- Council at
Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Consiglio a
Gerusalemme (non conteggiati in seno ai Consigli) 48-51 dC
- About
Judaisers. Chi Judaisers. Saints James, Peter, Paul, and
Barnabas were involved. Santi Giacomo, Pietro, Paolo e Barnaba sono
stati coinvolti. Described in the Acts of the Apostles
[15:6-29]. Descritto negli Atti degli Apostoli [15:6-29]. Led by Saint James ("the brother of
the Lord"), bishop of Jerusalem. Guidati da san Giacomo ( "il fratello
del Signore"), vescovo di Gerusalemme. Determined that Gentile converts did
not have to embrace Judaism to be Christians. Gentile converte
stabilito che non disponeva di abbracciare l'ebraismo di essere
cristiani.
- Council at
Carthage local Council, 251 AD Consiglio a Cartagine locali
del Consiglio, 251 dC
- About the
lapsed. Chi la decaduta. Novatianism was defended by Navatius,
condemned by Saint Cyprian. Novatianism era difeso da Navatius,
condannato da san Cipriano. Set requirements for readmission to
Church of those who had lapsed during persecutions. Imposta requisiti
per la riammissione alla Chiesa di coloro che avevano decaduta durante le
persecuzioni. Declared
baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church).
Dichiarata battesimi da eretici erano inutili (non "battesimi" al di fuori
della Chiesa). Required baptism for entry into the
Church by those "baptised" by heretics (outside the Church). Richiesti
per l'ingresso nel battesimo la Chiesa da coloro "battezzato" da eretici (al
di fuori della Chiesa). Forbade re-baptism of those who had
received Church baptism, then fallen into heresy who sought
readmission. Vietava ri-battesimo di coloro che avevano ricevuto il
battesimo Chiesa, poi caduta in eresia, che ha cercato di riammissione.
252 AD.
252 AD. Reduced
requirements for readmission of lapsed who showed serious penance.
Ridotti requisiti per la riammissione delle decaduta, che ha mostrato gravi
penitenza. Repeated
decisions regarding baptism of previous year. Ripetute decisioni in
materia di battesimo del precedente anno.
255 AD.
255 AD. Repeated
decisions regarding baptism of 251 and 252. Ripetute decisioni in
materia di battesimo di 251 e 252. Determined that clerics falling into
heresy should be received back into the Church as laymen. Stabilito che
chierici cadere in eresia dovrebbe essere ricevuto nella Chiesa come
laici.
256 AD.
256 AD. Rejected
decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church.
Respinto da Papa Stefano decisioni in materia di "battesimo" al di fuori della
Chiesa. Re-affirmed
previous decisions regarding baptism. Riaffermata precedenti decisioni
in materia di battesimo.
256 AD.
256 AD. Repeated
decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's
teaching. Declared there were no sacraments outside the Church.
Ripetute decisioni prese in precedenza in anno, respingendo l'insegnamento di
Papa Stefano. Dichiarata non ci sono stati sacramenti al di fuori della
Chiesa.
- Council at
Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD
Consiglio di Elvira Consiglio locale, mai accettata da ortodossi
300-306 dC
- Imposed
celibacy on clergy. Imposte sul celibato del clero. Established canon forbidding converts
from heresy to ever become clergy. Fondata canonico proibisce converte
da eresia a diventare sempre clero.
- Council at
Ancyra local Council, 314 AD Consiglio di Ancira locali del
Consiglio, 314 dC
- About the
lapsed. Chi la decaduta. First synod following the end of
persecutions. Primo sinodo dopo la fine delle persecuzioni.
Condemned as
liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion
(paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid
persecution. Condannato come bugiardi, coloro che pubblicamente
proclamato adesione alla religione nazionale (paganesimo), in modo da ricevere
un documento ufficiale che ha permesso loro di evitare la persecuzione.
Established
punishments for these lapsed. Also established punishments for various
types of sexual immorality. Fondata punizioni per queste decaduti.
Inoltre stabilito pene per i vari tipi di immoralità sessuale.
- Council at
Neo-Caesaria local Council, c. Consiglio a Neo-Caesaria
locali del Consiglio, c. 315 AD 315 dC
- Established
punishments for various types of sexual immorality. Stabilito pene per
i vari tipi di immoralità sessuale. Established qualifications for
clergy. Fondata qualifiche per il clero.
- First
Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD
Primo Consiglio di Nicea - Primo Ecumenico Consiglio (Imperial), 325
dC
- Convened
regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint
Athanasius. Convocata per quanto riguarda Arianesimo, Paulianism,
difeso da Ario, condannato da S. Atanasio. Condemned the teaching of Arius who
claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity.
Condannato l'insegnamento di Ario sosteneva che il Signore Gesù Cristo è stato
creato da Dio, nega la sua divinità. Virtually all those assembled were
horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over
terminology. Praticamente tutti coloro che sono stati assemblati con
orrore su audizione Ario 'insegnamento, ma il dibattito è sorto più di
terminologia. Despite
resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the
philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term
the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy.
Nonostante la resistenza perché è stato uno unbiblical parola, i Padri hanno
abbracciato la filosofia termine homoousios ( 'della stessa essenza')
come il solo termine gli ariani non sono stati in grado di falsare la
compatibilità con loro in eresia. Established Symbol of Faith
(Nicene Creed) . Fondata Simbolo della fede (Simbolo
niceno-costantinopolitano).
Determined
formula for determining Pascha (Easter). Determinata formula per la
determinazione Pascha (Pasqua). Condemned mandatory celibacy for all
ranks of clergy. Condannato il celibato obbligatorio per tutti i ranghi
del clero. Established
regulations on moral issues and church discipline. Fondata regolamenti
in materia di questioni morali e chiesa disciplina. Required Paulianists to be baptised
upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Paulianists
richiesto di essere battezzato all'ingresso per la Chiesa, anche se battezzati
da Paulianists. Determined prayers on Sundays should
be offered standing. Determinato preghiere, la domenica deve essere
offerto in piedi.
Nicene
Creed Simbolo niceno-costantinopolitano
I believe in one God. Credo in
un solo Dio. The Father
Almighty. Padre onnipotente. Maker of heaven and earth, and of all
things visible and invisible. Creatore del cielo e della terra e di
tutte le cose visibili e invisibili.
And in one Lord Jesus Christ, the Son
of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. E in
un solo Signore Gesù Cristo, il Figlio di Dio, l'unigenito, generato dal Padre
prima di tutti i tempi. Light of Light; true God of true God;
begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were
made. Luce di Luce, Dio vero di Dio vero, generato non creato; essenza
di uno con il Padre, dal quale tutte le cose sono state fatte.
Who for us men
and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy
Spirit and the Virgin Mary, and became man. Che per noi uomini e per la
nostra salvezza discese dal cielo e si è incarnato dello Spirito Santo e la
Vergine Maria e si è fatto uomo.
And He was crucified for us under
Pontius Pilate, and suffered, and was buried. Egli è stato crocifisso
per noi sotto Ponzio Pilato, e subito, e fu sepolto.
And the third day He rose again
according to the Scriptures. E il terzo giorno Egli è salito
nuovamente, secondo le Scritture.
And ascended into heaven, and sits at
the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the
living and the dead; whose Kingdom shall have no end. E asceso al
cielo, e siede alla destra del Padre, e si entra di nuovo con gloria a
giudicare i vivi ei morti, il cui Regno non avrà fine.
- Synod at
Gangra local Council, 340 AD Sinodo a Gangra locali del
Consiglio, 340 dC
- The synod of
Gangra dealt with a local sectarian group. Il sinodo di Gangra trattate
con un gruppo locale settario. The group condemned marriage
altogether (rather like the Cathari, several centuries later). Il
gruppo ha condannato il matrimonio del tutto (un po 'come il Cathari, molti
secoli più tardi). They also condemned eating meat,
refused to be obedient to lawful authorities (considered their own authority
the only thing to be obeyed), they encouraged women to dress as men (clothes
and haircuts), they encouraged parents to abandon their children (to go live
the 'pure' life) and children to abandon their parents (for the same
reason). Hanno inoltre condannato mangiare carne, ha rifiutato di
essere obbedienti alla legittima autorità (considerata la loro autorità
l'unica cosa ad essere rispettate), che incoraggia le donne a vestirsi come
gli uomini (vestiti e scarti di garanzia), che ha incoraggiato i genitori ad
abbandonare i loro figli (andare a vivere Il 'puro' vita) e bambini ad
abbandonare i loro genitori (per lo stesso motivo). It was this group that the synod
condemned. E 'stato questo gruppo che il sinodo ha condannato.
The other
notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a
major issue later). L'altro aspetto di rilievo è stato il Sinodo ha per
condannare il digiuno di domenica (che è diventato un grande problema in
seguito).
- Council at
Antioch local Council, 341 AD Consiglio di Antiochia locali
del Consiglio, 341 dC
- Reinforced
Nicaea I's ruling on Pascha. Rinforzato Nicea I sentenza sulla
Pascha. Established
regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church
discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as
proof of being Christians in good standing). Fondata regolamentari in
materia di clero, l'organizzazione delle chiese locali, la disciplina di
chiesa, e di uso di lettere canoniche (utilizzato da viaggio cristiani come
prova di essere cristiani in good standing).
- Council at
Sardica 347 AD Consiglio di Sardica 347 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Fondata chiesa canoni
riguardanti l'ordine e la disciplina. Reaffirmed the Symbol of Faith from
Nicaea I. Ha ribadito il simbolo di fede di Nicea I.
- Council at
Laodicaea local Council, 364 AD Consiglio al Consiglio
Laodicaea locale, 364 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Fondata chiesa canoni
riguardanti l'ordine e la disciplina.
- First
Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial)
Council , 381 AD Primo Concilio ecumenico a Costantinopoli -
Ecumenico Consiglio (Imperial), 381 dC
- Convened
regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians,
Marcellians, Photinians. Convocata per quanto riguarda Macedonianism,
Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians,
Photinians.
Macedonius
defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of
Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy.
Macedonius difeso i temi, e di San Gregorio il Teologo (aka san Gregorio di
Nazianzo), e san Gregorio di Nissa sono stati campioni di ortodossia.
Condemned
Arianism. Condannato Arianesimo. Condemned Macedonianism which denied
divinity of the Holy Spirit. Condannato Macedonianism che negavano la
divinità dello Spirito Santo. Defined the Holy Trinity as one God
in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of
the same essence. Definita la Santissima Trinità come uno Dio in tre
Persone, il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo di Dio ogni pienamente la
stessa essenza. Expanded Symbol of Faith from Nicaea
I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known
as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Expanded simbolo di fede di
Nicea I in quella che è ora comunemente classificati 'Simbolo
niceno-costantinopolitano', ma è più correttamente noto come il Simbolo
niceno-costantinopolitano. As expanded, this Symbol of Faith has
remained the basic proclamation of the Christian Faith. Ampliato, il
simbolo di fede di base è rimasta la proclamazione della fede
cristiana. Condemned
Apollinarianism which taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos
in place of a human mind and was therefore fully divine, but not fully
human. Apollinarianism condannato, che ha insegnato il Signore Gesù
Cristo, il Logos divino possedeva in luogo di una mente umana e, pertanto, è
stato completamente divino, ma non pienamente umana. Condemned Eunomians (an extreme form
of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the
Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God,
denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the
Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a
relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who
taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested).
Condannato Eunomians (una forma estrema di Arianesimo), il Eudoxians
(semi-ariani), il Sabellians (che ha insegnato il Padre, il Figlio e lo
Spirito Santo sono tre modalità di manifestazione del Dio unico, negando la
distinzione delle tre Persone), il Marcellians (che ha insegnato il Logos è
stato uno impersonale potenza divina che ha rilasciato da Dio, ed è entrato in
un rapporto con Gesù di fare di lui il Figlio di Dio), e la Photinians (che ha
insegnato che Gesù era un semplice uomo su cui il Logos riposato).
Ranked relative
importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome
(Constantinople) second. Importanza relativa graduatoria delle cinque
patriarcati con Vecchia e la Nuova Roma prima Roma (Costantinopoli)
secondi. Established
regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays
and the days of Pentecost. Fondata regolamenti per la disciplina di
chiesa, tra cui in piedi durante la preghiera e la domenica il giorno della
Pentecoste. Established
manner in which heretics were to be received into the Church. Fondata
modo in cui erano eretici di essere accolto nella Chiesa.
Addition to the
Nicene Creed Oltre al simbolo di Nicea
And in the Holy Spirit, the Lord, the
Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son
together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. E
nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita, che procede dal Padre, che
con il Padre e il Figlio è adorato insieme e glorificato; Chi ha parlato dai
profeti.
In One Holy,
Catholic, and Apostolic Church. In One Santa, Cattolica e Apostolica
Chiesa.
I acknowledge
One Baptism for the remission of sins. Riconosco Uno Battesimo per la
remissione dei peccati.
I look for the resurrection of the
dead, and the life of the world to come. Aspetto la risurrezione dei
morti e la vita del mondo che verrà. Amen.
- Council in
Constantinople local Council, 394 AD Consiglio di Costantinopoli
e locali del Consiglio, 394 dC
- Established
various regulations, including the requirement of at least three bishops to
ordain a bishop. Fondata vari regolamenti, tra cui il requisito di
almeno tre vescovi di ordinare un vescovo.
- Council at
Carthage local Council, 419-424 AD Consiglio a Cartagine
locali del Consiglio, 419-424 dC
- Convened
regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius,
Celestius, and Donatus. Convocata per quanto riguarda Pelagianism e
Donatism, che sono stati difesi da Pelagio, Celestius, e Donato. Orthodoxy was championed by Bishop
Aurelius. Ortodossia è stato promosso dal Vescovo Aurelio.
Established
regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than
bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning
'across the sea', ie the pope of Rome). Fondata regolamenti per
il clero, per i religiosi, tra cui scomunica inferiore al vescovo che le
decisioni al di fuori del ricorso Africa (in particolare citano 'attraverso il
mare', vale a dire il papa di Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome
in African church. Negato giurisdizione del papa di Roma e la chiesa
africana. Enumerated
canon of Scripture (OT & NT). Enumerato canone delle Scritture (OT
& NT). Set
requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of
rebaptising those baptised as Donatists. Imposta requisiti per
Donatisti ricevuto nella Chiesa, tra cui il divieto di rebaptising quelli
battezzati come Donatisti.
Established
canon requiring baptism where proof of previous baptism was not
available. Fondata canonico che richiedono il battesimo, dove la prova
di precedenti battesimo non era disponibile. Condemned beliefs of Pelagians: that
Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are
not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to
avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist
us in avoiding sin. Condannato credenze di Pelagiani: che Adamo è stato
creato mortale, che i bambini non devono essere battezzati perché non sono
soggetti alle conseguenze del peccato di Adamo, che la grazia non è necessaria
al fine di evitare il peccato, e che solo la grazia ci permette di riconoscere
il peccato, ma non Aiutarci a evitare il peccato.
- Council at
Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Consiglio
a Efeso - Terzo Ecumenico Consiglio (Imperial), 431 dC
- Convened
regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of
Alexandria Convocata per quanto riguarda Nestorianism, difeso da
Nestorio, e condannato da san Cirillo di Alessandria
Condemned
Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's
divinity and humanity. Condannato Nestorianism insegnato che una
separazione tra il Signore Gesù Cristo divinità e umanità. Nestorianism manifested this in the
rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'),
claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called
'Christotokos'. Nestorianism questa manifesta nel rifiuto dei
tradizionali termine 'Theotokos' (letteralmente,' Dio, Datore di nascita '),
sostenendo solo Maria diede alla luce del Signore l'umanità e dovrebbero,
quindi, essere chiamato' Christotokos'. Defined that the Lord Jesus Christ
was a single person who was fully God and fully human and that since mother's
give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus
insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ.
Definito, che il Signore Gesù Cristo era una sola persona, che è stato
pienamente Dio e pienamente umana, e che, dal momento che la madre dare vita a
persone (non nature), Maria deve essere conosciuta come 'Theotokos', quindi
insistere su l'unità delle due nature in Una persona di Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of
Alexandria. Accolto cristologia di san Cirillo di Alessandria.
The Symbol of
Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were
forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for
laity prescribed. Il Simbolo della fede (simbolo
niceno-costantinopolitano) è stato affermato e le modifiche ad esso sono state
vietate con la punizione per la deposizione di chierici e laici prescritto per
la scomunica. Established
that the rights of each province should be preserved and inviolate (ie bishops
from one province have no rights over other provinces). Ha stabilito
che i diritti di ogni provincia deve essere preservato e inviolabile (cioè i
vescovi da una provincia non hanno alcun diritto su altre province).
- Council at
Constantinople local, 448 AD Consiglio locale a
Costantinopoli, 448 dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
condemned by Saint Flavian. Convocata per quanto riguarda Eutychianism
(Monofisismo), che è stato difeso da Eutyches e condannato da San
Flaviano. Eutyches, who
rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned.
Eutyches, che respinge la 'unione'; di 'due nature' e 'una persona' è
condannato.
- Council at
Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD
Consiglio a Efeso Heretical (storicamente conosciuto come 'Robber
Consiglio' 449 dC
- After Eutyches
appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him
(although it was against canon law to do so), a council is called which
restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst
augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who
refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint
Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of
448). Dopo Eutyches appelli al patriarca di Alessandria (Dioscoro), che
esonera lui (anche se è stato contro il diritto canonico a farlo), un
consiglio è chiamato, che limita il numero di Flavio sostenitori, mentre il
permesso di partecipare a aumentare il numero di Eutyches' sostenitori, è
Presieduto da Dioscoro, che si rifiuta di consentire Flavio di parlare a sua
difesa, si rifiuta di ascoltare San Leo di Roma Tome di Leone (la sua
risposta alle relazioni del Sinodo dei 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian
deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all
who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared
anathema. Eutyches è esonerato, San Flaviano deposto (e subito dopo
picchiato a morte da supporers di Eutyches), tutti coloro che confessano 'due
nature' nel Signore Gesù Cristo, Persona sono dichiarati anatema.
- Council of
Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD
Concilio di Calcedonia - Quarta Ecumenico Consiglio (Imperial), 451
dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocata
per quanto riguarda Eutychianism (Monofisismo), che è stato difeso da Eutyches
e Dioscoro, e condannato da San Leo (il Grande) di Roma. Annulled and invalidated 'Robber
Council' of 449 in Ephesus. Annullato e invalidata 'Robber Consiglio'
di 449 ad Efeso. Condemned Eutyches and
Dioscorus. Condannato Eutyches e Dioscoro. Affirmed canons of previous three
Ecumenical (Imperial) Councils. Condemned Monophysitism. Affermato
canoni delle precedenti tre ecumenico (Imperial) Consigli. Condannato
Monofisismo. After
examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the
Fathers'. Dopo aver esaminato il Tomo di Leone è affermato come
'la fede dei Padri'. Affirmed completeness of the two
natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and
perfect man). Afferma la completezza delle due nature del Signore Gesù
Cristo: divinità e umanità (perfetto Dio e uomo perfetto). Condemned Nestorianism and those 'who
divide the one and only-begotten Son'. Condannato Nestorianism e di
quelli 'che dividono l'unico e Figlio unigenito'. Condemned simony, reaffirmed
prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome
(Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the
patriarchates. Condannato simonia, ha riaffermato divieti di vescovi
che agiscono al di fuori del loro territorio, ha ribadito Nuova Roma
(Costantinopoli), come secondo in onore (a seguito Vecchia Roma), del
Patriarcato.
Statement Dichiarazione
Therefore,
following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge
one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and
complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable
soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at
the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all
respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father
before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for
our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ,
Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion,
without change, without division, without separation; the distinction of
natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics
of each nature being preserved and coming together to form one person and
subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same
Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets
from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us,
and the creed of the Fathers has handed down to us. Pertanto, a seguito
di santi Padri, tutti con una sola accordo insegnare agli uomini a riconoscere
uno e lo stesso Figlio, nostro Signore Gesù Cristo, una volta al completo in
divinità e completa e virilità, vero Dio e vero uomo, composto anche di un
ragionevole e anima Corpo; di una sostanza con il Padre per quanto riguarda la
sua divinità, e al tempo stesso di una sostanza con noi per quanto riguarda la
sua virilità, come noi, in tutti gli aspetti, oltre che dal peccato, per
quanto riguarda la sua natura divina, generato dal Padre prima dei secoli , Ma
ancora per quanto riguarda la sua virilità generato, per noi uomini e per la
nostra salvezza, da Maria, la Vergine, la Theotokos, un solo e medesimo
Cristo, Figlio, Signore, Unigenito, riconosciuto in due nature, senza
confusione, senza cambiamento, Senza divisione, senza separazione, la
distinzione di nature in nessun modo essere annullata dalla unione, ma
piuttosto le caratteristiche di ogni natura di essere preservati e venire
insieme a formare una sola persona e di soggiorno, non come parted o separato
in due persone, ma uno e E lo stesso Figlio unigenito Dio, la Parola, Signore
Gesù Cristo, come anche i profeti dalle prime volte ha parlato di Lui, e il
nostro Signore Gesù Cristo stesso ci ha insegnato, e il credo dei Padri ha
tramandato fino a noi.
- Council of
Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Consiglio
di Orange locali del Consiglio, non accettò mai in Oriente, 529 dC
- Convened
regarding Pelagianism. Convocata per quanto riguarda
Pelagianism. Condemned
various beliefs of Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that
a person's move towards God can begin without grace, that an increase of faith
can be attained apart from grace, that salvation can be attained apart from
the Holy Spirit, that man's free will can be restored from its destruction
apart from baptism, that 'merit' may precede grace, that man can do good and
attain salvation without God's help, Condannato varie credenze di
Pelagianism: che gli esseri umani sono invariate il peccato di Adamo, che di
una persona verso Dio può iniziare senza grazia, che un aumento della fede può
essere raggiunto oltre grazia, che la salvezza può essere raggiunto oltre lo
Spirito Santo, che l'uomo's Libera volontà può essere restaurato dalla sua
distruzione oltre a battesimo, che 'merito' può precedere grazia, che l'uomo
può fare il bene e raggiungere la salvezza senza l'aiuto di Dio,
Statement Dichiarazione
... we must, under
the blessing of God, preach and believe as follows. Dobbiamo, sotto la
benedizione di Dio, e credo predicare come segue. The sin of the first man has so
impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as
he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of
divine mercy has preceded him. Il peccato del primo uomo ha alterato e
indebolito il libero arbitrio che nessuno quindi può amare Dio come egli debba
o credono in Dio o di fare del bene per l'amor di Dio, se non la grazia della
divina misericordia lo ha preceduto. ...
According to the catholic faith we
also believe that after grace has been received through baptism, all baptised
persons have the ability and responsibility, if they desire to labour
faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of
essential importance in regard to the salvation of their soul. Secondo
la fede cattolica crediamo anche che, dopo la grazia è stata ricevuta con il
battesimo, tutti i battezzati persone che hanno la capacità e la
responsabilità, se il desiderio di lavoro fedelmente, per eseguire con l'aiuto
e la collaborazione di Cristo, ciò che è di fondamentale importanza in materia
di La salvezza della loro anima. We not only do not believe that any
are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter
abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they
are anathema. Noi non solo non sono convinto che qualsiasi foreordained
al male con la forza di Dio, ma anche affermare con assoluta orrore che, se ci
sono coloro che vogliono credere a una cosa così male, sono anatema.
We also believe
and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the
initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself
first inspires in us both faith in him and love for him without any previous
good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek
the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is
pleasing to him. Riteniamo, altresì, e di confessare a nostro vantaggio
che, in ogni opera buona non è che noi prendere l'iniziativa e sono quindi
assistito attraverso la misericordia di Dio, ma Dio stesso prima ispira sia in
noi la fede in Lui e di amore per lui senza precedenti buona Opere della
nostra ricompensa che meritano, in modo che possiamo cercare sia fedelmente il
sacramento del battesimo, e dopo il battesimo, il suo essere in grado di
aiutare a fare ciò che è gradito a lui.
- The complicated
background to Constantinople II Il complesso di sfondo a Costantinopoli
II
- Large areas of
the Empire were under the influence of Monophysitism. Grandi aree
dell'Impero erano sotto l'influenza di Monofisismo. The Monophysites strongly rejected
Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian
heretics. Il Monophysites respinto con forza Teodoro di Mopsuestia,
Teodoreto di Ciro e Ibas di Edessa Nestorian come eretici. The orthodox emperor, Justinian,
seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and
writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus,
and the letter of Ibas to Maris. Il ortodossa imperatore Giustiniano,
cercando di placare la Monophysites, ha emesso un editto di condanna della
persona e degli scritti di Teodoro di Mopsuestia, alcuni scritti di Teodoreto
di Ciro, e la lettera di Ibas di Maris. The Christology of Justinian's edict
was perfectly orthodox. La cristologia di Giustiniano's editto era
perfettamente ortodosso.
Since the three
writers were long dead and their writings had not been condemned by the
Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's
edict. Dal momento che i tre scrittori morti sono stati a lungo i loro
scritti e non era stato condannato dal Consiglio a Calcedonia, vi era un
grande riluttanza ad accettare l'editto di Giustiniano. Moreover, there was no heresy arising
from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who
were opposed to Chalcedon. Inoltre, non vi era alcuna eresia derivanti
da tali scritti, e li condanna è stata a fianco con il Monophysites che erano
contrari a Calcedonia. After not a little coercion, the
bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three
writers. Dopo un po 'non la coercizione, i vescovi in Oriente ha fatto
d'accordo con Giustiniano e condannato i tre scrittori.
Pope Vigilus
was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been
resisted in the East. Vigilus Papa non era disposto ad accettare
l'editto Giustiniano, per le stesse ragioni è stato resistito in
Oriente. Justinian
summoned Vigilus to Constantinople. Giustiniano Vigilus convocato a
Costantinopoli. Due to learning more about the
writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of
Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. A causa di imparare dei
più circa gli scritti condannato l'editto di Giustiniano e / o di persuasione
/ coercizione di Giustiniano, Vigilus convenuto di accettare l'editto.
This about-face
prompted a synod in North Africa to excommunicate Vigilus, for the
metropolitanates of Milan and Aquileia to break communion with Rome, and for
criticisms to be issued by the bishops of Gaul. - Su questo fronte
richiesto un sinodo in Nord Africa per excommunicate Vigilus, per la
metropolitanates di Milano e Aquileia per rompere la comunione con Roma, e per
le critiche a essere rilasciata dai vescovi della Gallia. Faced with such strong opposition in
the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's edict. Di
fronte a tale forte opposizione in Occidente, Vigilus ritirato il suo accordo
per editto di Giustiniano. This second about-face by Vigilus
created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical
(Imperial) Council. Su questa seconda faccia da Vigilus creato grande
confusione, e Giustiniano costretto a chiamare uno ecumenico (Imperial) del
Consiglio. Initially,
Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted
the condemnation of the three writers, and was reconciled to the
Church. Inizialmente, Vigilus respinto la legittimità del consiglio, ma
poi relented, ha accettato la condanna dei tre scrittori, e si è riconciliato
con la Chiesa.
- Second
Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council
, 553 AD II Concilio ecumenico di Costantinopoli - Quinta Ecumenico
Consiglio (Imperial), 553 dC
- Convened
regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocata per
quanto riguarda Monofisismo (Nestorianism) e Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia,
Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor
(Saint) Justinian (the Great) Nestorio, Teodoro di Mopsuestia,
Eutyches, Origene e difeso questi temi, che sono stati condannati da
imperatore Giustiniano (Saint) (il Grande)
Condemned the
person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher
and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and
who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and
passions of the human soul. Condanna la persona e degli scritti di
Teodoro di Mopsuestia, che era stato Nestorio 'insegnante e il Logos ha
dichiarato di essere un Dio diverso da quello chiamato Cristo, e che ha
insegnato il Signore Gesù Cristo è stato turbato da desideri della carne umana
e passioni dell'anima umana . Condemned writings of Thedoret of
Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology.
Condannato scritti di Thedoret di Cyrus che ha respinto san Cirillo di
Alessandria della cristologia. Condemned Ibas of Edessa's letter to
Maris the Persian for its Nestorian tone. Condannato Ibas di Edessa la
lettera a Maris Persico per la sua Nestorian tono. Condemned writings of Diodorus of
Tarsus as Nestorian. Condannato scritti di Diodoro di Tarso come
Nestorian. Repeated
condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius,
Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Ripetute condanne da precedenti
Consigli di Ario, Eunomius, Macedonius, Apollinare, Nestorio, e
Eutyches. Condemned
Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls,
re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies
possessed souls, and other errors. Condannato Origene, Didymus, Evagrio
per l'insegnamento e la pre-esistenza di anime, reincarnazione, la salvezza
finale di demoni, che possedeva corpi celesti anime, e altri errori.
No canons were
produced by this Council. N. canonici sono stati prodotti da questo
Consiglio.
- Council of
Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Consiglio di
Todelo (Spagna) eretiche, locali del Consiglio, 589 dC
- In an effort to
combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things
(specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this
subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the
Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations
of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in
perpetuity. In uno sforzo per combattere Arianesimo in Spagna facendo
il Figlio del Padre, come in tutte le cose (in particolare, di essere una
fonte dello Spirito Santo, la processione, anche se questo subordinati Spirito
Santo), ha aggiunto la frase supplementare 'e il Figlio' (il Filioque)
Al Constantinoplitan Simbolo niceno-nonostante le dichiarazioni del precedente
ecumenico (Imperial) Consigli, che non sono stati i cambiamenti da apportare
in eterno. It was this
belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual
separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the
West. E 'stata questa convinzione in un' doppio processione 'dello
Spirito Santo, che ha portato alla eventuale separazione tra ortodossia e il
cattolicesimo romano Oriente e in Occidente.
- Third
Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council
, 680-681 AD Terzo Concilio Ecumenico di Costantinopoli - Sesto
Ecumenico Consiglio (Imperial), 680-681 dC
- Convened
regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope
Honorius, and Cyrus. Monothelitism convocata per quanto riguarda, in
rappresentanza di Sergio, Pirro, Paolo, Pietro, il Papa Onorio, e
Cyrus.
Condemned
Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one
energy). Condannato Monothelitism (la convinzione che il Signore Gesù
Cristo aveva solo una volontà e uno di energia). Condemned as Monothelite heretics
Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope
Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Monothelite
condannati come eretici Sergio, Pirro, Paolo e Pietro (Patriarchi di
Costantinopoli); Papa Onorio; Cyrus Patriarca di Alessandria, e di
altri. Affirmed that
the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed
two natural wills and two natural energies, just as He possessed two
natures. Ha affermato che il Signore Gesù Cristo, anche se una sola
persona, ma, dopo la sua incarnazione possedeva due volontà naturali e due le
energie naturali, così come Egli possedeva due nature.
No canons were produced by this
Council. N. canonici sono stati prodotti da questo Consiglio.
- Council in
Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to
indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD
Consiglio in Trullo (Costantinopoli) - Conclusione della sesta Consiglio
(aka 'Quinsext' per indicare che è stata una sommatoria di Quinto e Sesto
Consigli., 692 dC
- This Council
was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome'
because of the building used) It was convened due to the lack of canons from
Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons
necessary to correct issues still outstanding from the previous
Councils. Questo Consiglio si è tenuto a Costantinopoli (aka Trullo
e, letteralmente, 'sotto la cupola' a causa della costruzione utilizzati)
E 'stato convocato a causa della mancanza di canoni da Quinto e del Sesto
Concili Ecumenici, richiamato da imperatore a promulgare canoni necessari per
correggere i problemi Ancora in sospeso dai precedenti Consigli. Professed faith in all the previous
Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the
dogmas promulgated by these Councils. Professato la fede in tutti i
precedenti Concili Ecumenici e anathematised coloro che non hanno 'detenere e
abbraccio' i dogmi promulgato da questi Consigli. Prohibited ordination of man married
more than once or married to previously married woman; deposition of any
clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although
approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering
that deacons or priests who separated from his wife to be deposed).
Vietato l'ordinazione di uomini sposati o più di una volta sposato con la
donna sposata in precedenza; deposizione di qualsiasi clero scoperto di essere
colpevole di uguale o di sposarsi dopo l'ordinazione (anche se l'approvazione
del matrimonio prima ordinazione al diaconato o di ordinazione sacerdotale e
che i diaconi o sacerdoti che separato dalla moglie Per essere
deposto). Declared the
patriarch of New Rome (Constantinople) should have equal privileges as the
patriarch of Old Rome. Ha dichiarato il patriarca della Nuova Roma
(Costantinopoli) dovrebbero avere parità di privilegi come il patriarca della
vecchia Roma. Established
monastic regulations. Fondata monastica regolamenti. Enacted canon permitting only the
Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received
from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are
days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation
excluded). Emanata canonico permettendo solo la Liturgia delle
Pre-Sanctified (un servizio vespri dove la comunione è ricevuto da quello che
in precedenza era consacrata), nei giorni di Quaresima, perché questi sono
giorni di digiuno (sabato, la domenica e la festa della Annunciazione
esclusa). Enacted canons
regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy
Saturday; prohibition of eggs and cheese). Emanate in materia di canoni
di digiuno (divieto di digiuno, il sabato o la domenica, tranne il Sabato
Santo; divieto di uova e formaggio). Enacted canon mandating
excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries
when a bishop, priest, or deacon present. Emanata canonico obbligatoria
scomunica per una settimana per la somministrazione di laici Divina Misteri
quando un vescovo, presbitero, o diacono presenti. Condemned soothsaying,
fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to
heretics. Condannato soothsaying, fortuna-dice, la colata di
incantesimi, superstizione, ecc Divieto di matrimonio con eretici.
Made assisting
in abortion or having abortion equivalent to murder. Made in assistere
l'aborto o abbia l'aborto equivale a un omicidio. Established procedures for accepting
heretics into the Church. Stabilito le procedure per l'accettazione
eretici nella Chiesa.
- Council in
Constantinople heretical Council, 754 AD Consiglio e del
Consiglio eretica Costantinopoli, 754 dC
- After many
years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the
Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if
images were proper. Dopo molti anni di persecuzione da parte del
Iconoclast imperatore Leone III e di suo figlio, il Iconoclast imperatore
Costantino V, un consiglio è stato chiamato a 'determinare' se le immagini
sono state corretto. The patriarchates of Rome, Antioch,
Alexandria, and Jerusalem refused to participate. Il Patriarcato di
Roma, Antiochia, Alessandria, Gerusalemme e ha rifiutato di
partecipare. The bishops who
were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure
from the emperor. I vescovi, che sono stati costretti a frequentare,
accettato l'eresia di iconoclastia, sotto la pressione dei imperatore.
This false
council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of
Constantinople for idolatry of images. Questo falso consiglio
anathematised San Giovanni di Damasco e di San Germano di Costantinopoli per
idolatria delle immagini.
- Second
Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787
AD II Concilio ecumenico di Nicea - Ecumenico Settimo Consiglio
(Imperial), 787 dC
- Convened
regarding Iconoclasm. Convocata per quanto riguarda
iconoclastia. The decisions
of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by
the monasteries (despite fierce persecution from the government). Le
decisioni del consiglio di 754 non sono mai stati accettati dai fedeli e si
oppose i monasteri (nonostante la feroce persecuzione da parte del
governo). Upon the death
of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III)
and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm
came to an end. Alla morte del Iconoclast imperatore Leone IV (figlio
di Costantino V, nipote di Leone III) e l'inizio della reggenza di Imperatrice
Irene, il regno di iconoclastia è giunto a conclusione. This council annulled the council of
754 and condemned Iconoclasm. Questo Consiglio ha annullato il concilio
di 754 e condannato iconoclastia. Affirmed veneration (but not
adoration, which was for God alone) of images. Affermato venerazione
(ma non di adorazione, che è stato per Dio solo) delle immagini. Germanus and John of Damascus
proclaimed saints. Germano e Giovanni di Damasco proclamati
santi. Condemned
simony. Condannato simonia. Decreed that those secretly keeping
Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should
live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretò che
quelli segretamente mantenere ebraico doganale (ad esempio, mantenendo il
sabato), ma fingendo di essere cristiani devono vivere come gli ebrei
apertamente, ma essere esclusi dalla Chiesa. Established monastic
regulations. Fondata monastica regolamenti.
Statement Dichiarazione
We define that
the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be
exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical
vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads,
namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady
the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly
people. Definiamo che le icone sacre, sia a colori, mosaico, o di
qualche altro materiale, dovrebbero essere esposte nelle sante chiese di Dio,
sulla vasi sacri e paramenti liturgici, sulle pareti, arredi, e nelle case e
lungo le strade, Cioè le icone del Signore nostro Dio e salvatore Gesù Cristo,
che della Madonna Theotokos, quelle del venerato angeli e quelli di tutti i
santi persone. Whenever these representations are
contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love
their prototype. Ogni volta che queste rappresentazioni sono
contemplate, si farà in modo che coloro che guardano a loro, per commemorare
l'amore e il loro prototipo. We define also that they should be
kissed and that they are an object of veneration and honour [ timitiki
proskynisis ], but not of real worship [ latreia ], which is
reserved for Him Who is the subject of our faith and is proper for the Divine
Nature. Si definiscono, inoltre, che essi dovrebbero essere baciato e
che sono un oggetto di venerazione e di onore [timitiki proskynisis],
ma non di vero culto [latreia], che è riservato a Colui che è l'oggetto
della nostra fede ed è proprio per la Divina Natura. The veneration accorded to an icon is
in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated
in it the reality for which it stands. La venerazione accordata a una
icona è in vigore trasmessa al prototipo; chi venera l'icona, venerata in essa
la realtà per la quale è stata presentata.
- Council in
Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Consiglio di
Francoforte eretiche, locali del Consiglio, 794 dC
- Opposed
decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council.
Contrari decisioni di Nicea II, negando che fosse stato un concilio
ecumenico. Pope Hadrian
condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condannato per
sostenere Nicea II. The worship of images, under the
terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden. Il
culto delle immagini, secondo i termini del culto, adorazione, e il servizio
di ogni tipo, è stato vietato. Destruction of images was also
opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or
tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of
depictions. Distruzione delle immagini è stata anche opposti, in quanto
il Sinodo non ha condannato raffigurazioni come decorazioni o strumenti per
istruire gli analfabeti, solo il culto di adorazione o
rappresentazioni.
- Council in
Aachen heretical, local Council, 809 AD Consiglio di Aachen
eretiche, locali del Consiglio, 809 dC
- Decreed that
belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretò che la fede
nella Filioque era necessario per la salvezza.
- Council in
Constantinople local Council, 861 AD Consiglio di Costantinopoli
e locali del Consiglio, 861 dC
- Established
regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to
build monastery. Fondata regolamenti per il monachesimo, compreso il
vescovo locale che richiede il permesso di costruire il monastero.
Condemned
castration. Condannato castrazione. Established regulations for
clergy. Fondata regolamenti per il clero.
- Council in
Constantinople local Council, 867 AD Consiglio di Costantinopoli
e locali del Consiglio, 867 dC
- Tension begun
by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries,
began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque
. Tensione iniziata da Franchi missionari in Bulgaria, in qualità di
Papa Niccolò 'emissari, hanno iniziato a introdurre il Simbolo della fede, con
l'aggiunta del Filioque. Escalated by desire on part of Rome
and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Scalati dal
desiderio da parte di Roma e di Costantinopoli per avere giurisdizione in
Bulgaria. Triggered by
Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the
never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that
is, over every Church.' Innescato da Papa Nicolò, che nel 865, per la
prima volta presentare la mai sentito affermare che il Papa era l'autorità 'su
tutta la terra, che è, più di ogni Chiesa.' This council, convened by Saint
Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the
West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Questo consiglio,
convocato dal Saint Photius e compresi arcivescovi di Treves, Colonia e
Ravenna da Ovest, scomunicato e anathematised Papa Nicolas
- Council in
Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church,
869-870 AD Consiglio a Costantinopoli considerato un Consiglio
eretiche dalla Chiesa ortodossa, 869-870 dC
- Only 12 bishops
attended at first, and attendance never exceeded 103. Solo 12 vescovi
hanno partecipato in prima, e la frequenza mai superato 103. The legates of Pope Adrian II
presided. Legati di papa Adriano II, presieduta. Saint Photius had already been
condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking
advantage of political changes in Constantinople, pressed for a
council. Saint Photius era già stato condannato, senza dibattimento, in
un sinodo romano e Papa Adriano, approfittando dei cambiamenti politici in
Costantinopoli, premuto per un consiglio. Saint Photius' defense was cut short,
and when he refused to sign his own condemnation, he was
excommunicated. Saint Photius' difesa è stata abbreviata e, quando ha
rifiutato di firmare la propria condanna, fu scomunicato. The result of these councils was to
intensify the bitterness between East and West. Il risultato di questi
consigli era quello di intensificare l'amarezza tra Oriente e
Occidente. Not regarded as
'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never
been accepted by Orthodoxy. Che non siano considerati come 'ecumenico'
dalla Chiesa cattolica fino al 11 ° o 12 ° secolo, non è mai stato accettato
dalla ortodossia.
- Fourth
Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial)
Council 879-880 AD Quarto Concilio Ecumenico di Costantinopoli -
Ottava ecumenico (Imperial) del Consiglio 879-880 dC
- Resolved
scandals between East and West regarding Bulgaria. Risolte scandali tra
Oriente ed Occidente, per quanto riguarda la Bulgaria. Expelled those who did not recognise
Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Espulsi coloro che non
riconoscono come Settimo Nicea II Concilio Ecumenico. Outlawed and repudiated local
councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Fuorilegge e
ripudiato consigli locali di Roma e di Costantinopoli contro Saint
Photius. Established
that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan
Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Accertato che
il Simbolo della fede da Costantinopoli I (il Simbolo
niceno-costantinopolitano) è stato quello di essere sempre 'un-innovativi' e
'immutabile'. Required those
excommunicated by Rome to be treated as such by Constantinople and
vice-versa. Quelli richiesti scomunicato da Roma per essere trattati
come tali da Costantinopoli e viceversa. (Accepted by all five patriarchates,
including Pope John VIII) (Accettate da tutti e cinque i patriarcati,
compreso il Papa Giovanni VIII)
- Council in
Constantinople local Council, 1082 AD Consiglio di
Costantinopoli e locali del Consiglio, 1082 AD
- Convened
regarding John Italus. Convocata per quanto riguarda John
Italus. Condemned those
who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance;
Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of
the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable;
those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his
saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result
of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation
is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all
of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven
to be temporary. Condannato coloro che cercano di scoprire esattamente
come il Verbo si è unito alla sua sostanza umana; dottrine dei greci l'anima,
il cielo, la terra, e la creazione, la distruzione dell'anima dopo la morte;
coloro che affermano che la creazione è eterno o immutabile; coloro che Non
accetto i miracoli di Cristo, la Theotokos, e tutti i suoi santi; coloro che
pensano che la filosofia greca vero, che la creazione non è il risultato della
libera volontà di Dio, la pre-esistenza delle anime; coloro che negano che la
creazione è creato ex nihilo ; Coloro che affermano che l'inferno è
temporanea o che tutta la creazione sarà restaurata, e quelle che capiscono il
Regno dei cieli per essere temporaneo.
- Synod of
Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sinodo dei
Blachernae, locali Sinodo di Costantinopoli, 1157 AD
- Convened
regarding Basilakes and Soterichus. Convocata per quanto riguarda
Basilakes e Soterichus. Condemned those who say Christ
offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy
Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively
the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in
the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say
men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father
through the passion; those who think the deification of Christ's humanity
destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is
worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was
swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that
characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription,
mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one
considers Christ's human nature in abstraction, and not really and
truly. Condannato coloro che affermano Cristo ha offerto il suo
sacrificio al Padre solo, e non per se stesso e per lo Spirito Santo; coloro
che affermano il sacrificio della Divina Liturgia è solo figurativamente il
sacrificio di Cristo, il corpo e il sangue; coloro che negano che il
sacrificio e La liturgia è una e la stessa di quella di Cristo sulla croce;
coloro che dicono gli uomini sono stati riconciliati con il Figlio attraverso
l'incarnazione e al Padre attraverso la passione; coloro che pensano la
divinizzazione di Cristo l'umanità distrutto la sua natura umana; coloro che
Divo negare che la sua natura umana è degna di culto; coloro che affermano
che, poiché la natura umana di Cristo è stato inghiottito in divinità, la sua
passione è un'illusione; coloro che affermano che le caratteristiche della
natura umana di Cristo (creaturehood, circoscrizione, la mortalità, E
immacolati passioni) esistono solo ipoteticamente, se si considera la natura
umana di Cristo e di astrazione, e non vera e propria.
- Council in
Constantinople local Council, 1166 AD Consiglio di
Costantinopoli e locali del Consiglio, 1166 AD
- Convened
regarding Constantine the Bulgarian. Convocato in materia di Costantino
il bulgaro. Condemned those
who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human
nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways,
one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human
nature retained its properties in the hypostatic union. Condannato
coloro che sostengono che 'Mio padre è più grande di me' si riferisce solo
alla natura umana di Cristo, prese di astrazione, e che spiegano la
dichiarazione, in vari modi, uno dei quali è che la dichiarazione si riferisce
al fatto che la natura umana di Cristo conservato le sue proprietà In unione
ipostatica.
- Second
Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Concilio di
Lione Failed 'riunione del Consiglio', 1274 AD
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and martial aide. Motivati da un desiderio di papi per
ottenere il riconoscimento del primato e da un desiderio di imperatori, per
ricevere aiuto materiale e marziale. Emperor Michael basically compelled
the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims.
Michael imperatore sostanzialmente costretto le poche presenze di vescovi e di
timbro di gomma-papale crediti. Rejected throughout the East and
regarded as meaningless. Respinto in tutto l'Oriente e considerato come
significato. Emperor
Michael's sister stated: 'Better my brother's empire should perish than the
purity of the Orthodox faith.' Imperatore, la sorella di Michael ha
dichiarato: 'Meglio il mio fratello impero dovrebbe perire rispetto alla
purezza della fede ortodossa.' Repudiated by Michael's
successor. Ripudiata da Michael's successore.
- Council at
Constantinople local Council, 1285 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1285 AD
- Convened
regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocata per quanto
riguarda la processione dello Spirito Santo. Clarified the teaching on the Holy
Spirit's origin. Chiarire l'insegnamento sullo Spirito Santo di
origine.
Statement Dichiarazione
It is
recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by
the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary
of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son
or from the Son. È riconosciuto che il grande Paraclito risplende e si
manifesta se stesso eternamente da intermediario del Figlio, come la luce del
sole splende da intermediario dei raggi ..., ma ciò non significa che Egli
viene in essere attraverso il Figlio o dal Figlio.
- Council at
Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351
AD Consiglio a Costantinopoli - Nona Ecumenico Consiglio
(Imperial), 1341, 1349, 1351 AD
- Convened
regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Convocata per quanto
riguarda il calabrese Barlaam e Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and
Acindynus. Condannato Barlaam Calabro e Acindynus. Condemned those who think the light
of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those
who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God
which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided
distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of
God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence
implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term
'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine
energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated.
Condannato coloro che pensano alla luce della Trasfigurazione di Cristo è
stata una apparizione, o l'essenza di Dio e coloro che non credono alla luce
divina è la grazia e l'energia increata di Dio, che procede da Dio essenza;
coloro che non riconoscono la distinzione tra indiviso Essenza di Dio e la sua
energia; coloro che negano l'energia di Dio è increato; coloro che affermano
la distinzione tra energia e di essenza implica che Dio non è semplice e
uncompounded; quanti sostengono il termine 'Dio' dovrebbe essere applicato
solo per l'essenza di Dio , E non per l'energia divina, e quelle che
mantengono la Divina Essenza possono essere comunicati.
- Council of
Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Concilio di
Costanza cattolica romana Consiglio, 1414-1418 AD
- It deposed John
XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. E
'deposto Giovanni XXIII e Benedetto XIII, mentre il terzo papa Gregorio XII,
rassegnata. This settled
the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the
Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest
authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in
general council. Questo stabilì la divisione di mutliple ricorrenti per
il papato e ha spianato la strada per l'elezione del Consiglio di Martin V.
Taught che un consiglio generale è stata più alta autorità (superiore al papa)
e richiesto regolare riunione del Consiglio dei vescovi in generale.
- Council of
Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Consiglio di
Basilea cattolica romana Consiglio, AD 1431 ss
- Met in
accordance with decree of Constance. Si è riunito in conformità con
decreto di Costanza. Re-affirmed that a general council
was superior in authority to a pope. Riaffermato che il consiglio
generale è stato superiore nel potere di un papa. Pope demanded the council be
transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most
continuing to meet in Basel. Il Papa ha chiesto il consiglio essere
trasferito a Ferrara, ma solo una minoranza di vescovi rispettate con la
maggior parte continua a soddisfare a Basilea.
- Council of
Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 -
1443 Consiglio di Ferrara Failed 'riunione del Consiglio', 1438
1438 - 1443
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and military assistance. Motivati da un desiderio di
papi per ottenere il riconoscimento del primato e da un desiderio di
imperatori, per ricevere materiale e assistenza militare. Began in Ferrara, was subsequently
transferred to Florence. Ha iniziato a Ferrara, è stato successivamente
trasferito a Firenze. Primary focus: Filioque.
Obiettivo primario: Filioque. Ended with most Orthodox bishops
accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin
notion of Purgatory. Terminata con la maggior parte dei vescovi
ortodossi accettando aggiunta del Filioque, i crediti del primato papale, e
accettando latino nozione di Purgatorio. Upon return to East, most bishops
renounced agreement which had been forced on them by Emperor John. Al
momento del ritorno a Oriente, la maggior parte dei vescovi rinunciato accordo
che era stato costretto su di loro da imperatore Giovanni. Soundly rejected by Orthodox faithful
throughout Roman Empire and Slavic areas. Sana respinto da fedeli
ortodossi in tutto romano e Slavistica settori. Officially repudiated by
Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman
Catholicism's Uniates. Ufficialmente ripudiata dal Patriarcato di
Costantinopoli nel 1472. Servito come modello per la Chiesa cattolica
Uniates.
- Ending of
Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Ending di Ferrara-Firenze
e Roma 1443-1444 AD
- Conclusion of
Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Conclusione di
Ferrara-Firenze dopo la partenza ortodossa (1439)
- Synod of
Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sinodo di
Gerusalemme Pan-1583 AD
- Convened
regarding various Roman Catholic beliefs. Convocata per quanto riguarda
varie credenze cattolica romana.
The 1583 Synod
of Jerusalem condemned the following: 1. 1583 Il Sinodo di Gerusalemme
ha condannato la seguente: 1. those who do not believe the Holy
Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in
time; Coloro che non credono lo Spirito Santo procede dal Padre solo,
in sostanza, e da Padre e il Figlio nel tempo;
2. those who believe the Lord Jesus
Christ used unleavened bread at the Last Supper; Coloro che ritengono
che il Signore Gesù Cristo unleavened pane usato durante l'Ultima Cena;
3. those who
believe in Purgatory; Coloro che credono in Purgatorio;
4.
those who
believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the
Church; Coloro che credono il papa, piuttosto che il Signore Gesù
Cristo è il capo della Chiesa;
5. those who use the Gregorian calendar
and its new Paschalion. Coloro che utilizzano il calendario gregoriano
e la sua nuova Paschalion.
In addition,
this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I
(Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). In aggiunta, questo sinodo
riaffermata adesione alle decisioni di Nicea I (ecumenico / Imperial # 1 (AD
325)).
- Council at
Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Consiglio a Iasi ()
1642 AD
- Re-affirmed as
'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit,
Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira),
Baruch and the Letter of Jeremiah. Riaffermata come 'genuina parti
della Scrittura': 1 Esdras (3 Esdras e la Vulgata), Tobia, Judith, tre libri
dei Maccabei, Sapienza, Ecclesiastico (Ben Sira), Baruch e la Lettera di
Geremia. Approved
revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its
Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic
bread and wine occurs at the 'words of institution'. Ha approvato la
versione riveduta della Confessione di Pietro Moghila di corretti per
la sua cattolica romana errori (purgatorio, la richiesta che il cambiamento
del pane e del vino eucaristico si verifica in occasione della 'istituzione di
parole'.
- Council of
Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Concilio di Gerusalemme
- Pan-ortodosso Consiglio 1672 AD
- Convened
regarding Cyril Lukaris. Convocata per quanto riguarda Cirillo
Lukaris. Condemned
Calvinism of Cyril Lukaris. Condannato Calvinismo di Cirillo
Lukaris. Re-affirmed
procession of the Holy Spirit from Father alone. Riaffermata
processione dello Spirito Santo dal Padre solo. Condemned 'justification through
faith alone'. Condannato 'la giustificazione mediante la sola
fede'. Explicitly
listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees,
and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Esplicitamente elencati
Sapienza, Giuditta, Tobia, La storia del Drago, Susanna, Maccabei, e Siracide
come 'genuina parti della Scrittura'. Denied unregenerate man is totally
depraved. Unregenerate negato l'uomo è totalmente depravato.
Statement Dichiarazione
We believe a
man to be not simply justified through faith alone, but through faith which
works through love, that is to say, through faith and works. Riteniamo
di essere un uomo non è giustificato semplicemente attraverso la sola fede, ma
la fede che opera per mezzo della carità, vale a dire, attraverso la fede e le
opere. ...
But we regard
works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in
themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves
meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive
what is done through his own body, whether it is good or bad. Ma noi
consideriamo opere non in qualità di testimoni attestante la nostra vocazione,
come frutti, ma in se stessi, attraverso la quale la fede diventa efficace, e
come in sé meritano, attraverso la promessa divina, che ogni fedele può
ricevere ciò che è fatto attraverso il proprio corpo, Se è buono o
cattivo.
- Council at
Constantinople local Council, 1755 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1755 AD
- Convened
regarding Baptism. Convocata per quanto riguarda il Battesimo.
Decreed that
all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only
to be admitted into the Orthodox Church through Baptism. Decretò che
tutti gli occidentali - latino o protestante - erano validi sacramenti e sono
stati solo per essere ammessi nella Chiesa ortodossa mediante il
Battesimo.
- Council at
Constantinople local Council, 1772 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1772 AD
- Convened
regarding Purgatory. Convocata per quanto riguarda Purgatorio.
Condemned the
innovation of purgatory. Condannato l'innovazione del
purgatorio.
Statement Dichiarazione
We the godly,
following the truth and turning away from such innovations, confess and accept
two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and
sinners, as the holy Scripture teaches us. Abbiamo la pietà, in seguito
alla verità e allontanati da tali innovazioni, di confessare e accettare due
posti per le anime dei morti, paradiso e inferno, per i giusti e peccatori,
come la santa Scrittura ci insegna. We do not accept a third place, a
purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have
taught us any such thing. Non accettiamo un terzo posto, un purgatorio,
con qualsiasi mezzo, dal momento che né la Scrittura né santi padri ci hanno
insegnato qualsiasi cosa. However, we believe these two places
have many abodes ... Tuttavia, riteniamo che questi due luoghi sono
molte dimore ...
None of the teachers of the Church
have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single
place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright
place, paradise. Nessuno degli insegnanti della Chiesa hanno insegnato
o tramandato un tale purgatorio, ma tutti parlano di un unico luogo di
punizione, hades, così come insegnare circa un luminoso e brillante posto, il
paradiso. But both the
souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of
the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned
unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and
moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God.
Ma entrambe le anime dei santi e giusti per andare indiscutibilmente paradiso
e quelle dei peccatori vai a hades, di cui il profano e di coloro che hanno
peccato unforgivably sono sempre puniti e coloro che hanno offeso forgivably e
moderatamente speranza di ottenere la libertà attraverso la Ineffabile
misericordia di Dio. For on behalf of such souls, that is
of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers,
supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that
those souls may receive favour and comfort. Per questo, a nome di
anime, che è del moderatamente forgivably e peccatori, non vi sono nella
Chiesa preghiere, suppliche, liturgie, così come memoriale servizi
el'elemosina, che quelle anime possono ricevere favore e la comodità.
Thus when the
Church prays for the souls of those who are lying asleep, we hope there will
be comfort for them from God, but not through fire and purgatory, but through
divine love for mankind, whereby the infinite goodness of God is seen.
Così, quando la Chiesa prega per le anime di coloro che sono distesi
addormentato, speriamo che non ci sarà il comfort per loro da Dio, ma non con
il fuoco e il purgatorio, ma attraverso l'amore divino per l'umanità, in cui
l'infinita bontà di Dio è visto.
- Council at
Constantinople local Council, 1819 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1819 AD
- Endorsed the
teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience
of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.)
Approvato l'insegnamento della Kollyvades monaci (comunione frequente,
l'esperienza empirica di hesychasm speculazioni contro la metafisica e
razionalismo, ecc)
- Council at
Constantinople local Council, 1872 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1872 AD
- Convened
regarding Phyletism. Convocata per quanto riguarda Phyletism.
Condemned
Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along
racial (ethnic) lines in the same geographical area. Phyletism
condannato, il eresia che l'organizzazione della Chiesa deve essere lungo
razziale (etniche) righe nella stessa area geografica.
- Council at
Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Consiglio a
Costantinopoli Inter-1923 AD
- Authorised
local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the
traditional Paschalion. Chiese locali autorizzati a utilizzare il
calendario giuliano rivisto, pur mantenendo la tradizionale Paschalion.