Ishmael, Ismael, Ismail, IsmahelIsmaele

General Information Informazioni generali

According to Genesis 16, Ishmael was the son of the patriarch Abraham by the Egyptian handmaiden Hagar. Secondo Genesi 16, Ismaele era il figlio del patriarca Abramo dalla serva Agar egiziano. When Abraham's supposedly barren wife Sarah finally bore Isaac, a rivalry developed between Sarah and Hagar and thus between the two half brothers, Isaac and Ishmael. Quando Abramo presumibilmente sterile moglie Sarah finalmente partorì Isacco, una rivalità sviluppato tra Sarah e Agar e quindi tra i due fratelli, Isacco e Ismaele.

Cast out into the wilderness, Ishmael was the ancestor of the nomadic Arabian Ishmaelites, arranged, like the Israelites, into twelve tribes. Because Islam traces its lineage from Abraham through Ishmael and Judaism and Christianity trace their lineages through Isaac, Muslims, Jews, and Christians are all spiritual "children of Abraham." Caccia via nel deserto, Ismaele era l'antenato del nomade Ismaeliti arabo, organizzato, come gli Israeliti, in dodici tribù. Perché l'Islam fa risalire la sua discendenza da Abramo attraverso Ismaele e ebraismo e il cristianesimo rintracciare le proprie linee attraverso Isacco, musulmani, ebrei, e I cristiani sono tutti spirituali "figli di Abramo".

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Ishmael Ishmael

General Information Informazioni generali

Ishmael (Hebrew, "may God hear"), in the Old Testament, the elder son of the Hebrew patriarch Abraham, and in Islamic tradition, an ancestor of the Arab peoples. Ismaele (in ebraico, "può sentire Dio"), nel Vecchio Testamento, il figlio maggiore del patriarca ebraico Abramo, e nella tradizione islamica, un antenato dei popoli arabi. His story (see Genesis 16, 21, 25) is interwoven with that of Isaac. La sua storia (vedi Genesi 16, 21, 25) si intreccia con quella di Isacco. Ishmael's mother was Hagar, Egyptian handmaid to Abraham's wife, Sarah, who was barren. Madre di Ismaele era Agar, serva egiziana per la moglie di Abramo, Sara, che era sterile. In answer to her prayers, Sarah conceived and was delivered of a son, Isaac. In risposta alle sue preghiere, Sara concepì e partorì un figlio, Isacco. Having thus satisfied Abraham, Sarah demanded that Hagar and Ishmael be driven away. Avendo così soddisfatto Abramo, Sara ha chiesto che Agar e Ismaele essere scacciati. Hagar and her son fled to the south. Agar e suo figlio sono fuggiti al sud. Ishmael settled in the wilderness, married an Egyptian woman, and became the progenitor of 12 tribes of desert nomads. Ismaele stabilì nel deserto, sposò una donna egiziana, e divenne il progenitore di 12 tribù di nomadi del deserto. The region occupied by these Ishmaelites included most of central and northern Arabia. Muslims regard themselves as the descendents of Ishmael and view Hagar as the true wife of Abraham, and Ishmael (or Ismail) his favored son. In this version, Ismail, not Isaac, was offered for sacrifice by Abraham. La regione occupata da questi Ismaeliti inclusa la maggior parte del centro e del nord Saudita. Musulmani si considerano i discendenti di Ismaele e Agar vista come la vera moglie di Abramo e Ismaele (o Ismail), il suo figlio prediletto. In questa versione, Ismail, non Isacco , è stato offerto per il sacrificio di Abramo.


Ismael Ismael

Advanced Catholic Information Avanzata Informazioni cattolica

(Septuagint 'Ismaél; Vulgate Ismahel, in 1 Chronicles 1:28, 20, 31). (Settanta 'Ismael, Vulgata Ismahel, in 1 Cronache 1:28, 20, 31).

The son of Abraham and Agar, the Egyptian. Il figlio di Abramo e Agar, l'egiziana. His history is contained in parts of Gen., xvi-xxv, wherein three strata of Hebrew tradition (J, E, P) are usually distinguished by contemporary scholars. La sua storia è contenuta in alcune parti del Gen., XVI-XXV, in cui tre strati della tradizione ebraica (J, E, P) sono di solito contraddistinti da studiosi contemporanei. The name "Ismael", which occurs also in early Babylonian and in Minæan, was given to the child before its birth (Genesis 16:11), and means: "may God hear". Il nome "Ismael", che si verifica anche nei primi mesi del babilonese e in minea, è stato dato al bambino prima della sua nascita (Genesi 16:11), e significa: "può sentire Dio". As Sarai, Abram's wife, was barren, she gave him, in accordance with the custom of the time, her handmaid, Agar, as concubine, in order to obtain children through her. Come Sarai, moglie di Abram, era sterile, lei gli ha dato, secondo il costume del tempo, la sua ancella, Agar, come concubina, al fine di ottenere i bambini attraverso di lei. Agar's conception of a child soon led to her flight into the wilderness, where the angel of Yahweh appeared to her, bade her to return to her mistress, and fixed the name and character of her future son. Agar concezione di un bambino ben presto portato alla sua fuga nel deserto, dove l'angelo del Signore apparve a lei, le ordinò di tornare al suo amante, e fissato il nome e il carattere del suo futuro figlio. After her return to Bersabee, she brought forth Ismael to Abram, who was then eighty-six years old (xvi). Dopo il suo ritorno a Bersabee, partorì Ismaele ad Abramo, che allora aveva 86 anni di età (xvi). Ismael was very dear to the aged patriarch, as is shown by his entreaty of God in Ismael's behalf, when the Almighty promised him a son through Sara. Ismael era molto caro al vecchio patriarca, come dimostra la sua supplica di Dio in nome Ismael, quando l'Onnipotente gli aveva promesso un figlio attraverso Sara. In answer to this earnest entreaty, God disclosed to Abraham the glorious future which awaited Ismael: "As for Ismael, I have also heard thee. Behold, I will bless him, and increase, and multiply him exceedingly: he shall beget twelve chiefs, and I will make him a great nation." In risposta a questa supplica serio, Dio rivelato ad Abramo il glorioso futuro che attendeva Ismael: "Per quanto riguarda Ismael, ho anche sentito parlare di te Ecco, io l'ho benedetto, e l'aumento, e si moltiplicano gli eccessivamente:. Egli genererà dodici capi, e io ne farò una grande nazione ". Ismael was not the destined heir of the covenant; yet, as he belonged to Abraham's family, he was submitted to the rite of circumcision when the patriarch circumcised all the male members of his household. Ismael non era l'erede destinato del patto, ma, come egli apparteneva alla famiglia di Abramo, che è stato sottoposto al rito della circoncisione, quando il patriarca circoncidere tutti i maschi della sua casa. He was then a lad of thirteen (xvii). Egli era allora un ragazzo di tredici (xvii). Abraham's tender love towards Ismael manifested itself on another occasion. Tenero amore di Abramo verso Ismael si manifesta in un'altra occasione. He resented Sara's complaint to him, when, on the great festival given at the weaning of Isaac, she requested Agar's and Ismael's summary dismissal because she "had seen the son of Agar the Egyptian playing with [or mocking] Isaac her son". Ha risentito denuncia di Sara a lui, quando, la grande festa dato al svezzamento di Isacco, ha chiesto di Agar e il licenziamento di Ismael perché "aveva visto il figlio di Agar il gioco egiziano con [o beffardo] Isacco suo figlio". Ismael was Abraham's own "son", and indeed his first- born. Ismael era Abramo proprio "figlio", e infatti il ​​suo primogenito. At this juncture, God directed Abraham to accede to Sara's request, comforting him with the repeated assurance of future national greatness for Ismael. A questo punto, Dio rivolta ad Abramo di accogliere la richiesta di Sara, confortandolo con la certezza ripetuta di futura grandezza nazionale per Ismael. Whereupon the patriarch dismissed Agar and Ismael with a modicum of provision for their journey. Al che il patriarca respinto Agar e Ismael con un minimo di fornitura per il loro viaggio. As their scanty provision of water was soon exhausted, Ismael would have certainly perished in the wilderness, had not God shown to Agar a well of water which enabled her to revive the dying lad. Come loro prestazione scarsa di acqua è stata ben presto esaurito, Ismael avrebbe certamente perirono nel deserto, non aveva dimostrato di Dio Agar un pozzo d'acqua che le ha permesso di far rivivere il ragazzo morente.

According to God's repeated promise of future greatness for Agar's son, Ismael grew up, lived in the wilderness of Paran, became famous as an archer, and married an Egyptian wife (xxi, 8-21). Secondo la promessa ripetuta di Dio di futura grandezza per il figlio di Agar, Ismael cresciuto, vissuto nel deserto di Paran, è diventato famoso come un arciere, e sposato una moglie egiziana (XXI, 8-21). He became the father of twelve chiefs, whose names and general quarters are given in Gen., xxv, 12-16. E 'diventato il padre di dodici capi, i cui nomi e quartieri generali sono in Gen., XXV, 12-16. Only one daughter of Ismael is mentioned in Holy Writ, where she is spoken of as one of Esau's wives (cf. Genesis 28:9; 36:3). Solo una figlia di Ismael è menzionata nella Sacra Scrittura, dove si è parlato di come una delle mogli di Esaù (cfr. Genesi 28:9, 36:3). The last incident known of Ismael's career is connected with Abraham's burial, in which he appears associated with Isaac (xxv, 9). L'ultimo episodio conosciuto della carriera di Ismael è collegato con la sepoltura di Abramo, in cui egli appare associata con Isacco (xxv, 9). Ismael died at the age of one hundred and thirty-seven, "and was gathered unto his people" (xxv, 17). Ismael è morto all'età di 137 ", e fu riunito al suo popolo" (XXV, 17).

In his Epistle to the Galatians (4:21, sqq.) St. Paul expands allegorically the narrative of Ismael and Isaac, urging upon his readers the duty of not giving up their Christian freedom from the bondage of the Law. Nella sua Lettera ai Galati (4:21, ss.) St. Paul espande allegoricamente il racconto di Ismael e Isacco, esortando i suoi lettori il dovere di non rinunciare alla loro libertà cristiana dalla schiavitù della legge. Of course, in so arguing, the Apostle of the Gentiles did not intend to detract in any way from the historical character of the narrative in Genesis. Naturalmente, in modo da discutere, l'Apostolo delle genti non ha intenzione di sminuire in alcun modo il carattere storico del racconto della Genesi. With regard to the various difficulties, literary and historical, suggested by a close study of the Biblical account of Ismael's life, suffice it to say that each and all will never cause a careful and unbiased scholar to regard that account otherwise than as portraying an ancient historical character, will never induce him to treat otherwise than as hypercritical every attempt, by whomsoever made, to resolve Ismael into a conjectural personality of the founder of a group of Arabic tribes. Per quanto riguarda le varie difficoltà, letterarie e storiche, suggeriti da un attento studio del racconto biblico della vita di Ismael, è sufficiente dire che tutti e ciascuno non potrà mai causare un attento studioso e imparziale a considerare l'account altrimenti che come raffigurante un antico carattere storico, non potrà mai indurlo a trattare altrimenti che come ipercritico ogni tentativo, da chiunque abbia fatto, per risolvere Ismael in una personalità congetturale del fondatore di un gruppo di tribù arabe. And this view of the matter will appear most certain to any one who compares the Biblical narrative with the legends concerning Ismael which are embodied in the Talmud, the Targum, and the other rabbinical works; while the latter are plainly the result of puerile imagination, the former is decidedly the description of an ancient historical figure. E questo punto di vista la questione appare più certo a chiunque confronta la narrazione biblica con le leggende riguardanti Ismael, che sono incarnati nel Talmud, il Targum, e le altre opere rabbiniche, mentre questi ultimi sono chiaramente il frutto della fantasia puerile, il primo è decisamente la descrizione di una figura storica antica.

Written by Francis E. Gigot. Scritto da Francis E. Gigot. Transcribed by WGKofron. Trascritto da WGKofron. With thanks to St. Mary's Church, Akron, Ohio The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Un ringraziamento a Chiesa di Santa Maria, Akron, Ohio L'Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia
See bibliography to ISAAC, to which may be added, DRIVER in HASTINGS, Dict. Vedi bibliografia di ISAAC, a cui possono essere aggiunti, in DRIVER HASTINGS, Dict. of the Bible, sv Ishmael; SELIGSOHN in The Jewish Encyclopedia, sv Ishmael. della Bibbia, sv Ismaele; Seligsohn in The Jewish Encyclopedia, sv Ismaele.


Ishmael Ishmael

Jewish Viewpoint Information Punto di vista ebraico di informazione

-Biblical Data: -Biblico dei dati:

Eldest son of Abraham by his concubine Hagar; born when Abraham was eighty-six years of age (Gen. xvi. 15, 16). Figlio primogenito di Abramo con la sua concubina Agar, nato quando Abramo aveva ottantasei anni (Gen. xvi 15, 16.). God promised Abraham that His blessing should be upon Ishmael, who, He foretold, would beget twelve princes and would become a great nation (Gen. xvii. 18, 20). Dio promise ad Abramo che la Sua benedizione sia su di Ismaele, che, ha preannunciato, che generano le dodici principi e sarebbe diventata una grande nazione (Gen. xvii. 18, 20). Ishmael was circumcised at the age of thirteen (Gen. xvii. 23-26). Ismaele è stato circonciso all'età di tredici anni (Gen. xvii. 23-26). When Sarah saw Ishmael mocking her son Isaac, his brother, younger by fourteen years, she insisted that Abraham cast out Ishmael and his slave-mother. Quando Sarah ha visto suo figlio Ismaele irridente Isacco, suo fratello, più giovane di quattordici anni, ha insistito sul fatto che Abramo e Ismaele scacciare il suo schiavo-madre. Abraham reluctantly yielded, having provided them with bread and a bottle of water. Abramo ceduto a malincuore, dopo aver fornito loro con pane e una bottiglia d'acqua. Ishmael was about to die of thirst when an angel showed his mother a well, repeating to her at the same time that Ishmael would become a great nation. Ismaele era sul punto di morire di sete, quando un angelo ha mostrato una sua madre, ripetendo a lei allo stesso tempo che Ismaele sarebbe diventata una grande nazione. Ishmael dwelt in the wilderness, apparently, of Beer-sheba, where he became a skilful archer; later he settled in the wilderness of Paran, where his mother took him a wife from Egypt (Gen. xxi. 8-21). Ismaele abitò nel deserto, a quanto pare, di Bersabea, dove è diventato un abile arciere, poi si stabilì nel deserto di Paran, dove sua madre gli prese una moglie da Egitto (Gen. XXI 8-21.). Both Ishmael and Isaac were present at the burial of their father, Abraham. Entrambi Ismaele e Isacco erano presenti alla sepoltura del padre, Abramo. Ishmael died at the age of 137. Ismaele è morto all'età di 137. He had twelve sons, ancestors of twelve tribes that dwelt "from Havilah unto Shur, that is before Egypt, as thou goest to Assyria" (Gen. xxv. 9-18). Aveva dodici figli, antenati delle dodici tribù che abitava "da Havilah fino Shur, che è prima di Egitto, come tu vai in Assiria" (Gen. xxv. 9-18).

-In Rabbinical Literature: In Rabbinico Letteratura:

The name of Ishmael is an allusion to God's promise to hear () the complaints of Israel whenever it suffered at the hands of Ishmael (Gen. R. xlv. 11). Il nome di Ishmael è un'allusione alla promessa di Dio () per ascoltare le lamentele di Israele ogni volta che subite per mano di Ismaele (Gen. R. XLV. 11). Abraham endeavored to bring up Ishmael in righteousness; to train him in the laws of hospitality Abraham gave him the calf to prepare (Gen. R. xlviii. 14; comp. Gen. xviii. 7). Abramo cercato di portare fino Ismaele e giustizia, di addestrarlo nelle leggi dell'ospitalità Abramo gli diede il vitello per la preparazione (Gen. R. xlviii 14;... Comp Gen. xviii 7). But according to divine prediction Ishmael remained a savage. Ma secondo la previsione divina Ismaele rimasto un selvaggio. The ambiguous expression in Gen. xxi. L'espressione ambigua Gen. xxi. 9 (see Hagar) is interpreted by some rabbis as meaning that Ishmael had been idolatrous; by others, that he had turned his bow against Isaac. 9 (vedi Agar) è interpretato da alcuni rabbini nel senso che Ismaele era stato idolatrico, da altri, che aveva trasformato il suo arco contro Isacco. According to the interpretation of Simeon b. Secondo l'interpretazione di Simeone b. Yoḥai, Ishmael mocked those who maintained that Isaac would be Abraham's chief heir, and said that as he (Ishmael) was the first-born son he would receive two-thirds of the inheritance (Tosef., Sotah, v. 12, vi. 6; Pirḳe R. El. xxx.; Gen. R. liii. 15). Yoḥai, Ismaele deriso chi sosteneva che Isacco sarebbe stato l'erede principale di Abramo, e ha detto che come lui (Ismaele) è stato il primo figlio avrebbe ricevuto i due terzi dell'eredità (Tosef., Sotah, v 12, vi. 6; Pirḳe R. El xxx,... Gen. R. liii 15). Upon seeing the danger to Isaac, Sarah, who had till then been attached to Ishmael (Josephus, "Ant." i. 12, § 3), insisted that Abraham cast out Ishmael. Dopo aver visto il pericolo di Isacco, Sarah, che aveva fino ad allora attribuita a Ismaele (Giuseppe Flavio "Ant.", I. 12, § 3), insistito sul fatto che Abramo e Ismaele scacciare. Abraham was obliged to put him on Hagar's shoulders, because he fell sick under the spell of the evil eye cast upon him by Sarah (Gen. R. liii. 17). Abramo fu costretto a metterlo sulle spalle di Agar, perché egli cadde ammalato sotto l'incantesimo del malocchio gettato su di lui da Sarah (Gen. R. liii. 17).

Ishmael, left under a shrub by his despairing mother, prayed to God to take his soul and not permit him to suffer the torments of a slow death (comp. Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 15). Ismaele, a sinistra sotto un arbusto dalla madre disperata, pregava Dio di prendere la sua anima e non gli consentano di soffrire i tormenti di una morte lenta (comp. Targ. Pseudo-Jonathan al Gen. xxi. 15). God then commanded the angel to show Hagar the well which was created on Friday in the week of Creation, in the twilight (comp. Ab. v. 6), and which afterward accompanied the Israelites in the wilderness (Pirḳe R. El. xxx.). Dio quindi comandato l'angelo per mostrare il pozzo che è stato creato il Venerdì della settimana della Creazione Agar, nel crepuscolo (comp. ter. V. 6), e che poi accompagnato gli Israeliti nel deserto (Pirḳe R. El. Xxx .). But this was protested against by the angels, who said: "Why should Ishmael have water, since his descendants will destroy the Israelites by thirst?" Ma questo è stato protestato contro dagli angeli, che ha detto: "Perché dovrebbe avere acqua Ismaele, dal momento che i suoi discendenti distruggerà gli Israeliti dalla sete" (comp. Yer. Ta'an. iv. 8; Lam. R. ii. 2). (.. Comp Yer Ta'an iv 8;.. Lam R. ii 2.). God replied: "But now he is innocent, and I judge him according to what he is now" (Pirḳe R. El. lc; Gen. R. lc; et al.). Dio rispose: "Ma ora che è innocente, e io lo giudico in base a quello che è ora" (R. El Pirḳe lc; Gen. R. lc, et al..). Ishmael married a Moabitess named 'Adishah or 'Aishah (variants "'Ashiyah" and "'Aifah," Arabic names; Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 21; Pirḳe R. El. lc); or, according to "Sefer ha-Yashar" (Wayera), an Egyptian named Meribah or Merisah. Ismaele sposò un Moabitess nome 'Adishah o' Aishah (varianti "'Ashiyah" e "' Aifah," nomi arabi, Targ. Pseudo-Jonathan al Gen. xxi 21,.. Pirḳe R. El Lc), o, secondo " Sefer ha-Yashar "(Wayera), un egiziano di nome Meriba o Merisah. He had four sons and one daughter. Ha avuto quattro figli e una figlia. Ishmael meanwhile grew so skilful in archery that he became the master of all the bowmen (Targ. pseudo-Jonathan to Gen. xxi. 20; Gen.R. liii. 20). Ismaele nel frattempo è cresciuto così abile nel tiro con l'arco che è diventato il maestro di tutti gli arcieri (Targ. pseudo-Jonathan al Gen. xxi 20,.. Gen.R. liii 20). Afterward Abraham went to see Ishmael, and, according to his promise to Sarah, stopped at his son's tent without alighting from his camel. Poi Abramo andò a vedere Ismaele, e, secondo la sua promessa a Sarah, si fermò alla tenda di suo figlio senza scendere dal suo cammello. Ishmael was not within; his wife refused Abraham food, and beat her children and cursed her husband within Abraham's hearing. Ismaele non era all'interno, la moglie di Abramo rifiutato il cibo, e battere i suoi figli e suo marito maledetti all'interno udienza di Abramo. Abraham thereupon asked her to tell Ishmael when he returned that an old man had asked that he change the peg of the tent. Abramo quindi chiesto di raccontare Ismaele, quando è tornato un vecchio aveva chiesto di cambiare il piolo della tenda. Ishmael understood that it was his father, took the hint, and drove away his wife. Ismaele capito che era suo padre, ha preso il suggerimento, e cacciò via la moglie. He then married another woman, named Faṭimah (Peḳimah; Targ. pseudo-Jonathan lc), who, when three years later Abraham came again to see his son, received him kindly; therefore Abraham asked her to tell Ishmael that the peg was good. Ha poi sposato un'altra donna, di nome Faṭimah (Peḳimah;. Targ pseudo-Jonathan lc), che, quando tre anni più tardi Abramo venne di nuovo a vedere suo figlio, lo accolse gentilmente, pertanto chiesto di Abramo, Ismaele dire che la pedina è stata buona.

Ishmael then went to Canaan and settled with his father (Pirḳe R. El. lc; "Sefer ha-Yashar," lc). Ismaele poi è andato a Canaan e costante con il padre (R. El Pirḳe lc,. "Sefer ha-Yashar", lc). This statement agrees with that of Baba Batra (16a)-that Ishmael became a penitent during the lifetime of Abraham. Questa affermazione concorda con quella di Baba Batra (16a), che Ismaele è diventato un pentito durante la vita di Abramo. He who sees Ishmael in a dream will have his prayer answered by God (Ber. 56a). Colui che vede Ismaele in sogno avrà la sua preghiera esaudita da Dio (Ber. 56a).

Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld Isidore Singer, M. Seligsohn, Richard Gottheil, Hartwig Hirschfeld
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Enciclopedia ebraica, pubblicati tra il 1901-1906.

Bibliography: Beer, Leben Abraham's nach Auffassung der Jüdischen Sage, pp. 49 et seq., Leipsic, 1859.SM Sel. Bibliografia: Birra, Abramo Leben nach der Auffassung Jüdischen Sage, pp 49 e seguenti, Lipsia, 1859.SM Sel...

-In Arabic Literature: In arabo Letteratura:

For the history of Ishmael, according to Mohammedan legend, see Jew. Per la storia di Ismaele, secondo la leggenda maomettana, vedere Ebreo. Encyc. Lett. i. i. 87, sv Abraham in Mohammedan Iegend; and Hagar. 87, sv Abramo in Mohammedan Iegend e Hagar. It may be added here that Ishmael is designated a prophet by Mohammed: "Remember Ishmael in the Book, for he was true to his promise, and was a messenger and a prophet" (Koran, xix. 55). Si può aggiungere qui che Ismaele è designato da un profeta Maometto: "Ricorda Ismaele nel Libro, perché era fedele alla sua promessa, era un messaggero, un profeta" (Corano, XIX 55.). Ishmael is, therefore, in Mohammedan tradition a prototype of faithfulness. Ismaele è, quindi, in un prototipo Mohammedan tradizione di fedeltà. He was an arrow-maker, and a good hunter. Era una freccia per il caffè, e un buon cacciatore. As a prophet, he had the gift of performing miracles. Come un profeta, aveva il dono di compiere miracoli. He converted many heathen to the worship of the One God. Ha molti heathen convertito al culto del Dio Unico. He left twelve sons. Ha lasciato dodici figli. His son Kedar is said to have been an ancestor of Mohammed. Suo figlio Kedar si dice che sia stato un antenato di Maometto. Ishmael is reputed to have lived one hundred and thirty years; he was buried near the Kaaba. Ismaele è noto per aver vissuto 130 anni e fu sepolto vicino alla Kaaba. His posterity, however, became pagan, and remained so until they were brought back to Islam by Mohammed. La sua posterità, tuttavia, è diventato pagano, e rimase tale fino a quando non sono stati riportati in Islam da Maometto.



Also, see: Inoltre, si veda:
Islam, Muhammad Islam, Muhammad
Koran, Qur'an Corano, Corano
Pillars of Faith Pilastri della Fede
Abraham Abramo
Testament of Abraham Testamento di Abramo
Allah Allah
Hadiths Hadiths
Revelation - Hadiths from Book 1 of al-Bukhari Rivelazione - Hadiths da 1 Libri di al-Bukhari
Belief - Hadiths from Book 2 of al-Bukhari Credenza - Hadiths da Book 2 di al-Bukhari
Knowledge - Hadiths from Book 3 of al-Bukhari Conoscenza - Hadiths Prenota da 3 di al-Bukhari
Times of the Prayers - Hadiths from Book 10 of al-Bukhari Tempi della preghiera - Hadiths Prenota da 10 di al-Bukhari
Shortening the Prayers (At-Taqseer) - Hadiths from Book 20 of al-Bukhari L'accorciamento della preghiera (At-Taqseer) - Hadiths Prenota da 20 di al-Bukhari
Pilgrimmage (Hajj) - Hadiths from Book 26 of al-Bukhari Pellegrinaggio (Hajj) - Hadiths Prenota da 26 di al-Bukhari
Fighting for the Cause of Allah (Jihad) - Hadiths of Book 52 of al-Bukhari Lottano per la causa di Allah (Jihad) - Hadiths del libro 52 di al-Bukhari
ONENESS, UNIQUENESS OF ALLAH (TAWHEED) - Hadiths of Book 93 of al-Bukhari ONENESS, UNIQUENESS DI ALLAH (TAWHEED) - Hadiths del libro 93 di al-Bukhari
Hanafiyyah School Theology (Sunni) Hanafiyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Malikiyyah School Theology (Sunni) Malikiyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Shafi'iyyah School Theology (Sunni) Shafi'iyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Hanbaliyyah School Theology (Sunni) Hanbaliyyah Scuola di Teologia (sunniti)
Maturidiyyah Theology (Sunni) Maturidiyyah Teologia (sunniti)
Ash'ariyyah Theology (Sunni) Ash'ariyyah Teologia (sunniti)
Mutazilah Theology Mutazilah Teologia
Ja'fari Theology (Shia) Ja'fari Teologia (sciita)
Nusayriyyah Theology (Shia) Nusayriyyah Teologia (sciita)
Zaydiyyah Theology (Shia) Zaydiyyah Teologia (sciita)
Kharijiyyah Kharijiyyah
Imams (Shia) Imam (sciita)
Druze Drusi
Qarmatiyyah (Shia) Qarmatiyyah (sciita)
Ahmadiyyah Ahmadiyyah
Ishmael, Ismail Ismaele, Ismail
Early Islamic History Outline Early storia islamica Outline
Hegira Hegira
Averroes Averroè
Avicenna Avicenna
Machpela Machpela
Kaaba, Black Stone Kaaba, pietra nera
Ramadan Ramadan
Sunnites, Sunni Sunniti, sunniti
Shiites, Shia Sciiti, sciiti
Mecca Mecca
Medina Medina
Sahih, al-Bukhari Sahih, al-Bukhari
Sufism Sufismo
Wahhabism Wahhabismo
Abu Bakr Abu Bakr
Abbasids Abbasidi
Ayyubids Ayyubids
Umayyads Ommayyadi
Fatima Fatima
Fatimids (Shia) Fatimids (sciita)
Ismailis (Shia) Ismailis (sciita)
Mamelukes Mamelukes
Saladin Saladino
Seljuks Seljuks
Aisha Aisha
Ali O
Lilith Lilith
Islamic Calendar Calendario islamico
Interactive Muslim Calendar Interattiva calendario musulmano


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html