeva due Canoni distinti biblici. Only in a partial and restricted way may we speak of a first and second Canon. Solo in un modo parziale e limitato possiamo parlare di una Canon prima e seconda. Protocanonical (protos, "first") is a conventional word denoting those sacred writings which have been always received by Christendom without dispute. Protocanonical (protos, "prima") è una parola convenzionale che indica quegli scritti sacri, che sono sempre stati ricevuti dalla cristianità senza controversie. The protocanonical books of the Old Testament correspond with those of the Bible of the Hebrews, and the Old Testament as received by Protestants. I libri protocanonical dell'Antico Testamento corrispondono a quelle della Bibbia degli Ebrei, e l'Antico Testamento come ricevuto dai protestanti. The deuterocanonical (deuteros, "second") are those whose Scriptural character was contested in some quarters, but which long ago gained a secure footing in the Bible of the Catholic Church, though those of the Old Testament are classed by Protestants as the "Apocrypha". Il deuterocanonici (deuteros, "secondo") sono quelli il cui carattere scritturale è stata contestata in alcuni ambienti, ma che da tempo ha guadagnato una posizione stabile nella Bibbia della Chiesa Cattolica, anche se quelli del Vecchio Testamento sono classificati dai protestanti come "Apocrifi ". These consist of seven books: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Wisdom, First and Second Machabees; also certain additions to Esther and Daniel. Questi consistono in sette libri: Tobias, Giuditta, Baruc, Ecclesiastico, Sapienza, Maccabei Prima e la Seconda, anche alcune aggiunte alla Esther e Daniel.

It should be noted that protocanonical and deuterocanonical are modern terms, not having been used before the sixteenth century. Va notato che protocanonici e deuterocanonici sono termini moderni, non essendo stato utilizzato prima del XVI secolo. As they are of cumbersome length, the latter (being frequently used in this article) will be often found in the abbreviated form deutero. Dal momento che sono di lunghezza ingombranti, questi ultimi (è usata spesso in questo articolo) si trova spesso nel deutero forma abbreviata.

The scope of an article on the sacred Canon may now be seen to be properly limited regarding the process of Il campo di applicazione di un articolo sul sacro Canon può ora essere visto per essere adeguatamente limitato per quanto riguarda il processo di

what may be ascertained regarding the process of the collection of the sacred writings into bodies or groups which from their very inception were the objects of a greater or less degree of veneration; ciò che può essere accertato per quanto riguarda il processo di raccolta delle sacre scritture nei corpi o gruppi, che sin dall'inizio erano molto gli oggetti di un grado maggiore o minore di venerazione;

the circumstances and manner in which these collections were definitely canonized, or adjudged to have a uniquely Divine and authoritative quality; the vicissitudes which certain compositions underwent in the opinions of individuals and localities before their Scriptural character was universally established. le circostanze e le modalità con cui queste collezioni sono state sicuramente canonizzati, o fermato avere una qualità unica Divino e autorevole, le vicissitudini che ha subito certe composizioni nelle opinioni delle persone e delle località prima del loro carattere scritturale è stata universalmente stabilito.

It is thus seen that canonicity is a correlative of inspiration, being the extrinsic dignity belonging to writings which have been officially declared as of sacred origin and authority. Si è quindi visto che canonicità è un correlativo di ispirazione, essendo la dignità estrinseca appartenente a scritti che sono stati ufficialmente dichiarati di origine sacra e autorità. It is antecedently very probable that according as a book was written early or late it entered into a sacred collection and attained a canonical standing. E 'molto probabile che antecedentemente a seconda che un libro è stato scritto presto o tardi è entrato in una collezione sacra e raggiunto una posizione canonica. Hence the views of traditionalist and critic (not implying that the traditionalist may not also be critical) on the Canon parallel, and are largely influenced by, their respective hypotheses on the origin of its component members. Di qui le opinioni di tradizionalista e critico (non implica che i tradizionalisti non può essere anche critica) sul parallelo Canon, e sono in gran parte influenzate da, le loro rispettive ipotesi sull'origine dei membri che lo compongono.

THE CANON AMONG THE PALESTINIAN JEWS (PROTOCANONICAL BOOKS) IL CANONE TRA GLI EBREI PALESTINESE (protocanonical libri)

It has already been intimated that there is a smaller, or incomplete, and larger, or complete, Old Testament. Si è già lasciato intendere che vi è un più piccolo, o incompleta, e più grandi, o completa, del Vecchio Testamento. Both of these were handed down by the Jews; the former by the Palestinian, the latter by the Alexandrian, Hellenist, Jews. Entrambi questi sono stati tramandati dagli ebrei, il primo di palestinesi, la seconda dagli ebrei alessandrini, ellenista,. The Jewish Bible of today is composed of three divisions, whose titles combined from the current Hebrew name for the complete Scriptures of Judaism: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, ie The Law, the Prophets, and the Writings. La Bibbia ebraica di oggi si compone di tre divisioni, i cui titoli combinati dal nome ebraico corrente per le Scritture completo del giudaismo: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, vale a dire la Legge, i Profeti e gli Scritti. This triplication is ancient; it is supposed as long-established in the Mishnah, the Jewish code of unwritten sacred laws reduced to writing, c. Questa triplicazione è antica, ma si suppone che a lungo stabilito nella Mishnah, il codice ebraico di non scritte leggi sacre ridotte alla scrittura, c. AD 200. AD 200. A grouping closely akin to it occurs in the New Testament in Christ's own words, Luke 24:44: "All things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". Un gruppo molto affine si verifica nel Nuovo Testamento con le parole stesse di Cristo, Luca 24:44: "Tutte le cose devono essere soddisfatte esigenze, che sono scritte nella legge di Mosè, e nei profeti e nei salmi me in materia di" . Going back to the prologue of Ecclesiasticus, prefixed to it about 132 BC, we find mentioned "the Law, and the Prophets, and others that have followed them". Tornando al prologo di Ecclesiasticus, precederlo circa 132 aC, troviamo citato "la Legge, ei Profeti, e altri che li hanno seguiti". The Torah, or Law, consists of the five Mosaic books, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. La Torah, o Legge, si compone di cinque libri di Mosè, Genesi, Esodo, Levitico, Numeri, Deuteronomio. The Prophets were subdivided by the Jews into the Former Prophets [ie the prophetico-historical books: Josue, Judges, 1 and 2 Samuel (I and II Kings), and 1 and 2 Kings (III and IV Kings)] and the Latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the twelve minor Prophets, counted by the Hebrews as one book). I Profeti sono stati suddivisi dagli ebrei nei profeti del passato [cioè i prophetico storico-libri: Josue, Giudici, 1 e 2 Samuele (I e II Re), e 1 e 2 Re (III e IV Re)] e quest'ultimo Profeti (Isaia, Geremia, Ezechiele, e dei dodici profeti minori, contati dagli ebrei come un libro). The Writings, more generally known by a title borrowed from the Greek Fathers, Hagiographa (holy writings), embrace all the remaining books of the Hebrew Bible. Gli scritti, più generalmente conosciuta con un titolo preso in prestito dai Padri greci, Hagiographa (testi sacri), abbracciano tutti i libri rimanenti della Bibbia ebraica. Named in the order in which they stand in the current Hebrew text, these are: Psalms, Proverbs, Job, Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, or II Esdras, Paralipomenon. Nominati in ordine in cui si trovano nel testo attuale ebraico, questi sono: Salmi, Proverbi, Giobbe, Cantico dei Cantici, Ruth, Lamentazioni, Ecclesiaste, Ester, Daniele, Esdra, Neemia, o II Esdras, Paralipomenon.

1. 1. Traditional view of the Canon of the Palestinian Jews Vista tradizionale del Canone degli ebrei palestinesi

Proto-Canon Proto-Canon

In opposition to scholars of more recent views, conservatives do not admit that the Prophets and the Hagiographa represent two successive stages in the formation of the Palestinian Canon. In opposizione a studiosi di opinioni più recenti, i conservatori non ammettono che i Profeti e il Hagiographa rappresentano due fasi successive della formazione del canone palestinese. According to this older school, the principle which dictated the separation between the Prophets and the Hagiographa was not of a chronological kind, but one found in the very nature of the respective sacred compositions. Secondo questa scuola superiore, il principio che ha dettato la separazione tra i Profeti e il Hagiographa non era di tipo cronologico, ma quello che si trova nella natura stessa delle composizioni rispettivi sacri. That literature was grouped under the Ké-thubim, or Hagiographa, which neither was the direct product of the prophetical order, namely, that comprised in the Latter Prophets, nor contained the history of Israel as interpreted by the same prophetic teachers--narratives classed as the Former Prophets. Che la letteratura è stato raggruppato sotto la Ké-thubim, o Hagiographa, che nessuno dei due era il prodotto diretto di ordine profetico, vale a dire, che comprendeva in quest'ultimo Profeti, non conteneva la storia di Israele come interpretato dagli stessi insegnanti profetiche - racconti classificati come i profeti del passato. The Book of Daniel was relegated to the Hagiographa as a work of the prophetic gift indeed, but not of the permanent prophetic office. Il libro di Daniele è stato relegato al Hagiographa come opera del dono profetico, infatti, ma non di ufficio permanente profetico. These same conservative students of the Canon--now scarcely represented outside the Church--maintain, for the reception of the documents composing these groups into the sacred literature of the Israelites, dates which are in general much earlier than those admitted by critics. Questi studenti stessi conservatori della Canon - ora poco rappresentate di fuori della Chiesa - mantenere, per la ricezione dei documenti che lo compongono questi gruppi nella letteratura sacra degli Israeliti, le date, che sono, in generale, molto prima di quelli ammessi dalla critica. They place the practical, if not formal, completion of the Palestinian Canon in the era of Esdras (Ezra) and Nehemias, about the middle of the fifth century BC, while true to their adhesion to a Mosaic authorship of the Pentateuch, they insist that the canonization of the five books followed soon after their composition. Hanno posto la realizzazione pratica, se non formale, del Canone palestinese nell'era di Esdras (Ezra) e Neemia, verso la metà del V secolo aC, mentre il vero per la loro adesione a una paternità di Mosaico il Pentateuco, che insistono sul fatto che la canonizzazione di cinque libri seguito subito dopo la loro composizione.

Since the traditionalists infer the Mosaic authorship of the Pentateuch from other sources, they can rely for proof of an early collection of these books chiefly on Deuteronomy 31:9-13, 24-26, where there is question of a books of the law, delivered by Moses to the priests with the command to keep it in the ark and read it to the people on the feast of Tabernacles. Dal momento che i tradizionalisti dedurre la paternità di Mosaico il Pentateuco da altre fonti, può contare per la prova di una raccolta precoce di questi libri principalmente sulla Deuteronomio 31:9-13, 24-26, in cui non vi è questione di un libro di legge, consegnata da Mosè ai sacerdoti con il comando per mantenerlo in l'arca e la lesse al popolo in occasione della festa dei Tabernacoli. But the effort to identify this book with the entire Pentateuch is not convincing to the opponents of Mosaic authorship. Ma lo sforzo di identificare questo libro con tutto il Pentateuco non è convincente agli oppositori del Mosaico autore.

The Remainder of the Palestinian-Jewish Canon Il resto della Palestina-ebraica Canon

Without being positive on the subject, the advocates of the older views regard it as highly probable that several additions were made to the sacred repertory between the canonization of the Mosaic Torah above described and the Exile (598 BC). Senza essere positivo in materia, i sostenitori delle vecchie opinioni considerarlo come altamente probabile che una serie di aggiunte sono state fatte al repertorio sacro tra la canonizzazione del Mosaico Torah sopra descritto e l'esilio (598 aC). They cite especially Isaias, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Proverbs, xxv, 1; Daniel, ix, 2. Essi citano in particolare Isaias, xxxiv, 16; Paralipomenon II, xxix, 30; Proverbi, XXV, 1, Daniel, IX, 2. For the period following the Babylonian Exile the conservative argument takes a more confident tone. Per il periodo successivo alla babilonese l'argomento conservatore prende un tono più fiducioso. This was an era of construction, a turning-point in the history of Israel. Questo è stato un periodo di costruzione, un punto di svolta nella storia di Israele. The completion of the Jewish Canon, by the addition of the Prophets and Hagiographa as bodies to the Law, is attributed by conservatives to Esdras, the priest-scribe and religious leader of the period, abetted by Nehemias, the civil governor; or at least to a school of scribes founded by the former. Il completamento del Canone ebraico, con l'aggiunta dei Profeti e Hagiographa come corpi alla legge, è attribuito dai conservatori al Esdras, il capo sacerdote-scriba e religioso del periodo, spalleggiato da Neemia, il governatore civile, o almeno a una scuola di scribi fondata da ex. (Cf. Nehemiah 8-10; 2 Maccabees 2:13, in the Greek original.) Far more arresting in favour of an Esdrine formulation of the Hebrew Bible is a the much discussed passage from Josephus, "Contra Apionem", I, viii, in which the Jewish historian, writing about AD 100, registers his conviction and that of his coreligionists--a conviction presumably based on tradition--that the Scriptures of the Palestinian Hebrews formed a closed and sacred collection from the days of the Persian king, Artaxerxes Longiamanus (465-425 BC), a contemporary of Esdras. (Cfr. Neemia 8-10;. 2 Maccabei 2:13, nell'originale greco) Molto più arresto a favore di una formulazione Esdrine della Bibbia ebraica è un passaggio molto discusso da Giuseppe Flavio, "Contra Apionem", I, viii , in cui lo storico ebreo, scrivendo circa AD 100, registra la sua convinzione e quella dei suoi correligionari - una condanna presumibilmente basato sulla tradizione - che le Scritture dei palestinesi Ebrei formata una raccolta chiusa e sacra dai tempi del re persiano , Longiamanus Artaserse (465-425 aC), un contemporaneo di Esdras. Josephus is the earliest writer who numbers the books of the Jewish Bible. Giuseppe Flavio è il primo scrittore che numeri i libri della Bibbia ebraica. In its present arrangement this contains 40; Josephus arrived at 22 artificially, in order to match the number of letters in the Hebrew alphabet, by means of collocations and combinations borrowed in part from the Septuagint. Nella sua attuale sistemazione di questa contiene 40; Giuseppe è arrivato a 22 artificialmente, in modo da corrispondere al numero di lettere dell'alfabeto ebraico, per mezzo di collocazioni e combinazioni mutuati in parte dalla Settanta. The conservative exegetes find a confirmatory argument in a statement of the apocryphas Fourth Book of Esdras (xiv, 18-47), under whose legendary envelope they see an historical truth, and a further one in a reference in the Baba Bathra tract of the Babylonian Talmud to hagiographic activity on the part of "the men of the Great Synagogue", and Esdras and Nehemias. Gli esegeti conservatori trovare un argomento di conferma in una dichiarazione del Libro Quarto apocrifi di Esdras (XIV, 18-47), sotto la cui leggendaria busta vedono una verità storica, e una ulteriore riferimento nel tratto Baba Bathra del babilonese Talmud all'attività agiografica da parte degli "gli uomini della Grande Sinagoga" e Esdras e Nehemias.

But the Catholic Scripturists who admit an Esdrine Canon are far from allowing that Esdras and his colleagues intended to so close up the sacred library as to bar any possible future accessions. Ma i cattolici che ammettono Scripturists una Canon Esdrine sono ben lungi dal permettere che Esdras e dei suoi colleghi per la chiusura delle così la biblioteca sacro come per bloccare eventuali future adesioni possibili. The Spirit of God might and did breathe into later writings, and the presence of the deuterocanonical books in the Church's Canon at once forestalls and answers those Protestant theologians of a preceding generation who claimed that Esdras was a Divine agent for an inviolable fixing and sealing of the Old Testament To this extent at least, Catholic writers on the subject dissent from the drift of the Josephus testimony. Lo Spirito di Dio può e non respirare in scritti successivi, e la presenza dei libri deuterocanonici nel Canone della Chiesa a previene una volta e risposte quei teologi protestanti di una generazione precedente, che ha sostenuto che Esdra era un agente divino per un fissaggio inviolabile e la sigillatura di l'Antico Testamento In questo senso almeno, scrittori cattolici sul dissenso soggetto dalla deriva della testimonianza Giuseppe Flavio. And while there is what may be called a consensus of Catholic exegetes of the conservative type on an Esdrine or quasi-Esdrine formulation of the canon so far as the existing material permitted it, this agreement is not absolute; Kaulen and Danko, favouring a later completion, are the notable exceptions among the above-mentioned scholars. E mentre c'è quello che può essere chiamato un consenso degli esegeti cattolici di tipo conservativo su una formulazione Esdrine o quasi Esdrine del canone quanto il materiale esistente è consentito, questo accordo non è assoluto; Kaulen e Danko, favorendo una successiva completamento, sono le eccezioni tra i suddetti studiosi.

2. 2. Critical views of the formation of the Palestinian Canon Vista critici della formazione del canone palestinese

Its three constituent bodies, the Law, Prophets, and Hagiographa, represent a growth and correspond to three periods more or less extended. I suoi tre organi, la Legge, Profeti e Hagiographa, rappresentano una crescita e corrispondono a tre periodi più o meno estesa. The reason for the isolation of the Hagiographa from the Prophets was therefore mainly chronological. La ragione per l'isolamento del Hagiographa dai Profeti era quindi prevalentemente cronologico. The only division marked off clearly by intrinsic features is the legal element of the Old Testament, viz., the Pentateuch. L'unica divisione di delimitarne dalle caratteristiche intrinseche è l'elemento giuridico del Vecchio Testamento, vale a dire., Il Pentateuco.

The Torah, or Law La Torah, o di una legge

Until the reign of King Josias, and the epoch-making discovery of "the book of the law" in the Temple (621 BC), say the critical exegetes, there was in Israel no written code of laws or other work, universally acknowledged as of supreme and Divine authority. Fino al regno di Josias e l'epocale scoperta del "libro della legge" nel Tempio (621 aC), dicono gli esegeti critici, non vi era in Israele alcun codice di leggi scritte o altri lavori, universalmente riconosciuto come di suprema e l'autorità divina. This "book of the law" was practically identical with Deuteronomy, and its recognition or canonization consisted in the solemn pact entered into by Josias and the people of Juda, described in 2 Kings 23. Questo "libro della legge" era praticamente identico a Deuteronomio, e il suo riconoscimento o canonizzazione consisteva nel patto solenne stipulato Josias e il popolo di Giuda, descritto in 2 Re 23. That a written sacred Torah was previously unknown among the Israelites, is demonstrated by the negative evidence of the earlier prophets, by the absence of any such factor from the religious reform undertaken by Ezechias (Hezekiah), while it was the mainspring of that carried out by Josias, and lastly by the plain surprise and consternation of the latter ruler at the finding of such a work. Che una sacra Torah scritta in precedenza non era tra gli Israeliti, è dimostrato dalla prova negativa dei profeti precedenti, per l'assenza di qualsiasi elemento di questo genere dalla riforma religiosa intrapresa da Ezechia (Ezechia), mentre è stata la molla di che ha effettuato da Josias, e infine dalla pianura sorpresa e costernazione del righello quest'ultimo per il ritrovamento di una tale opera. This argument, in fact, is the pivot of the current system of Pentateuchal criticism, and will be developed more at length in the article on the Pentateuch, as also the thesis attacking the Mosaic authorship and promulgation of the latter as a whole. Questo argomento, infatti, è il perno del sistema attuale della critica del Pentateuco, e sarà sviluppato più a lungo in questo articolo sul Pentateuco, come anche la tesi di attaccare il Mosaico autore e la promulgazione di quest'ultimo nel suo complesso. The actual publication of the entire Mosaic code, according to the dominant hypothesis, did not occur until the days of Esdras, and is narrated in chapters viii-x of the second book bearing that name. La pubblicazione effettiva del codice mosaico intero, secondo l'ipotesi dominante, non si è verificato fino al tempo di Esdra, ed è narrata nei capitoli viii-x del secondo libro che porta quel nome. In this connection must be mentioned the argument from the Samaritan Pentateuch to establish that the Esdrine Canon took in nothing beyond the Hexateuch, ie the Pentateuch plus Josue. A questo proposito deve essere menzionata l'argomento dal Pentateuco samaritano di stabilire che la Canon Esdrine preso in nulla al di là della, Hexateuch cioè il Pentateuco più Josue. (See PENTATEUCH; SAMARITANS.) (Vedi Pentateuco; SAMARITANI.)

The Nebiim, or Prophets Il Nebiim, o Profeti

There is no direct light upon the time or manner in which the second stratum of the Hebrew Canon was finished. Non vi è alcuna luce diretta sul tempo o modo in cui era finito il secondo strato del Canone ebraico. The creation of the above-mentioned Samaritan Canon (c. 432 BC) may furnish a terminus a quo; perhaps a better one is the date of the expiration of prophecy about the close of the fifth century before Christ. La creazione del suddetto Samaritano Canon (c. 432 aC), può fornire un terminus a quo, forse uno migliore è la data di scadenza della profezia sulla fine del quinto secolo prima di Cristo. For the other terminus the lowest possible date is that of the prologue to Ecclesiasticus (c. 132 BC), which speaks of "the Law", and the Prophets, and the others that have followed them". But compare Ecclesiasticus itself, chapters xlvi-xlix, for an earlier one. Per l'altro capolinea la data più basso possibile è quella del prologo di Ecclesiastico (c. 132 aC), che parla di "legge", e dei profeti, e gli altri che li hanno seguiti. "Ma confrontare Ecclesiastico stessa, capitoli xlvi -XLIX, per uno precedente.

The Kéthubim, or Hagiographa Completes of the Jewish Canon Il Kéthubim, o Hagiographa Completa del canone ebraico

Critical opinion as to date ranged from c. Parere critico, come fino ad oggi andava da c. 165 BC to the middle of the second century of our era (Wildeboer). 165 aC alla metà del secondo secolo della nostra era (Wildeboer). The Catholic scholars Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, without sharing all the views of the advanced exegetes, regard the Hebrew Hagiographa as not definitely settled till after Christ. Il cattolico studiosi Jahn, Traslochi, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, senza la condivisione di tutti i punti di vista degli esegeti avanzate, considerare il Hagiographa ebraico non è definitivamente stabilita fino a dopo Cristo. It is an incontestable fact that the sacredness of certain parts of the Palestinian Bible (Esther, Ecclesiastes, Canticle of Canticles) was disputed by some rabbis as late as the second century of the Christian Era (Mishna, Yadaim, III, 5; Babylonian Talmud, Megilla, fol. 7). E 'un fatto incontestabile che la sacralità di alcune parti del palestinese Bibbia (Ester, Ecclesiaste, Cantico dei Cantici), è stato contestato da alcuni rabbini più tardi il secondo secolo dell'era cristiana (Mishna, Yadaim, III, 5; Talmud babilonese , Megilla, fol. 7). However differing as to dates, the critics are assured that the distinction between the Hagiographa and the Prophetic Canon was one essentially chronological. Tuttavia diverse da date, i critici sono assicurati che la distinzione tra il Hagiographa e il profetico Canon era uno essenzialmente cronologico. It was because the Prophets already formed a sealed collection that Ruth, Lamentations, and Daniel, though naturally belonging to it, could not gain entrance, but had to take their place with the last-formed division, the Kéthubim. E 'stato perché i Profeti già formato una collezione sigillata che Ruth, Lamentazioni, e Daniel, anche se naturalmente che ad essa, non poteva guadagnare l'ingresso, ma ha dovuto prendere il loro posto con l'ultimo formata divisione, la Kéthubim.

3. 3. The Protocanonical Books and the New Testament I Libri protocanonical e del Nuovo Testamento

The absence of any citations from Esther, Ecclesiastes, and Canticles may be reasonably explained by their unsuitability for New Testament purposes, and is further discounted by the non-citation of the two books of Esdras. L'assenza di citazioni da Esther, Ecclesiaste, e Cantici può essere ragionevolmente spiegato dalla loro inadeguatezza per i nuovi scopi Testamento, ed è ulteriormente scontato per il non-citazione dei due libri di Esdras. Abdias, Nahum, and Sophonias, while not directly honoured, are included in the quotations from the other minor Prophets by virtue of the traditional unity of that collection. Abdias, Nahum, e Sophonias, pur non direttamente onorato, sono inclusi nelle citazioni dagli altri Profeti minori in virtù della tradizionale unità di quella collezione. On the other hand, such frequent terms as "the Scripture", the "Scriptures", "the holy Scriptures", applied in the New Testament to the other sacred writings, would lead us to believe that the latter already formed a definite fixed collection; but, on the other, the reference in St. Luke to "the Law and the Prophets and the Psalms", while demonstrating the fixity of the Torah and the Prophets as sacred groups, does not warrant us in ascribing the same fixity to the third division, the Palestinian-Jewish Hagiographa. D'altra parte, termini così frequenti come "la Scrittura", il "Scritture", "Sacra Scrittura", applicato nel Nuovo Testamento agli altri scritti sacri, ci portano a credere che quest'ultima già formato una collezione definita fissa , ma, dall'altro, il riferimento a San Luca "alla Legge e nei Profeti e nei Salmi", dimostrando la fissità della Torah e dei Profeti come gruppi sacri, non ci garantisce nell'assegnare la fissità stesso al terza divisione, il palestinese-ebraico Hagiographa. If, as seems certain, the exact content of the broader catalogue of the Old Testament Scriptures (that comprising the deutero books) cannot be established from the New Testament, a fortiori there is no reason to expect that it should reflect the precise extension of the narrower and Judaistic Canon. Se, come sembra certo, l'esatto contenuto del catalogo più ampio delle Scritture dell'Antico Testamento (che comprende i libri deutero), non può essere stabilito dal Nuovo Testamento, a maggior ragione non c'è motivo di aspettarsi che essa dovrebbe riflettere l'estensione precisa della Canon più stretto e Judaistic. We are sure, of course, that all the Hagiographa were eventually, before the death of the last Apostle, divinely committed to the Church as Holy Scripture, but we known this as a truth of faith, and by theological deduction, not from documentary evidence in the New Testament The latter fact has a bearing against the Protestant claim that Jesus approved and transmitted en bloc an already defined Bible of the Palestinian Synagogue. Siamo sicuri, ovviamente, che tutti i Hagiographa erano alla fine, prima della morte dell'ultimo Apostolo, divinamente affidato alla Chiesa come Sacra Scrittura, ma si sa questo come una verità di fede, e per deduzione teologica, non da prove documentali nel Nuovo Testamento Quest'ultimo fatto ha un impatto contro la pretesa protestante che Gesù ha approvato e trasmesso in blocco un già definito Bibbia della Sinagoga palestinese.

4. 4. Authors and Standards of Canonicity among the Jews Gli autori e gli standard di Canonicity tra gli ebrei

Though the Old Testament reveals no formal notion of inspiration, the later Jews at least must have possessed the idea (cf. 2 Timothy 3:16; 2 Peter 1:21). Anche se l'Antico Testamento rivela alcuna nozione formale di ispirazione, gli ebrei più tardi almeno doveva avere l'idea (cfr 2 Timoteo 3:16, 2 Pietro 1:21). There is an instance of a Talmudic doctor distinguishing between a composition "given by the wisdom of the Holy Spirit" and one supposed to be the product of merely human wisdom. Vi è un esempio di un medico talmudica distinguere tra una composizione "in sapienza dello Spirito Santo", e uno dovrebbe essere il prodotto di una sapienza meramente umana. But as to our distinct concept of canonicity, it is a modern idea, and even the Talmud gives no evidence of it. Ma, come al nostro concetto distinto di canonicità, è un'idea moderna, e anche il Talmud non fornisce alcuna prova di esso. To characterize a book which held no acknowledged place in the divine library, the rabbis spoke of it as "defiling the hands", a curious technical expression due probably to the desire to prevent any profane touching of the sacred roll. Per caratterizzare un libro che non aveva alcun posto riconosciuto nella biblioteca divina, i rabbini ha parlato di come "profanare le mani", una strana espressione tecnico dovuto probabilmente al desiderio di evitare toccante profano del rotolo sacro. But though the formal idea of canonicity was wanting among the Jews the fact existed. Ma se l'idea formale di canonicità mancava tra gli ebrei il fatto esiste. Regarding the sources of canonicity among the Hebrew ancients, we are left to surmise an analogy. Per quanto riguarda le fonti di canonicità tra gli antichi ebraico, non ci resta che supporre un'analogia. There are both psychological and historical reasons against the supposition that the Old Testament canon grew spontaneously by a kind of instinctive public recognition of inspired books. Ci sono ragioni sia psicologiche e storico contro la supposizione che l'Antico Testamento canonico crescevano spontaneamente da una sorta di istintiva riconoscimento pubblico di libri ispirati. True, it is quite reasonable to assume that the prophetic office in Israel carried its own credentials, which in a large measure extended to its written compositions. È vero, è abbastanza ragionevole supporre che l'ufficio profetico in Israele esercita le sue credenziali, che in larga misura estesa alle sue composizioni scritte. But there were many pseduo-prophets in the nation, and so some authority was necessary to draw the line between the true and the false prophetical writings. Ma ci sono stati molti pseduo-profeti della nazione, e così qualche autorità era necessario tracciare la linea di demarcazione tra il vero e gli scritti falsi profetica. And an ultimate tribunal was also needed to set its seal upon the miscellaneous and in some cases mystifying literature embraced in the Hagiographa. E un tribunale finale è stato anche il bisogno di impostare il suo sigillo sul vari e in alcuni casi la letteratura mistificante abbracciato nel Hagiographa. Jewish tradition, as illustrated by the already cited Josephus, Baba Bathra, and pseudo-Esdras data, points to authority as the final arbiter of what was Scriptural and what not. Tradizione ebraica, come dimostra il già citato Giuseppe Flavio, Baba Bathra, e pseudo-Esdras dati, indica l'autorità, come l'arbitro finale di ciò che era e ciò che non scritturale. The so-called Council of Jamnia (c. AD 90) has reasonably been taken as having terminated the disputes between rival rabbinic schools concerning the canonicity of Canticles. Il cosiddetto Consiglio di Jamnia (c. 90 dC) è stato preso come ragionevolmente aver risolto le dispute tra le scuole rabbiniche rivali in materia di canonicità dei Cantici. So while the intuitive sense and increasingly reverent consciousness of the faithful element of Israel could, and presumably did, give a general impulse and direction to authority, we must conclude that it was the word of official authority which actually fixed the limits of the Hebrew Canon, and here, broadly speaking, the advanced and conservative exegetes meet on common ground. Così, mentre il senso intuitivo e la coscienza sempre più riverente dell'elemento fedeli di Israele potrebbe, e presumibilmente ha, dare un impulso e la direzione generale per l'autorità, dobbiamo concludere che era la parola dei pubblici poteri che in realtà ha fissato i limiti del canone ebraico , e qui, in generale, gli esegeti avanzate e conservatori si incontrano su un terreno comune. However the case may have been for the Prophets, the preponderance of evidence favours a late period as that in which the Hagiographa were closed, a period when the general body of Scribes dominated Judaism, sitting "in the chair of Moses", and alone having the authority and prestige for such action. Tuttavia, il caso potrebbe essere stato per i Profeti, la preponderanza di prove favorisce un tardo periodo come quello in cui sono stati chiusi i Hagiographa, un periodo in cui la generalità degli scribi dominato giudaismo, seduta "sulla cattedra di Mosè", e solo con l'autorità e il prestigio per tale azione. The term general body of Scribes has been used advisedly; contemporary scholars gravely suspect, when they do not entirely reject, the "Great Synagogue" of rabbinic tradition, and the matter lay outside the jurisdiction of the Sanhedrim. Il corpo termine generale di scribi è stato utilizzato a ragion veduta; studiosi contemporanei gravemente sospetto, quando non del tutto rifiutare, il "Grande Sinagoga" della tradizione rabbinica, e la questione era al di fuori della giurisdizione del Sinedrio.

As a touchstone by which uncanonical and canonical works were discriminated, an important influence was that of the Pentateuchal Law. Come una pietra di paragone con il quale sono stati discriminati opere non canonici e canonico, un'influenza importante è stato quello della legge Pentateuchal. This was always the Canon par excellence of the Israelites. Questo è sempre stato per eccellenza Canone degli Israeliti. To the Jews of the Middle Ages the Torah was the inner sanctuary, or Holy of Holies, while the Prophets were the Holy Place, and the Kéthubim only the outer court of the Biblical temple, and this medieval conception finds ample basis in the pre-eminence allowed to the Law by the rabbis of the Talmudic age. Per gli ebrei del Medio Evo la Torah era il santuario interno, o Santo dei Santi, mentre i profeti erano il Luogo Santo, e l'Kéthubim solo il cortile esterno del tempio biblico, e questa concezione medievale trova un'ampia base nella fase di pre- eminenza permesso alla legge dai rabbini dell'epoca talmudica. Indeed, from Esdras downwards the Law, as the oldest portion of the Canon, and the formal expression of God's commands, received the highest reverence. Infatti, dall'alto verso il basso Esdras la legge, in quanto la parte più antica del Canone, e l'espressione formale dei comandi di Dio, ha ricevuto la più alta venerazione. The Cabbalists of the second century after Christ, and later schools, regarded the other section of the Old Testament as merely the expansion and interpretation of the Pentateuch. Il Cabbalisti del secondo secolo dopo Cristo, e le scuole successive, considerato l'altra sezione del Vecchio Testamento semplicemente come l'espansione e l'interpretazione del Pentateuco. We may be sure, then, that the chief test of canonicity, at least for the Hagiographa, was conformity with the Canon par excellence, the Pentateuch. Possiamo essere certi, quindi, che la prova principale della canonicità, almeno per il Hagiographa, era conforme per eccellenza Canon, il Pentateuco. It is evident, in addition, that no book was admitted which had not been composed in Hebrew, and did not possess the antiquity and prestige of a classic age, or name at least. E 'evidente, inoltre, che nessun libro è stato ammesso che non era stata composta in ebraico, e non possiedono l'antichità e il prestigio di una età classica, o il nome almeno. These criteria are negative and exclusive rather than directive. Questi criteri sono negative e più esclusivo che direttiva. The impulse of religious feeling or liturgical usage must have been the prevailing positive factors in the decision. L'impulso del sentimento religioso o di uso liturgico deve sono stati i fattori positivi prevalenti nella decisione. But the negative tests were in part arbitrary, and an intuitive sense cannot give the assurance of Divine certification. Ma i test negativi sono stati in parte arbitraria, e un senso intuitivo non può dare la certezza della certificazione Divina. Only later was the infallible voice to come, and then it was to declare that the Canon of the Synagogue, though unadulterated indeed, was incomplete. Solo più tardi è stata la voce infallibile di venire, e poi è stato a dichiarare che la Canon della Sinagoga, anche se in verità non adulterata, era incompleta.

THE CANON AMONG THE ALEXANDRIAN JEWS (DEUTEROCANONICAL BOOKS) IL CANONE TRA GLI EBREI ALESSANDRINO (libri deuterocanonici)

The most striking difference between the Catholic and Protestant Bibles is the presence in the former of a number of writings which are wanting in the latter and also in the Hebrew Bible, which became the Old Testament of Protestantism. La differenza più evidente tra le Bibbie cattoliche e protestanti è la presenza nel primo di una serie di scritti che si vogliono in quest'ultimo e anche nella Bibbia ebraica, che è diventato l'Antico Testamento del protestantesimo. These number seven books: Tobias (Tobit), Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I and II Machabees, and three documents added to protocanonical books, viz., the supplement to Esther, from x, 4, to the end, the Canticle of the Three Youths (Song of the Three Children) in Daniel, iii, and the stories of Susanna and the Elders and Bel and the Dragon, forming the closing chapters of the Catholic version of that book. Questi numero sette libri:. Tobias (Tobia), Giuditta, Sapienza, Ecclesiastico, Baruch Maccabei, I e II, e tre documenti aggiunti protocanonical libri, vale a dire, il supplemento di Esther, da x, 4, fino alla fine, il Cantico dei Tre Ragazzi (Cantico dei tre bambini) a Daniel, iii, e le storie di Susanna ei vecchioni e Bel e il drago, che formano i capitoli finali della versione cattolica di quel libro. Of these works, Tobias and Judith were written originally in Aramaic, perhaps in Hebrew; Baruch and I Machabees in Hebrew, while Wisdom and II Machabees were certainly composed in Greek. Di queste opere, Tobias e Judith sono stati scritti originariamente in aramaico, forse in ebraico, Baruch e Maccabei in ebraico, mentre Machabees Saggezza e II sono stati certamente composto in greco. The probabilities favour Hebrew as the original language of the addition to Esther, and Greek for the enlargements of Daniel. Le probabilità favoriscono l'ebraico come lingua originale l'aggiunta di Ester, e greco per gli allargamenti di Daniel.

The ancient Greek Old Testament known as the Septuagint was the vehicle which conveyed these additional Scriptures into the Catholic Church. L'antico Testamento greco noto come la Settanta è stato il veicolo che ha trasmesso queste Scritture supplementari nella Chiesa cattolica. The Septuagint version was the Bible of the Greek-speaking, or Hellenist, Jews, whose intellectual and literary centre was Alexandria (see SEPTUAGINT). La versione dei Settanta era la Bibbia della lingua greca, o ellenistico, gli ebrei, i cui intellettuale e letteraria centro era Alessandria d'Egitto (vedi Settanta). The oldest extant copies date from the fourth and fifth centuries of our era, and were therefore made by Christian hands; nevertheless scholars generally admit that these faithfully represent the Old Testament as it was current among the Hellenist or Alexandrian Jews in the age immediately preceding Christ. La data più antica ancora esistente copie dei secoli IV e V della nostra era, e sono stati quindi fatti da mani cristiane, tuttavia gli studiosi generalmente ammettere che questi rappresentano fedelmente l'Antico Testamento come era in corso tra gli ellenistico o alessandrino ebrei in epoca immediatamente precedente Cristo . These venerable manuscripts of the Septuagint vary somewhat in their content outside the Palestinian Canon, showing that in Alexandrian-Jewish circles the number of admissible extra books was not sharply determined either by tradition or by authority. Questi manoscritti venerabili dei Settanta variare un po 'nel loro contenuto di fuori del canone palestinese, mostrando che in alessandrino ebrei cerchi il numero di libri in più ammissibili non era nettamente determinato o dalla tradizione o da autorità. However, aside from the absence of Machabees from the Codex Vaticanus (the very oldest copy of the Greek Old Testament), all the entire manuscripts contain all the deutero writings; where the manuscript Septuagints differ from one another, with the exception noted, it is in a certain excess above the deuterocanonical books. Tuttavia, a parte l'assenza di Machabees dal Codex Vaticanus (la copia molto più antica del Vecchio Testamento greco), tutti i manoscritti interi contengono tutti gli scritti deutero, dove i Septuagints manoscritte differiscono l'uno dall'altro, con l'eccezione nota, è in un certo eccesso sopra i libri deuterocanonici. It is a significant fact that in all these Alexandrian Bibles the traditional Hebrew order is broken up by the interspersion of the additional literature among the other books, outside the law, thus asserting for the extra writings a substantial equality of rank and privilege. E 'un fatto significativo che in tutti questi Bibbie alessandrini l'ordine tradizionale ebraico è rotto dal interspersion della letteratura supplementare tra gli altri libri, al di fuori della legge, affermando così per gli scritti in più di una parità sostanziale di rango e privilegio.

It is pertinent to ask the motives which impelled the Hellenist Jews to thus, virtually at least, canonize this considerable section of literature, some of it very recent, and depart so radically from the Palestinian tradition. E 'pertinente chiedersi i motivi che hanno spinto gli ebrei ellenisti di così, almeno virtualmente, canonizzare questa sezione considerevole della letteratura, alcuni dei quali molto recenti, e partono così radicalmente dalla tradizione palestinese. Some would have it that not the Alexandrian, but the Palestinian, Jews departed from the Biblical tradition. Alcuni non hanno che l'Alessandrino, ma i palestinesi, gli ebrei partì dalla tradizione biblica. The Catholic writers Nickes, Movers, Danko, and more recently Kaulen and Mullen, have advocated the view that originally the Palestinian Canon must have included all the deuterocanonicals, and so stood down to the time of the Apostles (Kaulen, c. 100 BC), when, moved by the fact that the Septuagint had become the Old Testament of the Church, it was put under ban by the Jerusalem Scribes, who were actuated moreover (thus especially Kaulen) by hostility to the Hellenistic largeness of spirit and Greek composition of our deuterocanonical books. Gli scrittori cattolici Nickes, Movers, Danko, e, più recentemente Kaulen e Mullen, hanno sostenuto l'opinione che in origine la Canon palestinese deve aver incluso tutti i deuterocanonicals, e così rimase fino al tempo degli Apostoli (Kaulen, c. 100 aC) , quando, mosso dal fatto che la Settanta era diventato l'Antico Testamento della Chiesa, è stato messo al bando dagli scribi di Gerusalemme, che sono stati azionati per di più (e quindi in particolare Kaulen) da ostilità verso la grandezza di spirito e ellenistica greca di composizione i nostri libri deuterocanonici. These exegetes place much reliance on St. Justin Martyr's statement that the Jews had mutilated Holy Writ, a statement that rests on no positive evidence. Questi esegeti fare affidamento tanto sulla dichiarazione S. Giustino che gli ebrei avevano mutilato la Sacra Scrittura, una dichiarazione che non si basa su elementi di prova diretti. They adduce the fact that certain deutero books were quoted with veneration, and even in a few cases as Scriptures, by Palestinian or Babylonian doctors; but the private utterances of a few rabbis cannot outweigh the consistent Hebrew tradition of the canon, attested by Josephus--although he himself was inclined to Hellenism--and even by the Alexandrian-Jewish author of IV Esdras. Essi fornire il fatto che i libri deutero alcuni sono stati citati con venerazione, e anche in alcuni casi, come Scritture, da medici palestinesi o babilonese, ma le dichiarazioni private di un rabbini pochi non può prevalere la tradizione coerente ebraica del canone, attestata da Giuseppe Flavio- -anche se lui stesso era incline a ellenismo - e anche per l'Alessandrino ebraico-autore del IV Esdras. We are therefore forced to admit that the leaders of Alexandrian Judaism showed a notable independence of Jerusalem tradition and authority in permitting the sacred boundaries of the Canon, which certainly had been fixed for the Prophets, to be broken by the insertion of an enlarged Daniel and the Epistle of Baruch. Siamo quindi costretti ad ammettere che i leader del giudaismo alessandrino ha mostrato una notevole indipendenza di tradizione Gerusalemme e autorità nel permettere i confini sacri della Canon, che certamente era stato fissato per i Profeti, essere rotto con l'inserimento di una allargata e Daniel Lettera di Baruch. On the assumption that the limits of the Palestinian Hagiographa remained undefined until a relatively late date, there was less bold innovation in the addition of the other books, but the wiping out of the lines of the triple division reveals that the Hellenists were ready to extend the Hebrew Canon, if not establish a new official one of their own. Partendo dal presupposto che i limiti del Hagiographa palestinese è rimasto indefinito fino a una data relativamente tardi, ci fu l'innovazione meno audace l'aggiunta degli altri libri, ma spazzando via le linee della divisione triplice rivela che gli ellenisti erano pronti a estendere il canone ebraico, se non stabilire un nuovo funzionario di loro.

On their human side these innovations are to be accounted for by the free spirit of the Hellenist Jews. Sul loro lato umano queste innovazioni devono essere valutate con lo spirito libero degli ebrei ellenisti. Under the influence of Greek thought they had conceived a broader view of Divine inspiration than that of their Palestinian brethren, and refused to restrict the literary manifestations of the Holy Ghost to a certain terminus of time and the Hebrew form of language. Sotto l'influenza del pensiero greco che aveva concepito una visione più ampia della divina ispirazione di quella dei loro fratelli palestinesi, e si rifiutò di limitare le manifestazioni letterarie dello Spirito Santo a un capolinea certo periodo di tempo e la forma ebraica del linguaggio. The Book of Wisdom, emphatically Hellenist in character, presents to us Divine wisdom as flowing on from generation to generation and making holy souls and prophets (vii, 27, in the Greek). Il libro della Sapienza, enfaticamente ellenista nel carattere, ci presenta la saggezza Divina scorre di generazione in generazione e fare le anime sante e profeti (VII, 27, in greco). Philo, a typical Alexandrian-Jewish thinker, has even an exaggerated notion of the diffusion of inspiration (Quis rerum divinarum hæres, 52; ed. Lips., iii, 57; De migratione Abrahæ, 11,299; ed. Lips. ii, 334). Philo, un tipico alessandrino-pensatore ebreo, ha anche un concetto esagerato della diffusione di ispirazione (Quis rerum divinarum Haeres, 52;. Ed Lips, iii, 57;. De migratione Abrahæ, 11299,.. Ed Lips ii, 334) . But even Philo, while indicating acquaintance with the deutero literature, nowhere cites it in his voluminous writings. Ma anche Filone, pur indicando conoscenza della letteratura Deutero, cita da nessuna parte nei suoi scritti voluminosi. True, he does not employ several books of the Hebrew Canon; but there is a natural presumption that if he had regarded the additional works as being quite on the same plane as the others, he would not have failed to quote so stimulating and congenial a production as the Book of Wisdom. È vero che non impiega diversi libri del canone ebraico, ma vi è una presunzione naturale che se avesse considerato le opere complementari come tutto sullo stesso piano degli altri, egli non avrebbe mancato di citare in modo stimolante e congeniale un produzione come il libro della Sapienza. Moreover, as has been pointed out by several authorities, the independent spirit of the Hellenists could not have gone so far as to setup a different official Canon from that of Jerusalem, without having left historical traces of such a rupture. Inoltre, come è stato sottolineato da diverse autorità, lo spirito indipendente dei ellenisti non poteva andare fino al punto di configurare una Canon diversa da quella ufficiale di Gerusalemme, senza aver lasciato tracce storiche di tale rottura. So, from the available data we may justly infer that, while the deuterocanonicals were admitted as sacred by the Alexandrian Jews, they possessed a lower degree of sanctity and authority than the longer accepted books, ie, the Palestinian Hagiographa and the Prophets, themselves inferior to the Law. Così, dai dati disponibili si può giustamente dedurre che, mentre i deuterocanonicals sono stati ammessi come sacro dagli ebrei di Alessandria, che possedevano un minor grado di santità e autorità dei libri più lungo accettate, cioè, il Hagiographa palestinese e dei Profeti, si inferiori alla legge.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CATHOLIC CHURCH IL CANONE DEL VECCHIO TESTAMENTO NELLA CHIESA CATTOLICA

The most explicit definition of the Catholic Canon is that given by the Council of Trent, Session IV, 1546. La definizione più esplicita del Canone cattolica è quella indicata dal Concilio di Trento, Sessione IV, 1546. For the Old Testament its catalogue reads as follows: Per l'Antico Testamento il suo catalogo si legge come segue:

The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy), Josue, Judges, Ruth, the four books of Kings, two of Paralipomenon, the first and second of Esdras (which latter is called Nehemias), Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter (in number one hundred and fifty Psalms), Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch, Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), two books of Machabees, the first and second. I cinque libri di Mosè (Genesi, Esodo, Levitico, Numeri, Deuteronomio), Josue, Giudici, Ruth, i quattro libri dei Re, due dei Paralipomeni, i Esdras prima e seconda fase (che quest'ultimo è chiamato Neemia), Tobias, Judith , Ester, Giobbe, il Salterio davidico (in numero di 150 Salmi), Proverbi, Ecclesiaste, il Cantico dei Cantici, Sapienza, Ecclesiastico, Isaia, Geremia, con Baruch, Ezechiele, Daniele, i dodici profeti minori (Osea, Gioele , Amos, Abdia, Giona, Michea, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zaccaria, Malachia), due libri dei Maccabei, primo e secondo.

The order of books copies that of the Council of Florence, 1442, and in its general plan is that of the Septuagint. L'ordine dei libri copia quello del Concilio di Firenze, 1442, e nel suo piano generale è quella dei Settanta. The divergence of titles from those found in the Protestant versions is due to the fact that the official Latin Vulgate retained the forms of the Septuagint. La divergenza dei titoli di quelli trovati nelle versioni protestanti è dovuto al fatto che la Vulgata ufficiale latina mantenuto le forme dei Settanta.

A. THE OLD TESTAMENT CANON (INCLUDING THE DEUTEROS) IN THE NEW TESTAMENT A. IL VECCHIO TESTAMENTO CANON (COMPRESA LA Deuteros) NEL NUOVO TESTAMENTO

The Tridentine decrees from which the above list is extracted was the first infallible and effectually promulgated pronouncement on the Canon, addressed to the Church Universal. Il tridentino decreti da cui elenco viene estratto è stato il primo e infallibile efficacemente promulgato pronunciamento sulla Canon, indirizzata alla Chiesa universale. Being dogmatic in its purport, it implies that the Apostles bequeathed the same Canon to the Church, as a part of the depositum fedei. Essere dogmatico nel suo significato, ciò implica che gli Apostoli lasciato la Canon stessa alla Chiesa, come una parte del depositum fedei. But this was not done by way of any formal decision; we should search the pages of the New Testament in vain for any trace of such action. Ma questo non è stato fatto per mezzo di una decisione formale, dovremmo cercare le pagine del Nuovo Testamento invano ogni traccia di tale azione. The larger Canon of the Old Testament passed through the Apostles' hands to the church tacitly, by way of their usage and whole attitude toward its components; an attitude which, for most of the sacred writings of the Old Testament, reveals itself in the New, and for the rest, must have exhibited itself in oral utterances, or at least in tacit approval of the special reverence of the faithful. La Canon più grande del Vecchio Testamento passata attraverso le mani degli Apostoli alla chiesa tacitamente, attraverso il loro utilizzo e atteggiamento verso i suoi componenti, un atteggiamento che, per la maggior parte degli scritti sacri del Vecchio Testamento, si rivela nel Nuovo , e per il resto, deve essersi esposto in espressioni orali, o almeno in una tacita approvazione della speciale venerazione dei fedeli. Reasoning backward from the status in which we find the deutero books in the earliest ages of post-Apostolic Christianity, we rightly affirm that such a status points of Apostolic sanction, which in turn must have rested on revelation either by Christ or the Holy Spirit. Ragionamento all'indietro dallo stato in cui si trovano i libri deutero nelle prime età post-apostolica cristianesimo, giustamente affermare che un tale stato di punti di sanzione apostolica, che a sua volta deve aver riposato sulla rivelazione sia da Cristo o lo Spirito Santo. For the deuterocanonicals at least, we needs must have recourse to this legitimate prescriptive argument, owing to the complexity and inadequacy of the New Testament data. Per i deuterocanonicals almeno, abbiamo bisogno deve ricorrere a questo argomento legittimo prescrittivo, a causa della complessità e l'inadeguatezza dei dati del Nuovo Testamento.

All the books of the Hebrew Old Testament are cited in the New except those which have been aptly called the Antilegomena of the Old Testament, viz., Esther, Ecclesiastes, and Canticles; moreover Esdras and Nehemias are not employed. Tutti i libri del Vecchio Testamento ebraico sono citati nel Nuovo ad eccezione di quelli che sono stati giustamente chiamato la Antilegomena del Vecchio Testamento, cioè, Esther, Ecclesiaste, e dei Cantici,. Inoltre Esdras e Nehemias non essere in servizio. The admitted absence of any explicit citation of the deutero writings does not therefore prove that they were regarded as inferior to the above-mentioned works in the eyes of New Testament personages and authors. L'assenza ammesso di qualsiasi citazione esplicita degli scritti deutero pertanto non dimostrare di essere stati considerati come inferiori alle suddette opere agli occhi dei personaggi del Nuovo Testamento e gli autori. The deutero literature was in general unsuited to their purposes, and some consideration should be given to the fact that even at its Alexandrian home it was not quoted by Jewish writers, as we saw in the case of Philo. La letteratura Deutero era in generale inadeguati per i loro scopi, e alcuni si dovrebbe considerare il fatto che, anche nella sua casa alessandrina non è stato citato da scrittori ebrei, come abbiamo visto nel caso di Filone. The negative argument drawn from the non-citation of the deuterocanonicals in the New Testament is especially minimized by the indirect use made of them by the same Testament. L'argomento negativo tratta dal non-citazione dei deuterocanonicals nel Nuovo Testamento è particolarmente ridotto al minimo l'uso indiretto che ne viene fatto dal Testamento stesso. This takes the form of allusions and reminiscences, and shows unquestionably that the Apostles and Evangelists were acquainted with the Alexandrian increment, regarded its books as at least respectable sources, and wrote more or less under its influence. Questo prende la forma di allusioni e reminiscenze, e mostra senza dubbio che gli Apostoli ed Evangelisti erano a conoscenza con l'incremento di Alessandria, considerato i suoi libri come almeno fonti rispettabili, e ha scritto più o meno sotto la sua influenza. A comparison of Hebrews, xi and II Machabees, vi and vii reveals unmistakable references in the former to the heroism of the martyrs glorified in the latter. Un confronto tra Ebrei, xi e II Maccabei, VI e VII rivela riferimenti inconfondibili nel primo all'eroismo dei martiri glorificato nel secondo. There are close affinities of thought, and in some cases also of language, between 1 Peter 1:6-7, and Wisdom 3:5-6; Hebrews 1:3, and Wisdom 7:26-27; 1 Corinthians 10:9-10, and Judith 8:24-25; 1 Corinthians 6:13, and Ecclesiasticus 36:20. Ci sono affinità di pensiero, e in alcuni casi anche del linguaggio, tra il 1 Pietro 1:6-7, e la Sapienza 3:5-6, Ebrei 1:3, e la Sapienza 7:26-27, 1 Corinzi 10:09 -10, e Judith 8:24-25, 1 Corinzi 6:13, 36:20 e Ecclesiastico.

Yet the force of the direct and indirect employment of Old Testament writings by the New is slightly impaired by the disconcerting truth that at least one of the New Testament authors, St. Jude, quotes explicitly from the "Book of Henoch", long universally recognized as apocryphal, see verse 14, while in verse 9 he borrows from another apocryphal narrative, the "Assumption of Moses". Ma la forza della occupazione diretta e indiretta del Vecchio Testamento scritti da parte del nuovo è un po 'compromessa dalla verità sconcertante che almeno uno degli autori del Nuovo Testamento, St. Jude, cita esplicitamente dal "libro di Henoch", lungo universalmente riconosciuto come apocrifi, vedere versetto 14, mentre nel versetto 9 si prende in prestito da un altro racconto apocrifo, l '"Assunzione di Mosè". The New Testament quotations from the Old are in general characterized by a freedom and elasticity regarding manner and source which further ten to diminish their weight as proofs of canonicity. Le citazioni del Nuovo Testamento del Vecchio sono in generale caratterizzato da una libertà ed elasticità per quanto riguarda modalità e fonte che altri dieci a diminuire il loro peso come prove di canonicità. But so far as concerns the great majority of the Palestinian Hagiographa--a fortiori, the Pentateuch and Prophets--whatever want of conclusiveness there may be in the New Testament, evidence of their canonical standing is abundantly supplemented from Jewish sources alone, in the series of witnesses beginning with the Mishnah and running back through Josephus and Philo to the translation of the above books for the Hellenist Greeks. Ma per quanto riguarda la grande maggioranza della Hagiographa palestinese - a maggior ragione, il Pentateuco e Profeti - qualunque sia la mancanza di conclusività ci può essere nel Nuovo Testamento, la prova della loro posizione canonica è abbondantemente completato da fonti ebraiche da solo, in serie di testimoni che iniziano con la Mishnah e running back con Giuseppe Flavio e Filone alla traduzione dei libri di cui sopra per i greci ellenisti. But for the deuterocanonical literature, only the last testimony speaks as a Jewish confirmation. Ma per la letteratura deuterocanonici, solo l'ultima testimonianza parla come una conferma ebraica. However, there are signs that the Greek version was not deemed by its readers as a closed Bible of definite sacredness in all its parts, but that its somewhat variable contents shaded off in the eyes of the Hellenists from the eminently sacred Law down to works of questionable divinity, such as III Machabees. Tuttavia, ci sono segnali che indicano che la versione greca non è stata considerata dai suoi lettori come una Bibbia chiusa di sacralità definito in tutte le sue parti, ma che i suoi contenuti un po 'variabile ombreggiato fuori agli occhi degli ellenisti dalla legge eminentemente sacra, fino alle opere di divinità discutibili, come ad esempio III Maccabei.

This factor should be considered in weighing a certain argument. Questo fattore deve essere considerato in peso di un certo argomento. A large number of Catholic authorities see a canonization of the deuteros in a supposed wholesale adoption and approval, by the Apostles, of the Greek, and therefore larger, Old Testament The argument is not without a certain force; the New Testament undoubtedly shows a preference for the Septuagint; out of the 350 texts from the Old Testament, 300 favour the language of the Greek version rather than that of the Hebrew. Un gran numero di autorità cattoliche vedere una canonizzazione del deuteros in una supposta adozione e l'approvazione all'ingrosso, dagli Apostoli, del greco, e quindi più grande, Antico Testamento L'argomento non è privo di una certa forza, il Nuovo Testamento mostra senza dubbio una preferenza per la Settanta, fuori dei 350 testi dell'Antico Testamento, 300 favorevoli la lingua della versione greca piuttosto che quello degli ebrei. But there are considerations which bid us hesitate to admit an Apostolic adoption of the Septuagint en bloc. Ma ci sono considerazioni che ci un'offerta esitano ad ammettere l'adozione Apostolico del blocco Settanta en. As remarked above, there are cogent reasons for believing that it was not a fixed quantity at the time. Come osservato in precedenza, ci sono ragioni convincenti per credere che non era una quantità fissa, al momento. The existing oldest representative manuscripts are not entirely identical in the books they contain. I manoscritti più antichi esistenti di rappresentanza non sono del tutto identici nei libri che contengono. Moreover, it should be remembered that at the beginning of our era, and for some time later, complete sets of any such voluminous collection as the Septuagint in manuscript would be extremely rare; the version must have been current in separate books or groups of books, a condition favourable to a certain variability of compass. Inoltre, va ricordato che all'inizio della nostra era, e per qualche tempo dopo, serie complete di qualsiasi tale raccolta voluminosa come la Settanta in manoscritto sarebbe estremamente rara, la versione deve essere stato attuale in libri separati o gruppi di libri , una condizione favorevole ad una certa variabilità della bussola. So neither a fluctuating Septuagint nor an inexplicit New Testament conveys to us the exact extension of the pre-Christian Bible transmitted by the Apostles to the Primitive Church. Quindi, né un fluttuante Settanta né un Nuovo Testamento non esplicite ci trasmette l'estensione esatta del pre-cristiana Bibbia trasmessa dagli Apostoli alla Chiesa primitiva. It is more tenable to conclude to a selective process under the guidance of the Holy Ghost, and a process completed so late in Apostolic times that the New Testament fails to reflect its mature result regarding either the number or note of sanctity of the extra-Palestinian books admitted. E 'più sostenibile per concludere ad un processo selettivo, sotto la guida dello Spirito Santo, e di un processo completato così in ritardo nei tempi apostolici che il Nuovo Testamento non riesce a riflettere il suo risultato maturo per quanto riguarda sia il numero o la nota di santità del extra-palestinese libri ammessi. To historically learn the Apostolic Canon of the Old Testament we must interrogate less sacred but later documents, expressing more explicitly the belief of the first ages of Christianity. Per conoscere storicamente il Canone Apostolico del Vecchio Testamento dobbiamo interrogare documenti meno sacri, ma in seguito, esprimere più esplicitamente la convinzione dei primi secoli del cristianesimo.

B. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES B. IL CANONE DEL VECCHIO TESTAMENTO NELLA CHIESA DEI PRIMI TRE SECOLI

The sub-Apostolic writings of Clement, Polycarp, the author of the Epistle of Barnabas, of the pseudo-Clementine homilies, and the "Shepherd" of Hermas, contain implicit quotations from or allusions to all the deuterocanonicals except Baruch (which anciently was often united with Jeremias) and I Machabees and the additions to David. I sub-apostolica scritti di Clemente, Policarpo, l'autore della Lettera di Barnaba, degli pseudo-Clementine omelie, e il "Pastore" di Erma, contengono citazioni implicite da o allusioni a tutte le deuterocanonicals tranne Baruch (che anticamente era spesso uniti con Jeremias) e ho Maccabei e le aggiunte a Davide. No unfavourable argument can be drawn from the loose, implicit character of these citations, since these Apostolic Fathers quote the protocanonical Scriptures in precisely the same manner. Nessun argomento sfavorevole si può trarre dalla piede libero, il carattere implicito di queste citazioni, dal momento che questi Padri Apostolici citare le Scritture protocanonical esattamente nello stesso modo. Coming down to the next age, that of the apologists, we find Baruch cited by Athenagoras as a prophet. Scendendo per l'età successiva, quella degli apologisti, troviamo Baruch citato da Atenagora come un profeta. St. Justin Martyr is the first to note that the Church has a set of Old Testament Scriptures different from the Jews', and also the earliest to intimate the principle proclaimed by later writers, namely, the self-sufficiency of the Church in establishing the Canon; its independence of the Synagogue in this respect. S. Giustino è il primo a notare che la Chiesa ha una serie di Vecchio Testamento Scritture diverse dagli ebrei ', e anche la prima di intimo il principio proclamato da scrittori più tardi, vale a dire, l'autosufficienza della Chiesa nello stabilire il Canon, la sua indipendenza della Sinagoga a questo riguardo. The full realization of this truth came slowly, at least in the Orient, where there are indications that in certain quarters the spell of Palestinian-Jewish tradition was not fully cast off for some time. La piena realizzazione di questa verità è venuto lentamente, almeno in Oriente, dove ci sono indicazioni che in certi ambienti il ​​fascino della tradizione ebraico-palestinese non è stato completamente intrecciare per qualche tempo. St. Melito, Bishop of Sardis (c. 170), first drew up a list of the canonical books of the Old Testament While maintaining the familiar arrangement of the Septuagint, he says that he verified his catalogue by inquiry among Jews; Jewry by that time had everywhere discarded the Alexandrian books, and Melito's Canon consists exclusively of the protocanonicals minus Esther. St. Melito, vescovo di Sardi (c. 170), in primo luogo ha redatto un elenco dei libri canonici del Vecchio Testamento Pur mantenendo la disposizione familiare dei Settanta, dice che ha verificato il suo catalogo di indagine tra gli ebrei, l'ebraismo da tale tempo aveva scartato i libri ovunque alessandrini, e Canon Melito è costituito esclusivamente delle protocanonicals meno Esther. It should be noticed, however, that the document to which this catalogue was prefixed is capable of being understood as having an anti-Jewish polemical purpose, in which case Melito's restricted canon is explicable on another ground. Va notato, tuttavia, che il documento al quale è stato prefissato questo catalogo possa essere inteso come avente un antiebraica scopo polemico, nel qual caso canone limitato Melito è spiegabile per altri motivi. St. Irenæus, always a witness of the first rank, on account of his broad acquaintance with ecclesiastical tradition, vouches that Baruch was deemed on the same footing as Jeremias, and that the narratives of Susanna and Bel and the Dragon were ascribed to Daniel. Sant'Ireneo, sempre una testimonianza di prim'ordine, a causa della sua conoscenza ampia con la tradizione ecclesiastica, che attesti Baruch è stato ritenuto sullo stesso piano, come Jeremias, e che le narrazioni di Susanna e Bel e il drago sono stati attribuiti a Daniel. The Alexandrian tradition is represented by the weighty authority of Origen. La tradizione alessandrina è rappresentato dalla pesante autorità di Origene. Influenced, doubtless, by the Alexandrian-Jewish usage of acknowledging in practice the extra writings as sacred while theoretically holding to the narrower Canon of Palestine, his catalogue of the Old Testament Scriptures contains only the protocanonical books, though it follows the order of the Septuagint. Influenzato, senza dubbio, per l'Alessandrino-ebraico utilizzo di riconoscere, in pratica, gli scritti extra come sacro pur teoricamente tiene stretto al canonico della Palestina, il suo catalogo delle Scritture dell'Antico Testamento contiene solo i libri protocanonical, anche se segue l'ordine dei Settanta . Nevertheless Origen employs all the deuterocanonicals as Divine Scriptures, and in his letter of Julius Africanus defends the sacredness of Tobias, Judith, and the fragments of Daniel, at the same time implicitly asserting the autonomy of the Church in fixing the Canon (see references in Cornely). Tuttavia Origene impiega tutte le deuterocanonicals come divine Scritture, e nella sua lettera di Giulio Africano difende la sacralità di Tobia, Giuditta, ei frammenti di Daniele, al tempo stesso implicitamente affermare l'autonomia della Chiesa nel fissare il Canon (vedi riferimenti in Cornely). In his Hexaplar edition of the Old Testament all the deuteros find a place. Nella sua edizione Hexaplar del Vecchio Testamento tutte le deuteros trovare un posto. The sixth-century Biblical manuscript known as the "Codex Claromontanus" contains a catalogue to which both Harnack and Zahn assign an Alexandrian origin, about contemporary with Origen. Il manoscritto del VI secolo biblico conosciuto come il "Codex Claromontanus" contiene un catalogo che sia Harnack e Zahn assegnare una origine alessandrina, circa contemporaneo con Origene. At any rate it dates from the period under examination and comprises all the deuterocanonical books, with IV Machabees besides. In ogni caso che risale al periodo in esame, e comprende tutti i libri deuterocanonici, con oltre Maccabei IV. St. Hippolytus (d. 236) may fairly be considered as representing the primitive Roman tradition. S. Ippolito († 236) può ben essere considerato come rappresentativo della tradizione primitiva romana. He comments on the Susanna chapter, often quotes Wisdom as the work of Solomon, and employs as Sacred Scripture Baruch and the Machabees. Egli commenti sul capitolo Susanna, cita spesso la Sapienza come l'opera di Salomone, e impiega come Sacra Scrittura Baruch ei Maccabei. For the West African Church the larger canon has two strong witnesses in Tertullian and St. Cyprian. Per la Chiesa occidentale più il canone ha due testimoni forti Tertulliano e S. Cipriano. All the deuteros except Tobias, Judith, and the addition to Esther, are Biblically used in the works of these Fathers. Tutte le deuteros tranne Tobia, Giuditta, e l'aggiunta di Ester, sono biblicamente utilizzati nelle opere di questi Padri. (With regard to the employment of apocryphal writings in this age see under APOCRYPHA.) (Per quanto riguarda l'impiego di scritti apocrifi in questa età APOCRYPHA vedere sotto.)

C. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE FOURTH, AND FIRST HALF OF THE FIFTH, CENTURY C. IL CANONE DEL VECCHIO TESTAMENTO durante il quarto, e la prima metà del quinto, SECOLO

In this period the position of the deuterocanonical literature is no longer as secure as in the primitive age. In questo periodo la posizione della letteratura deuterocanonici non è più sicuro come nell'era primitiva. The doubts which arose should be attributed largely to a reaction against the apocryphal or pseudo-Biblical writings with which the East especially had been flooded by heretical and other writers. I dubbi sorti da attribuire in gran parte a una reazione contro gli scritti apocrifi o pseudo-biblica con cui l'Oriente in particolare erano stati inondati da scrittori eretici e altri. Negatively, the situation became possible through the absence of any Apostolic or ecclesiastical definition of the Canon. Negativamente, la situazione è diventata possibile grazie alla mancanza di una definizione Apostolica o ecclesiastica del Canone. The definite and inalterable determination of the sacred sources, like that of all Catholic doctrines, was in the Divine economy left to gradually work itself out under the stimulus of questions and opposition. La determinazione definitiva e inalterabile delle fonti sacre, come quella di tutte le dottrine cattoliche, è stato nell'economia divina lasciato gradualmente lavorare sotto lo stimolo di domande e di opposizione. Alexandria, with its elastic Scriptures, had from the beginning been a congenial field for apocryphal literature, and St. Athanasius, the vigilant pastor of that flock, to protect it against the pernicious influence, drew up a catalogue of books with the values to be attached to each. Alessandria, con le sue Scritture elastici, era stato fin dall'inizio un campo congeniale per la letteratura apocrifa, e di S. Atanasio, il pastore vigile di quel gregge, per la protezione contro la perniciosa influenza, ha elaborato un catalogo di libri con i valori da collegato a ciascuna. First, the strict canon and authoritative source of truth is the Jewish Old Testament, Esther excepted. In primo luogo, il canone rigoroso e autorevole fonte di verità è il Testamento ebraico Vecchio, Esther salvo. Besides, there are certain books which the Fathers had appointed to be read to catechumens for edification and instruction; these are the Wisdom of Solomon, the Wisdom of Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, the Didache, or Doctrine of the Apostles, the Shepherd of Hermas. Inoltre, ci sono alcuni libri che i Padri avevano nominato da leggere ai catecumeni per edificazione e l'istruzione, che sono la Sapienza di Salomone, la Sapienza di Siracide (Ecclesiastico), Ester, Giuditta, Tobia, la Didaché o Dottrina degli Apostoli , il Pastore di Erma. All others are apocrypha and the inventions of heretics (Festal Epistle for 367). Tutti gli altri sono apocrifi e le invenzioni degli eretici (Epistola di festa per i 367). Following the precedent of Origen and the Alexandrian tradition, the saintly doctor recognized no other formal canon of the Old Testament than the Hebrew one; but also, faithful to the same tradition, he practically admitted the deutero books to a Scriptural dignity, as is evident from his general usage. Dopo il precedente di Origene e la tradizione alessandrina, il medico santo riconosciuto nessun altro canone formale del Vecchio Testamento ebraico di uno, ma anche, fedele alla tradizione stessa, ha praticamente ammesso i libri deutero a una dignità scritturale, come è evidente dal suo uso generale. At Jerusalem there was a renascence, perhaps a survival, of Jewish ideas, the tendency there being distinctly unfavourable to the deuteros. A Gerusalemme c'era una rinascita, forse una sopravvivenza, di idee ebraiche, la tendenza che vi sia nettamente sfavorevole ai deuteros. St. Cyril of that see, while vindicating for the Church the right to fix the Canon, places them among the apocrypha and forbids all books to be read privately which are not read in the churches. San Cirillo di che vedere, mentre per la Chiesa rivendicando il diritto di fissare la Canon, li colloca tra i apocrifi e proibisce tutti i libri da leggere in privato, che non vengono lette nelle chiese. In Antioch and Syria the attitude was more favourable. Ad Antiochia e la Siria l'atteggiamento è stato più favorevole. St. Epiphanius shows hesitation about the rank of the deuteros; he esteemed them, but they had not the same place as the Hebrew books in his regard. S. Epifanio mostra esitazione circa il rango della deuteros, li stimava, ma non aveva la stessa posizione dei libri ebraici nei suoi confronti. The historian Eusebius attests the widespread doubts in his time; he classes them as antilegomena, or disputed writings, and, like Athanasius, places them in a class intermediate between the books received by all and the apocrypha. Lo storico Eusebio attesta i dubbi diffusi nel suo tempo, li classi antilegomena, o scritti contestati, e, come Atanasio, li pone in una classe intermedia tra i libri ricevuti da parte di tutti e gli Apocrifi. The 59th (or 60th) canon of the provincial Council of Laodicea (the authenticity of which however is contested) gives a catalogue of the Scriptures entirely in accord with the ideas of St. Cyril of Jerusalem. Il 59 (o 60), canonico del Consiglio provinciale di Laodicea (la cui autenticità è però controversa) fornisce un catalogo delle Scritture del tutto in accordo con le idee di S. Cirillo di Gerusalemme. On the other hand, the Oriental versions and Greek manuscripts of the period are more liberal; the extant ones have all the deuterocanonicals and, in some cases, certain apocrypha. D'altra parte, le versioni orientali e manoscritti greci del periodo sono più liberale; quelli esistenti hanno tutte le deuterocanonicals e, in alcuni casi, apocrypha certa.

The influence of Origen's and Athanasius's restricted canon naturally spread to the West. L'influenza di Origene e Atanasio ristretto canone naturalmente si diffuse in Occidente. St. Hilary of Poitiers and Rufinus followed their footsteps, excluding the deuteros from canonical rank in theory, but admitting them in practice. S. Ilario di Poitiers e Rufino seguito le loro orme, esclusi i deuteros di rango canonico in teoria, ma nella pratica l'ammissione. The latter styles them "ecclesiastical" books, but in authority unequal to the other Scriptures. Gli stili ultimi li "ecclesiastiche" libri, ma l'autorità diseguale alle altre Scritture. St. Jerome cast his weighty suffrage on the side unfavourable to the disputed books. San Girolamo ha lanciato il suo suffragio pesante sul lato sfavorevole ai libri controversi. In appreciating his attitude we must remember that Jerome lived long in Palestine, in an environment where everything outside the Jewish Canon was suspect, and that, moreover, he had an excessive veneration for the Hebrew text, the Hebraica veritas as he called it. Nel valutare il suo atteggiamento dobbiamo ricordare che Girolamo vissuto a lungo in Palestina, in un ambiente in cui tutto ciò che al di fuori del canone ebraico era sospetto, e che, inoltre, aveva una venerazione eccessiva per il testo ebraico, l'Hebraica veritas come lo chiamava lui. In his famous "Prologus Galeatus", or Preface to his translation of Samuel and Kings, he declares that everything not Hebrew should be classed with the apocrypha, and explicitly says that Wisdom, Ecclesiasticus, Tobias, and Judith are not on the Canon. Nel suo famoso "Prologus Galeatus", o Prefazione alla sua traduzione di Samuele e Re, dichiara che tutto ciò non ebraico dovrebbe essere classificato con il apocrifi, e dice esplicitamente che la Sapienza, Ecclesiastico, Tobias, e Judith non sono sulla Canon. These books, he adds, are read in the churches for the edification of the people, and not for the confirmation of revealed doctrine. Questi libri, aggiunge, vengono letti nelle chiese per l'edificazione del popolo, e non per la conferma della dottrina rivelata. An analysis of Jerome's expressions on the deuterocanonicals, in various letters and prefaces, yields the following results: first, he strongly doubted their inspiration; secondly, the fact that he occasionally quotes them, and translated some of them as a concession to ecclesiastical tradition, is an involuntary testimony on his part to the high standing these writings enjoyed in the Church at large, and to the strength of the practical tradition which prescribed their readings in public worship. L'analisi delle espressioni Girolamo sui deuterocanonicals, in varie lettere e prefazioni, produce i seguenti risultati: il primo, fortemente in dubbio la loro ispirazione, in secondo luogo, il fatto che egli cita tanto in tanto, e tradotto alcuni di loro come una concessione alla tradizione ecclesiastica, è una testimonianza involontaria da parte sua per l'alto livello questi scritti apprezzato nella Chiesa in generale, e alla forza della tradizione pratica che ha imposto le loro letture in pubblico il culto. Obviously, the inferior rank to which the deuteros were relegated by authorities like Origen, Athanasius, and Jerome, was due to too rigid a conception of canonicity, one demanding that a book, to be entitled to this supreme dignity, must be received by all, must have the sanction of Jewish antiquity, and must moreover be adapted not only to edification, but also to the "confirmation of the doctrine of the Church", to borrow Jerome's phrase. Ovviamente, il grado inferiore a cui sono state relegate le deuteros da parte delle autorità, come Origene, Atanasio, e Girolamo, è stato a causa di una concezione troppo rigida di canonicità, si chiede che un libro, per avere diritto a questa suprema dignità, deve essere ricevuto da tutti , deve avere la sanzione dell'antichità ebraica, e devono inoltre essere adeguate non solo per l'edificazione, ma anche per la "conferma della dottrina della Chiesa", per prendere in prestito una frase di Girolamo.

But while eminent scholars and theorists were thus depreciating the additional writings, the official attitude of the Latin Church, always favourable to them, kept the majestic tenor of its way. Ma mentre eminenti studiosi e teorici sono stati quindi svalutando gli scritti supplementari, l'atteggiamento ufficiale della Chiesa latina, sempre loro favorevole, tenuto il tenore maestosa del suo modo. Two documents of capital importance in the history of the canon constitute the first formal utterance of papal authority on the subject. Due documenti di capitale importanza per la storia del canone costituisce la prima espressione formale di autorità papale in materia. The first is the so-called "Decretal of Gelasius", de recipiendis et non recipiendis libris, the essential part of which is now generally attributed to a synod convoked by Pope Damasus in the year 382. Il primo è il cosiddetto "decretale di Gelasio", et non de recipiendis recipiendis libris, la parte più importante delle quali è oggi generalmente attribuita a un sinodo convocato da papa Damaso nel corso dell'anno 382. The other is the Canon of Innocent I, sent in 405 to a Gallican bishop in answer to an inquiry. L'altra è la Canon di Innocenzo I, inviato nel 405 a un vescovo gallicana in risposta ad una richiesta. Both contain all the deuterocanonicals, without any distinction, and are identical with the catalogue of Trent. Entrambi contengono tutte le deuterocanonicals, senza alcuna distinzione, e sono identici con il catalogo di Trento. The African Church, always a staunch supporter of the contested books, found itself in entire accord with Rome on this question. La Chiesa africana, da sempre un convinto sostenitore dei libri contestati, si è trovata in accordo con tutta la Roma su questa questione. Its ancient version, the Vetus Latina (less correctly the Itala), had admitted all the Old Testament Scriptures. La sua versione antica, la Vetus Latina (meno correttamente la Itala), aveva ammesso tutte le Scritture dell'Antico Testamento. St. Augustine seems to theoretically recognize degrees of inspiration; in practice he employs protos and deuteros without any discrimination whatsoever. S. Agostino sembra riconoscere teoricamente gradi di ispirazione, ma in pratica si impiega protos e Deuteros, senza discriminazione alcuna. Moreover in his "De Doctrinâ Christianâ" he enumerates the components of the complete Old Testament. Inoltre nel suo "De doctrina christiana", egli elenca i componenti del Testamento Vecchio completo. The Synod of Hippo (393) and the three of Carthage (393, 397, and 419), in which, doubtless, Augustine was the leading spirit, found it necessary to deal explicitly with the question of the Canon, and drew up identical lists from which no sacred books are excluded. Il Sinodo di Ippona (393) e le tre di Cartagine (393, 397, e 419), in cui, senza dubbio, Agostino era lo spirito principale, ha ritenuto necessario affrontare esplicitamente la questione della Canon, e ha redatto gli elenchi identici dai quali non sono libri sacri sono esclusi. These councils base their canon on tradition and liturgical usage. Questi consigli basano il loro canone sulla tradizione e l'uso liturgico. For the Spanish Church valuable testimony is found in the work of the heretic Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis"; it supposes a sharp line existing between canonical and uncanonical works, and that the Canon takes in all the deuteros. Per la Chiesa spagnola preziosa testimonianza si trova nel lavoro del eretico Priscilliano, "Liber de Fide et Apocryphis", ma presuppone una netta linea esistente tra opere canoniche e canonica, e che il Canone prende in tutte le deuteros.

D. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT FROM THE MIDDLE OF THE FIFTH TO THE CLOSE OF THE SEVENTH CENTURY D. IL CANONE DELLA Vecchio Testamento dal metà del V fino alla fine del VII secolo

This period exhibits a curious exchange of opinions between the West and the East, while ecclesiastical usage remained unchanged, at least in the Latin Church. Questo periodo presenta un curioso scambio di opinioni tra l'Occidente e l'Oriente, mentre l'uso ecclesiastico è rimasto invariato, almeno nella Chiesa latina. During this intermediate age the use of St. Jerome's new version of the Old Testament (the Vulgate) became widespread in the Occident. Durante questa età intermedia l'utilizzo della nuova versione di San Girolamo del Vecchio Testamento (la Vulgata) si diffuse in Occidente. With its text went Jerome's prefaces disparaging the deuterocanonicals, and under the influence of his authority the West began to distrust these and to show the first symptoms of a current hostile to their canonicity. Con il suo testo è andato Girolamo prefazioni denigrare il deuterocanonicals, e sotto l'influenza della sua autorità l'Occidente ha cominciato a diffidare di questi e per mostrare i primi sintomi di una corrente ostile al loro canonicità. On the other hand, the Oriental Church imported a Western authority which had canonized the disputed books, viz., the decree of Carthage, and from this time there is an increasing tendency among the Greeks to place the deuteros on the same level with the others--a tendency, however, due more to forgetfulness of the old distinction than to deference to the Council of Carthage. D'altra parte, la Chiesa orientale importato un'autorità occidentale che aveva canonizzato i libri contestati, vale a dire., Il decreto di Cartagine, e da questo momento non c'è una tendenza crescente tra i greci per posizionare le deuteros sullo stesso piano con gli altri - una tendenza, tuttavia, a causa di più per dimenticanza della vecchia distinzione che per deferenza verso il Concilio di Cartagine.

E. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE MIDDLE AGES E. IL CANONE DEL VECCHIO TESTAMENTO durante il Medioevo

The Greek Church La Chiesa greco

The result of this tendency among the Greeks was that about the beginning of the twelfth century they possessed a canon identical with that of the Latins, except that it took in the apocryphal III Machabees. Il risultato di questa tendenza tra i Greci era che circa l'inizio del XII secolo che possedevano un canone identico a quello dei Latini, solo che ha preso nei Maccabei III apocrifi. That all the deuteros were liturgically recognized in the Greek Church at the era of the schism in the ninth century, is indicated by the "Syntagma Canonum" of Photius. Che tutte le deuteros erano liturgicamente riconosciuta nella Chiesa greca presso l'epoca dello scisma nel IX secolo, è indicata dal "Syntagma Canonum" di Fozio.

The Latin Church La Chiesa latina

In the Latin Church, all through the Middle Ages we find evidence of hesitation about the character of the deuterocanonicals. Nella Chiesa latina, per tutto il Medioevo troviamo prove di esitazione sul carattere dei deuterocanonicals. There is a current friendly to them, another one distinctly unfavourable to their authority and sacredness, while wavering between the two are a number of writers whose veneration for these books is tempered by some perplexity as to their exact standing, and among those we note St. Thomas Aquinas. Vi è un accogliente corrente a loro, un altro nettamente sfavorevole alla loro autorità e sacralità uno, mentre in bilico tra i due sono un certo numero di scrittori la cui venerazione per questi libri è temperato da una certa perplessità per la loro posizione esatta, e tra coloro che si nota St . Tommaso d'Aquino. Few are found to unequivocally acknowledge their canonicity. Pochi si trovano a riconoscere in modo inequivocabile la loro canonicità. The prevailing attitude of Western medieval authors is substantially that of the Greek Fathers. L'atteggiamento prevalente di autori medievali occidentali è sostanzialmente quella dei Padri greci. The chief cause of this phenomenon in the West is to be sought in the influence, direct and indirect, of St. Jerome's depreciating Prologus. La causa principale di questo fenomeno in Occidente è da ricercare l'influenza, diretta e indiretta, di Prologus deprezzamento San Girolamo. The compilatory "Glossa Ordinaria" was widely read and highly esteemed as a treasury of sacred learning during the Middle Ages; it embodied the prefaces in which the Doctor of Bethlehem had written in terms derogatory to the deuteros, and thus perpetuated and diffused his unfriendly opinion. Il compilatory "Glossa Ordinaria" è stato molto letto e apprezzato come un tesoro sacro di apprendimento durante il Medio Evo, ma incarna le prefazioni in cui il medico di Betlemme aveva scritto in termini sprezzanti ai deuteros, e quindi perpetuato e diffuso la sua opinione ostile . And yet these doubts must be regarded as more or less academic. Eppure questi dubbi devono essere considerati più o meno accademico. The countless manuscript copies of the Vulgate produced by these ages, with a slight, probably accidental, exception, uniformly embrace the complete Old Testament Ecclesiastical usage and Roman tradition held firmly to the canonical equality of all parts of the Old Testament There is no lack of evidence that during this long period the deuteros were read in the churches of Western Christendom. Le innumerevoli copie manoscritte della Vulgata prodotta da queste età, con un leggero, probabilmente accidentale, ad eccezione, in modo uniforme abbracciare l'intero Antico Testamento utilizzo Ecclesiastico e tradizione romana rimanendo saldamente ancorata alla canonica l'uguaglianza di tutte le parti del Vecchio Testamento non mancano di prova che in questo lungo periodo i deuteros sono stati letti nelle chiese della cristianità occidentale. As to Roman authority, the catalogue of Innocent I appears in the collection of ecclesiastical canons sent by Pope Adrian I to Charlemagne, and adopted in 802 as the law of the Church in the Frankish Empire; Nicholas I, writing in 865 to the bishops of France, appeals to the same decree of Innocent as the ground on which all the sacred books are to be received. Per quanto riguarda l'autorità romana, il catalogo di Innocenzo I appare nella raccolta di canoni ecclesiastici inviati da Papa Adriano I a Carlo Magno, e adottato nel 802 come la legge della Chiesa nel franca dell'Impero, Nicola I, scrivendo nel 865 ai vescovi di Francia, fa appello al medesimo decreto di Innocenzo come il terreno su cui tutti i libri sacri devono essere ricevute.

F. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT AND THE GENERAL COUNCILS F. IL CANONE DEL VECCHIO TESTAMENTO E CONSIGLI GENERALI

The Council of Florence (1442) Il Concilio di Firenze (1442)

In 1442, during the life, and with the approval, of this Council, Eugenius IV issued several Bulls, or decrees, with a view to restore the Oriental schismatic bodies to communion with Rome, and according to the common teaching of theologians these documents are infallible states of doctrine. Nel 1442, durante la vita, e con l'approvazione, di questo Consiglio, Eugenio IV emanò diverse bolle, o decreti, al fine di ripristinare i corpi orientali scismatici alla comunione con Roma, e secondo l'insegnamento comune dei teologi questi documenti sono stati infallibili della dottrina. The "Decretum pro Jacobitis" contains a complete list of the books received by the Church as inspired, but omits, perhaps advisedly, the terms canon and canonical. Il "Decretum pro Jacobitis" contiene un elenco completo dei libri ricevuti dalla Chiesa come ispirato, ma omette, forse a ragion veduta, i termini canonici e canoniche. The Council of Florence therefore taught the inspiration of all the Scriptures, but did not formally pass on their canonicity. Il Concilio di Firenze quindi insegnato l'ispirazione di tutte le Scritture, ma non formalmente trasmettere il loro canonicità.

The Council of Trent's Definition of the Canon (1546) Il Concilio di Trento definizione di Canon (1546)

It was the exigencies of controversy that first led Luther to draw a sharp line between the books of the Hebrew Canon and the Alexandrian writings. Sono state le esigenze della polemica che prima ha portato Lutero a tracciare una linea netta tra i libri del canone ebraico e gli scritti alessandrini. In his disputation with Eck at Leipzig, in 1519, when his opponent urged the well-known text from II Machabees in proof of the doctrine of purgatory, Luther replied that the passage had no binding authority since the books was outside the Canon. Nella sua disputa con Eck a Lipsia, nel 1519, quando il suo avversario ha esortato il noto testo di Maccabei II come prova della dottrina del purgatorio, Lutero rispose che il passaggio non aveva alcuna autorità vincolante in quanto i libri era al di fuori della Canon. In the first edition of Luther's Bible, 1534, the deuteros were relegated, as apocrypha, to a separate place between the two Testaments. Nella prima edizione della Bibbia di Lutero, 1534, i deuteros sono stati relegati, come apocrifi, in un luogo separato tra i due Testamenti. To meet this radical departure of the Protestants, and as well define clearly the inspired sources from which the Catholic Faith draws its defence, the Council of Trent among its first acts solemnly declared as "sacred and canonical" all the books of the Old and New Testaments "with all their parts as they have been used to be read in the churches, and as found in the ancient vulgate edition". Per rispondere a questo cambiamento radicale dei protestanti, e pure definire chiaramente le fonti di ispirazione da cui la fede cattolica trae la sua difesa, il Concilio di Trento tra i suoi primi atti solennemente dichiarato come "sacri e canonici" tutti i libri del Vecchio e del Nuovo Testamento ", con tutte le loro parti così come sono stati utilizzati da leggere nelle chiese, e come si trova nella edizione vulgata antica". During the deliberations of the Council there never was any real question as to the reception of all the traditional Scripture. Durante le deliberazioni del Consiglio non c'è mai stato alcun vero problema per la ricezione di tutta la Scrittura tradizionale. Neither--and this is remarkable--in the proceedings is there manifest any serious doubt of the canonicity of the disputed writings. Nessuno dei due - e questo è notevole - nel procedimento vi è manifesta ogni serio dubbio della canonicità degli scritti contestati. In the mind of the Tridentine Fathers they had been virtually canonized, by the same decree of Florence, and the same Fathers felt especially bound by the action of the preceding ecumenical synod. Nella mente dei Padri tridentini erano stati virtualmente canonizzato, dallo stesso decreto di Firenze, e gli stessi Padri sentita particolarmente legata con l'azione del precedente Sinodo ecumenico. The Council of Trent did not enter into an examination of the fluctuations in the history of the Canon. Il Concilio di Trento non è entrato in un esame delle fluttuazioni nella storia del Canone. Neither did it trouble itself about questions of authorship or character of contents. Né essa stessa problemi su questioni di paternità o il carattere dei contenuti. True to the practical genius of the Latin Church, it based its decision on immemorial tradition as manifested in the decrees of previous councils and popes, and liturgical reading, relying on traditional teaching and usage to determine a question of tradition. Fedele al genio pratico della Chiesa latina, ha basato la sua decisione sulla tradizione immemorabile, come manifestato nella decreti dei Concili precedenti e papi, e la lettura liturgica, basandosi su insegnamento tradizionale e il loro utilizzo per determinare una questione di tradizione. The Tridentine catalogue has been given above. Il catalogo tridentino è stato riportato sopra.

The Vatican Council (1870) Il Concilio Vaticano II (1870)

The great constructive Synod of Trent had put the sacredness and canonicity of the whole traditional Bible forever beyond the permissibility of doubt on the part of Catholics. Il Sinodo grande costruttiva di Trento aveva messo la sacralità e la canonicità di tutta la Bibbia tradizionale per sempre al di là della liceità del dubbio da parte dei cattolici. By implication it had defined that Bible's plenary inspiration also. Implicitamente si era definito che l'ispirazione plenaria Bibbia anche. The Vatican Council took occasion of a recent error on inspiration to remove any lingering shadow of uncertainty on this head; it formally ratified the action of Trent and explicitly defined the Divine inspiration of all the books with their parts. Il Concilio Vaticano II ha preso in occasione di un errore di recente ispirazione per eliminare ogni ombra persistente di incertezza su questo punto, ma formalmente ratificato l'azione di Trento e definito in modo esplicito l'ispirazione divina di tutti i libri con le loro parti.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT OUTSIDE THE CHURCH IL CANONE DEL VECCHIO TESTAMENTO DI FUORI DELLA CHIESA

A. AMONG THE EASTERN ORTHODOX A. tra gli ortodossi ORIENTALE

The Greek Orthodox Church preserved its ancient Canon in practice as well as theory until recent times, when, under the dominant influence of its Russian offshoot, it is shifting its attitude towards the deuterocanonical Scriptures. La Chiesa greco-ortodossa conservato il suo antico Canon, in pratica, così come la teoria fino a tempi recenti, quando, sotto l'influenza dominante del suo ramo russo, si sta spostando il suo atteggiamento nei confronti delle Scritture deuterocanonici. The rejection of these books by the Russian theologians and authorities is a lapse which began early in the eighteenth century. Il rifiuto di questi libri dai teologi russi e le autorità è un intervallo che ha avuto inizio all'inizio del XVIII secolo. The Monophysites, Nestorians, Jacobites, Armenians, and Copts, while concerning themselves little with the Canon, admit the complete catalogue and several apocrypha besides. I monofisiti, nestoriani, Giacobiti, armeni, copti e, mentre ad essi afferenti poco con la Canon, ammettono il catalogo completo e apocrifi più ancora.

B. AMONG PROTESTANTS B. tra i protestanti

The Protestant Churches have continued to exclude the deutero writings from their canons, classifying them as "Apocrypha". Le Chiese protestanti hanno continuato a escludere gli scritti deutero dai loro canoni, classificandoli come "apocrifi". Presbyterians and Calvinists in general, especially since the Westminster Synod of 1648, have been the most uncompromising enemies of any recognition, and owing to their influence the British and Foreign Bible Society decided in 1826 to refuse to distribute Bibles containing the Apocrypha. Presbiteriani calvinisti e in generale, tanto più che il Sinodo di Westminster del 1648, sono stati i nemici più intransigenti di qualsiasi riconoscimento, e grazie alla loro influenza la British and Foreign Bible Society nel 1826 ha deciso di rifiutare di distribuire Bibbie che contengono gli Apocrifi. Since that time the publication of the deuterocanonicals as an appendix to Protestant Bibles has almost entirely ceased in English-speaking countries. Da quel momento la pubblicazione dei deuterocanonicals come appendice al Bibbie protestanti ha quasi del tutto cessato in paesi di lingua inglese. The books still supply lessons for the liturgy of the Church of England, but the number has been lessened by the hostile agitation. I libri ancora forniscono lezioni per la liturgia della Chiesa d'Inghilterra, ma il numero è stato attenuato dal agitazione ostile. There is an Apocrypha appendix to the British Revised Version, in a separate volume. C'è un'appendice Apocrypha alla versione inglese riveduta, in un volume separato. The deuteros are still appended to the German Bibles printed under the auspices of the orthodox Lutherans. Le deuteros sono ancora aggiunti ai tedeschi Bibbie stampate sotto gli auspici dei luterani ortodossi.

Publication information Written by George J. Reid. Pubblicazione di informazioni scritte da George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Trascritto da Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. L'Enciclopedia Cattolica, Volume III. Published 1908. Pubblicato 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 novembre 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Canon of the New Testament Canone del Nuovo Testamento

Catholic Information Informazioni cattolica

The Catholic New Testament, as defined by the Council of Trent, does not differ, as regards the books contained, from that of all Christian bodies at present. Il Testamento Nuovo cattolica, come definito dal Concilio di Trento, non differisce, per quanto riguarda i libri contenuti, da quella di tutti gli organismi cristiani in questo momento. Like the Old Testament, the New has its deuterocanonical books and portions of books, their canonicity having formerly been a subject of some controversy in the Church. Come l'Antico Testamento, il Nuovo ha i suoi libri deuterocanonici e porzioni di libri, la loro canonicità essendo già stato oggetto di alcune controversie nella Chiesa. These are for the entire books: the Epistle to the Hebrews, that of James, the Second of St. Peter, the Second and Third of John, Jude, and Apocalypse; giving seven in all as the number of the New Testament contested books. Questi sono per gli interi libri: la Lettera agli Ebrei, quella di Giacomo, la seconda di San Pietro, la Seconda e la Terza di Giovanni, Giuda e Apocalisse, dando sette in tutto, come il numero dei libri del Nuovo Testamento contestati. The formerly disputed passages are three: the closing section of St. Mark's Gospel, xvi, 9-20 about the apparitions of Christ after the Resurrection; the verses in Luke about the bloody sweat of Jesus, xxii, 43, 44; the Pericope Adulteræ, or narrative of the woman taken in adultery, St. John, vii, 53 to viii, 11. I passaggi precedentemente contestati sono tre: la sezione di chiusura del Vangelo di San Marco, XVI, 9-20 circa le apparizioni di Cristo dopo la risurrezione, i versi in Luca circa il sudore di sangue di Gesù, XXII, 43, 44, la pericope Adulteræ , o racconto della donna sorpresa in adulterio, San Giovanni, VII, 53 a viii, 11. Since the Council of Trent it is not permitted for a Catholic to question the inspiration of these passages. Dal momento che il Concilio di Trento non è consentito per un cattolico a mettere in discussione l'ispirazione di questi passaggi.

A. THE FORMATION OF THE NEW TESTAMENT CANON (AD 100-220) A. LA FORMAZIONE DEL NUOVO TESTAMENTO CANON (AD 100-220)

The idea of a complete and clear-cut canon of the New Testament existing from the beginning, that is from Apostolic times, has no foundation in history. L'idea di un canone completo e chiaro del Nuovo Testamento esistente fin dall'inizio, cioè fin dai tempi apostolici, non ha alcun fondamento nella storia. The Canon of the New Testament, like that of the Old, is the result of a development, of a process at once stimulated by disputes with doubters, both within and without the Church, and retarded by certain obscurities and natural hesitations, and which did not reach its final term until the dogmatic definition of the Tridentine Council. Il Canone del Nuovo Testamento, come quello del vecchio, è il risultato di uno sviluppo, di un processo in una sola volta stimolato da controversie con i dubbiosi, sia all'interno che all'esterno della Chiesa, e ritardato dalla oscurità alcuni esitazioni naturali, e che ha fatto non raggiunge il suo termine finale fino alla definizione dogmatica del Concilio di Trento.

1. 1. The witness of the New Testament to itself: The first collections Those writings which possessed the unmistakable stamp and guarantee of Apostolic origin must from the very first have been specially prized and venerated, and their copies eagerly sought by local Churches and individual Christians of means, in preference to the narratives and Logia, or Sayings of Christ, coming from less authorized sources. La testimonianza del Nuovo Testamento a se stesso: Le prime collezioni quegli scritti che possedeva il timbro inconfondibile e la garanzia di origine apostolica deve fin dal primo momento sono stati appositamente apprezzato e venerato, e le loro copie cercato ardentemente dalle Chiese locali e dei singoli fedeli di mezzi, a preferenza di narrazioni e Logia, o detti di Cristo, provenienti da fonti meno autorizzate. Already in the New Testament itself there is some evidence of a certain diffusion of canonical books: II Peter, iii, 15, 16, supposes its readers to be acquainted with some of St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implicitly presupposes the existence of the Synoptics (Matthew, Mark, and Luke). Già nel Nuovo Testamento stesso vi è qualche evidenza di una certa diffusione di libri canonici: Pietro II, III, 15, 16, suppone i suoi lettori di conoscere alcune delle Epistole di san Paolo; Vangelo di San Giovanni presuppone implicitamente l'esistenza di i sinottici (Matteo, Marco e Luca). There are no indications in the New Testament of a systematic plan for the distribution of the Apostolic compositions, any more than there is of a definite new Canon bequeathed by the Apostles to the Church, or of a strong self-witness to Divine inspiration. Non ci sono indicazioni nel Nuovo Testamento di un piano sistematico per la distribuzione delle composizioni Apostoliche, non più di quanto vi è di una definitiva nuova Canon tramandato dagli Apostoli alla Chiesa, o di una forte auto-testimonianza di ispirazione divina. Nearly all the New Testament writings were evoked by particular occasions, or addressed to particular destinations. Quasi tutti gli scritti del Nuovo Testamento sono stati evocati da occasioni particolari, o sono destinate a particolari destinazioni. But we may well presume that each of the leading Churches--Antioch, Thessalonica, Alexandria, Corinth, Rome--sought by exchanging with other Christian communities to add to its special treasure, and have publicly read in its religious assemblies all Apostolic writings which came under its knowledge. Ma si può ben presumere che tutte le Chiese principali - Antioch, Salonicco, Alessandria, Corinto, Roma - ricercato attraverso lo scambio con le altre comunità cristiane ad aggiungere al suo tesoro particolare, e hanno pubblicamente letto nelle sue assemblee religiose tutti gli scritti apostolici che passò sotto la sua conoscenza. It was doubtless in this way that the collections grew, and reached completeness within certain limits, but a considerable number of years must have elapsed (and that counting from the composition of the latest book) before all the widely separated Churches of early Christendom possessed the new sacred literature in full. E 'stato senza dubbio in questo modo che le collezioni sono cresciuti, e ha raggiunto la completezza, entro certi limiti, ma un numero considerevole di anni devono essere trascorsi (e che a decorrere dalla composizione del nuovo libro), prima di tutte le Chiese molto distanti della cristianità prima possedeva la nuova letteratura sacra in pieno. And this want of an organized distribution, secondarily to the absence of an early fixation of the Canon, left room for variations and doubts which lasted far into the centuries. E questa mancanza di una distribuzione organizzata, in secondo luogo per l'assenza di una fissazione anticipata della Canon, ha lasciato spazio a dubbi variazioni e che durò fino nei secoli. But evidence will presently be given that from days touching on those of the last Apostles there were two well defined bodies of sacred writings of the New Testament, which constituted the firm, irreducible, universal minimum, and the nucleus of its complete Canon: these were the Four Gospels, as the Church now has them, and thirteen Epistles of St. Paul--the Evangelium and the Apostolicum. Ma le prove saranno al momento essere dato che da giorni toccando quelle degli Apostoli ultimi vi erano due corpi ben definiti di scritti sacri del Nuovo Testamento, che costituiva l'azienda, irriducibile, minimo universale, e il nucleo della sua Canon completa: questi sono stati i quattro Vangeli, come la Chiesa ha ora, e tredici Epistole St. Paul - l'Evangelium e la Apostolicum.

2. 2. The principle of canonicity Il principio di canonicity

Before entering into the historical proof for this primitive emergence of a compact, nucleative Canon, it is pertinent to briefly examine this problem: During the formative period what principle operated in the selection of the New Testament writings and their recognition as Divine?--Theologians are divided on this point. Prima di entrare nel la prova storica di questa emergenza primitiva di una compatta, Canon nucleative, è il caso di esaminare brevemente questo problema: Durante il periodo formativo quale principio utilizzato nella selezione degli scritti del Nuovo Testamento e il loro riconoscimento come Divina - teologi? sono divisi su questo punto. This view that Apostolicity was the test of the inspiration during the building up of the New Testament canon, is favoured by the many instances where the early Fathers base the authority of a book on its Apostolic origin, and by the truth that the definitive placing of the contested books on the New Testament catalogue coincided with their general acceptance as of Apostolic authorship. Questo punto di vista che apostolicità è stata la prova della ispirazione durante la costruzione del canone del Nuovo Testamento, è favorito dai molti casi in cui i primi Padri basano l'autorità di un libro sulla sua origine apostolica, e per la verità che la sistemazione definitiva della i libri contestati sul catalogo del Nuovo Testamento ha coinciso con la loro accettazione generale di paternità apostolica. Moreover, the advocates of this hypothesis point out that the Apostles' office corresponded with that of the Prophets of the Old Law, inferring that as inspiration was attached to the munus propheticum so the Apostles were aided by Divine inspiration whenever in the exercise of their calling they either spoke or wrote. Inoltre, i sostenitori di questo punto ipotesi fuori che l'ufficio degli apostoli corrispondevano a quello dei profeti della Legge antica, si può dedurre che come fonte di ispirazione è stato assegnato alla propheticum munus così gli Apostoli sono stati aiutati da ispirazione divina ogni volta che nell'esercizio della loro vocazione si sia parlato o scritto. Positive arguments are deduced from the New Testament to establish that a permanent prophetical charisma (see CHARISMATA) was enjoyed by the Apostles through a special indwelling of the Holy Ghost, beginning with Pentecost: Matth., x, 19, 20; Acts, xv, 28; I Cor., ii, 13; II Cor., xiii, 3; I Thess., ii, 13, are cited. Argomenti positivi si deducono dal Nuovo Testamento per stabilire che un carisma profetico permanente (vedi charismata) è stato apprezzato dagli Apostoli attraverso una speciale inabitazione dello Spirito Santo, a partire dalla Pentecoste: Mt, x, 19, 20, Atti, XV,. 28, Cor I, II, 13;. II Corinzi, XIII, 3,.. Tessalonicesi I, II, 13, sono citati. The opponents of this theory allege against it that the Gospels of Mark and of Luke and Acts were not the work of Apostles (however, tradition connects the Second Gospel with St. Peter's preaching and St. Luke's with St. Paul's); that books current under an Apostle's name in the Early Church, such as the Epistle of Barnabas and the Apocalypse of St. Peter, were nevertheless excluded from canonical rank, while on the other hand Origen and St. Dionysius of Alexandria in the case of Apocalypse, and St. Jerome in the case of II and III John, although questioning the Apostolic authorship of these works, unhesitatingly received them as Sacred Scriptures. Gli oppositori di questa teoria sostengono contro di essa che i Vangeli di Marco e di Luca e gli atti non erano opera degli Apostoli (tuttavia, la tradizione collega il secondo Vangelo con la predicazione di San Pietro e San Luca, con di St. Paul), che i libri di corrente sotto il nome di un apostolo nella Chiesa primitiva, come la Lettera di Barnaba e l'Apocalisse di San Pietro, sono stati comunque esclusi dalla classifica canonica, mentre dall'altra altra Origene e San Dionigi di Alessandria, nel caso di Apocalisse, e St . Girolamo nel caso di II e III Giovanni, anche se in discussione la paternità apostolica di queste opere, senza esitazione li ha ricevuti come Sacre Scritture. An objection of a speculative kind is derived from the very nature of inspiration ad scribendum, which seems to demand a specific impulse from the Holy Ghost in each case, and preclude the theory that it could be possessed as a permanent gift, or charisma. Un'obiezione di tipo speculativo deriva dalla natura stessa del scribendum ad ispirazione, che sembra richiedere un impulso specifico dello Spirito Santo in ogni caso, e non precluda la teoria che potrebbe essere posseduto come un dono permanente, o carisma. The weight of Catholic theological opinion is deservedly against mere Apostolicity as a sufficient criterion of inspiration. Il peso di un'opinione teologica cattolica è meritatamente contro apostolicità semplice come un criterio sufficiente di ispirazione. The adverse view has been taken by Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et Ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiration, 1895--a monograph), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). La visione negativa è stata presa da Franzelin (De Divina traditione et Scriptura, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et ratione, 1885), Crets (De divina Bibliorum inspiratione, 1886), Leitner (Die Ispirazione prophetische, 1895 - un monografia), Pesch (De inspiratione Sacrae, 1906). These authors (some of whom treat the matter more speculatively than historically) admit that Apostolicity is a positive and partial touchstone of inspiration, but emphatically deny that it was exclusive, in the sense that all non-Apostolic works were by that very fact barred from the sacred Canon of the New Testament They hold to doctrinal tradition as the true criterion. Questi autori (alcuni dei quali trattare la materia più speculativo che storicamente) ammettere che apostolicità è una pietra di paragone positivo e parziale di ispirazione, ma negano con vigore che era esclusiva, nel senso che tutti i non-Apostolica opere erano per ciò stesso escluso dalla il Canone sacro del Nuovo Testamento hanno premuto per tradizione dottrinale come il vero criterio.

Catholic champions of Apostolicity as a criterion are: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (in Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., and A Christian Apology, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Campioni cattolici di apostolicità come criterio sono: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (in Theologische Quartalschrift, 1885, pp 666 ss, e A Apologia cristiana, II, tr 1891..); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Recently Professor Batiffol, while rejecting the claims of these latter advocates, has enunciated a theory regarding the principle that presided over the formation of the New Testament canon which challenges attention and perhaps marks a new stage in the controversy. Recentemente il professor Batiffol, pur respingendo le rivendicazioni di questi ultimi sostenitori, ha enunciato una teoria per quanto riguarda il principio che ha presieduto alla formazione del canone del Nuovo Testamento, che mette alla prova l'attenzione e forse segna una nuova tappa nella controversia. According to Monsignor Batiffol, the Gospel (ie the words and commandments of Jesus Christ) bore with it its own sacredness and authority from the very beginning. Secondo monsignor Batiffol, il Vangelo (vale a dire le parole ei comandamenti di Gesù Cristo), portava con sé la sua sacralità e la sua autorità fin dall'inizio. This Gospel was announced to the world at large, by the Apostles and Apostolic disciples of Christ, and this message, whether spoken or written, whether taking the form of an evangelic narrative or epistle, was holy and supreme by the fact of containing the Word of Our Lord. Questo Vangelo è stato annunciato al mondo in generale, dagli Apostoli e discepoli Apostoliche di Cristo, e questo messaggio, sia parlata o scritta, sia sotto forma di una narrazione evangelica o epistola, era santo e supremo per il fatto di contenere la Parola di Nostro Signore. Accordingly, for the primitive Church, evangelical character was the test of Scriptural sacredness. Di conseguenza, per la Chiesa primitiva, il carattere evangelico è stata la prova di sacralità scritturale. But to guarantee this character it was necessary that a book should be known as composed by the official witnesses and organs of the Evangel; hence the need to certify the Apostolic authorship, or at least sanction, of a work purporting to contain the Gospel of Christ. Ma per garantire questo personaggio era necessario che un libro dovrebbe essere conosciuto come composto da testimoni ufficiali e gli organi del Vangelo, da cui la necessità di certificare la paternità apostolica, o almeno sanzione, di un lavoro che pretende di contenere il Vangelo di Cristo . In Batiffol's view the Judaic notion of inspiration did not at first enter into the selection of the Christian Scriptures. Secondo Batiffol è il concetto giudaico di ispirazione non ha in un primo momento entrare nella selezione delle Scritture cristiane. In fact, for the earliest Christians the Gospel of Christ, in the wide sense above noted, was not to be classified with, because transcending, the Old Testament. Infatti, per i primi cristiani il Vangelo di Cristo, nel senso ampio sopra osservato, non doveva essere classificato con, perché trascende, l'Antico Testamento. It was not until about the middle of the second century that under the rubric of Scripture the New Testament writings were assimilated to the Old; the authority of the New Testament as the Word preceded and produced its authority as a New Scripture. Fu solo verso la metà del secondo secolo che sotto la rubrica della Scrittura gli scritti del Nuovo Testamento sono stati assimilati al Vecchio, l'autorità del Nuovo Testamento come Parola preceduto e ha prodotto la sua autorità come una Scrittura Nuovo. (Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsignor Batiffol's hypothesis has this in common with the views of other recent students of the New Testament canon, that the idea of a new body of sacred writings became clearer in the Early Church as the faithful advanced in a knowledge of the Faith. (Revue Biblique, 1903, 226 ss.) Ipotesi di monsignor Batiffol ha questo in comune con le opinioni di altri studenti recenti canone del Nuovo Testamento, che l'idea di un nuovo corpo di scritti sacri è diventato più chiaro nella Chiesa primitiva come avanzata fedeli in una conoscenza della fede. But it should be remembered that the inspired character of the New Testament is a Catholic dogma, and must therefore in some way have been revealed to, and taught by, Apostles.--Assuming that Apostolic authorship is a positive criterion of inspiration, two inspired Epistles of St. Paul have been lost. Ma va ricordato che il carattere ispirato del Nuovo Testamento è un dogma cattolico, e deve quindi in qualche modo sono stati rivelati, e insegnato da, Apostoli -. Supponendo che la paternità apostolica è un criterio positivo di ispirazione, ispirato due epistole di St. Paul sono andati perduti. This appears from I Cor., v, 9, sqq.; II Cor., ii, 4, 5. Ciò appare da I Cor, v, 9, ss,.. II Cor, II, 4, 5..

3. 3. The formation of the Tetramorph, or Fourfold Gospel La formazione del Tetramorfo, o Vangelo quadruplice

Irenæus, in his work "Against Heresies" (AD 182-88), testifies to the existence of a Tetramorph, or Quadriform Gospel, given by the Word and unified by one Spirit; to repudiate this Gospel or any part of it, as did the Alogi and Marcionites, was to sin against revelation and the Spirit of God. Ireneo, nella sua opera "Contro le eresie" (AD 182-88), testimonia l'esistenza di una Tetramorfo, o quadriformi Vangelo, data dalla Parola e unificato da un unico Spirito, a ripudiare questo Vangelo o parte di esso, come ha fatto il Alogi e Marcionites, è stato quello di peccare contro la rivelazione e lo Spirito di Dio. The saintly Doctor of Lyons explicitly states the names of the four Elements of this Gospel, and repeatedly cites all the Evangelists in a manner parallel to his citations from the Old Testament. Il santo Dottore di Lione afferma esplicitamente i nomi dei quattro elementi di questo Vangelo, e cita ripetutamente tutti gli Evangelisti in modo parallelo alle sue citazioni dal Vecchio Testamento. From the testimony of St. Irenæus alone there can be no reasonable doubt that the Canon of the Gospel was inalterably fixed in the Catholic Church by the last quarter of the second century. Dalla testimonianza di S. Ireneo da sola non ci può essere alcun ragionevole dubbio che la Canon del Vangelo è stato inalterabilmente fissata nella Chiesa cattolica, nell'ultimo quarto del secondo secolo. Proofs might be multiplied that our canonical Gospels were then universally recognized in the Church, to the exclusion of any pretended Evangels. Le prove possono essere moltiplicati che i nostri Vangeli canonici sono stati poi universalmente riconosciuta nella Chiesa, ad esclusione di eventuali Vangeli pretesi. The magisterial statement of Irenæus may be corroborated by the very ancient catalogue known as the Muratorian Canon, and St. Hippolytus, representing Roman tradition; by Tertullian in Africa, by Clement in Alexandria; the works of the Gnostic Valentinus, and the Syrian Tatian's Diatessaron, a blending together of the Evangelists' writings, presuppose the authority enjoyed by the fourfold Gospel towards the middle of the second century. L'istruzione magistrale di Ireneo può essere corroborata dal catalogo molto antica conosciuta come Canone Muratoriano, e S. Ippolito, che rappresenta la tradizione romana, da Tertulliano in Africa, da Clemente di Alessandria, le opere del gnostico Valentino, e il siriano Diatessaron di Taziano , una fusione insieme di scritti degli Evangelisti, presuppongono l'autorità di cui gode il Vangelo quadruplice verso la metà del secondo secolo. To this period or a little earlier belongs the pseduo-Clementine epistle in which we find, for the first time after II Peter, iii, 16, the word Scripture applied to a New Testament book. A questo periodo o poco prima appartiene la pseduo-Clementina epistola in cui si trova, per la prima volta dopo Pietro II, III, 16, la Scrittura parola applicata a un libro del Nuovo Testamento. But it is needless in the present article to array the full force of these and other witnesses, since even rationalistic scholars like Harnack admit the canonicity of the quadriform Gospel between the years 140-175. Ma è inutile nel presente articolo di matrice tutta la forza di questi e di altri testimoni, dal momento che anche gli studiosi razionalisti come Harnack ammettere la canonicità del Vangelo quadriformi tra gli anni 140-175.

But against Harnack we are able to trace the Tetramorph as a sacred collection back to a more remote period. Ma contro Harnack siamo in grado di rintracciare il Tetramorfo come back collezione sacra ad un periodo più remoto. The apocryphal Gospel of St. Peter, dating from about 150, is based on our canonical Evangelists. Il Vangelo apocrifo di San Pietro, risalente a circa 150, si basa sui nostri evangelisti canonici. So with the very ancient Gospel of the Hebrews and Egyptians (see APOCRYPHA). Quindi, con il Vangelo molto antica degli Ebrei e gli Egiziani (VEDI APOCRYPHA). St. Justin Martyr (130-63) in his Apology refers to certain "memoirs of the Apostles, which are called gospels", and which "are read in Christian assemblies together with the writings of the Prophets". S. Giustino (130-63) nella sua Apologia si riferisce ad alcune "memorie degli Apostoli, che sono chiamati Vangeli", e che "vengono lette nelle assemblee cristiane insieme con gli scritti dei Profeti". The identity of these "memoirs" with our Gospels is established by the certain traces of three, if not all, of them scattered through St. Justin's works; it was not yet the age of explicit quotations. L'identità di queste "memorie" con i nostri Vangeli è stabilito dalle tracce certe di tre, se non tutti, di loro trovano nelle opere di San Giustino, ma non era ancora l'età di citazioni esplicite. Marcion, the heretic refuted by Justin in a lost polemic, as we know from Tertullian, instituted a criticism of Gospels bearing the names of the Apostles and disciples of the Apostles, and a little earlier (c. 120) Basilides, the Alexandrian leader of a Gnostic sect, wrote a commentary on "the Gospel" which is known by the allusions to it in the Fathers to have comprised the writings of the Four Evangelists. Marcione, l'eretico confutata da Justin in una polemica perso, come sappiamo da Tertulliano, ha istituito una critica dei Vangeli con i nomi degli apostoli e discepoli degli Apostoli, e un po 'prima (c. 120) Basilide, il leader di Alessandria una setta gnostica, scritto un commento su "Il Vangelo" che è conosciuto con le allusioni ad esso nei Padri di aver compreso gli scritti dei Quattro Evangelisti.

In our backward search we have come to the sub-Apostolic age, and its important witnesses are divided into Asian, Alexandrian, and Roman: Nella nostra ricerca a ritroso siamo giunti al sub-apostolica di età, e le sue importanti testimonianze sono divisi in Asia, alessandrino, e romana:

St. Ignatius, Bishop of Antioch, and St. Polycarp, of Smyrna, had been disciples of Apostles; they wrote their epistles in the first decade of the second century (100-110). S. Ignazio, vescovo di Antiochia, e di S. Policarpo, di Smirne, erano stati discepoli di apostoli, che hanno scritto le loro epistole nel primo decennio del secondo secolo (100-110). They employ Matthew, Luke, and John. Essi impiegano Matteo, Luca e Giovanni. In St. Ignatius we find the first instance of the consecrated term "it is written" applied to a Gospel (Ad Philad., viii, 2). In S. Ignazio si trova la prima istanza del termine consacrato "è scritto" applicato ad un Vangelo (Ad Philad., VIII, 2). Both these Fathers show not only a personal acquaintance with "the Gospel" and the thirteen Pauline Epistles, but they suppose that their readers are so familiar with them that it would be superfluous to name them. Entrambi questi Padri mostrano non solo una conoscenza personale con "il Vangelo" e le Epistole paoline tredici, ma supponiamo che i loro lettori sono così familiari con loro che sarebbe superfluo a nome loro. Papias, Bishop of Phrygian Hierapolis, according to Irenæus a disciple of St. John, wrote about AD 125. Papia, vescovo di Hierapolis frigia, secondo Ireneo un discepolo di San Giovanni, ha scritto circa AD 125. Describing the origin of St. Mark's Gospel, he speaks of Hebrew (Aramaic) Logia, or Sayings of Christ, composed by St. Matthew, which there is reason to believe formed the basis of the canonical Gospel of that name, though the greater part of Catholic writers identify them with the Gospel. Descrivendo l'origine del Vangelo di San Marco, parla di ebraico (aramaico) Logia, o detti di Cristo, composta da S. Matteo, che non vi è motivo di ritenere costituito la base del Vangelo canonico di questo nome, anche se la maggior parte di scrittori cattolici li identificano con il Vangelo. As we have only a few fragments of Papias, preserved by Eusebius, it cannot be alleged that he is silent about other parts of the New Testament. Come abbiamo solo pochi frammenti di Papia, conservati da Eusebio, che non si può affermare che egli tace su altre parti del Nuovo Testamento.

The so-called Epistle of Barnabas, of uncertain origin, but of highest antiquity, cites a passage from the First Gospel under the formula "it is written". La cosiddetta Epistola di Barnaba, di origine incerta, ma di più remota antichità, cita un passo del primo Vangelo sotto la formula "è scritto". The Didache, or Teaching of the Apostles, an uncanonical work dating from c. La Didachè, o insegnamento degli Apostoli, un'opera canonica risalente al c. 110, implies that "the Gospel" was already a well-known and definite collection. 110, implica che "il Vangelo" era già una collezione di ben noto e definito.

St. Clement, Bishop of Rome, and disciple of St. Paul, addressed his Letter to the Corinthian Church c. San Clemente, Vescovo di Roma, e discepolo di St. Paul, rivolge il suo Lettera alla Chiesa di Corinto c. AD 97, and, although it cites no Evangelist explicitly, this epistle contains combinations of texts taken from the three synoptic Gospels, especially from St. Matthew. AD 97, e, anche se non cita esplicitamente evangelista, questa epistola contiene combinazioni di testi tratti dai tre Vangeli sinottici, in particolare da San Matteo. That Clement does not allude to the Fourth Gospel is quite natural, as it was not composed till about that time. Che Clemente non alludono al Quarto Vangelo è del tutto naturale, in quanto non è stata composta fino a quel periodo.

Thus the patristic testimonies have brought us step by step to a Divine inviolable fourfold Gospel existing in the closing years of the Apostolic Era. Così le testimonianze patristiche ci hanno portato passo dopo passo per una divina inviolabile Vangelo quadruplice esistente negli anni di chiusura dell'era apostolica. Just how the Tetramorph was welded into unity and given to the Church, is a matter of conjecture. Proprio come il Tetramorfo è stato saldato in unità e dato alla Chiesa, è una questione di congetture. But, as Zahn observes, there is good reason to believe that the tradition handed down by Papias, of the approval of St. Mark's Gospel by St. John the Evangelist, reveals that either the latter himself of a college of his disciples added the Fourth Gospel to the Synoptics, and made the group into the compact and unalterable "Gospel", the one in four, whose existence and authority left their clear impress upon all subsequent ecclesiastical literature, and find their conscious formulation in the language of Irenæus. Ma, come osserva Zahn, ci sono buone ragioni per credere che la tradizione tramandata da Papia, di approvazione del Vangelo di San Marco da San Giovanni Evangelista, rivela che lo stesso sia quest'ultimo di un collegio dei suoi discepoli ha aggiunto la quarta Vangelo ai Sinottici, e ha reso il gruppo nella compatta e inalterabile "Vangelo", l'uno su quattro, la cui esistenza e l'autorità lasciato la loro chiara imprimere tutta la letteratura successiva ecclesiastica, e trovano la loro formulazione consapevole nella lingua di Ireneo.

4. 4. The Pauline Epistles Le Epistole paoline

Parallel to the chain of evidence we have traced for the canonical standing of the Gospels extends one for the thirteen Epistles of St. Paul, forming the other half of the irreducible kernel of the complete New Testament canon. Parallelamente alla catena di prove che abbiamo tracciato per la posizione canonica dei Vangeli si estende uno per le Epistole tredici St. Paul, formando l'altra metà del nucleo irriducibile del canone completo del Nuovo Testamento. All the authorities cited for the Gospel Canon show acquaintance with, and recognize, the sacred quality of these letters. Tutte le autorità citate per la conoscenza del Vangelo spettacolo con Canon, e riconoscere la qualità sacra di queste lettere. St. Irenæus, as acknowledged by the Harnackian critics, employs all the Pauline writings, except the short Philemon, as sacred and canonical. Sant'Ireneo, come riconosciuto dalla critica Harnackian, impiega tutti gli scritti paolini, ad eccezione del breve Filemone, come sacri e canonici. The Muratorian Canon, contemporary with Irenæus, gives the complete list of the thirteen, which, it should be remembered, does not include Hebrews. La Canon Muratorian, contemporaneo con Ireneo, dà l'elenco completo dei tredici, che, è bene ricordarlo, non include Ebrei. The heretical Basilides and his disciples quote from this Pauline group in general. Gli eretici Basilide ei suoi discepoli citare questo gruppo paolino in generale. The copious extracts from Marcion's works scattered through Irenæus and Tertullian show that he was acquainted with the thirteen as in ecclesiastical use, and selected his Apostolikon of six from them. Gli estratti copiose da Marcione opere sparse per Ireneo e Tertulliano mostrano che era a conoscenza con i tredici come in uso ecclesiastico, e selezionato il suo Apostolikon di sei da loro. The testimony of Polycarp and Ignatius is again capital in this case. La testimonianza di Policarpo e Ignazio è di nuovo capitale in questo caso. Eight of St. Paul's writings are cited by Polycarp; St. Ignatius of Antioch ranked the Apostles above the Prophets, and must therefore have allowed the written compositions of the former at least an equal rank with those of the latter ("Ad Philadelphios", v). Otto degli scritti di san Paolo sono citati da Policarpo, S. Ignazio di Antiochia classificato Apostoli sopra i profeti, e deve pertanto hanno permesso le composizioni scritte dell'ex almeno un punteggio di parità con quelli del secondo ("Ad Philadelphios", v). St. Clement of Rome refers to Corinthians as at the head "of the Evangel"; the Muratorian Canon gives the same honour to I Corinthians, so that we may rightfully draw the inference, with Dr. Zahn, that as early as Clement's day St. Paul's Epistles had been collected and formed into a group with a fixed order. San Clemente di Roma ai Corinzi si riferisce come a capo "del Vangelo", il Canone muratoriano dà lo stesso onore a Corinzi, in modo che possiamo legittimamente trarre l'inferenza, con il dottor Zahn, che già nel giorno di San Clemente . Epistole di Paolo era stato raccolto e formato in un gruppo con un ordine fisso. Zahn has pointed out confirmatory signs of this in the manner in which Sts. Zahn ha evidenziato segnali di conferma di ciò nel modo in cui Sts. Ignatius and Polycarp employ these Epistles. Ignazio e Policarpo impiegare queste epistole. The tendency of the evidence is to establish the hypothesis that the important Church of Corinth was the first to form a complete collection of St. Paul's writings. La tendenza delle prove è quello di stabilire l'ipotesi che la Chiesa di Corinto importante è stato il primo a formare una collezione completa degli scritti di san Paolo.

5. 5. The remaining Books I libri rimanenti

In this formative period the Epistle to the Hebrews did not obtain a firm footing in the Canon of the Universal Church. In questo periodo formativo la Lettera agli Ebrei non ha ottenuto una solida base nel Canone della Chiesa universale. At Rome it was not yet recognized as canonical, as shown by the Muratorian catalogue of Roman origin; Irenæus probably cites it, but makes no reference to a Pauline origin. A Roma non è stato ancora riconosciuto come canonico, come dimostra il catalogo Muratorian di origine romana; Ireneo cita probabilmente, ma non fa alcun riferimento ad una origine paolina. Yet it was known at Rome as early as St. Clement, as the latter's epistle attests. Eppure era conosciuto a Roma già nel San Clemente, come epistola di quest'ultimo attesta. The Alexandrian Church admitted it as the work of St. Paul, and canonical. La Chiesa alessandrina ha ammesso come il lavoro di St. Paul, e canonico. The Montanists favoured it, and the aptness with which vi, 4-8, lent itself to the Montanist and Novatianist rigour was doubtless one reason why it was suspect in the West. I montanisti ha favorito, e l'attitudine con la quale vi, 4-8, si è prestata al montanismo e Novatianist rigore è stato senza dubbio uno dei motivi per cui è stato indagato in Occidente. Also during this period the excess over the minimal Canon composed of the Gospels and thirteen epistles varied. Sempre in questo periodo il superamento del Canone minimo composto da Vangeli e epistole tredici varia. The seven "Catholic" Epistles (James, Jude, I and II Peter, and the three of John) had not yet been brought into a special group, and, with the possible exception of the three of St. John, remained isolated units, depending for their canonical strength on variable circumstances. I sette "cattolici" Epistole (Giacomo, Giuda, I e II Pietro, e tutti e tre di Giovanni) non era ancora stato messo in un gruppo speciale, e, con la possibile eccezione dei tre di San Giovanni, è rimasto unità isolate, a seconda della loro forza canonica sulle circostanze variabili. But towards the end of the second century the canonical minimum was enlarged and, besides the Gospels and Pauline Epistles, unalterably embraced Acts, I Peter, I John (to which II and III John were probably attached), and Apocalypse. Ma verso la fine del secondo secolo il minimo canonica è stato ampliato e, oltre i Vangeli e Epistole paoline, Atti inalterabilmente abbracciati, I Pietro, Giovanni (a cui Giovanni II e III sono stati probabilmente allegato), e Apocalisse. Thus Hebrews, James, Jude, and II Peter remained hovering outside the precincts of universal canonicity, and the controversy about them and the subsequently disputed Apocalypse form the larger part of the remaining history of the Canon of the New Testament However, at the beginning of the third century the New Testament was formed in the sense that the content of its main divisions, what may be called its essence, was sharply defined and universally received, while all the secondary books were recognized in some Churches. Così Ebrei, Giacomo, Giuda e Pietro II rimase in bilico al di fuori del perimetro della canonicità universale, e la polemica su di loro e la forma Apocalisse successivamente contestato la maggior parte della storia rimanente del Canone del Nuovo Testamento, tuttavia, all'inizio del terzo secolo il Nuovo Testamento è stato formato, nel senso che il contenuto delle sue divisioni principali, che può essere chiamata la sua essenza, è stato ben definito e universalmente ricevuti, mentre tutti i libri secondari sono stati rilevati in alcune Chiese. A singular exception to the universality of the above-described substance of the New Testament was the Canon of the primitive East Syrian Church, which did not contain any of the Catholic Epistles or Apocalypse. Una singolare eccezione per l'universalità del sopra descritto sostanza del Nuovo Testamento è stato il canonico della Chiesa primitiva siro-orientale, che non contiene nessuna delle Epistole Cattoliche e Apocalisse.

6. 6. The idea of a New Testament L'idea di un Nuovo Testamento

The question of the principle that dominated the practical canonization of the New Testament Scriptures has already been discussed under (b). La questione di principio che ha dominato la canonizzazione pratica delle Scritture del Nuovo Testamento è già stato discusso al punto (b). The faithful must have had from the beginning some realization that in the writings of the Apostles and Evangelists they had acquired a new body of Divine Scriptures, a New written Testament destined to stand side by side with the Old. I fedeli devono aver avuto fin dall'inizio un po 'di consapevolezza che negli scritti degli Apostoli ed Evangelisti che avevano acquisito un nuovo corpo delle Scritture divine, un Nuovo Testamento scritto destinato a stare fianco a fianco con il Vecchio. That the Gospel and Epistles were the written Word of God, was fully realized as soon as the fixed collections were formed; but to seize the relation of this new treasure to the old was possible only when the faithful acquired a better knowledge of the faith. Che il Vangelo e Lettere sono la Parola di Dio scritta, è stato interamente realizzato al più presto le collezioni fisse si sono formati, ma di cogliere la relazione di questo nuovo tesoro al vecchio è stato possibile solo quando i fedeli acquisito una migliore conoscenza della fede. In this connection Zahn observes with much truth that the rise of Montanism, with its false prophets, who claimed for their written productions--the self-styled Testament of the Paraclete--the authority of revelation, around the Christian Church to a fuller sense that the age of revelation had expired with the last of the Apostles, and that the circle of sacred Scripture is not extensible beyond the legacy of the Apostolic Era. A questo proposito Zahn osserva con tanta verità che l'aumento del montanismo, con i suoi falsi profeti, che ha sostenuto per le loro produzioni scritte - il sedicente Testamento del Paraclito - l'autorità della rivelazione, intorno alla chiesa cristiana a un senso più pieno che l'età della rivelazione era scaduto con l'ultimo degli Apostoli, e che il cerchio della Sacra Scrittura non è estensibile oltre l'eredità dell'era apostolica. Montanism began in 156; a generation later, in the works of Irenæus, we discover the firmly-rooted idea of two Testaments, with the same Spirit operating in both. Montanismo iniziò nel 156, una generazione più tardi, nelle opere di Ireneo, scopriamo l'idea ben radicata di due Testamenti, con il sistema operativo stesso Spirito in entrambi. For Tertullian (c. 200) the body of the New Scripture is an instrumentum on at least an equal footing and in the same specific class as the instrumentum formed by the Law and the Prophets. Per Tertulliano (c. 200) il corpo della Nuova Scrittura è un instrumentum almeno su un piano di parità e nella stessa classe specifico come instrumentum formata dalla Legge e dai Profeti. Clement of Alexandria was the first to apply the word "Testament" to the sacred library of the New Dispensation. Clemente di Alessandria è stato il primo ad applicare il "Testamento" parola alla biblioteca sacra della nuova dispensazione. A kindred external influence is to be added to Montanism: the need of setting up a barrier, between the genuine inspired literature and the flood of pseudo-Apostolic apocrypha, gave an additional impulse to the idea of a New Testament canon, and later contributed not a little to the demarcation of its fixed limits. L'influenza affine esterno da aggiungere al montanismo: la necessità di creare una barriera, tra la letteratura genuina ispirazione e la marea di pseudo-Apostolica apocrifi, ha dato un ulteriore impulso per l'idea di un canone del Nuovo Testamento, e in seguito non ha contribuito un po 'per la delimitazione dei suoi limiti fissi.

B. THE PERIOD OF DISCUSSION (AD 220-367) B. IL PERIODO DI DISCUSSIONE (AD 220-367)

In this stage of the historical development of the Canon of the New Testament we encounter for the first time a consciousness reflected in certain ecclesiastical writers, of the differences between the sacred collections in divers sections of Christendom. In questa fase dello sviluppo storico del Canone del Nuovo Testamento incontriamo per la prima volta una coscienza riflessa in alcuni scrittori ecclesiastici, delle differenze tra le collezioni sacre nelle sezioni subacquei della cristianità. This variation is witnessed to, and the discussion stimulated by, two of the most learned men of Christian antiquity, Origen, and Eusebius of Cæsarea, the ecclesiastical historian. Tale variazione è testimoniato, e la discussione stimolata da, due degli uomini più dotti dell'antichità cristiana, Origene e Eusebio di Cesarea, lo storico ecclesiastico. A glance at the Canon as exhibited in the authorities of the African, or Carthaginian, Church, will complete our brief survey of this period of diversity and discussion:- Uno sguardo alla Canon come esposto nella parte delle autorità degli Stati dell'Africa, o cartaginese, Chiesa, completerà il nostro breve sondaggio di questo periodo di diversità e di discussione: -

1. 1. Origen and his school Origene e la sua scuola

Origen's travels gave him exception opportunities to know the traditions of widely separated portions of the Church and made him very conversant with the discrepant attitudes toward certain parts of the New Testament He divided books with Biblical claims into three classes: Origene viaggi, gli ha dato opportunità eccezione di conoscere le tradizioni di porzioni molto distanti della Chiesa e gli fece molto dimestichezza con gli atteggiamenti discordanti verso alcune parti del Nuovo Testamento, ha diviso i libri con affermazioni della Bibbia in tre classi:

those universally received; quelli universalmente ricevuto;

those whose Apostolicity was questions; coloro la cui apostolicità era domande;

apocryphal works. apocrifo funziona.

In the first class, the Homologoumena, stood the Gospels, the thirteen Pauline Epistles, Acts, Apocalypse, I Peter, and I John. Nella prima classe, il Homologoumena, stava Vangeli, le epistole paoline tredici, Atti, Apocalisse, io Peter, John e io. The contested writings were Hebrews, II Peter, II and III John, James, Jude, Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache, and probably the Gospel of the Hebrews. Gli scritti contestati erano Ebrei, Pietro II, II e III Giovanni, Giacomo, Giuda, Barnaba, Pastore di Erma, la Didaché, e, probabilmente, il Vangelo degli Ebrei. Personally, Origen accepted all of these as Divinely inspired, though viewing contrary opinions with toleration. Personalmente, Origene ha accettato tutti questi come divinamente ispirato, anche se la visualizzazione opinioni contrarie con la tolleranza. Origen's authority seems to have given to Hebrews and the disputed Catholic Epistles a firm place in the Alexandrian Canon, their tenure there having been previously insecure, judging from the exegetical work of Clement, and the list in the Codex Claromontanus, which is assigned by competent scholars to an early Alexandrian origin. L'autorità di Origene sembra aver dato agli Ebrei e le Epistole controversi cattolici un posto fisso nel Canone alessandrino, il loro possesso che vi sia stata precedentemente insicuro, a giudicare dal lavoro esegetico di Clemente, e l'elenco nel Claromontanus Codex, che viene assegnato dal competente studiosi ad una antica origine alessandrina.

2. 2. Eusebius Eusebio

Eusebius, Bishop of Cæsarea in Palestine, was one of Origen's most eminent disciples, a man of wide erudition. Eusebio, vescovo di Cesarea in Palestina, è stato uno dei più eminenti discepoli di Origene, un uomo di vasta erudizione. In imitation of his master he divided religious literature into three classes: Ad imitazione del suo maestro ha diviso la letteratura religiosa in tre classi:

Homologoumena, or compositions universally received as sacred, the Four Gospels, thirteen Epistles of St. Paul, Hebrews, Acts, I Peter, I John, and Apocalypse. Homologoumena, o composizioni universalmente ricevuto come sacro, i quattro Vangeli, Epistole tredici St. Paul, Ebrei, Atti, I Pietro, io Giovanni e Apocalisse. There is some inconsistency in his classification; for instance, though ranking Hebrews with the books of universal reception, he elsewhere admits it is disputed. Vi è una certa incoerenza nella sua classificazione, per esempio, anche se classifica Ebrei con i libri di accoglienza universale, ammette altrove è controversa.

The second category is composed of the Antilegomena, or contested writings; these in turn are of the superior and inferior sort. La seconda categoria è composta dalla Antilegomena, o scritti impugnata, a loro volta sono del tipo superiore ed inferiore. The better ones are the Epistles of St. James and St. Jude, II Peter, II and III John; these, like Origen, Eusebius wished to be admitted to the Canon, but was forced to record their uncertain status; the Antilegomena of the inferior sort were Barnabas, the Didache, Gospel of the Hebrews, the Acts of Paul, the Shepherd, the Apocalypse of Peter. Quelli migliori sono le Epistole di San Giacomo e San Giuda, Pietro II, II e III Giovanni, i quali, come Origene, Eusebio voleva essere ammesso alla Canon, ma è stato costretto a registrare il loro status incerto, la Antilegomena del specie inferiori erano Barnaba, la Didachè, Vangelo degli Ebrei, gli Atti di Paolo, il Pastore, l'Apocalisse di Pietro.

All the rest are spurious (notha). Tutto il resto sono false (notha).

Eusebius diverged from his Alexandrian master in personally rejecting Apocalypse as an un-Biblical, though compelled to acknowledge its almost universal acceptance. Eusebio discostato dal suo maestro alessandrino di persona rifiutando Apocalisse come un non-biblica, anche se costretti a riconoscere la sua accettazione quasi universale. Whence came this unfavourable view of the closing volume of the Christian Testament?--Zahn attributes it to the influence of Lucian of Samosata, one of the founders of the Antioch school of exegesis, and with whose disciples Eusebius had been associated. Da dove è arrivata questa visione negativa del volume di chiusura del Testamento cristiano -? Zahn attribuisce all'influenza di Luciano di Samosata, uno dei fondatori della scuola di Antiochia esegesi, e con cui i discepoli Eusebio era stato associato. Lucian himself had acquired his education at Edessa, the metropolis of Eastern Syria, which had, as already remarked, a singularly curtailed Canon. Lucian stesso aveva acquisito la sua formazione a Edessa, la metropoli della Siria orientale, che aveva, come si è già osservato, una Canon singolarmente ridotta. Luician is known to have edited the Scriptures at Antioch, and is supposed to have introduced there the shorter New Testament which later St. John Chrysostom and his followers employed--one in which Apocalypse, II Peter, II and III John, and Jude had no place. Luician è noto per avere modificato le Scritture ad Antiochia, e si suppone che hanno introdotto lì Nuovo Testamento più breve che in seguito san Giovanni Crisostomo e dei suoi seguaci impiegati - quello in cui Apocalisse, Pietro II, II e III Giovanni, Giuda e aveva nessun posto. It is known that Theodore of Mopsuestia rejected all the Catholic Epistles. E 'noto che Teodoro di Mopsuestia respinto tutte le Epistole cattoliche. In St. John Chrysostom's ample expositions of the Scriptures there is not a single clear trace of the Apocalypse, which he seems to implicitly exclude the four smaller Epistles--II Peter, II and III John, and Jude--from the number of the canonical books. In ampie esposizioni di San Giovanni Crisostomo delle Scritture non c'è una sola traccia chiara dell'Apocalisse, che sembra escludere implicitamente le quattro epistole più piccoli - II Pietro, II e III Giovanni, e Giuda - dal numero del libri canonici. Lucian, then, according to Zahn, would have compromised between the Syriac Canon and the Canon of Origen by admitting the three longer Catholic Epistles and keeping out Apocalypse. Luciano, allora, secondo Zahn, avrebbe compromesso tra la Canon siriaco e il Canone di Origene, ammettendo le tre Epistole più cattolici e tenendo fuori Apocalisse. But after allowing fully for the prestige of the founder of the Antioch school, it is difficult to grant that his personal authority could have sufficed to strike such an important work as Apocalypse from the Canon of a notable Church, where it had previously been received. Ma dopo aver lasciato completamente per il prestigio del fondatore della scuola di Antiochia, è difficile ammettere che la sua autorità personale avrebbe potuto sufficiente a colpire un'opera così importante come Apocalisse dal canonico di una chiesa notevole, in cui era stato precedentemente ricevuto. It is more probable that a reaction against the abuse of the Johannine Apocalypse by the Montanists and Chiliasts--Asia Minor being the nursery of both these errors--led to the elimination of a book whose authority had perhaps been previously suspected. E 'più probabile che una reazione contro l'abuso di dell'Apocalisse giovannea dai montanisti e chiliasts - Asia Minore è il vivaio di entrambi questi errori - ha comportato l'eliminazione di un libro la cui autorità era forse stato sospettato in precedenza. Indeed it is quite reasonable to suppose that its early exclusion from the East Syrian Church was an outer wave of the extreme reactionist movement of the Aloges--also of Asia Minor--who branded Apocalypse and all the Johannine writings as the work of the heretic Cerinthus. Infatti è del tutto ragionevole supporre che la sua esclusione prima da parte della Chiesa siro-orientale era un'onda esterna del movimento reazionario estremo dei Aloges - anche dell'Asia Minore - che marca dell'Apocalisse e tutti gli scritti giovannei, come il lavoro del eretico Cerinto. Whatever may have been all the influences ruling the personal Canon of Eusebius, he chose Lucian's text for the fifty copies of the Bible which he furnished to the Church of Constantinople at the order of his imperial patron Constantine; and he incorporated all the Catholic Epistles, but excluded Apocalypse. Qualunque sia stato tutte le influenze che governano la Canon personale di Eusebio, ha scelto il testo di Luciano per i cinquanta copie della Bibbia che egli forniti alla Chiesa di Costantinopoli per ordine del suo padrone Costantino imperiale, e ha incorporato tutte le Epistole Cattoliche, ma esclusi Apocalypse. The latter remained for more than a century banished from the sacred collections as current in Antioch and Constantinople. Quest'ultimo è rimasto per più di un secolo, bandito dalle collezioni sacri come corrente di Antiochia e di Costantinopoli. However, this book kept a minority of Asiatic suffrages, and, as both Lucian and Eusebius had been tainted with Arianism, the approbation of Apocalypse, opposed by them, finally came to be looked upon as a sign of orthodoxy. Tuttavia, questo libro tenuto una minoranza di suffragi asiatici, e, sia come Luciano e Eusebio era stato contaminato con l'arianesimo, l'approvazione di Apocalisse, contrastato da loro, alla fine è venuto per essere considerato come un segno di ortodossia. Eusebius was the first to call attention to important variations in the text of the Gospels, viz., the presence in some copies and the absence in others of the final paragraph of Mark, the passage of the Adulterous Woman, and the Bloody Sweat. Eusebio fu il primo a richiamare l'attenzione alle variazioni importanti del testo dei Vangeli, vale a dire., La presenza in alcune copie e l'assenza in altri del paragrafo finale di Marco, il passaggio della donna adultera, e il sudore di sangue.

3. 3. The African Church La Chiesa africana

St. Cyprian, whose Scriptural Canon certainly reflects the contents of the first Latin Bible, received all the books of the New Testament except Hebrews, II Peter, James, and Jude; however, there was already a strong inclination in his environment to admit II Peter as authentic. San Cipriano, il cui scritturale Canon certamente riflette il contenuto della prima Bibbia latina, ha ricevuto tutti i libri del Nuovo Testamento ad eccezione di Ebrei, II Pietro, Giacomo e Giuda, ma c'era già una forte inclinazione nel suo ambiente di ammettere II Pietro autentico. Jude had been recognized by Tertullian, but, strangely, it had lost its position in the African Church, probably owing to its citation of the apocryphal Henoch. Jude era stato riconosciuto da Tertulliano, ma, stranamente, aveva perso la sua posizione nella Chiesa africana, probabilmente a causa della sua citazione della Henoch apocrifi. Cyprian's testimony to the non-canonicity of Hebrews and James is confirmed by Commodian, another African writer of the period. Testimonianza di Cipriano alla non canonicità di Ebrei e James è confermata da Commodian, un altro scrittore africano del periodo. A very important witness is the document known as Mommsen's Canon, a manuscript of the tenth century, but whose original has been ascertained to date from West Africa about the year 360. Un testimone molto importante è il documento noto come Canon Mommsen, un manoscritto del X secolo, ma il cui originale è stato accertato finora dall'Africa occidentale verso l'anno 360. It is a formal catalogue of the sacred books, unmutilated in the New Testament portion, and proves that at its time the books universally acknowledged in the influential Church of Carthage were almost identical with those received by Cyprian a century before. Si tratta di un catalogo ufficiale dei libri sacri, non mutilata nella parte del Nuovo Testamento, e dimostra che a suo tempo i libri universalmente riconosciuta nella Chiesa influente di Cartagine erano quasi identici a quelli ricevuti da Cipriano un secolo prima. Hebrews, James, and Jude are entirely wanting. Ebrei, Giacomo, e Giuda sono tutto mancante. The three Epistles of St. John and II Peter appear, but after each stands the note una sola, added by an almost contemporary hand, and evidently in protest against the reception of these Antilegomena, which, presumably, had found a place in the official list recently, but whose right to be there was seriously questioned. Le tre epistole di San Giovanni e Pietro II appare, ma ogni volta si trova la nota Una sola, aggiunto da una mano quasi contemporanea, ed evidentemente in segno di protesta contro la ricezione di questi Antilegomena, che, presumibilmente, aveva trovato un posto nella lingua ufficiale lista di recente, ma il cui diritto di essere lì è stata seriamente messa in discussione.

C. THE PERIOD OF FIXATION (AD 367-405) C. IL PERIODO DI FISSAZIONE (AD 367-405)

1. 1. St. Athanasius S. Atanasio

While the influence of Athanasius on the Canon of the Old Testament was negative and exclusive (see supra), in that of the New Testament it was trenchantly constructive. Mentre l'influenza di Atanasio sulla Canon del Vecchio Testamento è stato negativo ed esclusiva (v. supra), in quella del Nuovo Testamento era tagliente costruttivo. In his "Epistola Festalis" (AD 367) the illustrious Bishop of Alexandria ranks all of Origen's New Testament Antilegomena, which are identical with the deuteros, boldly inside the Canon, without noticing any of the scruples about them. Nella sua "Epistola Festalis" (AD 367) l'illustre Vescovo di Alessandria si colloca tutti Antilegomena Nuovo Testamento Origene, che sono identici ai deuteros, arditamente all'interno della Canon, senza notare uno dei scrupoli su di loro. Thenceforward they were formally and firmly fixed in the Alexandrian Canon. Allora in poi sono stati formalmente e saldamente fissata nel Canone alessandrino. And it is significant of the general trend of ecclesiastical authority that not only were works which formerly enjoyed high standing at broad-minded Alexandria--the Apocalypse of Peter and the Acts of Paul--involved by Athanasius with the apocrypha, but even some that Origen had regarded as inspired--Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache--were ruthlessly shut out under the same damnatory title. Ed è significativo della tendenza generale dell'autorità ecclesiastica che non solo erano opere che in passato godevano di alto standing a larghe vedute Alessandria - l'Apocalisse di Pietro e degli Atti di Paolo - coinvolti da Atanasio con gli apocrifi, ma anche alcuni che Origene aveva considerato come ispirato - Barnaba, Pastore di Erma, la Didaché - furono spietatamente tagliati fuori sotto lo stesso titolo damnatory.

2. 2. The Roman Church, the Synod under Damasus, and St. Jerome The Muratorian Canon or Fragment, composed in the Roman Church in the last quarter of the second century, is silent about Hebrews, James, II Peter; I Peter, indeed, is not mentioned, but must have been omitted by an oversight, since it was universally received at the time. La Chiesa romana, il Sinodo in Damaso, e San Girolamo Il Canone muratoriano o frammento, composta nella Chiesa romana nell'ultimo quarto del II secolo, è silenzio Ebrei, Giacomo, Pietro II, io Pietro, infatti, non è menzionato, ma deve essere stato omesso da una svista, da quando è stato universalmente ricevuto al momento. There is evidence that this restricted Canon obtained not only in the African Church, with slight modifications, as we have seen, but also at Rome and in the West generally until the close of the fourth century. Ci sono prove che questo ristretto Canon ottenuto non solo nella Chiesa africana, con lievi modifiche, come abbiamo visto, ma anche a Roma e in Occidente in generale fino alla fine del quarto secolo. The same ancient authority witnesses to the very favourable and perhaps canonical standing enjoyed at Rome by the Apocalypse of Peter and the Shepherd of Hermas. Gli stessi testimoni autorità antiche alla posizione molto favorevole e forse canonica goduto a Roma l'Apocalisse di Pietro e il Pastore di Erma. In the middle decades of the fourth century the increased intercourse and exchange of views between the Orient and the Occident led to a better mutual acquaintance regarding Biblical canons and the correction of the catalogue of the Latin Church. Nei decenni centrali del IV secolo il rapporto maggiore e lo scambio di opinioni tra l'Oriente e l'Occidente ha portato ad una migliore conoscenza reciproca per quanto riguarda canoni biblici e la correzione del catalogo della Chiesa latina. It is a singular fact that while the East, mainly through St. Jerome's pen, exerted a disturbing and negative influence on Western opinion regarding the Old Testament, the same influence, through probably the same chief intermediary, made for the completeness and integrity of the New Testament canon. È un fatto singolare che, mentre l'Oriente, soprattutto attraverso la penna di san Girolamo, esercitato un'influenza inquietante e negativo sull'opinione occidentale per quanto riguarda l'Antico Testamento, la stessa influenza, probabilmente attraverso l'intermediario stesso capo, realizzato per la completezza e l'integrità del canone del Nuovo Testamento. The West began to realize that the ancient Apostolic Churches of Jerusalem and Antioch, indeed the whole Orient, for more than two centuries had acknowledged Hebrews and James as inspired writings of Apostles, while the venerable Alexandrian Church, supported by the prestige of Athanasius, and the powerful Patriarchate of Constantinople, with the scholarship of Eusebius behind its judgment, had canonized all the disputed Epistles. L'Occidente ha cominciato a rendersi conto che le antiche Chiese Apostoliche di Gerusalemme e Antiochia, anzi tutto l'Oriente, per più di due secoli aveva riconosciuto Ebrei e James come scritti ispirati di Apostoli, mentre il venerabile Chiesa alessandrina, sostenuta dal prestigio di Atanasio, e il Patriarcato di Costantinopoli potente, con la borsa di studio di Eusebio dietro la sua sentenza, aveva canonizzato tutte le Epistole controversi. St. Jerome, a rising light in the Church, though but a simple priest, was summoned by Pope Damasus from the East, where he was pursuing sacred lore, to assist at an eclectic, but not ecumenical, synod at Rome in the year 382. San Girolamo, una luce in aumento nella Chiesa, però, ma un semplice sacerdote, è stato convocato da papa Damaso dall'Oriente, dove stava perseguendo tradizione sacra, di assistere ad un eclettico, ma non ecumenico, sinodo a Roma nell'anno 382 . Neither the general council at Constantinople of the preceding year nor that of Nice (365) had considered the question of the Canon. Né il consiglio generale a Costantinopoli dell'anno precedente, né quello di Nizza (365) aveva preso in considerazione la questione del Canone. This Roman synod must have devoted itself specially to the matter. Questo sinodo romano deve essersi dedicato appositamente alla materia. The result of its deliberations, presided over, no doubt, by the energetic Damasus himself, has been preserved in the document called "Decretum Gelasii de recipiendis et non recipiendis libris", a compilation partly of the sixth century, but containing much material dating from the two preceding ones. Il risultato delle proprie deliberazioni, ha presieduto, senza dubbio, dalla energica stesso Damaso, è stata conservata nel documento denominato "Decretum de Gelasii recipiendis et non recipiendis libris", una compilation in parte del sesto secolo, ma che contiene molto materiale risalente al due precedenti. The Damasan catalogue presents the complete and perfect Canon which has been that of the Church Universal ever since. Il catalogo presenta la Damasan Canon completa e perfetta che è stata quella della Chiesa universale da allora. The New Testament portion bears the marks of Jerome's views. La parte del Nuovo Testamento porta i segni di opinioni Girolamo. St. Jerome, always prepossessed in favour of Oriental positions in matters Biblical, exerted then a happy influence in regard to the New Testament; if he attempted to place any Eastern restriction upon the Canon of the Old Testament his effort failed of any effect. San Girolamo, sempre prevenuto a favore di posizioni orientali in materia biblica, quindi esercitato un'influenza felice per quanto riguarda il Nuovo Testamento, se ha tentato di porre alcuna restrizione orientale sul Canone del Vecchio Testamento il suo tentativo fallito di ogni effetto. The title of the decree--"Nunc vero de scripturis divinis agendum est quid universalis Catholica recipiat ecclesia, et quid vitare debeat"--proves that the council drew up a list of apocryphal as well as authentic Scriptures. Il titolo del decreto - "Nunc vero de scripturis divinis agendum est quid universalis Catholica recipiat ecclesia, et quid vitare debeat" - dimostra che l'amministrazione comunale ha redatto un elenco di apocrifi e Scritture autentiche. The Shepherd and the false Apocalypse of Peter now received their final blow. Il Pastore e l'Apocalisse di Pietro falso ora ricevuto il loro colpo finale. "Rome had spoken, and the nations of the West had heard" (Zahn). "Roma aveva parlato, e le nazioni occidentali avevano sentito" (Zahn). The works of the Latin Fathers of the period--Jerome, Hilary of Poitiers, Lucifer of Sardina, Philaster of Brescia--manifest the changed attitude toward Hebrews, James, Jude, II Peter, and III John. Le opere dei Padri latini del periodo - Jerome, Ilario di Poitiers, Lucifero di Sardina, Philaster di Brescia - manifesto il mutato atteggiamento nei confronti di Ebrei, Giacomo, Giuda, Pietro II, e III Giovanni.

3. 3. Fixation in the African and Gallican Churches Fissaggio nelle chiese africane e gallicana

It was some little time before the African Church perfectly adjusted its New Testament to the Damasan Canon. E 'stato un po' po 'di tempo prima che la Chiesa africana perfettamente regolato il suo Nuovo Testamento per la Canon Damasan. Optatus of Mileve (370-85) does not used Hebrews. Ottato di Mileve (370-85) non usa Ebrei. St. Augustine, while himself receiving the integral Canon, acknowledged that many contested this Epistle. S. Agostino, mentre si riceve la Canon integrale, ha riconosciuto che molti contestato questa Epistola. But in the Synod of Hippo (393) the great Doctor's view prevailed, and the correct Canon was adopted. Ma nel Sinodo di Ippona (393) vista la grande Dottore prevalse, e la Canon corretta è stata adottata. However, it is evident that it found many opponents in Africa, since three councils there at brief intervals--Hippo, Carthage, in 393; Third of Carthage in 397; Carthage in 419--found it necessary to formulate catalogues. Tuttavia, è evidente che ha trovato molti oppositori in Africa, da tre consigli di lì a intervalli brevi - Hippo, Cartagine, nel 393, in terzo luogo di Cartagine nel 397, Cartagine nel 419 - ritenuto necessario formulare cataloghi. The introduction of Hebrews was an especial crux, and a reflection of this is found in the first Carthage list, where the much vexed Epistle, though styled of St. Paul, is still numbered separately from the time-consecrated group of thirteen. L'introduzione di Ebrei era un nodo particolare, e un riflesso di ciò si trova nel primo elenco Cartagine, dove l'Epistola molto contrariato, anche se in stile di St. Paul, è ancora numerato separatamente dal tempo consacrato gruppo di tredici anni. The catalogues of Hippo and Carthage are identical with the Catholic Canon of the present. I cataloghi di Ippona e di Cartagine sono identici con la Canon cattolica del presente. In Gaul some doubts lingered for a time, as we find Pope Innocent I, in 405, sending a list of the Sacred Books to one of its bishops, Exsuperius of Toulouse. In Gallia qualche dubbio indugiò per un certo tempo, come troviamo Papa Innocenzo I, nel 405, l'invio di un elenco dei libri sacri ad uno dei suoi vescovi, Exsuperius di Tolosa. So at the close of the first decade of the fifth century the entire Western Church was in possession of the full Canon of the New Testament In the East, where, with the exception of the Edessene Syrian Church, approximate completeness had long obtained without the aid of formal enactments, opinions were still somewhat divided on the Apocalypse. Così, alla fine del primo decennio del V secolo tutta la Chiesa occidentale era in possesso del canone completo del Nuovo Testamento In Oriente, dove, con l'eccezione della Chiesa Edessene siriano, completezza approssimativa da tempo ottenuto senza l'aiuto di provvedimenti formali, le opinioni erano ancora un po 'divisi sulla Apocalisse. But for the Catholic Church as a whole the content of the New Testament was definitely fixed, and the discussion closed. Ma per la Chiesa cattolica nel suo insieme il contenuto del Nuovo Testamento è stato definitivamente fissato, e chiusa la discussione.

The final process of this Canon's development had been twofold: positive, in the permanent consecration of several writings which had long hovered on the line between canonical and apocryphal; and negative, by the definite elimination of certain privileged apocrypha that had enjoyed here and there a canonical or quasi-canonical standing. Il processo finale di sviluppo di questa Canon era stata duplice: positivo, nella consacrazione permanente di vari scritti, che da tempo aleggiava sulla linea tra canonici e apocrifi, e negativo, con l'eliminazione definitiva di alcuni apocrifi privilegiata che aveva goduto qua e là un posizione canonica o quasi-canonica. In the reception of the disputed books a growing conviction of Apostolic authorship had much to do, but the ultimate criterion had been their recognition as inspired by a great and ancient division of the Catholic Church. Nella ricezione dei libri contestati una convinzione crescente di paternità apostolica aveva molto da fare, ma il criterio ultimo era stato il loro riconoscimento come ispirato da una grande divisione e antica della Chiesa cattolica. Thus, like Origen, St. Jerome adduces the testimony of the ancients and ecclesiastical usage in pleading the cause of the Epistle to the Hebrews (De Viris Illustribus, lix). Così, come Origene, San Girolamo adduce la testimonianza degli antichi e il loro utilizzo ecclesiastica nel perorare la causa della Lettera agli Ebrei (De Viris illustribus, lix). There is no sign that the Western Church ever positively repudiated any of the New Testament deuteros; not admitted from the beginning, these had slowly advanced towards a complete acceptance there. Non vi è alcun segno che la Chiesa occidentale sempre positivamente ripudiato qualsiasi deuteros del Nuovo Testamento, non ha ammesso fin dall'inizio, questi aveva avanzato lentamente verso una completa accettazione lì. On the other hand, the apparently formal exclusion of Apocalypse from the sacred catalogue of certain Greek Churches was a transient phase, and supposes its primitive reception. D'altra parte, l'esclusione apparentemente formale Apocalisse dal catalogo sacro di alcune Chiese greci era una fase transitoria, e suppone la sua ricezione primitiva. Greek Christianity everywhere, from about the beginning of the sixth century, practically had a complete and pure New Testament canon. Cristianesimo greco in tutto il mondo, da circa l'inizio del VI secolo, in pratica aveva un canone completo e puro Nuovo Testamento. (See EPISTLE TO THE HEBREWS; EPISTLES OF ST. PETER; EPISTLE OF JAMES; EPISTLE OF JUDE; EPISTLES OF JOHN; APOCALYPSE.) (Cfr. Lettera agli Ebrei; Epistole di San Pietro;. Lettera di Giacomo, Lettera di Giuda; epistole di Giovanni,. APOCALYPSE)

D. SUBSEQUENT HISTORY OF THE NEW TESTAMENT CANON D. successiva storia di canone del Nuovo Testamento

1. 1. To the Protestant Reformation Per la Riforma protestante

The New Testament in its canonical aspect has little history between the first years of the fifth and the early part of the sixteenth century. Il Nuovo Testamento nel suo aspetto canonico ha poca storia tra i primi anni del quinto e nella prima parte del XVI secolo. As was natural in ages when ecclesiastical authority had not reached its modern centralization, there were sporadic divergences from the common teaching and tradition. Come era naturale in epoche in cui l'autorità ecclesiastica non aveva raggiunto la sua centralizzazione moderna, vi erano delle divergenze sporadici dal comune insegnamento e la tradizione. There was no diffused contestation of any book, but here and there attempts by individuals to add something to the received collection. Non c'era contestazione diffusa di tutti i libri, ma i tentativi qua e là dei singoli cittadini per aggiungere qualcosa alla raccolta ricevuto. In several ancient Latin manuscripts the spurious Epistle to the Laodiceans is found among the canonical letters, and, in a few instances, the apocryphal III Corinthians. In molti antichi manoscritti latini la Lettera spurio al Laodicesi si trova tra le lettere canoniche, e, in alcuni casi, il Corinzi III apocrifi. The last trace of any Western contradiction within the Church to the Canon of the New Testament reveals a curious transplantation of Oriental doubts concerning the Apocalypse. L'ultima traccia di una contraddizione occidentale all'interno della Chiesa al Canone del Nuovo Testamento rivela un curioso trapianto di dubbi orientali riguardanti l'Apocalisse. An act of the Synod of Toledo, held in 633, states that many contest the authority of that book, and orders it to be read in the churches under pain of excommunication. Un atto del Sinodo di Toledo, tenutosi nel 633, afferma che molti concorso l'autorità di quel libro, e ordina di essere letto nelle chiese sotto pena di scomunica. The opposition in all probability came from the Visigoths, who had recently been converted from Arianism. L'opposizione con ogni probabilità provenivano da i Visigoti, che era stato recentemente convertito da arianesimo. The Gothic Bible had been made under Oriental auspices at a time when there was still much hostility to Apocalypse in the East. La Bibbia gotica era stata fatta sotto gli auspici orientali in un momento in cui c'era ancora molta ostilità all'Apocalisse in Oriente.

2. 2. The New Testament and the Council of Trent (1546) Il Nuovo Testamento e il Concilio di Trento (1546)

This ecumenical synod had to defend the integrity of the New Testament as well as the Old against the attacks of the pseudo-Reformers, Luther, basing his action on dogmatic reasons and the judgment of antiquity, had discarded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse as altogether uncanonical. Questo Sinodo ecumenico ha dovuto difendere l'integrità del Nuovo Testamento e l'Antico contro gli attacchi degli pseudo-riformatori, Lutero, basando la sua azione sulle ragioni dogmatiche e la sentenza dell'antichità, aveva scartato Ebrei, Giacomo, Giuda e Apocalisse come del tutto canonica. Zwingli could not see in Apocalypse a Biblical book. Zwingli non riusciva a vedere in un libro biblico dell'Apocalisse. (OEcolampadius placed James, Jude, II Peter, II and III John in an inferior rank. Even a few Catholic scholars of the Renaissance type, notably Erasmus and Cajetan, had thrown some doubts on the canonicity of the above-mentioned Antilegomena. As to whole books, the Protestant doubts were the only ones the Fathers of Trent took cognizance of; there was not the slightest hesitation regarding the authority of any entire document. But the deuterocanonical parts gave the council some concern, viz., the last twelve verses of Mark, the passage about the Bloody Sweat in Luke, and the Pericope Adulteræ in John. Cardinal Cajetan had approvingly quoted an unfavourable comment of St. Jerome regarding Mark, xvi, 9-20; Erasmus had rejected the section on the Adulterous Woman as unauthentic. Still, even concerning these no doubt of authenticity was expressed at Trent; the only question was as to the manner of their reception. In the end these portions were received, like the deuterocanonical books, without the slightest distinction. And the clause "cum omnibus suis partibus" regards especially these portions.--For an account of the action of Trent on the Canon, the reader is referred back to the respective section of the article: II. The Canon of the Old Testament in the Catholic Church. (Oecolampadius posto Giacomo, Giuda, Pietro II, II e III Giovanni in un rango inferiore. Anche alcuni studiosi cattolici di tipo rinascimentale, in particolare Erasmus e Gaetano, aveva gettato alcuni dubbi sulla canonicità del suddetto Antilegomena. Quanto alla interi libri, i dubbi protestanti erano gli unici i Padri di Trento ha preso atto della, non c'era la minima esitazione per quanto riguarda l'autorità di un intero documento, ma le parti deuterocanonici ha dato il consiglio un po 'di preoccupazione, cioè, gli ultimi dodici versi.. . Mark, il passaggio per il sudore di sangue in Luca, e il Adulteræ pericope in Giovanni il cardinale Gaetano aveva approvazione citato un commento sfavorevole di San Girolamo per quanto riguarda Marco, XVI, 9-20, Erasmus aveva respinto la sezione sulla donna adultera come inautentica . Eppure, anche in ordine a tali dubbi di autenticità è stata espressa a Trento,.. l'unica domanda era quanto al modo della loro ricezione Alla fine queste porzioni sono state ricevute, come i libri deuterocanonici, senza la minima distinzione e la "clausola di cum omnibus suis partibus "Per quanto riguarda in particolare queste porzioni - Per un resoconto dell'azione di Trento sulla Canon, il lettore è rinviato alla rispettiva sezione di questo articolo:. II Canon del Vecchio Testamento nella Chiesa cattolica..

The Tridentine decree defining the Canon affirms the authenticity of the books to which proper names are attached, without however including this in the definition. Il decreto tridentino che definisce la Canon afferma l'autenticità dei libri a cui sono attaccati i nomi propri, senza però includere questo nella definizione. The order of books follows that of the Bull of Eugenius IV (Council of Florence), except that Acts was moved from a place before Apocalypse to its present position, and Hebrews put at the end of St. Paul's Epistles. L'ordine dei libri segue quella della Bolla di Eugenio IV (Concilio di Firenze), eccetto che Atti è stato spostato da un luogo prima di Apocalypse alla sua posizione attuale, e gli Ebrei messo alla fine di Epistole di san Paolo. The Tridentine order has been retained in the official Vulgate and vernacular Catholic Bibles. L'ordine tridentino è stato mantenuto nella Vulgata ufficiale e vernacolari Bibbie cattoliche. The same is to be said of the titles, which as a rule are traditional ones, taken from the Canons of Florence and Carthage. Lo stesso si dica dei titoli, che di norma sono quelle tradizionali, tratti dai Canoni di Firenze e di Cartagine. (For the bearing of the Vatican Council on the New Testament, see Part II above.) (Per il cuscinetto del Concilio Vaticano II sul Nuovo Testamento, si veda la Parte II di cui sopra.)

3. 3. The New Testament canon outside the Church Il canone del Nuovo Testamento di fuori della Chiesa

The Orthodox Russian and other branches of the Eastern Orthodox Church have a New Testament identical with the Catholic. I rami ortodossi russi e di altri della Chiesa ortodossa orientale hanno un identico Nuovo Testamento con la Chiesa cattolica. In Syria the Nestorians possess a Canon almost identical with the final one of the ancient East Syrians; they exclude the four smaller Catholic Epistles and Apocalypse. In Siria i nestoriani in possesso di una Canon quasi identica a quella finale della antica Siri Oriente, ma escludono le quattro più piccole Epistole Cattoliche e Apocalisse. The Monophysites receive all the book. I monofisiti ricevono tutto il libro. The Armenians have one apocryphal letter to the Corinthians and two from the same. Gli armeni hanno una lettera apocrifa ai Corinzi e due dallo stesso. The Coptic-Arabic Church include with the canonical Scriptures the Apostolic Constitutions and the Clementine Epistles. La Chiesa copto-arabo sono con le Scritture canoniche le Costituzioni Apostoliche e le Epistole Clementine. The Ethiopic New Testament also contains the so-called "Apostolic Constitutions". Il Nuovo Testamento Etiope, contiene anche le cosiddette "Costituzioni Apostoliche".

As for Protestantism, the Anglicans and Calvinists always kept the entire New Testament But for over a century the followers of Luther excluded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse, and even went further than their master by rejecting the three remaining deuterocanonicals, II Peter, II and III John. Per quanto riguarda il protestantesimo, gli anglicani e calvinisti sempre tenuto tutto il Nuovo Testamento, ma per oltre un secolo i seguaci di Lutero esclusi Ebrei, Giacomo, Giuda e Apocalisse, e fatto anche di più del suo padrone, respingendo i tre rimanenti deuterocanonicals II, Peter, II e III Giovanni. The trend of the seventeenth century Lutheran theologians was to class all these writings as of doubtful, or at least inferior, authority. La tendenza dei teologi luterani diciassettesimo secolo, era in classe tutti questi scritti, come di dubbia, o almeno inferiore, autorità. But gradually the German Protestants familiarized themselves with the idea that the difference between the contested books of the New Testament and the rest was one of degree of certainty as to origin rather than of instrinsic character. Ma a poco a poco i protestanti tedeschi familiarizzato con l'idea che la differenza tra i libri controversi del Nuovo Testamento e il resto è stato uno dei grado di certezza l'origine, piuttosto che di carattere intrinseco. The full recognition of these books by the Calvinists and Anglicans made it much more difficult for the Lutherans to exclude the New Testament deuteros than those of the Old. Il pieno riconoscimento di questi libri dai calvinisti e anglicani ha reso molto più difficile per i luterani di escludere le deuteros del Nuovo Testamento rispetto a quelli del Vecchio. One of their writers of the seventeenth century allowed only a theoretic difference between the two classes, and in 1700 Bossuet could say that all Catholics and Protestants agreed on the New Testament canon. Uno dei loro scrittori del XVII secolo ha permesso solo una differenza teorica tra le due classi, e nel 1700 Bossuet può dire che tutti i cattolici e protestanti hanno concordato il canone del Nuovo Testamento. The only trace of opposition now remaining in German Protestant Bibles is in the order, Hebrews, coming with James, Jude, and Apocalypse at the end; the first not being included with the Pauline writings, while James and Jude are not ranked with the Catholic Epistles. L'unica traccia di opposizione ora rimanere in Tedesco Bibbie protestanti è in ordine, Ebrei, venendo con Giacomo, Giuda e Apocalisse, alla fine, il primo non sia stato integrato con gli scritti paolini, mentre Giacomo e Giuda non sono classificati con la Chiesa cattolica Epistole.

4. 4. The criterion of inspiration (less correctly known as the criterion of canonicity) Il criterio di ispirazione (meno correttamente noto come il criterio della canonicità)

Even those Catholic theologians who defend Apostolicity as a test for the inspiration of the New Testament (see above) admit that it is not exclusive of another criterion, viz., Catholic tradition as manifested in the universal reception of compositions as Divinely inspired, or the ordinary teaching of the Church, or the infallible pronouncements of ecumenical councils. Anche i teologi cattolici che difendono apostolicità come test per l'ispirazione del Nuovo Testamento (vedi sopra) ammettere che non è esclusiva di un altro criterio, vale a dire., Tradizione cattolica che si manifesta nella ricezione universale di composizioni come divinamente ispirate, o il insegnamento ordinario della Chiesa, o le dichiarazioni infallibili dei concili ecumenici. This external guarantee is the sufficient, universal, and ordinary proof of inspiration. Questa garanzia esterna è il sufficiente, la prova universale, e ordinario di ispirazione. The unique quality of the Sacred Books is a revealed dogma. La qualità unica dei libri sacri è un dogma rivelato. Moreover, by its very nature inspiration eludes human observation and is not self-evident, being essentially superphysical and supernatural. Inoltre, per sua stessa natura, ispirazione sfugge all'osservazione umana e non è evidente, essendo essenzialmente superfisica e soprannaturale. Its sole absolute criterion, therefore, is the Holy inspiring Spirit, witnessing decisively to Itself, not in the subjective experience of individual souls, as Calvin maintained, neither in the doctrinal and spiritual tenor of Holy Writ itself, according to Luther, but through the constituted organ and custodian of Its revelations, the Church. Il suo unico criterio assoluto, dunque, è lo Spirito Santo ispiratore, testimoniando in modo decisivo alla se stessa, non l'esperienza personale di anime individuali, come Calvin mantenuto, né il tenore dottrinale e spirituale della Sacra Scrittura stessa, secondo Lutero, ma attraverso la organo costituito e custode delle sue rivelazioni, la Chiesa. All other evidences fall short of the certainty and finality necessary to compel the absolute assent of faith. Tutte le altre prove non raggiungono la certezza e la finalità necessarie per costringere l'assenso assoluto della fede. (See Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Lectures on Christian Doctrine", Lecture ii; also INSPIRATION.) (Vedere Franzelin, "De divina traditione et Scriptura", Wiseman, "Conferenze sulla dottrina cristiana", Lecture ii,. Anche ISPIRAZIONE)

Publication information Written by George J. Reid. Pubblicazione di informazioni scritte da George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Trascritto da Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. L'Enciclopedia Cattolica, Volume III. Published 1908. Pubblicato 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 novembre 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Also, see: Inoltre, si veda:
Ecumenical Councils Concili Ecumenici
Bible Bibbia


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html