Christian Halo, NimbusCristiana Alone

Nimbo

General Information Informazioni generali

In Christian sacred art (Eastern and Western churches), holy persons (saints) are depicted with a halo, a golden, yellow or white circular glow, around the head. In Christian arte sacra (chiese orientali e occidentali), le persone sante (santi) sono raffigurati con un alone, una d'oro, bagliore giallo o bianco circolare, attorno alla testa. It is sometimes called a nimbus as well. A volte viene chiamato un nimbo pure.

The halo appears in the art of ancient Greece and Rome, and was incorporated into Christian art sometime in the 4th century. L'alone appare nell'arte dell'antica Grecia e di Roma, ed è stata incorporata in arte cristiana qualche volta nel 4 ° secolo. Round halos are used to signify saints. Aloni rotondi sono usate per indicare santi. A cross within a halo is used to represent Jesus Christ. Una croce in un alone viene utilizzato per rappresentare Gesù Cristo. Triangular halos are used for representations of the Trinity. Aloni triangolari vengono utilizzati per le rappresentazioni della Trinità. Square halo are used to depict unusually saintly living personages. Piazza alone sono utilizzati per rappresentare personaggi viventi insolitamente santi.

In popular piety, this practice has led to the belief that saints during their earthly life actually walked around with a halo around their head. Nella pietà popolare, questa pratica ha portato alla convinzione che i santi durante la loro vita terrena, in realtà andava in giro con un alone intorno alla testa. Of the many wonderful stories about saints, some report that a saint was literally glowing. Tra le tante storie meravigliose di santi, alcuni report che un santo era letteralmente incandescente. This is called the aureole, a lemon-drop-shaped item that appears to radiate from the entire body of the holy being. Questo è chiamato il aureola, un limone a forma di goccia elemento che sembra irradiare da tutto il corpo dell'essere santi. Finally, there is also "glory," a glowing effusion used to cover up depictions of genitalia. Infine, vi è anche "gloria", un versamento incandescente utilizzati per coprire fino rappresentazioni di genitali.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
The halo underwent an interesting transformation during the Renaissance. L'alone ha subito una trasformazione interessante durante il Rinascimento. Originally, the halo represented a glow of sanctity emanating from the head. In origine, l'alone rappresentato un alone di santità che emana dalla testa. Since it was conventionally drawn as a circle, during the Renaissance, when perspective became more important in art, the halo was changed from an aura surrounding the head to a golden ring that appeared in perspective, mysteriously floating above the heads of the saints. Da quando è stato convenzionalmente disegnato come un cerchio, durante il Rinascimento, quando è diventato punto di vista più importante per l'arte, l'alone è stato cambiato da un alone che circonda la testa di un anello d'oro che è apparso in prospettiva, misteriosamente fluttua sopra le teste dei santi.


Halo Alone

General Information Informazioni generali

The Halo, also called Nimbus, in art, is a radiant circle or disk surrounding the head of a holy person, a representation of spiritual character through the symbolism of light. Il Halo, chiamato anche Nimbus, in arte, è un cerchio radiante o un disco che circonda la testa di una persona santa, una rappresentazione di carattere spirituale attraverso il simbolismo della luce. In Hellenistic and Roman art the sun-god Helios and Roman emperors often appear with a crown of rays. Nell'arte ellenistica e romana il dio del sole Helios e imperatori romani appaiono spesso con una corona di raggi. Because of its pagan origin, the form was avoided in Early Christian art, but a simple circular nimbus was adopted by Christian emperors for their official portraits. A causa della sua origine pagana, il modulo è stato evitato nell'arte paleocristiana, ma un semplice nimbo circolare è stata adottata da imperatori cristiani per i loro ritratti ufficiali.

From the middle of the 4th century, Christ was also shown with this imperial attribute, as was his symbol, the Lamb of God, from the end of the 4th century. A partire dalla metà del 4 ° secolo, Cristo è stato dimostrato anche con questo attributo imperiale, come era il suo simbolo, l'Agnello di Dio, a partire dalla fine del 4 ° secolo. In the 5th century it was sometimes given to angels, but it was not until the 6th century that the halo became customary for the Virgin Mary and other saints. Nel 5 ° secolo è stato a volte dato agli angeli, ma non è stato fino al 6 ° secolo che l'aureola diventato di uso comune per la Vergine Maria e di altri santi. For a period during the 5th century, living persons of eminence were depicted with a square nimbus. Per un periodo nel corso del 5 ° secolo, le persone che vivono eminenti sono stati raffigurati con un nimbo quadrato.

The halo was used regularly in representations of Christ, the angels, and the saints throughout the Middle Ages. L'alone è stato utilizzato regolarmente nelle rappresentazioni di Cristo, gli angeli, i santi e per tutto il Medioevo. Often Christ's halo is quartered by the lines of a cross or inscribed with three bands, interpreted to signify his position in the Trinity. Spesso aureola di Cristo è squartato dalle linee di una croce o incisa con tre bande, interpretati per significare la sua posizione nella Trinità. From the 15th century, however, with the growth of naturalism in Renaissance art, the nimbus created problems in representation. Dal 15 ° secolo, tuttavia, con la crescita del naturalismo in arte rinascimentale, il nimbo creato problemi nella rappresentazione. At first it was treated by some Florentine artists as a solid object seen in perspective, a disk fixed to the back of a saint's head. In un primo momento è stato trattato da alcuni artisti fiorentini come un oggetto solido visto in prospettiva, un disco fissato alla parte posteriore della testa di un santo. The inadequacy of this solution led to its decline in Italian art in the 16th century and to its abandonment by Michelangelo and Titian. L'inadeguatezza di questa soluzione ha portato al suo declino dell'arte italiana nel 16 ° secolo e al suo abbandono da Michelangelo e Tiziano. In Flemish painting of the 15th century, it began to be represented as rays of light; under the influence of the Counter-Reformation, which sought to restore a glorious conception to religious art, this form was adopted by Italian artists of the late 16th century, notably Tintoretto, as a realistically rendered light emanating from the holy person's head. In pittura fiamminga del 15 ° secolo, cominciò ad essere rappresentato come raggi di luce, sotto l'influenza della Controriforma, che ha cercato di ripristinare una concezione glorioso all'arte religiosa, questa forma è stato adottato da artisti italiani del tardo 16 ° secolo , in particolare Tintoretto, come una luce che emana dal realisticamente reso la testa della persona santo. This new interpretation was the standard one in the Baroque period and in most subsequent religious works. Questa nuova interpretazione è stata quella standard in epoca barocca e nella maggior parte dei lavori successivi religiose.

The halo is also found in Buddhist art of India, appearing from the late 3rd century AD. L'alone si trova anche in arte buddhista dell'India, che appare dalla fine del 3 ° secolo dC. It is believed that the motif was brought to the East by Greek invaders. Si ritiene che il motivo è stato portato in Oriente dagli invasori greci.

Encyclopaedia Britannica Encyclopaedia Britannica


Nimbus Nimbo

Advanced Information Informazioni avanzate

(Latin, related to Nebula, nephele, properly vapour, cloud), in art and archaeology signifies a shining light implying great dignity. (Latino, relative al Nebula, Nefele, correttamente vapore, nube), in arte e archeologia significa una luce splendente che implica grande dignità. Closely related are the halo, glory, and aureole. Strettamente legato sono l'aureola, gloria e aureola.

In Nature In Natura

All such symbols originate in natural phenomena, scientifically accounted for in textbooks on physics. Tutti questi simboli originari di fenomeni naturali, scientificamente contabilizzati nei libri di testo di fisica. There are circular phenomena of light in drops or bubbles of water and in ice crystals which by the refraction of light reveal in greater or less degree the spectral colours. Ci sono fenomeni circolari di luce in gocce o bolle d'acqua e in cristalli di ghiaccio che dalla rifrazione della luce rivelano in grado più o meno i colori spettrali. Of the accompanying phenomena the horizontal and vertical diameters, the "column of light", may be mentioned. Dei fenomeni di accompagnamento dei diametri orizzontali e verticali, la "colonna di luce", può essere menzionato. The curious rings of light or colour similar to the above, which often form themselves before the iris of the eye even in candle light, are more gorgeous on the mountain mist (Pilatus, Rigi, and Brocken), if the beholder has the sun behind him; they surround his shadow as it is projected upon the clouds. Gli anelli curiosi di luce o di colore simile a quanto sopra, che spesso si formano prima che l'iride dell'occhio, anche a lume di candela, sono più splendido la nebbia montagna (Pilatus, Rigi, e Brocken), se l'osservatore ha il sole alle spalle lui, che circondano la sua ombra in quanto è proiettata sulle nuvole. The dewdrops in a meadow can produce an appearance of light around a shadow, without, however, forming distinct circles. I dewdrops in un prato può produrre un aspetto di luce intorno un'ombra, senza, tuttavia, formando cerchi distinti.

Occasionally one even sees the planet Venus veiled by a disc of light. Di tanto in tanto si vede anche il pianeta Venere velata da un disco di luce. The phenomena of discs and broad rings are more usual in the sun and moon. I fenomeni di dischi e anelli di massima sono più frequenti sotto il sole e la luna. The Babylonians studied them diligently (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst in Babel", II, 1). I Babilonesi studiate diligentemente (Kugler, "Sternkunde und Sterndienst a Babele", II, 1). The terminology of these phenomena is vague. La terminologia di questi fenomeni è vago. The disc or circle around the sun can be correctly called "anthelia", and the ring around the moon "halo". Il disco o un cerchio intorno al sole può essere correttamente chiamato "Anthelia", e l'anello intorno alla luna "alone". A more usual name is "aureole", which in a restricted sense means an oval or elliptical ray of light like a medallion. Un nome più comune è "aureola", che in un certo senso limitato, un ovale o ellittica raggio di luce, come un medaglione. If the brightness is merely a luminous glow without definitely forming ring, circle. Se la luminosità è solo un bagliore luminoso senza dubbio la formazione di anello, cerchio. or ellipse, it is usually spoken of as a "glory". o un'ellisse, di solito è parlato di come una "gloria". The types in nature in which rays or beams of light with or without colour challenge attention, suggested the symbolical use of the nimbus to denote high dignity or power. I tipi in natura in cui i raggi o fasci di luce con o senza attenzione sfida colore, ha suggerito l'uso simbolico della nimbus per denotare alta dignità o potere. It is thus that Divine characteristics and the loftiest types of humanity were denoted by the nimbus. E 'così che le caratteristiche divine e più alti tipi di umanità sono stati indicati con l'aureola.

In Poetry In Poesia

In poetry, this symbol of light is chiefly used in the form of rays and flames or a diffused glow. Nella poesia, questo simbolo di luce è utilizzato principalmente in forma di raggi e di fiamme o un bagliore diffuso. The Bible presents the best example: God is Light. La Bibbia presenta il miglior esempio: Dio è Luce. The Son of God, the Brightness of His Father's glory (Hebr., i, 3). Il Figlio di Dio, lo splendore della gloria del Padre (Eb, i, 3). An emerald light surrounds God and His throne (Apoc., iv, 3), and the Son of Man seems to the prophet a flame of fire (Apoc., i, 14 sq.). Una luce smeraldo circonda Dio e il suo trono (Ap, iv, 3), e il Figlio dell'uomo sembra il profeta una fiamma di fuoco (Ap, I, 14 sq). So also He appeared in His Transfiguration on Tabor. Così anche 'apparso nella sua Trasfigurazione sul Tabor. On Sinai, God appeared in a cloud which at once concealed and revealed Him (Ex., xxiv, 16, sq.) and even the countenance of Moses shone with a marvellous light in the presence of God (Ex., xxxiv, 29, sq.). Sul Sinai, Dio apparve in una nuvola che subito nascosto e rivelato Lui (Es., XXIV, 16 mq) e anche il volto di Mosè brillavano di una luce meravigliosa, alla presenza di Dio (Esodo, xxxiv, 29, mq). Such descriptions may have influenced Christian artists to distinguish God and the saints by means of a halo, especially around the head. Tali descrizioni possono aver influenzato artisti cristiani a distinguere Dio e santi per mezzo di un alone, in particolare intorno alla testa. They were also familiar with the descriptions of the classical poets whose gods appeared veiled by a cloud; eg according to Virgil, divinity appears "nimbo circumdata, succincta, effulgens" (bathed in light and shining through a cloud). Erano anche familiarità con le descrizioni dei poeti classici la cui divinità è apparso velato da una nuvola, ad esempio, secondo Virgilio, la divinità appare "nimbo circumdata, succincta, effulgens" (immerso nella luce e splende attraverso una nube).

In Art In Art

In the plastic arts (painting and sculpture) the symbolism of the nimbus was early in use among the pagans who determined its form. Nelle arti plastiche (pittura e scultura), il simbolismo del nimbus era presto in uso tra i pagani che ne hanno determinato la forma. In the monuments of Hellenic and Roman art, the heads of the gods, heroes, and other distinguished persons are often found with a disc-shaped halo, a circle of light, or a rayed-fillet. Nei monumenti di ellenica e romana, le teste degli dei, eroi, e le altre persone illustri si trovano spesso con un disco a forma di aureola, un cerchio di luce, o di un raccordo raggiato-. They are, therefore, associated especially with gods and creatures of light such as the Phoenix. Sono, pertanto, associato in particolare con gli dei e le creature di luce, come la Fenice. The disc of light is likewise used in the Pompeian wall paintings to typify gods and demigods only, but later, in profane art it was extended to cherubs or even simple personifications, and is simply a reminder that the figures so depicted are not human. Il disco di luce viene utilizzata anche nelle pitture murali pompeiani di caratterizzare dei e semidei solo, ma in seguito, in arte profana è stato esteso a cherubini o personificazioni anche semplici, ed è semplicemente un promemoria che le cifre così raffigurati non sono umani. In the miniatures of the oldest Virgil manuscript all the great personages wear a nimbus. Nelle miniature del più antico manoscritto Virgilio tutti i grandi personaggi indossare un nimbo.

The custom of the Egyptian and Syrian kings of having themselves represented with a rayed crown to indicate the status of demigods, spread throughout the East and the West. L'usanza dei re egiziani e siriani di essersi rappresentata con una corona raggiante per indicare lo stato di semidei, si diffuse in tutto l'Oriente e l'Occidente. In Rome the halo was first used only for deceased emperors as a sign of celestial bliss, but afterwards living rulers also were given the rayed crown, and after the third century, although not first by Constantine, the simple rayed nimbus. A Roma l'alone è stato utilizzato solo per gli imperatori defunti come segno di beatitudine celeste, ma poi vivono anche i governanti hanno avuto la corona raggiante, e dopo il terzo secolo, anche se non prima di Costantino, l'aureola semplice raggiato. Under Constantine the rayed crown appears only in exceptional cases on the coin, and was first adopted emblematically by Julian the Apostate. Sotto Costantino la corona raggiante appare solo in casi eccezionali, per la moneta, ed è stata adottata emblematicamente da Giuliano l'Apostata. Henceforth the nimbus appears without rays, as the emperors now wished themselves considered worthy of great honour, but no longer as divine beings. D'ora in poi la nimbus appare senza raggi, come gli imperatori desiderava ora si consideravano degni di grande onore, ma non più come esseri divini.

In early Christian art, the rayed nimbus as well as the rayless disc were adopted in accordance with tradition. Nella prima arte cristiana, il nimbo raggiante così come il disco senza raggi sono state adottate in conformità con la tradizione. The sun and the Phoenix received, as in pagan art, a wreath or a rayed crown, also the simple halo. Il sole e la Fenice ha ricevuto, come in arte pagana, una corona o una corona raggiante, anche l'alone semplice. The latter was reserved not only for emperors but for men of genius and personifications of all kinds, although both in ecclesiastical and profane art, this emblem was usually omitted in ideal figures. Quest'ultimo è stato riservato non solo per gli imperatori, ma per gli uomini di genio e personificazioni di tutti i tipi, anche se sia in arte sacra e profana, questo emblema era di solito omesso nelle figure ideali. In other cases the influence of ancient art tradition must not be denied. In altri casi l'influenza della tradizione dell'arte antica non deve essere negata. The Middle Ages scarcely recognized such influence, and were satisfied to refer to the Bible as an example for wreath and crown or shield shaped discs as marks of honour to holy personages. Il Medioevo poco approfondito tale influenza, e si accontentavano di fare riferimento alla Bibbia come un esempio per una ghirlanda e una corona o dischi a forma di scudo, come segni d'onore a personaggi sacri. Durandus writes: Durando scrive:

"Sic omnes sancti pinguntur coronati, quasi dicerunt. Filiae Jerusalem, venite et videte martyres cum coronis quibus coronavit eas Dominus. Et in Libro Sapientiae: Justi accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini. Corona autem huiusmodi depingitur in forma scuti rotundi, quia sancti Dei protectione divina fruuntur, unde cantant gratulabundi: Domine ut scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos" (Thus all the saints are depicted, crowned as if they would say: O Daughters of Jerusalem, come and see the martyrs with the crowns with which the Lord has crowned them. And in the Book of Wisdom: The Just shall receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord, and a crown of this kind is shown in the form of a round shield. because they enjoy the divine protection of the Holy God, whence they sing rejoicing: O Lord, Thou hast crowned us with a shield of Thy goods-will.) (Rationale divin. offic., I, 3, 19, sq.). "Sic omnes sancti pinguntur Coronati, dicerunt quasi Filiae Gerusalemme, venite et videte martyres cum quibus Coronis coronavit eas Dominus Et in Libro Sapientiae:... Justi accipient regnum decoris et diadema speciei de manu Domini Corona autem huiusmodi depingitur in forma scuti Rotundi, quia sancti Dei protectione fruuntur divina, unde cantant gratulabundi: Domine ut Scuto bonae voluntatis tuae coronasti nos "(così tutti i santi sono raffigurati, incoronato come se volessero dire: Figlie di Gerusalemme, vieni a vedere i martiri con le corone con le quali il Signore li ha incoronato E nel libro della Sapienza:.. Il Just riceve un regno di gloria, e una corona di bellezza nelle mani del Signore, e una corona di questo tipo è mostrato in forma di uno scudo rotondo, perché godono della protezione divina del Dio Santo, dove cantano gioia: O Signore, tu ci hai coronato da uno scudo delle tue merci volontà) (Logica divin offic, I, 3, 19 metri quadrati)....

Furthermore the Middle Ages are almost exclusively accredited with the extension of symbolism inasmuch as they traced, sometimes felicitously, allusions to Christian truths in existing symbols, of which they sought no other origin. Inoltre, il Medioevo sono quasi esclusivamente accreditati con l'estensione del simbolismo in quanto tracciato, a volte felicemente, allusioni alle verità cristiane in simboli esistenti, i quali hanno tentato di altra origine. Durandus adds to the passage quoted above, the nimbus containing a cross, usual in the figures of Christ, signifying redemption through the Cross, and the square nimbus which was occasionally combined with it in living persons, to typify the four cardinal virtues. Durando aggiunge al passo citato sopra, l'aureola che contiene una croce, usuale nelle figure di Cristo, a significare la redenzione attraverso la croce, e il nimbo quadrato che è stato talvolta combinato con in persone che vivono, di caratterizzare le quattro virtù cardinali. Judging by the principal monuments, however, the square nimbus appears to be only a variant of the round halo used to preserve a distinction and thus guard against placing living persons on a par with the saints. A giudicare dai monumenti principali, tuttavia, il nimbo quadrato sembra essere solo una variante del tutto l'alone utilizzata per mantenere una distinzione, e quindi evitare l'immissione persone viventi alla pari con i santi. The idea of the cardinal virtues, the firmness of a squared stone, or the imperfection of a square figure as contrasted with a round one was merely a later development. L'idea delle virtù cardinali, la fermezza di una pietra quadrata, o l'imperfezione di una figura quadrata, in contrasto con una rotonda era solo uno sviluppo successivo. In the cross nimbus the association of the nimbus with an annexed cross must be conceded historical; but that this cross is a "signum Christi crucifixi" Durandus probably interprets correctly. Nella croce nimbus l'associazione della nimbus con annessa croce deve essere concesso storico, ma che questa croce è un "signum Christi crucifixi" Durandus probabilmente interpreta correttamente.

Origin Origine

As stated above the nimbus was in use long before the Christian era. Come detto sopra il nimbo era in uso molto tempo prima dell'era cristiana. According to the exhaustive researches of Stephani it was an invention of the Hellenic epoch. Secondo le ricerche esaustive di Stephani era un'invenzione dell'epoca ellenica. In early Christian art the nimbus certainly is not found on images of God and celestial beings, but only on figures borrowed from profane art, and in Biblical scenes; in place of the simple nimbus, rays or an aureole (with the nimbus) were made to portray heavenly glory. Nella prima arte cristiana il nimbo di certo non è stato trovato sulle immagini di Dio e gli esseri celesti, ma solo sulle cifre prese in prestito da arte profana, e in scene bibliche, al posto del semplice nimbus, raggi o un aureola (con l'aureola) sono state effettuate di ritrarre gloria celeste. Hence it follows that the Bible furnished no example for the bestowal of a halo upon individual saintly personages. Ne segue che la Bibbia fornito alcun esempio per il conferimento di un alone su singoli personaggi santi. As a matter of fact the nimbus, as an inheritance from ancient art tradition, was readily adopted and ultimately found the widest application because the symbol of light for all divine, saintly ideals is offered by nature and not infrequently used in Scripture. È un dato di fatto la nimbus, in eredità dalla tradizione dell'arte antica, è stato prontamente adottato e infine trovato la più ampia applicazione perché il simbolo della luce per tutti gli ideali divini, santi è offerto dalla natura e non di rado utilizzata nella Scrittura. In contemporary pagan art, the nimbus as a symbol of divinity had become so indefinite, that it must have been accepted as something quite new. In contemporanea arte pagana, il nimbo come simbolo della divinità era diventato così indefinita, che deve essere stato accettato come qualcosa di assolutamente nuovo.

The nimbus of early Christian art manifests only in a few particular drawings, its relationship with that of late antiquity. Il nimbo della prima arte cristiana si manifesta solo in alcuni disegni particolari, il suo rapporto con quella della tarda antichità. In the first half of the fourth century, Christ received a nimbus only when portrayed seated upon a throne or in an exalted and princely character, but it had already been used since Constantine, in pictures of the emperors, and was emblematic, not so much of divine as of human dignity and greatness. Nella prima metà del IV secolo, Cristo ha ricevuto un nimbo solo quando raffigurato seduto su un trono o in un carattere esaltato e principesca, ma era già stato utilizzato da Costantino, in immagini degli imperatori, ed è stato emblematico, non tanto del divino come della dignità umana e la grandezza. In other scenes however, Christ at that time was represented without this emblem. In altre scene invece, Cristo, a quel tempo era rappresentata senza questo emblema. The "exaltation" of Christ as indicated by the nimbus, refers to His dignity as a teacher and king rather than to His Godhead. L '"esaltazione" di Cristo, come indicato dalla nimbus, si riferisce alla sua dignità come insegnante e re piuttosto che alla sua divinità. Before long the nimbus became a fixed symbol of Christ and later (in the fourth century), of an angel or a lamb when used as the type of Christ. In poco tempo il nimbo è diventato un simbolo fisso di Cristo e più tardi (nel IV secolo), di un angelo o un agnello quando viene utilizzato come tipo di Cristo. The number of personages who were given a halo increased rapidly, until towards the end of the sixth century the use of symbols in the Christian Church became as general as it had formerly been in pagan art. Il numero di personaggi che hanno avuto un alone aumentato rapidamente, fino a quando verso la fine del VI secolo l'uso di simboli nella Chiesa cristiana divenne il più generale che in precedenza era stato in arte pagana.

Miniature painting in its cycle represents all the most important personages with haloes, just as did the Virgil codex, so that the continuity of the secular and Christian styles is obvious. Pittura in miniatura nel suo ciclo rappresenta tutti i personaggi più importanti con aloni, proprio come ha fatto il codice Virgilio, in modo che la continuità degli stili secolari e cristiana è evidente. This connection is definitively revealed when royal persons, eg, Herod, receive a nimbus. Questa connessione è definitivamente rivelato quando le persone reali, ad esempio, Erode, ricevere un nimbo. Very soon the Blessed Virgin Mary always, and martyrs and saints usually, were crowned with a halo. Molto presto la Beata Vergine Maria sempre, e martiri e santi di solito, sono stati coronati da un alone. More rarely the beloved dead or some person conspicuous for his position or dignity were so honoured. Più raramente i morti amata o qualche persona cospicua per la sua posizione o la dignità furono premiati. Saints were so represented if they constituted the central figure or needed to be distinguished from the surrounding personages. Santi erano così rappresentati se costituissero la figura centrale o bisogno di essere distinti dai personaggi circostanti. The nimbus was used arbitrarily in personification, Gospel types, and the like. Il nimbo è stato usato in modo arbitrario nel personificazione, tipi di Vangelo, e simili. Official representations clearly show a fixed system, but outside of these there was great variety. Rappresentazioni ufficiali mostrano chiaramente un sistema fisso, ma al di fuori di questi vi era grande varietà. Works of art may be distinctly differentiated according to their birthplace. Le opere d'arte possono essere differenziati in modo netto in base al loro luogo di nascita. The nimbus in the Orient seems to has e been in general use at an early period, but whether it was first adopted from ecclesiastical art is uncertain. Il nimbo in Oriente sembra è stato e di uso generale in un primo periodo, ma se è stato adottato per la prima dall'arte ecclesiastica è incerto. In general the customs of the East and West are parallel; for instance, in the West the personifications appear with a nimbus as early as the third century and Christ enthroned no later than in the East (in the time of Constantine). In generale, i costumi di Oriente e di Occidente sono parallele, per esempio, in Occidente le personificazioni visualizzati con un nimbo già nel III secolo e Cristo in trono al più tardi in Oriente (al tempo di Costantino). Their nature makes it apparent that in every department of plastic art the nimbus is more rarely used than in painting. La loro natura rende evidente che in ogni dipartimento di arte plastica nimbus è più usato raramente che in pittura.

Form and Colour Forma e Colore

The form of the symbol was first definitely determined by Gregory the Great who (about 600) permitted himself to be painted with a square nimbus. La forma del simbolo è stato sicuramente determinato da Gregorio Magno che (circa 600) permise di essere dipinto con un nimbo quadrato. Johannus Diaconus in his life of the pope, gives the reason: "circa verticem tabulae similitudinem, quod viventis insigne est, preferens, non coronam" (bearing around his head the likeness of a square, which is the sign for a living person, and not a crown.) (Migne, "PL", 75, 231). Johannus Diacono nella sua vita del papa, dà la ragione: "circa verticem tabulae similitudinem, quod est viventis Insigne, preferens, non coronam" (che porta intorno alla sua testa l'immagine di una piazza, che è il segno di una persona viva, e Non una corona.) (Migne, "PL", 75, 231). It appears to have already been customary to use the round nimbus for saints. Sembra essere già stati soliti usare il nimbo tondo per santi. In any event the few extant examples from the following centuries show that, almost without exception only the living, principally ecclesiastics, but also the laity and even women and children, were represented with a square nimbus. In ogni caso i pochi esempi ancora esistenti dei secoli seguenti mostrano che, quasi senza eccezione solo i vivi, principalmente ecclesiastici, ma anche i laici e anche donne e bambini, sono stati rappresentati con un nimbo quadrato. The aureole, that is the halo which surrounds an entire figure, naturally takes the shape of an oval, though if it is used for a bust, it readily resumes the circular form. L'aureola, che è l'alone che circonda una figura intera, prende naturalmente la forma di un ovale, ma se viene utilizzato per un busto, riprende facilmente la forma circolare. The radiation of light from a centre is essential and we must recognize the circle of light of the sun-god in ancient art as one of the prototypes of the aureole. La radiazione di luce da un centro è essenziale e dobbiamo riconoscere il cerchio della luce del sole-dio in arte antica come uno dei prototipi del aureola. The medallion form was for a long time in use among the ancient Romans for the Imagines clipeata. La forma medaglione è stato per lungo tempo in uso presso gli antichi Romani per la clipeata Imagines. The gradations of colour in the aureole reveal the influence of Apoc., iv, 3, where a rainbow was round about the throne of God. Le gradazioni di colore nella aureola rivelano l'influenza di Ap., IV, 3, dove un arcobaleno era intorno al trono di Dio. Indeed, in very early times the aureole was only used in representations of God as the Dove or Hand, or of Christ when the divinity was to be emphatically expressed. Infatti, in tempi molto presto l'aureola è stato utilizzato solo in rappresentazioni di Dio, come la colomba o di mano, o di Cristo, quando la divinità doveva essere espresso con forza.

In early Christian times (as now) the round nimbus was by far the most usual designation of Christ and the saints. Nei primi tempi del cristianesimo (come ora) il round nimbus era di gran lunga la denominazione più comune di Cristo e dei santi. The broad circle is often replaced by the ring of light or a coloured disc, especially on fabrics and miniatures. Il cerchio largo è spesso sostituito da l'anello di luce o di un disco colorato, in particolare su tessuti e miniature. In pictures without colour the nimbus is shown by an engraved line or a raised circlet, often by a disc in relief. Nelle immagini senza colore il nimbo è indicato da una linea incisa o un cerchietto sollevato, spesso da un disco in rilievo. In the aureole blue indicates celestial glory, and it is used in the nimbus to fill in the surface, as are yellow, gray, and other colours while the margins are sharply defined in different tints. Nel blu aureola indica gloria celeste, ed è utilizzato nella nimbus a riempire la superficie, come lo sono i colori giallo, grigio e altri mentre i margini sono nettamente definita in diverse tonalità. In many haloes the inner part is white. In molti aloni parte interna è bianca. In mosaics, since the fifth and sixth centuries, blue has been replaced by gold. In mosaici, in quanto i secoli V e VI, blu è stato sostituito da oro. From this period also, the frescoes show a corresponding yellow as seen for instance in paintings in the catacombs. Da questo periodo, inoltre, gli affreschi mostrano un giallo corrispondente come si vede ad esempio nelle pitture delle catacombe. Gold or yellow prevails in miniatures, but there is a great deal of variety in illustrated books. Oro o giallo prevale in miniature, ma c'è una grande varietà di libri illustrati. Blue as a symbol of heaven has the preference, but gold, which later became the rule, gives a more obvious impression of light. Blu come un simbolo del cielo ha la preferenza, ma l'oro, che in seguito divenne la regola, dà una impressione più evidente della luce.

The explanation of the cross nimbus variety is obvious. La spiegazione della varietà croce nimbus è evidente. Since the sixth century it has characterized Christ and the Lamb of God, but occasionally it is given to the other Persons of the Trinity. Fin dal VI secolo ha caratterizzato Cristo e l'Agnello di Dio, ma a volte è dato alle altre Persone della Trinità. In connection with it, in the fourth and fifth centuries there was a monogram nimbus. In connessione con essa, nei secoli IV e V c'era un monogramma nimbus. The cross and the monogram of Christ were beside or above the head of Christ and the Lamb. La croce e il monogramma di Cristo sono stati accanto o sopra la testa di Cristo e l'Agnello. In the fifth century they were brought to the upper edge of the nimbus and finally both were concentrically combined with it. Nel quinto secolo sono stati portati al bordo superiore della nimbus e infine entrambi erano concentricamente combinato con esso. In more recent times the monogram and the monogram nimbus have become more rare. In tempi più recenti il ​​monogramma e il monogramma nimbus sono diventati più rari. The letters Alpha and Omega for Christ and M and A for Mary, were intended for monograms and frequently accompanied the nimbus. L'Alfa e l'Omega lettere per Cristo e M e A per Maria, sono stati destinati a monogrammi e spesso accompagnato l'aureola.

Development Sviluppo

In order to understand the nimbus and its history, it is necessary to trace it through the different branches of art. Per comprendere il nimbo e la sua storia, è necessario risalire attraverso i diversi rami dell'arte. The frescoes in the catacombs have a peculiar significance inasmuch as they determine the period when the nimbus was admitted into Christian art. Gli affreschi nelle catacombe hanno un significato particolare in quanto determinare il periodo in cui la nimbus è stato ammesso in arte cristiana. The numerous figures lacking this symbol (Christ, Mary, and the Apostles) show that before Constantine, representations of specifically Christian character were not influenced by art traditions. Le numerose figure prive di questo simbolo (Cristo, Maria e gli Apostoli) mostrano che prima di Costantino, rappresentazioni di carattere specificamente cristiano non sono stati influenzati dalle tradizioni artistiche. Only pictures of the sun, the seasons, and a few ornamental heads carried a nimbus at that date. Solo le immagini del sole, le stagioni, e alcune teste ornamentali effettuato un nimbo a tale data. The single exception is found in a figure over the well-known "Ship in a Storm" of one of the Sacrament chapels. L'unica eccezione si trova in una figura sulla "nave in tempesta" ben noto di una delle cappelle Sacramento. But it is to be observed that in this case we are not dealing with a representation of God, but merely with a personification of heavenly aid, which marked a transition from personifications to direct representations of holy personages. Ma è da osservare che in questo caso non si tratta di una rappresentazione di Dio, ma solo con una personificazione di aiuto celeste, che ha segnato un passaggio da personificazioni a rappresentazioni dirette di personaggi sacri. The figure seems to be copied from pictures of the sun god. Il dato sembra essere copiato da immagini del dio sole.

On the other hand, several pictures of Christ in the catacombs, dating from the fourth century, indicate the period when the nimbus was first used in the way familiar to us. D'altra parte, diverse immagini di Cristo nelle catacombe, risalente al IV secolo, indica il periodo in cui il nimbo è stato utilizzato nel modo a noi familiare. Besides the Roman catacombs others, especially that of El Baghaouat in the great Oasis of the Libyan desert, must be taken into account. Oltre alle catacombe romane altri, in particolare quella di El Baghaouat nella grande oasi del deserto libico, devono essere prese in considerazione. For the period succeeding Constantine, mosaics furnish important evidence since they present not only very numerous and usually definite examples of the nimbus, but have a more official character and give intelligent portrayals of religious axioms. Per il periodo successivo Costantino, mosaici fornire elementi di prova importante, in quanto si presentano esempi non solo molto numerosi e di solito definita del nimbo, ma hanno un carattere più ufficiale e dare ritratti intelligenti di assiomi religiosi. Although allowance must be made for later restorations a constant development is apparent in this field. Anche se occorre tener conto per i restauri successivi uno sviluppo costante è evidente in questo campo. The treatment of the nimbus, in the illuminating and illustrating of books, was influenced by the caprices of the individual artist and the tradition of different schools. Il trattamento dei nimbus, nel illuminando e illustrare di libri, è stata influenzata dai capricci del singolo artista e la tradizione di diverse scuole. In textiles and embroidery the most extensive use was made of the nimbus, and a rich colour scheme was developed, to which these technical arts are by nature adapted. Nel settore tessile e ricami il più ampio uso è stato fatto del nimbo, e una combinazione di colori ricco è stato sviluppato, a cui queste arti tecniche sono per natura adattato. Unfortunately the examples which have been preserved are only imperfectly known and the dates are often difficult to determine. Purtroppo gli esempi che sono stati conservati solo imperfettamente noti e le date sono spesso difficili da determinare.

Sculpture presents little opportunity for the use of the nimbus. Scultura offre poche opportunità per l'uso del nimbo. In some few instances, indeed, the nimbus is painted on ivory or wood carvings but more often we find it engraved or raised in relief. In alcuni pochi casi, infatti, il nimbo è dipinta su sculture in avorio o legno, ma più spesso lo troviamo inciso o in rilievo in rilievo. Figures with this emblem are rare. Figure con questo emblema sono rari. On the sarcophagi we find that Christ and the Lamb (apart from the sun) alone appear with a circle or disc, the Apostles and Mary, never. Sul sarcofagi troviamo che Cristo e l'Agnello (a parte il sole) appaiono solo con un cerchio o di un disco, gli Apostoli e Maria, mai. In ivory neither Mary nor Christ is so distinguished. In avorio né Maria né Cristo è così distinto. In the course of centuries the Christian idea that God, according to Holy Scripture the Source of Light and Divine things, must always be given a halo. Nel corso dei secoli, l'idea cristiana che Dio, secondo la Sacra Scrittura la sorgente di luce e divine cose, deve essere sempre dato un alone. became more pronounced. è diventato più pronunciato. This applied to the three Divine Persons and their emblems, as the Cross, Lamb, Dove, Eye, and Hand; and since, according to Scripture, saints are children of Light (Luke, xvi, 8; John, xii, 36), as such they should share the honour. È il caso dei tre Persone divine e dei loro emblemi, come la Croce, Agnello, Colomba, degli occhi e delle mani, e dal momento che, secondo la Scrittura, i santi sono figli della luce (Luca, XVI, 8, Giovanni, XII, 36), quanto tali, dovrebbero condividere l'onore.

Preference was shown for the garland or crown (corona et gloriae corona) of Christ which was also bestowed by God as a reward upon the saints, either spiritually in this life or in the Kingdom of Heaven (Ps. xx, 4; Heb., ii, 7 sq.). Preferenza è stato mostrato per la ghirlanda o corona (corona et gloriae corona) di Cristo, che è stata anche donata da Dio come ricompensa sui santi, sia spiritualmente in questa vita o nel Regno dei cieli (Sal xx, 4,. Eb, II, 7 metri quadrati). Garlands and crowns of glory are frequently mentioned in the Bible (I Peter v, 4; Apoc., iv, 4, etc.). Ghirlande e corone di gloria sono spesso citati nella Bibbia (I Pietro V, 4,. Ap, IV, 4, ecc.) The nimbus also takes the form of a shield to emphasize the idea of Divine protection (Ps. v, 13). Il nimbo prende anche la forma di uno scudo per sottolineare l'idea della protezione divina (Sal v, 13). A truly classic authority for the explanation of the nimbus may be found in Wis., v, 17: the Just shall "receive a kingdom of glory, and a crown of beauty at the hands of the Lord: for with His right hand He will cover them, and with His holy arm He will defend them." Un'autorità vero classico per la spiegazione della nimbus possono essere trovati in Wisconsin, v, 17: il giusto "ricevere un regno di gloria, e una corona di bellezza per mano del Signore: perché con la sua mano destra lo farà coprirli, e con il suo braccio santo Egli li difendono. " (In Greek, "Holds the shield over them".) (In greco, "tiene lo scudo su di loro".)

Whereas in pagan art, the rayless nimbus signified neither holiness nor Divine protection but merely majesty and power, in Christian art it was more and more definitely made the emblem of such virtue and grace, which emanating from God, extends over the saints only. Considerando che, in arte pagana, il nimbo senza raggi significato né santità, né la protezione divina, ma semplicemente maestà e potenza, in arte cristiana si è sempre di più sicuramente fatto l'emblema di tale virtù e di grazia che emana da Dio, si estende oltre i solo i santi. Urban VIII formally prohibited giving the nimbus to persons who were not beatified. Urbano VIII formalmente vietato dare l'aureola a persone che non sono stati beatificati. Since the eighteenth century the word "halo" has been incorporated into the German language. Dal XVIII secolo l '"alone" è stato incorporato nella lingua tedesca. In Western countries John the Baptist is the only saint of the Old Testament who is given a halo, doubtless because before his time the grace of Christ had not yet been bestowed in its fullness. Nei paesi occidentali Giovanni Battista è l'unico santo del Vecchio Testamento che si è dato un alone, senza dubbio perché prima del suo tempo la grazia di Cristo non era ancora stato dato nella sua pienezza.

We have already found that the aureole was be considered exclusively a device of Christian art, especially as it was reserved at first for the Divinity, and later extended only to the Blessed Virgin. Abbiamo già scoperto che l'aureola è stato considerato esclusivamente un dispositivo di arte cristiana, tanto più che è stato riservato in un primo momento per la Divinità, e successivamente esteso solo alla Beata Vergine. Instead of simple beams it often consists of pointed flames or is shaded off into the colours of the rainbow. Invece di travi semplici consiste spesso di fiamme appuntiti o è ombreggiato fuori nei colori dell'arcobaleno. This form as well as the simple nimbus, by the omission of the circumference, may be transposed into a garland of rays or a glory. Questa forma così come il nimbo semplice, l'omissione della circonferenza, può essere trasposta in una ghirlanda di raggi o di una gloria. A glory imitating the sun's rays was very popular for the monstrances, in other respects the lunula suggests the nimbus only because the costliness of the material enhances the lustre. Una gloria imitando i raggi del sole era molto popolare per gli ostensori, sotto altri aspetti la lunula suggerisce il nimbus solo perché il costo eccessivo del materiale esalta la lucentezza. The aureole obtained the Italian name of mandorla from its almond shape. L'aureola ottenuto il nome italiano di mandorla dalla sua forma a mandorla.

In Germany the fish was agreed upon for the symbol of Christ, or a fish bladder if it had the shape of a figure 8. In Germania, il pesce è stato concordato per il simbolo di Cristo, o di una vescica di pesce se aveva la forma di una figura 8. God the Father is typified in later pictures by an equilateral triangle, or two interlaced triangles, also by a hexagon to suggest the Trinity. Dio Padre è caratterizzata in immagini successive da parte di un triangolo equilatero, o due triangoli intrecciati, anche da un esagono di suggerire la Trinità. If there is no circle around the cross nimbus, the three visible arms of the cross give the same effect. Se non c'è cerchio intorno alla croce nimbus, i tre bracci visibili della croce dare lo stesso effetto. Occasionally the mandorla is found composed of seven doves (type of the Seven Gifts of the Holy Ghost), or of angels. Occasionalmente la mandorla si trova composta da sette colombe (tipo dei sette doni dello Spirito Santo), o degli angeli. The latter are used in large pictures of the Last Judgment or heaven, for instance in the "glories" of Italian domes. Questi ultimi sono utilizzati in grandi immagini del Giudizio Universale o il paradiso, per esempio nelle "glorie" di cupole italiane. In painting, haloes of cloud are sometimes used for delicate angel heads, as in Raphael's works. Nella pittura, aloni di nuvole sono a volte utilizzati per i capi delicati angelo, come nelle opere di Raffaello. Angels also form a nimbus around the head of the Mother of God. Angeli anche formare un alone intorno alla testa della Madre di Dio. She is also given the twelve stars of Apoc., xii, 1. Si è data anche le dodici stelle della Ap., XII, 1. Saint John Nepomucene has five or seven stars because of the great light which hovered over his body when he was drowned in the Moldau by order of King Wenceslaus. San Giovanni Nepomuceno ha cinque o sette stelle a causa della grande luce che aleggiava sul suo corpo quando è stato annegato nella Moldava per ordine del re Venceslao.

Artists have developed many varieties of the nimbus and aureole. Gli artisti hanno sviluppato molte varietà del nimbo e aureola. Since the Renaissance it has been fashioned more and more lightly and delicately and sometimes entirely omitted, as the artists thought they could suggest the characteristics of the personage by the painting. Dal momento che il Rinascimento è stato modellato sempre più leggero e delicato e, a volte del tutto omesso, come gli artisti hanno pensato di poter suggerire le caratteristiche del personaggio dalla pittura. It is true that the nimbus is not intrinsically a part of the figure and at times even appears heavy and intrusive. È vero che il nimbus non è intrinsecamente una parte della figura e talvolta appare pesante e invadente. A distinguishing symbol may not, however, be readily dispensed with and with the omission of this one the images of the saints have often degenerated into mere genre pictures and worldly types. Un simbolo distintivo non può, tuttavia, essere facilmente a meno e con l'omissione di questa una delle immagini dei santi sono spesso degenerate in quadri di genere semplici e tipi di terreni. A delicate circlet of light shining or floating over the head does not lessen the artistic impression, and even if the character of Christ or the Madonna is sufficiently indicated in the drawing, yet it must be conceded that the nimbus, like a crown, not only characterizes and differentiates a figure but distinguishes and exalts it as well. Un cerchietto delicato di luce splendente o galleggianti sopra la testa non diminuisce l'impressione artistica, e anche se il carattere di Cristo o la Madonna è sufficientemente indicato nel disegno, ma si deve ammettere che l'aureola, come una corona, non solo caratterizza e differenzia una figura, ma distingue e la esalta pure.

G Gietmann G Gietmann
Transcribed by Michael C. Tinkler Trascritto da Michael C. Tinkler
The Catholic Encyclopedia, Volume XI L'Enciclopedia Cattolica, Volume XI
Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 febbraio 1911. Remy Lafort, STD, Censor Imprimatur. Remy Lafort, STD, Censore Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York



This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html