Shi'a Imams of IslamImam

(Sciita)

Advanced Information Informazioni avanzate

Ali (AS), The First Imam Ali (AS), il primo Imam

It was Friday 13th of Rajab 30 Amulfeel Hazrat Fatima binte Asad, the wife of Hazrat Abu Talib entered the precincts of the Kaaba and prayed to Allah saying O'my protector ease my pain.'All of a sudden the wall of the Kaaba opened up and she, as if by some unseen force went inside the Kaaba and the wall closed. Era Venerdì 13 di Rajab 30 Amulfeel Hazrat Fatima Binte Asad, la moglie di Hazrat Abu Talib è entrato nel recinto della Kaaba, e pregò Allah dicendo O'my protettore alleviare il mio dolore. 'Tutto ad un tratto del muro della Kaaba aperto e lei, come se da qualche forza invisibile entrò la Kaaba e la parete chiusa. Ali (AS) the youngest son of Abu Talib was born inside the Holy Kaaba. Ali (AS), il più giovane figlio di Abu Talib è nato all'interno della Kaaba Santo. She stayed inside for three days. E 'rimasta dentro per tre giorni. On the 3rd day she came out through the door and Muhammad was waiting outside. Il 3 ° giorno uscì dalla porta e Muhammad stava aspettando fuori. She told Muhammad (SA) that the boy had not taken any milk. Ha detto a Muhammad (SA) che il ragazzo non aveva preso il latte. Muhammad gave him the first feed from his mouth and afterwards asked his uncle Abu Talib that he wished to adopt the baby. Maometto gli ha dato la prima poppata dalla sua bocca e poi ha chiesto al suo zio Abu Talib, che ha voluto adottare il bambino. Ali entered the house of Muhammad from the very first day of his birth. Ali entrò nella casa di Muhammad dal primo giorno della sua nascita. Ali's mother Fatima binte Assad Also lived there who looked after his own son as well as Muhammad(SA) so much so that later the Holy Prophet used to say that she was like his own mother. Ali madre di Fatima Binte Assad anche vissuto che ha curato il proprio figlio così come Muhammad (SA), tanto che più tardi il Santo Profeta diceva che era come la propria madre.

Shah Waliullah, Mohadith-e-Dehlvi writes in the book “Izalatul Kholafa” giving reference from Imam Hakim in his Mustadrak Part 3, Page 483. Shah Waliullah, Mohadith-e-Dehlvi scrive nel libro "Izalatul Kholafa" dare di riferimento da Imam Hakim nella sua parte Mustadrak 3, Pagina 483. Qud Tawatarul Akhbar Inna Fatimah Binte Asad woledat Aliyan Fi Jaufil Kaaba”. Qud Tawatarul Akhbar Inna Fatimah Binte Asad woledat Aliyan Fi Jaufil Kaaba ". Another writer of the old school Sibtel Jauzi in his book Tazkeratul Khawas ul Umma, page 7 mentions the same fact that Ali was born inside the Kaaba. Un altro scrittore della vecchia scuola Sibtel Jauzi nel suo libro Tazkeratul Khawas ul Umma, pagina 7 menziona il fatto stesso che Ali è nato all'interno della Kaaba.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Masoodi the famous historian writes in his book of history Muruj el Zahab, that Ali was born inside the Kaaba on the orders of Muhammad the Messenger of God. Masoodi il famoso storico scrive nel suo libro di storia Muruj el Zahab, che nasce Ali all'interno della Kaaba per ordine di Muhammad il Messaggero di Dio.

It was after the adoption of Ali(AS) that he lived with the Holy Prophet in his house. E 'stato dopo l'adozione di Ali (AS), che viveva con il Santo Profeta nella sua casa.

Some historians try to show that when Muhammad(SA) declared his prophethood Ali(AS) was the first among male children who accepted Islam. Alcuni storici cercano di dimostrare che quando Muhammad (SA) ha dichiarato il suo profeta Ali (AS) è stato il primo tra i bambini di sesso maschile che hanno accettato l'Islam. The implication here is that both Muhammad(SA) and Ali(AS) were non -believers before this declaration. L'implicazione è che sia Muhammad (SA) e Ali (AS) sono stati i non credenti prima di questa dichiarazione. This is against the Qur'anic verdict which says that Ibrahim was a muslim and he taught his children to be muslims so that when the Prophet was born among the descendents of Ibrahim through the line of Ismael he was born a muslim and so was Ali. Questo è contro il verdetto coranico che dice che Ibrahim era un musulmano e ha insegnato ai suoi figli ad essere musulmani in modo che quando il Profeta era nato tra i discendenti di Abramo attraverso la linea di Ismael è nato un musulmano e così è stato Ali. The correct thing to say would be that when Muhammad (SA)declared his prophethood openly Ali (AS) immediately adhered to the declaration without hesitation. La cosa giusta da dire è che quando Muhammad (SA) ha dichiarato apertamente il suo profeta Ali (AS) immediatamente aderito alla dichiarazione senza esitazione.

The three persons seen in prayers in the Kaaba were Muhammad, Khadija and Ali before anyone else accepted Islam. Le tre persone viste in preghiera nella Kaaba erano Maometto, Khadija e Ali prima di chiunque altro accettato l'Islam. For 3 years young and poor persons of Makka were accepting Islam secretly. Per 3 anni i giovani e poveri di Makka accettavano l'Islam di nascosto. The first open declaration came when the Qora'anic verse tells the Prophet to "come out openly and warn the people of your own clan." La prima dichiarazione aperta è venuto quando il versetto Qora'anic dice il Profeta di "venire apertamente e mettere in guardia il popolo del suo clan." Invitations were sent to leaders of the Banu Hashim to come to the house of Muhammad (SA)for Dinner. Gli inviti sono stati inviati ai leader del Banu Hashim a venire alla casa di Muhammad (SA) per la cena. Forty of them came, ate food and then heard Muhammad (SA)about his mission of ' No god but Allah and Muhammad(SA) as the messenger of Allah and whoever offers his help to propagate this religion will be his deputy and successor. Quaranta di loro è venuto, mangiato cibo e poi sentito Muhammad (SA) per la sua missione di 'Nessun dio all'infuori di Allah e Muhammad (SA) come il messaggero di Allah e chi offre il suo aiuto per diffondere questa religione sarà il suo vice e successore. No one stood up except Ali(AS). Nessuno si alzò in piedi, tranne Ali (AS). After announcing this 3 times Muhammad(SA) declared that Ali (AS)will be his deputy to his mission and will be his successor after him. Dopo aver annunciato questa volte 3 Muhammad (SA) ha dichiarato che Ali (AS) sarà il suo vice per la sua missione e il suo successore sarà dopo di lui. People thought it as a joke that a 13 year old boy was to be a deputy of this prophetic mission. La gente ha pensato come uno scherzo che un ragazzo di 13 anni è stato quello di essere un deputato di questa missione profetica. Even Abu Lahab jokingly told Abu Talib, go and obey your son to which AbuTalib smilingly accepted. Anche Abu Lahab scherzosamente detto Abu Talib, andare a obbedire tuo figlio a cui AbuTalib sorridendo accettato. Ali(AS) promissed to help Muhammad(SA) in his mission and kept this promise all his life. Ali (AS) ha promesso di aiutare Muhammad (SA) nella sua missione e mantenuto questa promessa per tutta la vita.

Once the family settled in the newly adopted city of Madina their first task was to complete the mosque around which their houses were also built. Una volta che la famiglia si stabilì nella città di recente adozione di Medina il loro primo compito è stato quello di completare la moschea attorno al quale le loro case sono state costruite. Ali initially stayed with his mother but when he married Fatima the daughter of the Prophet he was given a house next to the Prophet by the side of the mosque. Ali inizialmente rimase con la madre, ma quando si è sposato con Fatima, la figlia del Profeta è stato dato una casa vicino al Profeta a fianco della moschea. He had been betrothed to her several days before the battle of Badr. Era stato fidanzato con i suoi diversi giorni prima della battaglia di Badr. But the marriage was celebrated three months later. Ma il matrimonio è stato celebrato tre mesi dopo. Ali was about 23 years old and Fatima was 18. Ali è stato di circa 23 anni e Fatima aveva 18 anni. This was most happy and celebrated marriage. Questo è stato molto felice, e celebrato il matrimonio. The distinctiveness of their respectivecharacters blended so well with each other that they never quarrelled and complained of one another and led a happy and most contended life. Il carattere distintivo del loro respectivecharacters mescolato così bene tra loro che non hanno mai litigato e si lamentava di un l'altro e condusse una vita felice e più sostenuto. Materially the couple did not posses much, spiritually they were at the highest level of assent. Materialmente la coppia non possiede molto, spiritualmente erano al più alto livello di consenso. They had no worries if they go hungry or their clothes had patches.They would be more concerned if an orphan goes away from their door without receiving any food. Non avevano nessuna preoccupazione se la fame oi loro vestiti erano patches.They sarebbe più preoccupato se un orfano si allontana dalla loro porta senza ricevere alcun cibo.

Ibne Abil Hadid, the Motazelli commentator of Nahjul Balagha says that: Ali(AS) had a personality in which opposite characteristics had so gathered that it was difficult to believe a human mind could manifest such a combination. Ibne Abil Hadid, il commentatore di Motazelli Nahjul Balagha dice che: Ali (AS) aveva una personalità in cui caratteristiche opposte aveva così capì che era difficile credere che una mente umana può manifestare una tale combinazione. He was the bravest man that history could cite and such brave men are always hard hearted, cruel and eager to shed blood. Era l'uomo più coraggioso che la storia poteva citare e questi uomini coraggiosi sono sempre difficili cuore, crudele e desideroso di spargere sangue. On the contrary Ali was kind, sympathetic, responsive and warmhearted person, qualities quite contrary to the other phase of his character and more suited to pious and God fearing persons.Ali's bravery and piety both became legendry.Life in Madina while the Holy Prophet was alive was the most busy for Ali. Al contrario Ali era persona gentile, simpatica, sensibile e affettuosa, qualità abbastanza in contrasto con l'altra fase del suo carattere e più adatto al pio e timorato di Dio coraggio persons.Ali 's e la pietà sia diventato legendry.Life a Medina, mentre il Santo Profeta era vivo è stato il più impegnato per Ali. But he remembers these times as the best times of his life. Ma ricorda questi tempi come i momenti migliori della sua vita. He says in Nehjul Balagha ' Life with my brother was a life of ease and happiness.' Egli dice in Nehjul Balagha 'La vita con mio fratello era una vita di agi e di felicità.'

Hasan (AS), The Second Imam Hasan (AS), il secondo imam

Born in Madina 15th Ramazan 3rd year of Hijri. Nato nell'anno Madina 15 Ramazan 3 ° Hijri. Elder son of Ali and Fatima, grandson of the Prophet of Islam. L'anziano figlio di Ali e Fatima, nipote del Profeta dell'Islam. When he was born and the news of the birth of a grandson was conveyed to the Holy Prophet he came to the house of Fatima, took hold of the baby in his arms, said Azan and Iqamah in his ears and said, this is a beautiful child, I name him Hasan. Quando è nato e la notizia della nascita di un nipote è stato trasportato al Santo Profeta è venuto a casa di Fatima, afferrò il bambino in braccio, ha detto Azan e iqamah nelle orecchie e ha detto, questa è una bella bambino, ho un nome Hasan. He will keep Islam and muslims safe from the hands of its destroyers. Egli non mancherà di tenere l'Islam ei musulmani sicuro dalle mani dei suoi distruttori. Historians note that this child looked like his grand father the Holy Prophet in looks and in manners. Gli storici di notare che questo bambino sembrava suo nonno il Santo Profeta negli sguardi e nei modi.

Hussain Ibn Ali (AS), The Third Imam Hussain Ibn Ali (AS), il terzo Imam

Second son of Fatima (SA) and Ali (AS) Hussain (AS) was born on 3rd Shabaan, 4th year of Hijri (10.1.626 AD) When he was born the Holy Prophet was given the news of the birth of his 2nd grandson. Secondo figlio di Fatima (SA) e Ali (AS) Hussain (AS) è nato il 3 Shabaan, 4 ° anno di Hijri (10.1.626 dC) Quando nacque il Santo Profeta è stata data la notizia della nascita di suo nipote 2 . He arrived at the house of his daughter, took the little baby in his arms, said the Azan and Iqamah in his ears. Arrivò a casa di sua figlia, prese il bambino piccolo in braccio, ha detto che il Azan e iqamah nelle orecchie. People around the Prophet saw tears in his eyes. Persone in tutto il Profeta vide le lacrime agli occhi. Fatimah asked what was the reason for this, he told her that this boy of hers will achieve martyrdom, but consoled her by adding that God will create a nation who will mourn Hussain till the Day of Judgement. Fatimah chiesto quale fosse il motivo di questo, le disse che questo ragazzo di lei otterrà il martirio, ma la consolò aggiungendo che Dio creerà una nazione che piangono Hussain fino al Giorno del Giudizio. Another famous saying of the Prophet at the same time became synonymous with the name of his grandson Hussain. Un altro famoso detto del Profeta, allo stesso tempo è diventato sinonimo con il nome del nipote di Hussain sua. “Hussian-o-Minni wa Ana Minul Hussain”. "Hussian-o-Minni wa Ana minul Hussain". Hussain is from me and I am from Hussain. Hussain è da me e sono di Hussain. One can explain this Hadith that Hussain, being the grand son of the Prophet was from him biologically. Si può spiegare questo Hadith che Hussain, essendo il figlio del grande Profeta era da lui biologicamente. How a grandfather was from his grand son needs to be explained. Come un nonno era da suo figlio grande ha bisogno di essere spiegato. Prophets of God speak spiritually rather than materially. Profeti di Dio parlano spiritualmente piuttosto che materialmente. He was talking about Islam the Deen he was assigned by God to propagate God's religion.. Stava parlando di Islam la Deen è stato assegnato da Dio per diffondere la religione di Dio .. He was for Islam and his whole life was for Islam and its establishment on earth. E 'stato per l'Islam e la sua vita sia stata per l'Islam e la sua istituzione sulla terra. Any break in this mission would subvert this mission which was the purpose of his creation. L'interruzione di questa missione sarebbe sovvertire questa missione, che era lo scopo della sua creazione. The message of the Holy Prophet in this saying was that Hussain will, in some near future save this mission from destruction, hence the very purpose of his being will be saved by the sacrifice of his grandson. Il messaggio del Santo Profeta in questa parola è che Hussain sarà, in un futuro prossimo questa missione salvare dalla distruzione, quindi, lo scopo stesso del suo essere sarà salvato dal sacrificio di suo nipote. He was giving the news of a future occurrence. Egli stava dando la notizia di un evento futuro. The story of Kerbala unfolds. La storia si svolge di Kerbala.

Ali Ibn el Hussain, Zainul Abedeen (AS), The Fourth Imam Ali Ibn el Hussain, Zainul Abedeen (AS), il quarto Imam

When the young Ali took the mantle of Imamat, times were hard on the Ahlulbayt of the Prophet. Quando il giovane Ali prese il mantello di Imamat, i tempi erano duri sul Ahlulbayt del Profeta. His is the saddest story of all time. La sua è la storia più triste di tutti i tempi. On the 10th of Muharram at the time of Asr Prayers, when his father Hussain(AS) was alone in the battlefield ready to do battle, he withdrew to the camp of his ailing son, came beside hibed, woke him and told him that the story of Kerbala was over, that he was about to go to sacrifice his own life for the cause of Islam. Il 10 Muharram, al momento della Preghiere Asr, quando suo padre Hussain (AS) era solo sul campo di battaglia pronti a dare battaglia, si ritirò al campo del figlio malato, venuto accanto hibed, lo svegliò e gli disse che la storia di Kerbala era finita, che stava per andare a sacrificare la propria vita per la causa dell'Islam. It was at that time that the father transferred the mantle of Imamat, the spiritual guidance, to his son to lead the muslim Ummah towards the Right Path. E 'stato in quel momento che il padre ha trasferito il manto della Imamat, la guida spirituale, al figlio di guidare la Ummah musulmana verso la retta via.

He was born in Madina some 22 years ago, on 5th Shabaan 38 year of Hijra. E 'nato a Medina circa 22 anni fa, il 5 Shabaan 38 anno di Hijra. In some history books his date of birth is shown as 15th Jamadiul Awwal 38 AH. In alcuni libri di storia la sua data di nascita è indicato come 15 Jamadiul Awwal 38 AH. His mother was Shahr Bano the daughter of Yazdjurd II, the last of the Persian Kings before Islam. Sua madre era Shahr Bano figlia di Yazdjurd II, l'ultimo re persiano prima dell'Islam. She was taken prisoner when muslim armies conquered Persia. Fu fatto prigioniero in cui gli eserciti musulmani conquistarono la Persia. When she was brought in Madina Imam Ali(AS) spoke to her and she embraced Islam and was married to his 2nd son Imam Hussain.(AS) She had died after giving birth to her only son. Quando fu portato in Madina Imam Ali (AS) ha parlato con lei e lei ha abbracciato l'Islam ed è stato sposato con il suo secondo figlio Imam Hussain. (AS) Era morta dopo aver dato alla luce il suo unico figlio. He was only two years old when his grand father Ali (AS) was martyred in the Mosque at Kufa. Aveva solo due anni quando suo nonno Ali (AS) fu martirizzato nella moschea di Kufa. After that the whole family of the Prophet returned to live in Madina. Dopo che tutta la famiglia del Profeta tornato a vivere a Medina. For the next 10 years under Imam Hasan(AS) as Imam and after his martyrdom, his father Imam Hussain(AS) as the Imam, the young Ali was growing in their shadow and watching the workings of the Imamat without the wordly authority. Per i prossimi 10 anni sotto Imam Hasan (AS) come Imam e dopo il suo martirio, suo padre, l'Imam Hussain (AS) come Imam, Ali giovane stava crescendo nella loro ombra e guardare il funzionamento del Imamat senza l'autorità mondana. People knew they were the grand sons of the Holy Prophet and followed them by their hearts but outwardly because of the fear of the Ummayad ruler in Damascus, there was very little following of the Ahlulbayt of the Prophet. La gente sapeva che erano i figli grandi del Santo Profeta e seguiti dai loro cuori, ma verso l'esterno a causa della paura del sovrano Ummayad a Damasco, c'era molto poco seguenti del Ahlulbayt del Profeta. In 60 Hijri when his father Imam Hussain(AS) had to leave Madina for Makka and then for Kerbala, he was with him all the time. Nel 60 Hijri quando suo padre Imam Hussain (AS) ha dovuto lasciare Madina per la Mecca e poi per Kerbala, che era con lui tutto il tempo. In Kerbala all male children of Ali(AS) and Hussain(AS) were killed except Ali Ibn el Hussain who with providence became so ill that he was unable to participate in the Jihad with his father and survived the massacre. In Kerbala tutti i bambini maschi di Ali (AS) e Hussain (AS) sono stati uccisi ad eccezione di Ali Ibn el Hussain che con la provvidenza divenne così male che non era in grado di partecipare alla Jihad con il padre ed è sopravvissuto al massacro. His life and with that the line of descendents of Hussain(AS) survived because the Imamat had to go on. La sua vita e che la linea di discendenti di Hussain (AS) è sopravvissuto perché il Imamat doveva andare avanti. He became the 4th Imam on the 10th of Muharram 61 Hijri. E 'diventato l'Imam 4 ° il 10 di Muharram 61 Hijri. He was taken captive and was brought to Kufa and then to Damascus in chains. E 'stato fatto prigioniero ed è stato portato a Kufa e poi a Damasco in catene. In spite of his illness and humiliating position in front of Yazid the Ummayad ruler, when Yazid addressed him in an insulting manner saying that his father wasted his life by refusing to give the oath of allegiance to Yazid, Imam replied, it was to save Islam. A dispetto della sua malattia e della posizione umiliante di fronte Yazid sovrano Omayyade, Yazid quando gli si rivolse in modo offensivo dicendo che suo padre sprecato la sua vita, rifiutando di dare il giuramento di fedeltà a Yazid, Imam rispose, era per salvare l'Islam . They were wondering how Islam was saved. Esse sono state chiedendo come l'Islam è stato salvato. When time for Azan came and the Moazzin screamed from the minaret” I bear witness that Muhammad is the messenger of Allah, Imam shouted to Yazid, this is the way Islam was saved. Quando il tempo per Azan è venuto e il Moazzin urlato dal minareto "Io testimonio che Muhammad è il messaggero di Allah, l'imam ha gridato a Yazid, questo è il modo in cui è stato salvato l'Islam. People would have forgotten the name of Muhammad as the Messenger of Allah if his grand son would not have shown the world that you were a ruler by default. La gente avrebbe dimenticato il nome di Maometto come il Messaggero di Allah, se il figlio grande non avrebbe mostrato al mondo che sei un righello per impostazione predefinita. Yazid ordered his swordsman to kill this young man, but by the intervention of his aunt Zainab his life was spared. Yazid ha ordinato il suo spadaccino di uccidere questo giovane, ma con l'intervento di sua zia Zainab la sua vita è stata risparmiata. He remained in prison for one year with the whole family. E 'rimasto in carcere per un anno con tutta la famiglia. There was turmoil in all parts of the Islamic empire on this brutal killing. C'era fermento in tutte le parti dell'impero islamico su questo brutale assassinio. In the end Yazid was afraid that if he kept the family of the Prophet in prison any longer, he will loose his kingdom. Alla fine Yazid temeva che, se avesse mantenuto la famiglia del Profeta in carcere più a lungo, egli perderà il suo regno. So he sent orders to bring the family before him and told him that he was releasing them. Allora mandò l'ordine di portare la famiglia davanti a lui e gli disse che li stava liberando. He also asked what they wish to do now. Egli ha anche chiesto che cosa vuoi fare adesso. In reply to this His aunt Zainab said that they would wish to hold a gathering in Damascus so that she can tell the people what happened in Kerbala. In risposta a questa Sua zia Zainab ha detto che vorrebbe tenere un incontro a Damasco in modo che possa dire alla gente quello che è successo a Kerbala. Yazid agreed and the first Majlis was held in Damascus. Yazid concordato e il Majlis prima si è tenuta a Damasco. In this Majlis most of the women of Damascus took part who were secretly following the path of Ahlulbayt which included Yazid's wife Hind. In questo Majlis la maggior parte delle donne di Damasco hanno preso parte, che sono stati segretamente seguendo il percorso del Ahlulbayt che comprendeva la moglie di Yazid Hind. Then they all returned to Kerbala to pay homage over the graves of their beloved father, uncles and brothers. Poi tutti tornarono a Kerbala per rendere omaggio sulle tombe dei loro cari padre, zii e fratelli. It was on the 20th of the month of Safar 62 Hijri that they arrived back in Kerbala. Era il 20 del mese di Safar 62 Hijri che arrivati ​​a Kerbala. The first Majlis of Arbaeen was held in Kerbala in which his aunt Zainab and all the surviving family attended. Il Majlis primi Arbaeen si è tenuta a Kerbala in cui il suo Zainab zia e tutta la famiglia superstite partecipato. It was at that time that one of the companions of the Prophet Jabir Ibn Abullah Ansari visited the grave of Hussain(AS) who later narrated the whole story of Kerbala to many of his listeners in Madina and many other towns he visited. E 'stato in quel momento che uno dei compagni del Profeta Jabir Ibn Abdullah Ansari visitato la tomba di Hussain (AS) che in seguito raccontato tutta la storia di Kerbala a molti dei suoi ascoltatori a Medina e molte altre città che ha visitato. The message of Hussain(AS) was spreading from town to town and from country to country. Il messaggio di Hussain (AS) si stava diffondendo da città a città e da paese a paese.

Muhammed Ibn Ali el-Baqir (AS), The Fifth Imam Muhammed Ibn Ali el-Baqir (AS), L'Imam Quinto

Born in Madina on Ist Rajab 57 Hijri, died in Madina on 7th Zilhijja 114 Hijri (31.1.733AD) at the age of 57 years. Nato a Medina il 57 Rajab Ist Hijri, è morto a Medina il 7 Zilhijja 114 Hijri (31.1.733AD) all'età di 57 anni. Period of Imamat 19 years. Periodo di Imamat 19 anni.

On the evidence of the most authentic Hadith narrated by Sunni and Shia historians, one of the companions of the Holy Prophet Jabir Ibn Abdallah Ansari was in the presence of the Holy Prophet. Sulla prova della più autentica Hadith narrato da sunniti e sciiti storici, uno dei compagni del Santo Profeta Jabir Ibn Abdallah Ansari era in presenza del Santo Profeta. He asked the Prophet about the names of descendants from his daughter Hazrat Fatima and Ali (AS). Egli ha chiesto al Profeta sui nomi dei discendenti di sua figlia Hazrat Fatima e Ali (AS). The Prophet told him, Il Profeta gli disse:

“O Jabir, you will have a long life, and although you will go blind, but you will meet the 5th in line of my descendants whose name will be my name, who will walk like me and who will be the 5th Imam of the time. "O Jabir, si avrà una lunga vita, e anche se diventano ciechi, ma si incontra il 5 in linea dei miei discendenti il ​​cui nome sarà il mio nome, che cammina come me e chi sarà il 5 ° Imam tempo. When you will meet him, give my salaams to him”. Quando lo incontrano, dare il mio salamelecchi a lui ".
As predicted by the Holy Prophet Jabir ibn Abdullah Ansari had a long life and became blind in his old age. Come previsto dal Santo Profeta Jabir ibn Abdullah Ansari ha avuto una vita lunga e divenne cieco nella sua vecchiaia. But he devoutly waited for the time when he would meet the 5th Imam. Ma lui devotamente aspettava il momento in cui avrebbe incontrato il 5 Imam. Each morning he would come out from his house, sit by the road side and wait for the sound of the footsteps to recognise the 5th Imam. Ogni mattina si sarebbe venuto fuori dalla sua casa, seduti sul bordo della strada e attendere il suono dei passi per riconoscere il 5 ° Imam. One such day while he was waiting in the street of Madina, he heard someone walking towards him, the sound of footsteps reminded him of the way Holy Prophet used to walk. Un giorno, ad esempio, mentre stava aspettando in strada di Medina, ha sentito qualcuno che cammina verso di lui, un rumore di passi gli ricordava il modo in cui Santo Profeta utilizzato per camminare. Jabir stood up, stopped the man and asked his name. Jabir si alzò in piedi, fermato l'uomo e gli chiese il suo nome. He replied,”Muhammad”, Jabir asked, whose son?, he replied “Ali Ibnul Hussain”. Egli rispose: "Maometto", Jabir chiese, il cui figlio?, Egli rispose: "Ali Ibn Al Hussein". Jabir immediately recognised the man he was talking to was the 5th Imam. Jabir immediatamente riconosciuto l'uomo che stava parlando era il quinto Imam. He kissed his and told him the message from the Holy Prophet and that the Prophet sent his salaams to him. Baciò la sua e gli disse il messaggio del Santo Profeta e che il Profeta mandò i suoi salamelecchi a lui. Imam took him to his home, asked his friends to gather as many people as they can. Imam lo portò a casa sua, ha chiesto ai suoi amici di raccogliere il maggior numero di persone possibile. When they all assembled in his house, the Imam asked Jabir to tell the whole story again. Quando tutti riuniti nella sua casa, l'Imam ha chiesto Jabir di raccontare tutta la storia ancora una volta. Jabir narrated the story, they all cried and attested in unison of the Imamat of the Fifth Imam and also the names of the other Seven Imams in his line up to the Twelvth Imam. Jabir narrata la storia, tutti gridarono all'unisono e attestato del Imamat dell'Imam Quinta e anche i nomi degli altri sette Imam nel suo linea fino al Imam il XII.

After the death of the 4th Imam in 95 Hijri, the caliphs in Damascus were so preoccupied with their conquests of foreign lands that they did not have time to worry about the people in Madina, their loyalties or their hostilities. Dopo la morte dell'Imam 4 nel 95 Hijri, i califfi di Damasco erano così presi dalla loro conquiste di terre straniere che non ha avuto il tempo di preoccuparsi per le persone a Medina, i loro lealtà o le loro ostilità. They were also satisfied that the Imams of the Ahlulbayt would not divulge in any rebellion against them due to the most peaceful and quite life of the 4th Imam Zainul Abedeen (AS). È stato inoltre accertato che gli Imam dei Ahlulbayt non divulgare in alcun ribellione contro di loro a causa della vita più tranquilla e molto del 4 ° Imam Zainul Abedeen (AS). They left the people of Madina to their activities in some peace. Hanno lasciato il popolo di Medina per le loro attività in po 'di pace. This was the time Imams of Ahlulbayt were waiting for. Questo era il tempo di Imam Ahlulbayt stavano aspettando. Our 5th Imam opened a school to teach Qor'an and Hadith as it was taught by the Holy Prophet and Imam Ali AS). Il nostro quinto Imam ha aperto una scuola per insegnare Qor'an e Hadith come è stato insegnato dal Santo Profeta e Imam Ali AS).

Ja'afar Ibn Muhammad el-Sadiq (AS), The Sixth Imam Ja'afar Muhammad Ibn el-Sadiq (AS), Il sesto Imam

The 6th Imam, Ja'afar Ibn Muhammad el Sadiq(AS) was Born in Madinah on 17th Rabiul Awwal 83 Hijiri (23.4.702 AD). Il 6 ° Imam, Muhammad Ibn el Ja'afar Sadiq (AS) è nato a Medina il 17 Rabiul Awwal 83 Hijiri (23.4.702 dC). Died in Madinah on 15th Shawwal, 148 Hijri (7.12.765 AD) at the age of 63. È morto a Medina il 15 Shawwal, 148 Hijri (7.12.765 dC), all'età di 63. Period of Imamat 34 years. Periodo di Imamat 34 anni.

Musa Ibn Ja'afar al-Kasim (AS), The Seventh Imam Musa Ibn al-Kasim Ja'afar (AS), il settimo Imam

Born in Madina on 7th Safar 128 Hijri (10.11.745AD). Nato a Madina il 7 Safar 128 Hijri (10.11.745AD). Died in Baghdad Iraq 25th Rajab 183 Hijri (4.9.799 AD) Period of Imamat was 35 years. Deceduto a Baghdad 25 Rajab Iraq 183 Hijri (4.9.799 dC) Periodo di Imamat era di 35 anni.

Imam Musa Ibn Ja'afar was born during the struggle between the Ummayads and the Abbasids. Imam Musa Ibn Ja'afar è nata durante la lotta tra gli Omayyadi e gli Abbasidi. He was only four years old when Abul Abbas “Saffah”, “The Shedder of Blood”, came to the throne as the first Abbasid caliph. Aveva solo quattro anni quando Abul Abbas "Saffah", "Il spande il sangue", salì al trono come il primo califfo abbaside. For twenty years he was under the authority of his father, who died ten years before the end of the long reign of Mansur. Per venti anni è stato sotto l'autorità del padre, morto dieci anni prima della fine del lungo regno di Mansur. The Imamat of the 7th Imam extended through the ten remaining years of the caliphat of Mansur, and included the ten years of the rule of Mahdi, one year and some months of Hadi and about twelve years of the reign of Harun al- Rashid. Il Imamat dell'Imam 7 estesa attraverso i dieci anni rimanenti del caliphat di Mansur, e comprendeva i dieci anni dello Stato di Mahdi, un anno e qualche mese di Hadi e circa dodici anni di regno di Harun al-Rashid. Thus for thirty five years he was the Imam. Così, per 35 anni è stato l'Imam. He held this coveted distinction as the longest period of Imamat of the Eleven Imams. Ha tenuto questa distinzione ambita come il più lungo periodo di Imamat degli Imam Eleven.

With six brothers and nine sisters Imam Musa (AS) grew up in a large family. Con sei fratelli e nove sorelle Imam Musa (AS) è cresciuto in una famiglia numerosa. Ismail the oldest brother died at a young age and Musa was chosen by Divine providence to succeed his father as the Imam. Ismail il fratello maggiore è morto in giovane età e la Musa è stato scelto dalla Divina Provvidenza a succedere al padre come l'Imam. There were those among the followers of the 6th Imam who thought that Imamat should be hereditary and therefore the eldest son of the 6th Imam should succeed. C'erano quelli tra i seguaci del 6 ° Imam che pensavano che Imamat dovrebbe essere ereditaria e, pertanto, il figlio maggiore del 6 ° Imam dovrebbe avere esito positivo. They misunderstood the whole concept of Imamat which was neither hereditary nor mandatory for any one person. Hanno frainteso il concetto di Imamat che non era né ereditaria né obbligatorio per una sola persona. It was divinely selected and the Imam at his death bed reveals the name of the next Imam. E 'stato divinamente selezionato e l'Imam al suo letto di morte rivela il nome del prossimo Imam.

The Abasid caliphs were always on the alert with this distinctive source of Imamat and our 7th Imam was fully aware of this danger. I califfi Abasid erano sempre sul chi vive con questa fonte distintivo di Imamat e il nostro settimo Imam era pienamente consapevole di questo pericolo. The Caliphs were on the alert to discover any real or imaginary disloyalty with the Imam or his followers and they would immediately put them under arrest. I Califfi erano in allerta per scoprire eventuali infedeltà reale o immaginario con l'Imam o suoi seguaci e che avrebbero immediatamente messo agli arresti. This natural anxiety, however, does not appear to have seriously interrupted his life as an Imam. Questa ansia naturale, tuttavia, non sembra aver seriamente interrotto la sua vita come un Imam. He continued to disseminate Qora'anic teachings as his father Imam Ja'afar al-Sadiq (AS) used to do through the Islamic schools opened in Madina during the life of the 5th Imam. Ha continuato a diffondere gli insegnamenti Qora'anic come suo padre, l'Imam al-Sadiq Ja'afar (AS) usato per fare attraverso le scuole islamiche aperte a Medina durante la vita del 5 ° Imam.

Ali Ibn Musa, al-Reza (AS), The Eighth Imam Ali Ibn Musa, al-Reza (AS), l'ottavo Imam

Born in Madina 11th Zeeqaad 148 Hijri (1.1.766 AD). Nato nel 11 Zeeqaad Madina 148 Hijri (1.1.766 dC). Died in the city of Tus Iran on 17th Safar 203 Hijri (26.5.819 AH) Period of Imamat 20 years. Morto nella città di Tus Iran il 17 Safar 203 Hijri (26.5.819 AH) Periodo di Imamat 20 anni.

His grandfather Imam Ja'afar Al-sadiq (AS) died one month before the birth of Imam Reza(AS) The family must have been consoled by his birth which took place after such a great loss. Suo nonno Ja'afar Imam al-Sadiq (AS) è morto un mese prima della nascita di Imam Reza (AS) La famiglia deve essere stato consolato dalla sua nascita, avvenuta dopo una grande perdita. He was brought up and instructed by his affectionate father under whose supervision he passed his boyhood and youth. E 'stato allevato e istruito da suo padre affettuoso sotto la cui supervisione ha passato la sua infanzia e la gioventù. He availed himself of the instructions of his learned father for thirty one years till the later was taken to Baghdad to suffer the hardship of imprisonment for four years till his death. Egli si avvalse delle istruzioni di suo padre imparato per 31 anni fino al più tardi è stata presa a Baghdad a subire il disagio di reclusione per quattro anni fino alla sua morte.

It is thought in some historical circles that the 8th Imam involved himself in politics while his ancestors up to the 7th Imam after the martyrdom of Imam Ali(AS) refrained from this journey. Si pensa che in alcuni ambienti storici che l'Imam 8 coinvolto in politica, mentre i suoi antenati fino alla settima Imam dopo il martirio di Imam Ali (AS) rinunciato a questo viaggio. Outwardly it looks like the Imam was abandoning the policy of his predecessors for the Imam could not be the heir- apparent to the caliphate without becoming involved in the politics of the day. Esteriormente sembra che l'imam è stato abbandonare la politica dei suoi predecessori per l'Imam non poteva essere l'erede al califfato senza essere coinvolto nella politica del giorno. The Imam took pains, however, to indicate that it was not his desire, but that he was acting only in accord with the summons he had received from Mamoun. L'Imam ha preso i dolori, però, ad indicare che non era il suo desiderio, ma che agiva solo in accordo con la citazione che aveva ricevuto da Mamoun. He seemed to have no choice but to proceed on this hazardous journey. Sembrava avere altra scelta che procedere in questo viaggio pericoloso. Indeed if he had refused to proceed or shown any reluctance, force would surely have been used which would have been more humiliating for the Imam and his family. Infatti se avesse rifiutato di procedere o mostrato alcuna reticenza, la forza sarebbe sicuramente sono stati utilizzati, che sarebbe stato più umiliante per l'Imam e la sua famiglia.

It is mentioned by various historians, Both of Shia and Sunni schools of thought, that when Mamoun initially offered the Imam his throne, the Imam declined the offer firmly and resolutely. E 'citato da vari storici, sia delle scuole sciiti e sunniti di pensiero, che quando Mamoun inizialmente offerto il suo trono Imam, l'Imam declinò l'offerta con fermezza e determinazione. After several attempts to bring the Imam to accept the offer failed, Mamoun told him to accept the offer of being his heir- apparent to succeed him after Mamoun's death. Dopo vari tentativi di portare l'Imam di accettare l'offerta non è riuscita, Mamoun gli disse di accettare l'offerta di essere il suo erede a succedergli dopo la morte di Mamoun. Imam replied to this offer, “ I will accept this to console you, but this will never happen for I will leave this world before you.” Once Mamoun achieved his desire to get the consent of the Imam as his successor, he declared this openly to all in order to see the reaction of the Abbasid clan who were favouring his half brother Amin. Imam ha risposto a questa offerta, "non accetterò questo per consolarti, ma questo non accadrà mai perché io lasciare questo mondo prima di te." Una volta Mamoun raggiunto il suo desiderio di ottenere il consenso del Imam come suo successore, ha dichiarato apertamente a tutti per vedere la reazione del clan abbaside che stavano favorendo la sua Amin fratellastro.

Muhammad Ibn Ali al-Taqi al-Jawad (AS), The Ninth Imam Muhammad Ibn Ali al-Taqi al-Jawad (AS), il nono Imam

Born in Madina, 10th Rajab 195 Hijri (12.4.811 AD). Nato a Medina, 10 Rajab 195 Hijri (12.4.811 dC). Died in Baghdad Iraq 29th Zeeqad 220 Hijiri (27.11.835, aged 25 years, Period of Imamat 17 years. Deceduto a Baghdad Iraq 29 Zeeqad 220 Hijiri (27.11.835, di età compresa tra 25 anni, Periodo di Imamat 17 anni.

At the time of the death of Imam Ali Al-Reza (AS) our 9th Imam was only 9 years old. Al momento della morte di Imam Ali Al-Reza (AS) il nostro nono Imam aveva solo 9 anni. Some people from among the followers of Ahlulbayt and others, doubted Imam's eligibility to become Imam at this young age. Alcune persone tra i seguaci di Ahlulbayt e altri, dubitava ammissibilità Imam di diventare Imam a questa giovane età. Kulaini in his Kafi relates that the Mutawalli of the Holy Ka'aba questioned Imam for several days before he was satisfied and accepted him as the Imam of the Time. Kulaini nella sua Kafi riferisce che il mutawalli della Ka'aba Santo Imam interrogato per diversi giorni prima di essere soddisfatto e lo accettò come l'Imam del Tempo.

Ali Ibn Muhammad (Al-Naqi, Al-Hadi) (AS), The Tenth Imam Ali Ibn Muhammad (Al-Naqi, Al-Hadi) (AS), il decimo Imam

Born in Madina 5th Rajab 214 Hijri ( 8.9.829 AD). Nato a Madina 5 Rajab 214 Hijri (8.9.829 dC). Died in Samarrah, Iraq 3rd Rajab 254 Hijri ( 1.7.868) aged 40 years. Deceduto a Samarra, in Iraq 3 Rajab 254 Hijri (1.7.868) di età compresa tra 40 anni. Period of Imamat 34 years. Periodo di Imamat 34 anni.

The period of Imamat of our 10th Imam coincided with the decline of the power of the Abbasid Empire. Il periodo di Imamat del nostro 10 ° Imam ha coinciso con il declino del potere dell'impero abbaside. They were threatened by the Turks and had to move the Capital from Baghdad to Samarrah. Sono stati minacciati dai Turchi e ha dovuto spostare la capitale da Baghdad a Samarra. He was only 6 years old when his father Imam Muhammad Taqi (AS) was martyred in Baghdad when poisoned by Mu'tasim Billah Abbasi. Aveva solo 6 anni quando suo padre, l'Imam Muhammad Taqi (AS) fu martirizzato a Baghdad quando avvelenato da Mu'tasim Billah Abbasi. Our Imam lived in Madina for the remaining 8 years of the reign of Mu'tasim and 5 years of the reign of Wathiq Billah. Il nostro Imam vissuto a Madina per i restanti 8 anni di regno di Mu'tasim e 5 anni di regno di Wathiq Billah. It was when Mutawakkil became caliph in 236 Hijiri (847 AD) the Imam was called over to the Abbasid capital Baghdad. E 'stato quando Mutawakkil divenne califfo in 236 Hijiri (847 dC) l'Imam è stato chiamato verso la capitale abbaside di Baghdad. Mutawakkil, was the most cruel and deadly enemy of the Ahlulbayt (AS), who tried to drown the Grave of Imam Hussain (AS) in Kerbala by diverting the waters of the Eupheretes River. Mutawakkil, era il nemico più crudele e mortale del Ahlulbayt (AS), che ha cercato di soffocare la Tomba di Imam Hussain (AS) a Kerbala, deviando le acque del fiume Eupheretes. But by a miracle the river water encircled the grave and did not go over it in spite of the fact that the surrounding ground was higher. Ma per un miracolo l'acqua del fiume circondato la tomba e non andare su di esso, nonostante il fatto che il terreno circostante era più alto. When the Caliph failed in his action of drowning the grave he ordered that the whole area should be turned into farmland but when horses failed to take the plough over the grave, he realised his folly. Quando il Califfo fallito nella sua azione di annegamento tomba ordinò che tutta la zona dovrebbe essere trasformata in terreni agricoli, ma quando i cavalli non è riuscito a prendere l'aratro sulla tomba, ha realizzato il suo follia. Eventually he left the hallowed ground as it was but as long as he lived he forbade any pilgrimage to the Shrine of Imam Hussain (AS). Alla fine ha lasciato il terreno consacrato come era, ma tutto il tempo che visse proibì ogni pellegrinaggio al Santuario di Imam Hussain (AS). History tells us that pilgrims to the grave of Sayyidush Shohada (AS) did continue to go in spite of the danger to their lives. La storia ci dice che i pellegrini alla tomba di Sayyidush Shohada (AS) ha continuato ad andare, nonostante il pericolo per la loro vita. Indeed many were killed on their way to the Shrine but the enthusiasm to visit the grave never subsided. In effetti molti sono stati uccisi nel loro cammino verso il Santuario, ma l'entusiasmo per visitare la tomba non è mai placata.

Hasan ibn Ali (al-Askari) (AS), The Eleventh Imam Hasan ibn Ali (al-Askari) (AS), l'undicesimo Imam

Born in Madina on the 10th of Rabuil Akhar 232 Hijri ( 6.12.846 AD) Died in Samarrah Iraq on 8th of Rabiul Awwal 260 Hijri (4.1.874) aged 28 years. Nato a Medina il 10 Rabuil Akhar 232 Hijri (6.12.846 dC) Deceduto a Samarra in Iraq l'8 Rabiul Awwal 260 Hijri (4.1.874) di età compresa tra 28 anni. Period of Imamat 6 years. Periodo di Imamat 6 anni.

Muhammad ibn al-Hasan (Al-Mahdi-Sahibuz Zaman) (AS), The Twelfth Imam Muhammad ibn al-Hasan (Al-Mahdi Sahibuz-Zaman) (AS), il dodicesimo Imam

(The hidden Imam who is expected to return) (L'Imam nascosto che dovrebbe tornare)

“The world will not come to an end,” said the Prophet Muhammad, “ until a man from my family (Ahlulbayt) and of my name shall be master of the world, When you see a green ensign coming from the direction of Khorasan, then join them, for the Imam of God will be with the standards who will be called al-Mahdi.” "Il mondo non sarà giunta al termine", ha detto il profeta Maometto ", fino a quando un uomo dalla mia famiglia (Ahlulbayt) e il mio nome sarà padrone del mondo, Quando si vede un verde vessillo proveniente dalla direzione di Khorasan, poi unirsi a loro, per l'Imam di Dio sarà con le norme che saranno chiamati al-Mahdi ".

“The Mahdi will be descended from me, he will be a man with an open countenance and a face with a high nose. "Il Mahdi sarà disceso da me, sarà un uomo con un viso aperto e una faccia con un naso alto. He will fill the earth with equity and with justice, just as it has been filled with tyranny and oppression.” (Biharul Anwar, Majlisi) Egli riempirà la terra con l'equità e la giustizia, così come è stato riempito con la tirannia e l'oppressione ". (Biharul Anwar, Majlisi)

Imam Muhammad Abul Qasim (al Mahdi)(AS), the last in the line of the Twelve Ithna Ashari Imams was born on 15th Shaban 255 Hijri in Samarra, Iraq. Imam Muhammad Abul Qasim (al Mahdi) (AS), l'ultimo della linea del Ithna Dodici Imam Ashari è nato il 15 Shaban 255 Hijri a Samarra, in Iraq. His father was the Eleventh Imam Hasan al-Askari (AS) and his mother was Nargis Khatoon, grand daughter of the Emperor of Rum. Suo padre era l'undicesima Imam Hasan al-Askari (AS) e sua madre era Nargis Khatoon, nipote dell'imperatore di Rum.

It was 8th Rabiul Awwal 260 Hijri when our Twelfth Imam led the funeral prayer of his father Imam Hasan al-Askari (AS). E 'stato 8 Rabiul Awwal 260 Hijri quando il nostro dodicesimo Imam ha guidato la preghiera funerale di suo padre, l'Imam Hasan al-Askari (AS). He was only Five years old, yet the whole crowd of muslims including the Abbasid caliph of that time Al-Mu'tamid followed the young Imam without question. Aveva solo cinque anni, ma la folla di musulmani tra cui il califfo abbaside di quel tempo Al-Mu'tamid seguito il giovane imam senza dubbio. Once the prayers were over and the Imam went inside the house, that the Caliph realised the full implication and significance of the occasion and he immediately ordered his soldiers to enter the house and search for the young Imam. Una volta che le preghiere erano finiti e l'Imam entrò in casa, che il Califfo realizzato tutte le implicazioni e il significato di questa occasione e ha immediatamente ordinato ai suoi soldati di entrare nella casa e cercare il giovane Imam. They did not find any one inside the house. Non hanno trovato nessuno all'interno della casa. The Caliph was very angry at this incompetence of ministers and other officials who were unable to find a boy of five who had just led the prayers and had just disappeared. Il califfo era molto arrabbiato con questa incompetenza dei ministri e altri funzionari che erano in grado di trovare un bambino di cinque anni che aveva appena guidato la preghiera e aveva appena scomparso. The caliph had no inkling of the secrets that God did not want to reveal. Il califfo non aveva sentore dei segreti che Dio non ha voluto rivelare. He went back to his palace and into the luxurious life of a playboy king while the world around him squeezed his empire into oblivion. Tornò al suo palazzo e nella vita lussuosa di un re playboy mentre il mondo intorno a lui strinse il suo impero nel dimenticatoio.

This is an essential belief that Imam Muhammad al-Mahdi (AS) Sahibuz zaman, is alive and guide's his followers whenever such need arises. Si tratta di una convinzione fondamentale che l'Imam Muhammad al-Mahdi (AS) Sahibuz Zaman, è vivo e guida i suoi seguaci è quando tale necessità si pone. This is based on the verses of the Holy Qur'an that express the idea of Divine Guidance through the Prophets and Imams. Questo si basa sui versetti del Sacro Corano che esprimono l'idea della Guida Divina per mezzo dei profeti e Imam. “ And among those whom we have created are a people who guide others with truth, and in accordance therewith act justly” . "E tra quelli che abbiamo creato sono un popolo che guidano gli altri con la verità, e in virtù di essa agire con giustizia". (Sura vii V 180) (Sura V vii 180)

As in the above saying of Imam Hussain (AS) that due to the excessive length of the concealment of the 12th Imam many believers will have doubts about his existence. Come nel già detto di Imam Hussain (AS) che a causa della eccessiva lunghezza del occultamento dei credenti 12 ° Imam molti dubbi sulla sua esistenza. Many will question the very longevity of his life and the usefulness of his presence as an Imam. Molti in discussione la longevità della sua vita e l'utilità della sua presenza come un Imam.

To the question of existence, we have seen above the many Verses from the Qora'an and Hadith of the Prophet and all the Eleven Imams. Alla domanda di esistenza, abbiamo visto sopra i molti versetti del Qora'an e Hadith del Profeta e tutto il Eleven Imam. We have also read quotations from the Books of Ahlul Sunna wal Jama'a and many scholars and philosophers from the earliest times to the present. Abbiamo anche letto citazioni dai libri di Ahlul Sunna wal Jama'a e molti studiosi e filosofi fin dai primi tempi fino ai giorni nostri.

Although absent and unrepresented, Imam al-Mahdi (AS) still guides people and defends the faith. Anche se assente e non rappresentati, Imam al-Mahdi (AS) ancora guida le persone e difende la fede. Even though unseen, the Imam supervises the world affairs and guides it. Anche se invisibile, l'Imam sorveglia gli affari del mondo e la guida. This curtain will exist as long as Providence deems it necessary. Questa tenda esisterà fino a quando la Provvidenza lo ritenga necessario. The time will come, which may be too late for many of us, but when the curtain of absence will be removed, Imam al-Mahdi (AS) will reappear and as predicted by the Prophet, fill the world with justice and equity, discarding the prevailing injustices and oppressions. Verrà il tempo, che potrebbe essere troppo tardi per molti di noi, ma quando la cortina di assenza verrà rimosso, Imam al-Mahdi (AS) e riapparirà come previsto dal Profeta, riempire il mondo con giustizia ed equità, scartando prevalenti le ingiustizie e le oppressioni. May God bring about his early reappearance and ease his coming. Che Dio portare la sua ricomparsa precoce e facilitare la sua venuta.


Editor's Notes Note del redattore

The texts above are excerpts from much more complete scholarly presentations from the web-site: al-islam.org I testi di cui sopra sono estratti dalle presentazioni scientifiche più complete dal sito web: al-islam.org

They represent well researched and well-documented information, presented from the perspective of Twelver Shi'a Muslims. Essi rappresentano le informazioni studiate e ben documentato, presentato dal punto di vista Twelver musulmani sciiti. Fiver and Sevemer Shi'a generally agree on the first Imams, but disagree regarding how many Imams have been valid. Fiver e Sevemer sciiti in generale d'accordo sulla Imam prima, ma non sono d'accordo per quanto riguarda il numero di imam sono stati validi. Sunni Muslims only accept the Prophets (until Ali, the First Imam) and do not accept the validity of the Imamates of those after him. Musulmani sunniti accettano solo i Profeti (fino Ali, il primo Imam) e non accettano la validità delle Imamates di coloro che dopo di lui.



Also, see: Inoltre, si veda:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Corano, Corano
Pillars of Faith Pilastri della Fede
Abraham Abramo
Testament of Abraham Testamento di Abramo
Allah Allah
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Rivelazione - Hadiths da 1 Libri di al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Credenza - Hadiths da Book 2 di al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Conoscenza - Hadiths Prenota da 3 di al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Tempi della preghiera - Hadiths Prenota da 10 di al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari L'accorciamento della preghiera (At-Taqseer) - Hadiths Prenota da 20 di al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Pellegrinaggio (Hajj) - Hadiths Prenota da 26 di al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Lottano per la causa di Allah (Jihad) - Hadiths del libro 52 di al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, UNIQUENESS DI ALLAH (TAWHEED) - Hadiths del libro 93 di al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teologia (sunniti)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teologia (sunniti)
Mutazilah Theology Mutazilah Teologia
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teologia (sciita)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teologia (sciita)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teologia (sciita)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imam (sciita)
Druze Drusi
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (sciita)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Ismaele, Ismail
Early Islamic History Outline Early storia islamica Outline
Hegira Hegira
Averroes Averroè
Avicenna Avicenna
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, pietra nera
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunniti, sunniti
Shiites, Shia Sciiti, sciiti
Mecca Mecca
Medina Medina
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufismo
Wahhabism Wahhabismo
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasidi
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Ommayyadi
Fatima Fatima
Fatimids (Shia) Fatimids (sciita)
Ismailis (Shia) Ismailis (sciita)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Saladino
Seljuks Seljuks
Aisha Aisha
Ali O
Lilith Lilith
Islamic Calendar Calendario islamico
Interactive Muslim Calendar Interattiva calendario musulmano


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html