- Council at
Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Consiglio a
Gerusalemme (non conteggiati nei Consigli) 48-51 dC
- About
Judaisers. Chi Judaisers. Saints James, Peter, Paul, and
Barnabas were involved. Santi Giacomo, Pietro, Paolo e Barnaba sono
stati coinvolti. Described in the Acts of the Apostles
[15:6-29]. Descritta negli Atti degli Apostoli [15:6-29]. Led by Saint James ("the brother of
the Lord"), bishop of Jerusalem. Guidati da San Giacomo ("il fratello
del Signore"), vescovo di Gerusalemme. Determined that Gentile converts did
not have to embrace Judaism to be Christians. Stabilito che gentili
convertiti non doveva abbracciare l'ebraismo di essere cristiani.
- Council at
Carthage local Council, 251 AD Consiglio a Cartagine locali
del Consiglio, 251 dC
- About the
lapsed. A proposito del decaduto. Novatianism was defended by Navatius,
condemned by Saint Cyprian. Novatianism è stato difeso da Navatius,
condannato da san Cipriano. Set requirements for readmission to
Church of those who had lapsed during persecutions. Impostare i
requisiti per la riammissione alla Chiesa di coloro che avevano decaduta
durante le persecuzioni. Declared baptisms by heretics were
worthless (no "baptisms" outside the Church). Battesimi dichiarati di
eretici non avevano alcun valore (non "battesimi" al di fuori della
Chiesa). Required
baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the
Church). Necessario il battesimo per l'ingresso nella Chiesa da coloro
"battezzato" da eretici (fuori della Chiesa). Forbade re-baptism of those who had
received Church baptism, then fallen into heresy who sought
readmission. Proibì ri-battesimo di coloro che avevano ricevuto il
battesimo della Chiesa, poi caduto in eresia, che ha cercato di
riammissione.
252 AD.
252 dC. Reduced
requirements for readmission of lapsed who showed serious penance.
Ridotto i requisiti per la riammissione di decadute che ha mostrato gravi
penitenza. Repeated
decisions regarding baptism of previous year. Ripetute decisioni
riguardanti il battesimo dell'anno precedente.
255 AD.
255 dC. Repeated
decisions regarding baptism of 251 and 252. Ripetute decisioni
riguardanti il battesimo di 251 e 252. Determined that clerics falling into
heresy should be received back into the Church as laymen. Stabilito che
i chierici che rientrano in eresia deve essere ricevuto indietro nella Chiesa
come laici.
256 AD.
256 dC. Rejected
decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church.
Respinto decisioni di papa Stefano in materia di "battesimo" di fuori della
Chiesa. Re-affirmed
previous decisions regarding baptism. Re-ha affermato precedenti
decisioni in materia di battesimo.
256 AD.
256 dC. Repeated
decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching.
Decisioni ripetute fatto in precedenza in anno, respingendo l'insegnamento di
Papa Stefano. Declared there
were no sacraments outside the Church. Dichiarata non c'erano
sacramenti al di fuori della Chiesa.
- Council at
Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD
Consiglio Elvira Consiglio locale, mai accettata da ortodossi 300-306
dC
- Imposed
celibacy on clergy. Impone il celibato ai sacerdoti. Established canon forbidding converts
from heresy to ever become clergy. Canon Fondata vietando converte da
eresia a diventare sempre clero.
- Council at
Ancyra local Council, 314 AD Consiglio Ancira locali del
Consiglio, 314 dC
- About the
lapsed. A proposito del decaduto. First synod following the end of
persecutions. Primo sinodo dopo la fine delle persecuzioni.
Condemned as
liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion
(paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid
persecution. Condannato come bugiardi, quelli che pubblicamente
proclamato adesione alla religione nazionale (paganesimo), al fine di ricevere
un documento ufficiale che ha permesso loro di evitare la persecuzione.
Established
punishments for these lapsed. Pene stabilite per questi
decaduta. Also
established punishments for various types of sexual immorality. Anche
punizioni stabilite per i vari tipi di immoralità sessuale.
- Council at
Neo-Caesaria local Council, c. Consiglio a Neo-Caesaria
Consiglio locale, c. 315 AD 315 dC
- Established
punishments for various types of sexual immorality. Pene stabilite per
i vari tipi di immoralità sessuale. Established qualifications for
clergy. Un titolo di studio per il clero.
- First
Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD
Primo Consiglio di Nicea - Primo Ecumenico (Imperial) del Consiglio,
325 dC
- Convened
regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint
Athanasius. Convocata per quanto riguarda l'arianesimo, Paulianism,
difeso da Ario, condannato da sant'Atanasio. Condemned the teaching of Arius who
claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity.
Condannato l'insegnamento di Ario che sosteneva il Signore Gesù Cristo è stato
creato da Dio, negando la sua divinità. Virtually all those assembled were
horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over
terminology. Praticamente tutti quelli riuniti erano inorriditi dopo
aver sentito Ario 'insegnamento, ma il dibattito sorto sulla
terminologia. Despite
resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the
philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term
the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy.
Nonostante la resistenza perché era una parola biblica, i Padri abbracciato il
termine homoousios filosofiche ('della stessa essenza') come il solo
termine gli ariani non erano in grado di falsare in compatibilità con la loro
eresia. Established
Symbol of Faith (Nicene Creed) . Simbolo di fondazione di fede
(Credo di Nicea).
Determined
formula for determining Pascha (Easter). Determinato formula per
determinare Pascha (Pasqua). Condemned mandatory celibacy for all
ranks of clergy. Condannato il celibato obbligatorio per tutti i ranghi
del clero. Established
regulations on moral issues and church discipline. Norme stabilite su
questioni morali e disciplina della Chiesa. Required Paulianists to be baptised
upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Paulianists
necessari per essere battezzato con l'entrata in chiesa, anche se battezzato
da Paulianists. Determined prayers on Sundays should
be offered standing. Determinato preghiere la domenica dovrebbe essere
offerto in piedi.
Nicene
Creed Simbolo niceno-costantinopolitano
I believe in one God. Io credo
in un solo Dio. The Father Almighty. Il Padre
Onnipotente. Maker of heaven
and earth, and of all things visible and invisible. Creatore del cielo
e della terra, e di tutte le cose visibili e invisibili.
And in one Lord Jesus Christ, the Son
of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. E in
un solo Signore Gesù Cristo, il Figlio di Dio, l'unigenito, generato dal Padre
prima dei secoli. Light of Light; true God of true God;
begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were
made. Luce da Luce, Dio vero da Dio vero, generato non creato, della
stessa sostanza del Padre, dal quale tutte le cose sono state fatte.
Who for us men
and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy
Spirit and the Virgin Mary, and became man. Che per noi uomini e per la
nostra salvezza discese dal cielo e si è incarnato per opera dello Spirito
Santo e la Vergine Maria e si è fatto uomo.
And He was crucified for us under
Pontius Pilate, and suffered, and was buried. Ed Egli è stato
crocifisso per noi sotto Ponzio Pilato, e soffrì, e fu sepolto.
And the third
day He rose again according to the Scriptures. E il terzo giorno è
risuscitato, secondo le Scritture.
And ascended into heaven, and sits at
the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the
living and the dead; whose Kingdom shall have no end. E salì al cielo,
siede alla destra del Padre, ed egli entra di nuovo con gloria a giudicare i
vivi ei morti, il cui Regno non avrà fine.
- Synod at
Gangra local Council, 340 AD Sinodo a Gangra locale
Consiglio, 340 dC
- The synod of
Gangra dealt with a local sectarian group. Il sinodo di Gangra
affrontato un gruppo locale settario. The group condemned marriage
altogether (rather like the Cathari, several centuries later). Il
gruppo ha condannato il matrimonio del tutto (un po 'come i Catari, secoli più
tardi). They also
condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities
(considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged
women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to
abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon
their parents (for the same reason). Essi hanno inoltre condannato
mangiare carne, si è rifiutato di obbedire alla legittima autorità
(considerata la loro autorità l'unica cosa ad essere obbedito), hanno
incoraggiato le donne a vestirsi come gli uomini (vestiti e tagli di capelli),
hanno incoraggiato i genitori ad abbandonare i loro figli (di andare a vivere
la vita 'puro') e bambini ad abbandonare i loro genitori (per lo stesso
motivo). It was this
group that the synod condemned. E 'stato questo gruppo che il sinodo ha
condannato. The other
notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a
major issue later). L'altra cosa importante il Sinodo ha fatto è stato
quello di condannare il digiuno la domenica (che è diventato un grosso
problema in seguito).
- Council at
Antioch local Council, 341 AD Consiglio ad Antiochia locale
Consiglio, 341 dC
- Reinforced
Nicaea I's ruling on Pascha. Sentenza rinforzato Nicea I, tenutasi il
Pascha. Established
regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church
discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as
proof of being Christians in good standing). Norme stabilite in materia
di clero, l'organizzazione delle chiese locali, la disciplina della chiesa, e
l'uso di lettere canoniche (utilizzato da viaggio cristiani come prova di
essere cristiani in regola).
- Council at
Sardica 347 AD Consiglio a Sardica 347 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Canoni consolidati in
materia di ordine e disciplina della chiesa. Reaffirmed the Symbol of Faith from
Nicaea I. Riaffermato il Simbolo della fede di Nicea I.
- Council at
Laodicaea local Council, 364 AD Consiglio Laodicaea locale
Consiglio, 364 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Canoni consolidati in
materia di ordine e disciplina della chiesa.
- First
Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial)
Council , 381 AD Primo Concilio ecumenico a Costantinopoli -
Concilio Ecumenico (Imperial) del Consiglio, 381 dC
- Convened
regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians,
Marcellians, Photinians. Convocata per quanto riguarda Macedonianism,
Apollinarians, eunomiani, Eudoxians, Sabelli, Marcellians, Photinians.
Macedonius
defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of
Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy.
Macedonio difeso i problemi, e di San Gregorio il Teologo (aka san Gregorio di
Nazianzo) e san Gregorio di Nissa sono stati campioni di ortodossia.
Condemned
Arianism. Condannato arianesimo. Condemned Macedonianism which denied
divinity of the Holy Spirit. Condannato Macedonianism che negava la
divinità dello Spirito Santo. Defined the Holy Trinity as one God
in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of
the same essence. Definita la Santissima Trinità come un solo Dio in
tre Persone, il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo ogni Dio pienamente della
stessa essenza. Expanded Symbol of Faith from Nicaea
I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known
as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Simbolo estesa di fede di Nicea
I in quello che oggi è comunemente classificati come 'Credo di Nicea', ma è
più propriamente conosciuto come il Credo niceno-costantinopolitano.
As expanded,
this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian
Faith. Come espansione, questo simbolo di fede è rimasta la
proclamazione di base della fede cristiana. Condemned Apollinarianism which
taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human
mind and was therefore fully divine, but not fully human. Condannato
Apollinarianism che ha insegnato il Signore Gesù Cristo possedeva il Logos
divino al posto di una mente umana ed era quindi pienamente divino, ma non
pienamente umano. Condemned Eunomians (an extreme form
of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the
Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God,
denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the
Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a
relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who
taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested). Eunomiani
Condemned (una forma estrema di Arianesimo), il Eudoxians (semi-ariani), i
sabelliani (che ha insegnato il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo sono tre
modalità di manifestazione del Dio unico, negando la distinzione di tre
persone), le Marcellians (che ha insegnato il Logos era un potere impersonale
divino che ha rilasciato da Dio, ed è entrato in un rapporto con Gesù per fare
di lui il Figlio di Dio), e la Photinians (che ha insegnato che Gesù era un
semplice uomo su cui il Logos riposato).
Ranked relative
importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome
(Constantinople) second. Classificato importanza relativa dei cinque
patriarcati con Vecchia Roma prima e la Nuova Roma (Costantinopoli)
secondo. Established
regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays
and the days of Pentecost. Norme stabilite per la disciplina di chiesa,
tra cui in piedi durante la preghiera nelle domeniche e nei giorni di
Pentecoste. Established
manner in which heretics were to be received into the Church. Fondata
modo in cui gli eretici dovevano essere accolto nella Chiesa.
Addition to the
Nicene Creed Aggiunta al simbolo di Nicea
And in the Holy Spirit, the Lord, the
Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son
together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. E
nello Spirito Santo, che è Signore e dà la vita, che procede dal Padre, che
con il Padre e il Figlio è adorato e glorificato, e ha parlato per mezzo dei
profeti.
In One Holy,
Catholic, and Apostolic Church. In One Chiesa santa, cattolica e
apostolica.
I acknowledge One Baptism for the
remission of sins. Professo un solo battesimo per la remissione dei
peccati.
I look for the
resurrection of the dead, and the life of the world to come. Aspetto la
risurrezione dei morti e la vita del mondo che verrà. Amen. Amen.
- Council in
Constantinople local Council, 394 AD Consiglio di
Costantinopoli locali del Consiglio, 394 dC
- Established
various regulations, including the requirement of at least three bishops to
ordain a bishop. Fondata vari regolamenti, tra cui il requisito di
almeno tre vescovi di ordinare un vescovo.
- Council at
Carthage local Council, 419-424 AD Consiglio a Cartagine
locali del Consiglio, 419-424 dC
- Convened
regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius,
Celestius, and Donatus. Convocata per quanto riguarda pelagianesimo e
donatismo, che sono stati difesi da Pelagio, Celestio, e Donato. Orthodoxy was championed by Bishop
Aurelius. Ortodossia è stato promosso da Mons. Aurelio.
Established
regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than
bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning
'across the sea', ie the pope of Rome). Norme stabilite per il
clero, tra cui la scomunica per i chierici inferiori vescovo che ha fatto
appello le decisioni al di fuori dell'Africa (menzionare 'attraverso il mare',
vale a dire il papa di Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome
in African church. Negato giurisdizione del papa di Roma in chiesa
africana. Enumerated
canon of Scripture (OT & NT). Enumerato canone delle Scritture (OT
e NT). Set
requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of
rebaptising those baptised as Donatists. Impostare i requisiti per
Donatisti ricevuto nella Chiesa, compreso il divieto di rebaptising quelli
battezzati come Donatisti.
Established
canon requiring baptism where proof of previous baptism was not
available. Canon Fondata richiedono il battesimo in cui la prova del
battesimo precedente non era disponibile. Condemned beliefs of Pelagians: that
Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are
not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to
avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist
us in avoiding sin. Condannato credenze di Pelagiani: che Adamo fu
creato mortale, che i bambini non devono essere battezzati perché non sono
soggetti alle conseguenze del peccato di Adamo, che la grazia non è necessario
per evitare il peccato, e che la grazia consente solo di riconoscere il
peccato, ma non aiutarci a evitare il peccato.
- Council at
Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Consiglio
a Efeso - Terza Ecumenico (Imperial) del Consiglio, 431 dC
- Convened
regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of
Alexandria Convocata per quanto riguarda nestorianesimo, difeso da
Nestorio, e condannato da san Cirillo di Alessandria
Condemned
Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's
divinity and humanity. Condannato nestorianesimo che ha insegnato una
separazione tra la divinità del Signore Gesù Cristo e l'umanità. Nestorianism manifested this in the
rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'),
claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called
'Christotokos'. Nestorianesimo manifestato questo nel rifiuto del
termine tradizionale 'Theotokos' (letteralmente, 'Dio, Datore di nascita'),
sostenendo solo Maria ha dato alla luce l'umanità del Signore, e quindi
dovrebbero essere chiamato 'Christotokos'. Defined that the Lord Jesus Christ
was a single person who was fully God and fully human and that since mother's
give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus
insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ.
Definito che il Signore Gesù Cristo era una sola persona che era pienamente
Dio e pienamente uomo, e che, dal momento della madre dare vita alle persone
(non nature), Maria deve essere conosciuta come 'Theotokos', quindi insistendo
sulla unità delle due nature nella una persona di Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of
Alexandria. Accolto cristologia di san Cirillo di Alessandria.
The Symbol of
Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were
forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for
laity prescribed. Il Simbolo della fede (Credo
niceno-costantinopolitano) è stato affermato e le modifiche ad esso era
proibito con la punizione di deposizione per i chierici e laici per la
scomunica prescritto. Established that the rights of each
province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have
no rights over other provinces). Stabilito che i diritti di ogni
provincia deve essere preservato e inviolabile (cioè i vescovi di una
provincia hanno alcun diritto su altre province).
- Council at
Constantinople local, 448 AD Consiglio a Costantinopoli
locali, 448 dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
condemned by Saint Flavian. Convocata per quanto riguarda
dall'eutichianesimo (monofisismo), che è stato difeso da Eutyches e condannato
da San Flaviano. Eutyches, who rejects the 'union'; of
'two natures' in 'one person' is condemned. Eutiche, che respinge il
'sindacato', di 'due nature' a 'una persona' è condannato.
- Council at
Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD
Consiglio a Efeso eretico (conosciuto storicamente come 'Robber
Consiglio' 449 dC
- After Eutyches
appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him
(although it was against canon law to do so), a council is called which
restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst
augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who
refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint
Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of
448). Dopo appelli Eutyches al patriarca di Alessandria (Dioscoro) che
lo esonera (anche se era contro il diritto canonico a farlo), il consiglio è
chiamato, che limita il numero di sostenitori flavia ha permesso di
partecipare, mentre aumentando il numero dei sostenitori di Eutiche ', è
presieduto da Dioscoro, che rifiuta di consentire Flavio di parlare in propria
difesa, si rifiuta di ascoltare San Leo di Tome di Roma di Leone
(la sua risposta alle relazioni del Sinodo dei 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian
deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all
who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared
anathema. Eutiche è esonerato, San Flaviano deposto (e poco dopo
picchiato a morte da supporers di Eutiche), tutti coloro che confessano 'due
nature' nella persona del Signore Gesù Cristo sono dichiarate anatema.
- Council of
Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD
Concilio di Calcedonia - Quarta Ecumenico (Imperial) del Consiglio, 451
dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocata
per quanto riguarda dall'eutichianesimo (monofisismo), che è stato difeso da
Eutiche e Dioscoro, e condannato da San Leone (il Grande) di Roma.
Annulled and
invalidated 'Robber Council' of 449 in Ephesus. Annullata e invalidata
'Robber Consiglio' di 449 a Efeso. Condemned Eutyches and
Dioscorus. Condannato Eutiche e Dioscoro. Affirmed canons of previous three
Ecumenical (Imperial) Councils. Affermata canoni precedenti tre
ecumenico (Imperial) Consigli. Condemned Monophysitism.
Condannato monofisismo. After examination of the Tome of
Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'. Dopo aver esaminato
il Tomo di Leone è affermato come 'la fede dei Padri'. Affirmed completeness of the two
natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and
perfect man). Affermata la completezza delle due nature del Signore
Gesù Cristo: la divinità e l'umanità (Dio perfetto e uomo perfetto).
Condemned
Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'.
Condannato nestorianesimo e quelli 'che dividono l'unico e Figlio
unigenito'. Condemned
simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory,
reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome)
of the patriarchates. Condannato simonia, ha riaffermato divieti di
vescovi agiscono al di fuori del loro territorio, ha ribadito la Nuova Roma
(Costantinopoli), come secondo in onore (a seguito Vecchia Roma) dei
patriarcati.
Statement Dichiarazione
Therefore,
following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge
one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and
complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable
soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at
the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all
respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father
before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for
our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ,
Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion,
without change, without division, without separation; the distinction of
natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics
of each nature being preserved and coming together to form one person and
subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same
Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets
from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us,
and the creed of the Fathers has handed down to us. Pertanto, a seguito
dei Santi Padri, noi tutti insieme insegnare agli uomini a riconoscere un solo
e medesimo Figlio, il Signore nostro Gesù Cristo, allo stesso tempo completa
nella Divinità e completare in virilità, vero Dio e vero uomo, composto anche
di un'anima ragionevole e corpo di una sostanza con il Padre per quanto
riguarda la sua divinità, e al tempo stesso di una sostanza con noi per quanto
riguarda la sua virilità, come noi, a tutti gli effetti, a parte il peccato,
per quanto riguarda la sua divinità, generato dal Padre prima dei secoli , ma
ancora per quanto riguarda la sua virilità generato, per noi uomini e per la
nostra salvezza, di Maria Vergine, la Madre di Dio, uno e medesimo Cristo,
Figlio, Signore, Unigenito, riconosciuto in due nature, senza confusione,
senza mutamento, senza divisione, senza separazione, la distinzione delle
nature di essere in alcun modo annullato l'unione, ma piuttosto le
caratteristiche di ogni natura di essere conservati e che si uniscono per
formare una sola persona e di soggiorno, non come parted o separato in due
persone, ma uno e lo stesso Figlio unigenito e la Parola di Dio, Signore Gesù
Cristo, anche se i profeti, da tempi più antichi ha parlato di lui, e il
nostro Signore Gesù Cristo stesso ci ha insegnato, e il credo dei Padri ha
tramandato fino a noi.
- Council of
Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Concilio di
Orange del Consiglio locale, non ha mai accettato in Oriente, 529
dC
- Convened
regarding Pelagianism. Convocata per quanto riguarda
pelagianesimo. Condemned various beliefs of
Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move
towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained
apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit,
that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism,
that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation
without God's help, Condannato varie credenze di pelagianesimo: che gli
esseri umani non sono influenzati dal peccato di Adamo, che si muovono di una
persona verso Dio può iniziare senza la grazia, che un aumento di fede può
essere raggiunto senza la grazia, che la salvezza può essere raggiunta a parte
lo Spirito Santo, che l'uomo il libero arbitrio può essere ripristinato dalla
sua distruzione a parte il battesimo, che 'merito' può precedere la grazia,
che l'uomo può fare il bene e raggiungere la salvezza senza l'aiuto di
Dio,
Statement Dichiarazione
...
... we must, under
the blessing of God, preach and believe as follows. dobbiamo, sotto la
benedizione di Dio, predicare e credere come segue. The sin of the first man has so
impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as
he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of
divine mercy has preceded him. Il peccato del primo uomo ha così
alterato e indebolito il libero arbitrio che nessuno poi può amare Dio come si
deve o credono in Dio o fare del bene per amore di Dio, a meno che la grazia
della divina misericordia lo ha preceduto. ... ...
According to the catholic faith we
also believe that after grace has been received through baptism, all baptised
persons have the ability and responsibility, if they desire to labour
faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of
essential importance in regard to the salvation of their soul. Secondo
la fede cattolica crediamo anche che, dopo la grazia è stata ricevuta con il
battesimo, tutti i battezzati hanno la capacità e la responsabilità, se il
desiderio di lavoro fedelmente, effettuare con l'aiuto e la cooperazione di
Cristo, ciò che è di fondamentale importanza per quanto riguarda la la
salvezza della loro anima. We not only do not believe that any
are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter
abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they
are anathema. Noi non solo non credere che qualsiasi siano preordinati
a male con la forza di Dio, ma anche affermare con assoluta orrore che se ci
sono coloro che vogliono credere così male una cosa del genere, sono
anatema. We also believe
and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the
initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself
first inspires in us both faith in him and love for him without any previous
good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek
the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is
pleasing to him. Inoltre, crediamo e confessiamo a nostro vantaggio che
in ogni opera buona, non siamo noi a prendere l'iniziativa e sono quindi
assistiti per la misericordia di Dio, ma Dio stesso ispira prima ci sia la
fede in lui e l'amore per lui, senza alcun precedente in buono opere di nostra
ricompensa che meritano, in modo che possiamo cercare sia fedelmente il
sacramento del battesimo, e dopo il battesimo essere in grado con il suo aiuto
per fare ciò che è gradito a lui.
- The complicated
background to Constantinople II Lo sfondo complicato da Costantinopoli
II
- Large areas of
the Empire were under the influence of Monophysitism. Vaste aree
dell'Impero erano sotto l'influenza del monofisismo. The Monophysites strongly rejected
Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian
heretics. I monofisiti respinto con forza Teodoro di Mopsuestia,
Teodoreto di Ciro, e Ibas di Edessa come eretici nestoriani. The orthodox emperor, Justinian,
seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and
writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus,
and the letter of Ibas to Maris. L'imperatore ortodosso, Giustiniano,
cercando di placare i monofisiti, emanò un editto di condanna della persona e
degli scritti di Teodoro di Mopsuestia, alcuni scritti di Teodoreto di Ciro, e
la lettera di Ibas a Maris. The Christology of Justinian's edict
was perfectly orthodox. La cristologia di editto di Giustiniano era
perfettamente ortodosso.
Since the three
writers were long dead and their writings had not been condemned by the
Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's
edict. Dal momento che i tre scrittori erano morti da tempo e loro
scritti non era stato condannato dal Concilio a Calcedonia, ci fu grande
riluttanza ad accettare l'editto di Giustiniano. Moreover, there was no heresy arising
from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who
were opposed to Chalcedon. Inoltre, non vi era alcuna eresia derivante
da questi scritti e li condanna è stata a fianco con i monofisiti che si
opponevano a Calcedonia. After not a little coercion, the
bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three
writers. Dopo non un po 'di coercizione, i vescovi del Medio era
d'accordo con Giustiniano e condannato i tre scrittori.
Pope Vigilus
was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been
resisted in the East. Papa Vigilus non era disposto ad accettare
l'editto di Giustiniano per le stesse ragioni era stato resistito in
Oriente. Justinian
summoned Vigilus to Constantinople. Giustiniano Vigilus convocato a
Costantinopoli. Due to learning more about the
writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of
Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. A causa di imparare di
più su gli scritti condannati da editto di Giustiniano e / o persuasione /
coercizione di Giustiniano, Vigilus deciso di accettare l'editto. This about-face prompted a synod in
North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and
Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the
bishops of Gaul. Questo voltafaccia richiesto un sinodo in Nord Africa
di scomunicare Vigilus, per la metropolitanates di Milano e Aquileia per
rompere la comunione con Roma, e per le critiche da emettere dai vescovi della
Gallia. Faced with such
strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's
edict. Di fronte ad una forte opposizione in Occidente, Vigilus
ritirato il suo accordo per editto di Giustiniano. This second about-face by Vigilus
created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical
(Imperial) Council. Questo secondo voltafaccia da Vigilus creato grande
confusione e Giustiniano costretto a chiamare un ecumenico (Imperial) del
Consiglio. Initially,
Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted
the condemnation of the three writers, and was reconciled to the
Church. Inizialmente, Vigilus respinto la legittimità del consiglio, ma
poi cedette, ha accettato la condanna dei tre scrittori, e si è riconciliato
con la Chiesa.
- Second
Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council
, 553 AD Secondo Concilio Ecumenico di Costantinopoli - Quinta
Ecumenico (Imperial) del Consiglio, 553 dC
- Convened
regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocata per
quanto riguarda Monofisismo (Nestorianism) e Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia,
Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor
(Saint) Justinian (the Great) Nestorio, Teodoro di Mopsuestia, Eutiche,
e Origene difeso questi temi, che sono stati condannati dall'imperatore
(Saint) Giustiniano (il Grande)
Condemned the
person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher
and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and
who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and
passions of the human soul. Condannato alla persona e degli scritti di
Teodoro di Mopsuestia, che era stato insegnante di Nestorio 'e il Logos ha
dichiarato di essere un Dio diverso da quello chiamato Cristo e che ha
insegnato il Signore Gesù Cristo è stato turbato da desideri della carne umana
e le passioni dell'animo umano . Condemned writings of Thedoret of
Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology. Scritti
di Condemned Thedoret di Ciro, che ha respinto san Cirillo di Alessandria
cristologia. Condemned Ibas
of Edessa's letter to Maris the Persian for its Nestorian tone.
Condannato Ibas della lettera di Edessa a Maris Persico per il suo tono
nestoriana. Condemned
writings of Diodorus of Tarsus as Nestorian. Condannato scritti di
Diodoro di Tarso come nestoriana. Repeated condemnations from previous
councils of Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, and
Eutyches. Condanne ripetute dei consigli precedenti di Ario, Eunomio,
Macedonio, Apollinare, Nestorio, Eutiche e. Condemned Origen, Didymus, and
Evagrius for teaching the pre-existence of souls, re-incarnation, the ultimate
salvation of demons, that heavenly bodies possessed souls, and other
errors. Condannato Origene, Didimo, Evagrio e per l'insegnamento della
pre-esistenza delle anime, reincarnazione, la salvezza finale di demoni, che i
corpi celesti posseduto le anime, e altri errori.
No canons were
produced by this Council. Non canoni sono stati prodotti da questo
Consiglio.
- Council of
Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Consiglio di
Todelo (Spagna) eretiche, locali del Consiglio, 589 dC
- In an effort to
combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things
(specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this
subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the
Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations
of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in
perpetuity. Nel tentativo di combattere l'arianesimo in Spagna, facendo
il Figlio come il Padre in tutte le cose (in particolare, essendo una fonte di
processione dello Spirito Santo anche se subordinato lo Spirito Santo), ha
aggiunto la frase supplementare 'e dal Figlio' (il Filioque) per il
Simbolo niceno-Constantinoplitan Credo nonostante le dichiarazioni di
precedenti Concili ecumenico (Imperial), che non sono state modificate da
effettuare in perpetuo. It was this belief in a 'double
procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between
Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West. E 'stata
questa credenza in un' doppia processione 'dello Spirito Santo, che ha portato
alla eventuale separazione tra ortodossia in Oriente e il cattolicesimo romano
in Occidente.
- Third
Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council
, 680-681 AD Terzo Concilio Ecumenico di Costantinopoli - Sesto
Ecumenico (Imperial) del Consiglio, 680-681 dC
- Convened
regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope
Honorius, and Cyrus. Convocata per quanto riguarda monotelismo, che
rappresenta Sergio, Pirro, Paolo, Pietro, papa Onorio, e Cyrus.
Condemned
Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one
energy). Monotelismo Condannato (la convinzione che il Signore Gesù
Cristo aveva una sola volontà e una sola energia). Condemned as Monothelite heretics
Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope
Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Condannato come
Monothelite eretici Sergio, Pirro, Paolo, e Pietro (Patriarchi di
Costantinopoli), papa Onorio, patriarca Ciro di Alessandria, e altri.
Affirmed that
the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed
two natural wills and two natural energies, just as He possessed two
natures. Ha affermato che il Signore Gesù Cristo, anche se una sola
persona, dopo la sua incarnazione possedeva due volontà naturali e due energie
naturali, proprio come Egli possedeva due nature.
No canons were produced by this
Council. Non canoni sono stati prodotti da questo Consiglio.
- Council in
Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to
indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD
Concilio in Trullo (Costantinopoli) - Conclusione della sesta (aka
'Quinsext' per indicare che è stata una sommatoria di Consigli Quinto e
sesto, 692 dC.
- This Council
was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome'
because of the building used) It was convened due to the lack of canons from
Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons
necessary to correct issues still outstanding from the previous
Councils. Questo Consiglio si è tenuto a Costantinopoli (aka in
Trullo, letteralmente, 'sotto la cupola' a causa della costruzione
utilizzato) E 'stato convocato a causa della mancanza di canoni di Concili
Ecumenici quinto e del sesto, chiamato dall'imperatore a promulgare canoni
necessari per correggere i problemi ancora in essere dai precedenti
Consigli. Professed faith
in all the previous Ecumenical Councils and anathematised those who did not
'hold and embrace' the dogmas promulgated by these Councils. Fede
professata in tutti i precedenti Concili Ecumenici e anathematised coloro che
non hanno 'tenere e abbracciare' i dogmi promulgato da questi Consigli.
Prohibited
ordination of man married more than once or married to previously married
woman; deposition of any clergy discovered to be guilty of same or marrying
after ordination (although approving marriage before ordination to diaconate
or priesthood and ordering that deacons or priests who separated from his wife
to be deposed). Vietato coordinamento di uomo sposato più di una volta
o sposato con donna precedentemente sposata, deposizione di qualsiasi clero
scoperto di essere colpevoli della stessa o di sposarsi dopo l'ordinazione
(pur accettando il matrimonio prima dell'ordinazione al diaconato o al
presbiterato e ordinando che i diaconi o sacerdoti che separato dalla moglie
essere deposto). Declared the patriarch of New Rome
(Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old
Rome. Dichiarato il patriarca della Nuova Roma (Costantinopoli)
dovrebbero avere parità di privilegi come il patriarca della vecchia
Roma. Established
monastic regulations. Fondata regolamenti monastici. Enacted canon permitting only the
Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received
from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are
days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation
excluded). Emanata canonico permettendo solo la liturgia della
Pre-Consacrati (un servizio vespri in cui si riceve la comunione da quello che
in precedenza era consacrata) nei giorni di Quaresima, perché questi sono
giorni di digiuno (sabato, domenica, e la festa dell'Annunciazione
escluso). Enacted canons
regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy
Saturday; prohibition of eggs and cheese). Emanata canoni relativi a
digiuno (divieto di digiuno il sabato o la domenica, tranne il Sabato Santo,
divieto di uova e formaggio). Enacted canon mandating
excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries
when a bishop, priest, or deacon present. Emanata canon scomunica
mandato per una settimana per i laici che gestiscono i Divini Misteri quando
un vescovo, sacerdote, diacono o presente. Condemned soothsaying,
fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to
heretics. Condannato divinazione, fortuna-dice, la colata di
incantesimi, superstizione, ecc Vietato matrimonio con eretici. Made assisting in abortion or having
abortion equivalent to murder. Realizzato con l'aborto o l'assistenza
di effetto equivalente aborto all'omicidio. Established procedures for accepting
heretics into the Church. Procedure stabilite per l'accettazione
eretici nella Chiesa.
- Council in
Constantinople heretical Council, 754 AD Consiglio a
Costantinopoli eretiche del Consiglio, 754 dC
- After many
years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the
Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if
images were proper. Dopo molti anni di persecuzione da parte
dell'imperatore iconoclasta Leone III e di suo figlio, l'imperatore
iconoclasta Costantino V, un consiglio è stato chiamato a 'determinare' se le
immagini fossero corretta. The patriarchates of Rome, Antioch,
Alexandria, and Jerusalem refused to participate. I patriarcati di
Roma, Antiochia, Alessandria, Gerusalemme e ha rifiutato di
partecipare. The bishops who
were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure
from the emperor. I vescovi che sono stati costretti a partecipare, ha
accettato l'eresia di iconoclastia sotto la pressione dell'imperatore.
This false
council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of
Constantinople for idolatry of images. Questo falso consiglio
anathematised San Giovanni di Damasco e di San Germano di Costantinopoli per
idolatria delle immagini.
- Second
Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787
AD Secondo Concilio Ecumenico di Nicea - settimo ecumenico
(Imperial) del Consiglio, 787 dC
- Convened
regarding Iconoclasm. Convocata per quanto riguarda
iconoclastia. The decisions
of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by
the monasteries (despite fierce persecution from the government). Le
decisioni del consiglio di 754 non sono mai stati accettati dai fedeli e fu
contrastata da monasteri (nonostante la feroce persecuzione da parte del
governo). Upon the death
of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III)
and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm
came to an end. Alla morte dell'imperatore iconoclasta Leone IV (figlio
di Costantino V, nipote di Leone III) e l'inizio della reggenza
dell'imperatrice Irene, il regno di iconoclastia si è conclusa. This council annulled the council of
754 and condemned Iconoclasm. Questo Consiglio ha annullato il concilio
di 754 e condannato iconoclastia. Affirmed veneration (but not
adoration, which was for God alone) of images. Venerazione affermato
(ma non l'adorazione, che è stato per Dio solo) delle immagini. Germanus and John of Damascus
proclaimed saints. Germano e Giovanni di Damasco proclamati
santi. Condemned
simony. Condannato simonia. Decreed that those secretly keeping
Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should
live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretato che
coloro segretamente mantenere usanze ebraiche (ad esempio, l'osservanza del
sabato), ma facendo finta di essere cristiani devono vivere come ebrei
apertamente, ma essere esclusi dalla Chiesa. Established monastic
regulations. Fondata regolamenti monastici.
Statement Dichiarazione
We define that
the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be
exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical
vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads,
namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady
the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly
people. Definiamo che le icone sacre, sia a colori, mosaico, o qualche
altro materiale, devono essere esposte nelle sante chiese di Dio, sui vasi
sacri e paramenti liturgici, alle pareti, arredi, e nelle case e lungo le
strade, vale a dire le icone del nostro Signore Dio e Salvatore Gesù Cristo,
quella della Madonna Theotokos, quelle degli angeli venerabili e quelli di
tutte le persone sante. Whenever these representations are
contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love
their prototype. Ogni volta che queste rappresentazioni sono previste,
saranno la causa di coloro che guardano a loro per ricordare e amare il loro
prototipo. We define also
that they should be kissed and that they are an object of veneration and
honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [
latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith
and is proper for the Divine Nature. Si definiscono, inoltre, che essi
dovrebbero essere baciato e che sono oggetto di venerazione e di onore
[timitiki proskynisis], ma non di vero e proprio culto
[latreia], che è riservato a Colui che è l'oggetto della nostra fede ed
è proprio per il Divino Natura. The veneration accorded to an icon is
in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated
in it the reality for which it stands. La venerazione concessa a un
icona è in effetti trasmesso al prototipo, chi venera l'icona, venerata in
essa la realtà che essa rappresenta.
- Council in
Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Consiglio a
Francoforte eretiche, locali del Consiglio, 794 dC
- Opposed
decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council.
Decisioni contrapposte di Nicea II, negando fosse stato un concilio
ecumenico. Pope Hadrian
condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condannato per
sostenere Nicea II. The worship of images, under the
terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden. Il
culto delle immagini, sotto il culto termini, l'adorazione, e il servizio di
qualsiasi tipo, è stato vietato. Destruction of images was also
opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or
tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of
depictions. Distruzione di immagini è stata anche opposti, in quanto il
Sinodo non ha condannato raffigurazioni come decorazioni o strumenti per
istruire gli analfabeti, solo il culto o adorazione di
rappresentazioni.
- Council in
Aachen heretical, local Council, 809 AD Consiglio ad Aachen
eretiche, locali del Consiglio, 809 dC
- Decreed that
belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretò che la fede
nella Filioque era necessario per la salvezza.
- Council in
Constantinople local Council, 861 AD Consiglio di
Costantinopoli locali del Consiglio, 861 dC
- Established
regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to
build monastery. Norme stabilite per il monachesimo, tra cui richiedere
il permesso vescovo locale a costruire il monastero. Condemned castration.
Condannato castrazione. Established regulations for
clergy. Norme stabilite per il clero.
- Council in
Constantinople local Council, 867 AD Consiglio di
Costantinopoli locali del Consiglio, 867 dC
- Tension begun
by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries,
began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque
. Tensione iniziata da missionari franchi in Bulgaria, in qualità di
Papa Niccolò 'emissari, hanno iniziato a introdurre il Simbolo della fede con
la addtion del Filioque. Escalated by desire on part of Rome
and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Escalation di
desiderio da parte di Roma e di Costantinopoli per avere giurisdizione in
Bulgaria. Triggered by
Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the
never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that
is, over every Church.' Attivato da papa Niccolò, che nel 865 per la
prima volta ha presentato la domanda mai-prima-sentito che il Papa aveva
l'autorità 'su tutta la terra, che è, più di ogni Chiesa.' This council, convened by Saint
Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the
West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Questo consiglio,
convocato da San Fozio e compresi arcivescovi di Treviri, Colonia e Ravenna da
Ovest, scomunicato e anathematised Papa Nicolas
- Council in
Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church,
869-870 AD Consiglio a Costantinopoli considerato un Consiglio
eretica dalla Chiesa ortodossa, 869-870 dC
- Only 12 bishops
attended at first, and attendance never exceeded 103. Solo 12 vescovi
hanno partecipato in un primo momento, e la frequenza non ha mai superato
103. The legates of
Pope Adrian II presided. I legati di papa Adriano II ha
presieduto. Saint Photius
had already been condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope
Adrian, taking advantage of political changes in Constantinople, pressed for a
council. San Fozio era già stato condannato, senza udienza, in un
sinodo romano e Papa Adriano, approfittando dei cambiamenti politici in
Costantinopoli, premuto per un consiglio. Saint Photius' defense was cut short,
and when he refused to sign his own condemnation, he was
excommunicated. Difesa San Fozio 'è stata interrotta, e quando si è
rifiutato di firmare la propria condanna, fu scomunicato. The result of these councils was to
intensify the bitterness between East and West. Il risultato di questi
consigli è stato quello di intensificare l'amarezza tra Oriente e
Occidente. Not regarded as
'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never
been accepted by Orthodoxy. Non considerato come 'ecumenico' di
cattolicesimo fino al secolo 11 ° o 12 °, non è mai stato accettato dalla
ortodossia.
- Fourth
Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial)
Council 879-880 AD Quarto Concilio Ecumenico di Costantinopoli -
Ottava ecumenico (Imperial) del Consiglio 879-880 dC
- Resolved
scandals between East and West regarding Bulgaria. Scandali risolti tra
Oriente e Occidente per quanto riguarda la Bulgaria. Expelled those who did not recognise
Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Espulsi coloro che non hanno
riconosciuto Nicea II settimo Concilio Ecumenico. Outlawed and repudiated local
councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Fuorilegge e
ripudiato consigli locali di Roma e di Costantinopoli contro San Fozio.
Established
that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan
Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Stabilito che
il Simbolo della fede da Costantinopoli I (il Simbolo
niceno-costantinopolitano) è stato quello di essere per sempre
'non-innovativi' e 'immutabile'. Required those excommunicated by Rome
to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Necessario
quelli scomunicato da Roma per essere trattati come tali da Costantinopoli e
viceversa. (Accepted by
all five patriarchates, including Pope John VIII) (Accettato da tutti e
cinque i patriarcati, tra cui Papa Giovanni VIII)
- Council in
Constantinople local Council, 1082 AD Consiglio di
Costantinopoli locali del Consiglio, 1082 AD
- Convened
regarding John Italus. Convocata per quanto riguarda John
Italus. Condemned those
who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance;
Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of
the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable;
those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his
saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result
of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation
is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all
of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven
to be temporary. Condannato coloro che cercano di scoprire esattamente
come la Parola si è unito alla sua sostanza umana; dottrine greche dell'anima,
il cielo, la terra, e la creazione, la distruzione dell'anima dopo la morte,
quelli che dicono che la creazione è eterno o immutabile; coloro che non
accettano i miracoli di Cristo, la Theotokos, e tutti i suoi santi, quelli che
pensano che la filosofia greca vero, che la creazione non è frutto della
libera volontà di Dio, la pre-esistenza delle anime, coloro che negano che la
creazione è stato creato ex nihilo , quelli che dicono che l'inferno è
temporanea o che tutta la creazione sarà ripristinata, e quelli che capiscono
il Regno dei cieli per essere temporaneo.
- Synod of
Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sinodo di
Blacherne, nella Costantinopoli Sinodo locale, 1157 dC
- Convened
regarding Basilakes and Soterichus. Convocata per quanto riguarda
Basilace e Soterichus. Condemned those who say Christ
offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy
Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively
the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in
the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say
men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father
through the passion; those who think the deification of Christ's humanity
destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is
worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was
swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that
characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription,
mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one
considers Christ's human nature in abstraction, and not really and
truly. Condannato quelli che dicono che Cristo ha offerto il suo
sacrificio al Padre da solo, e non a se stesso e allo Spirito Santo, quelli
che dicono che il sacrificio della Divina Liturgia è solo figurativamente il
sacrificio del corpo e sangue di Cristo, coloro che negano che il sacrificio
di la liturgia è una e la stessa di quella di Cristo sulla croce, coloro che
dicono gli uomini sono stati riconciliati con il Figlio attraverso
l'incarnazione e al Padre attraverso la passione, quelli che pensano che la
deificazione dell'umanità di Cristo ha distrutto la sua natura umana, quelli
che negare che la sua natura divinizzata umana è degna di adorazione, chi dice
che, dal momento che la natura umana di Cristo, è stato inghiottito nella
Divinità, la sua passione era un'illusione, quelli che dicono che le
caratteristiche della natura umana di Cristo (natura umana, circoscrizione, la
mortalità, e passioni innocenti) esistono solo ipoteticamente, se si considera
la natura umana di Cristo in astratto, e non vera e propria.
- Council in
Constantinople local Council, 1166 AD Consiglio di
Costantinopoli locali del Consiglio, 1166 AD
- Convened
regarding Constantine the Bulgarian. Convocata per quanto riguarda
Costantino il bulgaro. Condemned those who maintain that 'My
father is greater than I' refers only to Christ's human nature, taken in
abstraction and who explain the statement in various ways, one of which is
that the statement refers to the fact that Christ's human nature retained its
properties in the hypostatic union. Condannato coloro che sostengono
che 'Mio padre è più grande di me' si riferisce solo alla natura umana di
Cristo, prese in astrazione e che spiegano la dichiarazione in vari modi, uno
dei quali è che la dichiarazione si riferisce al fatto che la natura umana di
Cristo conservato le sue proprietà nell'unione ipostatica.
- Second
Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD II Concilio
di Lione Failed 'riunione del Consiglio', 1274 AD
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and martial aide. Motivato dal desiderio di papi per
ottenere il riconoscimento del primato e da un desiderio di imperatori di
ricevere informazioni e aiutante marziale. Emperor Michael basically compelled
the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims.
L'imperatore Michele sostanzialmente costretto i pochi vescovi ortodossi
presenti alla gomma-timbro pretese papali. Rejected throughout the East and
regarded as meaningless. Respinto in tutto l'Oriente e considerato come
privo di significato. Emperor Michael's sister stated:
'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox
faith.' Sorella dell'imperatore Michele ha dichiarato: 'Meglio impero
di mio fratello perisca, piuttosto la purezza della fede ortodossa.'
Repudiated by
Michael's successor. Ripudiata dal successore di Michael.
- Council at
Constantinople local Council, 1285 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1285 AD
- Convened
regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocata per quanto
riguarda la processione dello Spirito Santo. Clarified the teaching on the Holy
Spirit's origin. Chiarito l'insegnamento in materia di origine dello
Spirito Santo.
Statement Dichiarazione
It is
recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by
the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary
of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son
or from the Son. Si riconosce che la stessa Paraclito risplende e si
manifesta eternamente da parte dell'intermediario del Figlio, come brilla la
luce del sole da parte dell'intermediario dei raggi ..., ma questo non
significa che Egli viene in essere attraverso il Figlio o dal Figlio.
- Council at
Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351
AD Consiglio a Costantinopoli - Nona Ecumenico (Imperial) del
Consiglio, 1341, 1349, 1351 AD
- Convened
regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Convocata per quanto
riguarda il calabrese Barlaam e Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and
Acindynus. Condannato il calabrese Barlaam e Acindynus. Condemned those who think the light
of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those
who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God
which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided
distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of
God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence
implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term
'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine
energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated.
Condannato coloro che pensano che la luce della Trasfigurazione di Cristo era
un'apparizione, o l'essenza di Dio e coloro che non credono che la luce divina
è la grazia increata e l'energia di Dio, che procede da l'essenza di Dio,
coloro che non riconoscono la distinzione indivisa tra l'essenza di Dio e la
sua energia, coloro che negano l'energia di Dio è increato, quelli che dicono
la distinzione tra l'energia e l'essenza implica che Dio non è semplice e
non-composto, quelli pretesa 'divinità' il termine dovrebbe essere applicato
solo l'essenza di Dio , e non al divino energia, e quelli che mantengono
l'Essenza divina possono essere comunicati.
- Council of
Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Concilio di
Costanza cattolica romana Consiglio, 1414-1418 dC
- It deposed John
XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. E
'deposto Giovanni XXIII e Benedetto XIII, mentre il terzo papa, Gregorio XII,
si è dimesso. This settled
the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the
Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest
authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in
general council. Questo stabilì la divisione dei richiedenti mutliple
al papato e ha spianato la strada per l'elezione del Consiglio di Martino V.
ha insegnato che un consiglio generale è l'autorità più alta (superiore al
papa) e richiesto riunione ordinaria dei vescovi in concilio
generale.
- Council of
Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Consiglio di
Basilea cattolica del Consiglio, 1431 AD ff
- Met in
accordance with decree of Constance. Met in conformità con il decreto
di Costanza. Re-affirmed
that a general council was superior in authority to a pope. Ribadito
che un consiglio generale è stato superiore nel potere di un papa.
Pope demanded
the council be transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied
with most continuing to meet in Basel. Papa ha chiesto il consiglio
essere trasferito a Ferrara, ma solo una minoranza di vescovi conformi alla
maggior parte di continuare a soddisfare a Basilea.
- Council of
Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 -
1443 Consiglio di Ferrara Failed 'riunione del Consiglio', 1438
dC, si trasferì a Firenze, 1438-1443
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and military assistance. Motivato dal desiderio di
papi per ottenere il riconoscimento del primato e da un desiderio di
imperatori di ricevere informazioni e di assistenza militare. Began in Ferrara, was subsequently
transferred to Florence. Ha iniziato a Ferrara, è stato successivamente
trasferito a Firenze. Primary focus: Filioque. Fuoco
primario: Filioque. Ended with most Orthodox bishops
accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin
notion of Purgatory. Finito con i vescovi più ortodossi accettano
aggiunta del Filioque, le dichiarazioni di primato papale, e accettando
nozione latina del Purgatorio. Upon return to East, most bishops
renounced agreement which had been forced on them by Emperor John. Al
ritorno a Oriente, la maggior parte dei vescovi rinunciato accordo che era
stato imposto loro da imperatore Giovanni. Soundly rejected by Orthodox faithful
throughout Roman Empire and Slavic areas. Sonoramente respinto da
fedeli ortodossi in tutto romano e le zone slave. Officially repudiated by
Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman
Catholicism's Uniates. Ufficialmente ripudiata dal Patriarcato di
Costantinopoli nel 1472. Servì da modello per uniati romano
cattolicesimo.
- Ending of
Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Fine di Ferrara-Firenze a
Roma 1443-1444 dC
- Conclusion of
Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Conclusione di
Ferrara-Firenze dopo la partenza ortodossa (1439)
- Synod of
Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sinodo di
Gerusalemme Pan-ortodosso del Consiglio, 1583 AD
- Convened
regarding various Roman Catholic beliefs. Convocata per quanto riguarda
varie credenze cattoliche.
The 1583 Synod
of Jerusalem condemned the following: 1. Il 1583 Sinodo di Gerusalemme
ha condannato la seguente: 1. those who do not believe the Holy
Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in
time; coloro che non credono lo Spirito Santo procede dal Padre solo in
sostanza, e da Padre e Figlio nel tempo;
2. 2. those who believe the Lord Jesus
Christ used unleavened bread at the Last Supper; quelli che credono che
il Signore Gesù Cristo ha usato pane azzimo durante l'Ultima Cena;
3.
3. those who
believe in Purgatory; coloro che credono in Purgatorio;
4.
4. those who
believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the
Church; coloro che credono il papa, piuttosto che il Signore Gesù
Cristo è capo della Chiesa;
5. 5. those who use the Gregorian calendar
and its new Paschalion. coloro che utilizzano il calendario gregoriano
e la sua nuova Paschalion.
In addition,
this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I
(Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Inoltre, questo Sinodo ha ribadito
il rispetto delle decisioni di Nicea I (ecumenico / Imperial # 1
(325)).
- Council at
Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Consiglio a Iasi
(Romania) locale del Consiglio, 1642 AD
- Re-affirmed as
'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit,
Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira),
Baruch and the Letter of Jeremiah. Ha ribadito come 'pezzi di ricambio
originali delle Scritture': 1 Esdras (3 Esdras nella Vulgata), Tobia,
Giuditta, tre libri dei Maccabei, Sapienza, Ecclesiastico (Siracide), Baruch e
la Lettera di Geremia. Approved revised version of
Confession of Peter of Moghila corrected for its Roman Catholic errors
(purgatory, the claim that the change in the eucharistic bread and wine occurs
at the 'words of institution'. Approvato versione riveduta della
Confessione di Pietro di Moghila corretti per gli errori cattolici
(purgatorio, l'affermazione secondo cui il cambiamento del pane e del vino
eucaristico si verifica presso le 'parole di istituzione'.
- Council of
Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Concilio di Gerusalemme
- Pan-ortodosso del 1672 dC
- Convened
regarding Cyril Lukaris. Convocata per quanto riguarda Cirillo
Lukaris. Condemned
Calvinism of Cyril Lukaris. Condannato calvinismo di Cirillo
Lukaris. Re-affirmed
procession of the Holy Spirit from Father alone. Ribadito processione
dello Spirito Santo dal Padre solo. Condemned 'justification through
faith alone'. Condannato 'la giustificazione mediante la sola
fede'. Explicitly
listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees,
and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Saggezza esplicitamente
elencati, Giuditta, Tobia, La storia dei Maccabei Drago, Susanna, e Siracide
come 'pezzi di ricambio originali della Scrittura'. Denied unregenerate man is totally
depraved. Uomo non rigenerato negato è totalmente depravato.
Statement Dichiarazione
We believe a
man to be not simply justified through faith alone, but through faith which
works through love, that is to say, through faith and works. Noi
crediamo che un uomo non può essere giustificato semplicemente attraverso la
sola fede, ma la fede che opera per mezzo della carità, vale a dire,
attraverso la fede e le opere. ... ...
But we regard
works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in
themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves
meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive
what is done through his own body, whether it is good or bad. Ma noi
consideriamo opere non in qualità di testimoni attestante la nostra vocazione,
ma come frutti in se stessi, attraverso la quale la fede diventa efficace, e
come di per sé meritevole, attraverso le promesse divine, che ogni fedele può
ricevere ciò che viene fatto attraverso il proprio corpo, se è buono o
cattivo.
- Council at
Constantinople local Council, 1755 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1755 AD
- Convened
regarding Baptism. Convocata per quanto riguarda il Battesimo.
Decreed that
all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only
to be admitted into the Orthodox Church through Baptism. Decretò che
tutti gli occidentali - latino o protestante - ha avuto sacramenti non validi
e sono stati solo per essere ammessi nella Chiesa Ortodossa mediante il
Battesimo.
- Council at
Constantinople local Council, 1772 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1772 AD
- Convened
regarding Purgatory. Convocata per quanto riguarda Purgatorio.
Condemned the
innovation of purgatory. Condannato l'innovazione del
purgatorio.
Statement Dichiarazione
We the godly,
following the truth and turning away from such innovations, confess and accept
two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and
sinners, as the holy Scripture teaches us. Abbiamo la pietà, seguendo
la verità e allontanarsi da tali innovazioni, confessare e accettare due posti
per le anime dei morti, il paradiso e l'inferno, per i giusti e peccatori,
come la sacra Scrittura ci insegna. We do not accept a third place, a
purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have
taught us any such thing. Non accettiamo un terzo posto, un purgatorio,
con qualsiasi mezzo, dal momento che né la Scrittura, né i santi Padri ci
hanno insegnato una cosa del genere. However, we believe these two places
have many abodes ... Tuttavia, riteniamo che questi due luoghi sono
molte dimore ...
None of the teachers of the Church
have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single
place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright
place, paradise. Nessuno degli insegnanti della Chiesa hanno tramandato
e insegnato come un purgatorio, ma tutti parlano di un unico luogo di
punizione, hades, così come insegnano circa un luogo luminoso e brillante, il
paradiso. But both the
souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of
the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned
unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and
moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God.
Ma entrambe le anime dei santi e dei giusti vanno indiscutibilmente in
paradiso e quelle dei peccatori vanno hades, di cui il profano e di coloro che
hanno peccato imperdonabile per sempre e sono puniti coloro che hanno offeso
forgivably e moderatamente sperare di conquistare la libertà attraverso la
misericordia di Dio ineffabile. For on behalf of such souls, that is
of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers,
supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that
those souls may receive favour and comfort. Per conto di tali anime,
che è del moderatamente e forgivably peccatore, ci sono nella Chiesa
preghiere, suppliche, liturgie, così come i servizi memoriale e l'elemosina,
che quelle anime possono ricevere favore e comfort. Thus when the Church prays for the
souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them
from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for
mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Così, quando la
Chiesa prega per le anime di coloro che sono addormentato, speriamo non ci
sarà conforto per loro da Dio, ma non attraverso il fuoco e il purgatorio, ma
attraverso l'amore divino per l'umanità, per cui la bontà infinita di Dio si
vede.
- Council at
Constantinople local Council, 1819 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1819 AD
- Endorsed the
teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience
of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.)
Approvato l'insegnamento dei monaci Kollyvades (comunione frequente,
l'esperienza empirica di hesychasm contro speculazioni metafisiche e
razionalismo, ecc)
- Council at
Constantinople local Council, 1872 AD Consiglio a
Costantinopoli locali del Consiglio, 1872 AD
- Convened
regarding Phyletism. Convocata per quanto riguarda filetismo.
Condemned
Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along
racial (ethnic) lines in the same geographical area. Filetismo
Condannato, l'eresia che l'organizzazione della Chiesa deve essere lungo
razziale (etnica) linee nella stessa area geografica.
- Council at
Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Consiglio a
Costantinopoli inter-ortodossa Congresso, 1923 dC
- Authorised
local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the
traditional Paschalion. Autorizzati chiese locali di utilizzare il
calendario giuliano riveduta, pur mantenendo la tradizionale
Paschalion.