Sermon on the MountDiscorso della Montagna

Advanced Information Informazioni avanzate

The Sermon on the Mount is the discourse of Jesus in Matt. Il Discorso della Montagna è il discorso di Gesù in Matt. 5-7, containing the epitome of his ethical teaching. 5-7, che contiene la quintessenza del suo insegnamento etico. The shorter but parallel sermon in Luke 6:20-49 is usually known as the Sermon on the Plain, because of a different description of the setting. Il sermone più breve, ma in parallelo in Luca 6:20-49 è generalmente conosciuto come il discorso della pianura, a causa di una diversa descrizione del setting. No other block of Jesus' teaching has enjoyed such wide influence and intense examination. Nessun altro blocco dell'insegnamento di Gesù 'ha goduto di così vasta influenza e l'esame intenso. Its uniqueness derives not only from its impact as a whole, but also from the fact that some of its parts have attained classical status on their own. La sua unicità deriva non solo dal suo impatto nel suo complesso, ma anche dal fatto che alcuni dei suoi componenti hanno ottenuto lo status di classico per conto proprio.

The sermon has been called anything from essential Christianity to Jesus' manifesto, but it is best seen as the height of Jesus' ethical demands on his disciples occasioned by the nearness of the kingdom. Il sermone è stato chiamato cristianesimo qualcosa di essenziale a Gesù 'manifesto, ma si vede meglio come l'altezza di Gesù' esigenze etiche sui suoi discepoli causate dalla vicinanza del regno. Since Matt. Dal momento che Matt. portrays Jesus as seated in rabbinic posture teaching his disciples, the term "sermon" is an unfortunate, though now unavoidable, one. ritrae Gesù come seduti nella postura rabbinica insegna ai suoi discepoli, il termine "sermone" è un peccato, anche se ormai inevitabile, uno.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Contexts of the Sermon Contesti del discorso

Matthew Matteo

(1) Structure. (1) Struttura. The body of Matt. Il corpo di Matt. is organized around five discourses of Jesus, each ending with a transitional formula beginning, "When Jesus finished...." è organizzato attorno a cinque discorsi di Gesù, ognuno termina con un inizio formula di transizione, "Quando Gesù ebbe finito ...." The sermon is the first of these discourses, and, coupled with the narrative section which follows in chs. Il sermone è il primo di questi discorsi, e, insieme con la sezione narrativa, che segue in capp. 8-9, forms a characterization of Jesus' early Galilean ministry. 8-9, forma una caratterizzazione del ministero primi Galilea Gesù '. Some of the Beautitudes have corresponding woes in ch. Alcuni dei mali Beautitudes hanno corrispondenti in ch. 23, whereas in Luke these appear in the sermon itself. 23, mentre in Luca queste appaiono nella stessa predica.

(2) Theology. (2) Teologia. The sermon meshes well with the theology of Matt. Il sermone maglie bene con la teologia di Matt. in several respects, especially in parallels with the Pentateuch and emphasis on the kingdom. sotto diversi aspetti, in particolare in parallelo con il Pentateuco e l'enfasi sul regno. The initial verse calls to mind early statements in Gen., and as he presents Jesus' preadult life, certain similarities with Moses are quite striking. Il primo versetto richiama alla mente le dichiarazioni iniziali in generale, e come egli presenta Gesù 'preadult vita, alcune somiglianze con Mosè sono abbastanza sorprendenti. The sermon is set on a mountain, and Jesus comes to fulfill the law (5:17) and sets himself up as the authoritative interpreter of its true meaning in the antitheses of ch. Il sermone è collocata sopra un monte, e Gesù viene per adempiere la legge (5,17) e imposta se stesso come l'interprete autorevole del suo vero significato e le antitesi di ch. 5. 5. The kingdom theme combines with that of righteousness in 5:20 and 6:33, but its importance is seen above all in the Beatitudes, which begin and end with a promise of the kingdom, thus indicating that this is their overriding focus. Il regno tema combina con quello della giustizia e 5:20 e 6:33, ma la sua importanza è visto soprattutto nelle Beatitudini, che iniziano e finiscono con la promessa del regno, indicando così che questo è il loro obiettivo primario.

Synoptic Gospels Vangeli sinottici

Various attempts to place the sermon precisely in Jesus' ministry have proven problematic, but it certainly belongs early. Vari tentativi per fare la predica proprio nel ministero di Gesù 'hanno dimostrato problematico, ma sicuramente appartiene presto. That it bears some relationship to Luke's Sermon on the Plain is evident, especially from the overall agreement in the ordering of parallel material. Che porta qualche rapporto con Luca Sermone sulla Pianura è evidente, in particolare dal contratto generale l'ordine di materiale parallelo. The greatest difference is the absence in Luke of the Palestinian Jewish or OT background to the sayings and of the whole block of material where Jesus' teaching is set over against some of contemporary Judaism (5:17-6:18). La differenza più grande è l'assenza di Luca dello sfondo palestinese o ebreo OT per i detti e di tutto il blocco di materiale in cui è impostato l'insegnamento di Gesù 'di fronte alcuni dei giudaismo contemporaneo (5:17-06:18). Of the various explanations of the relationship between the two sermons, the most satisfactory one is that they represent two separate teaching occassions reflecting different versions of a discourse Jesus gave on several occasions, but adapted to each situation. Tra le varie spiegazioni del rapporto tra i due sermoni, la più soddisfacente è che essi rappresentano due distinte occasioni di insegnamento riflettono le diverse versioni di un discorso di Gesù ha dato in diverse occasioni, ma adattato ad ogni situazione. This allows for the redactional activity in Matt., but ascribes the basic sermon as it stands to Jesus himself. In questo modo per l'attività redazionale e Matt., Ma attribuisce il sermone di base nella sua forma attuale a Gesù stesso.

NT as a Whole NT come un Tutto

The position of the sermon on the continuum of NT theology may be seen in light of the commonly perceived extremes, James and Paul. La posizione del sermone sul continuum della teologia NT può essere visto alla luce delle comunemente percepito estremi, James e Paul. There are more close parallels between the sermon and James than with any other NT writing, and both of them belong in the Wisdom tradition. Ci sono paralleli più stretti tra il sermone e James che con qualsiasi altro scritto NT, ed entrambi appartengono alla sapienza della tradizione. Because of the widespread belief that Paul and Jesus, in the sermon, taught faith-righteousness versus works-righteousness, the two are often seen as poles apart theologically. A causa della diffusa convinzione che Paolo e Gesù, nel sermone, ha insegnato la fede-opere di giustizia contro-giustizia, i due sono spesso visti come agli antipodi teologicamente.

Theological Assessment La valutazione teologica

Famous Sections Sezioni famosi

Three parts of the sermon have wielded considerable influence in their own right on Christian consciousness and liturgy. Tre parti del sermone hanno esercitato una notevole influenza nel loro diritto sulla coscienza cristiana e la liturgia. The Beatitudes have the kingdom as their primary theme, but they also introduce other of the sermon's emphases. Le beatitudini sono il regno come loro tema principale, ma introducono anche altri accenti del sermone. In contrast to their consoling nature in Luke, in Matt. In contrasto con la loro natura consolante in Luca, in Matt. they assume the character of ethical demands, and the focus of the blessings themselves is eschatological. assumono il carattere di esigenze etiche, e la messa a fuoco delle benedizioni di loro è escatologica. The Matthean version of the Lord's Prayer is poetic with beautiful symmetry and has heavily influenced Christian liturgy. La versione matteana della Preghiera del Signore è con bella simmetria poetica e ha fortemente influenzato la liturgia cristiana. Jesus uses it as an illustration of the need for simplicity in prayer, and some of its words suggest his follow-up principle of reciprocal forgiveness. Gesù lo utilizza come un esempio della necessità di semplicità nella preghiera, e alcune delle sue parole suggeriscono il suo follow-up principio del perdono reciproco. The Golden Rule (7:12) brings to their apex the sermon's earlier teachings on interpersonal relations. La regola d'oro (7:12) porta al loro apice precedente insegnamenti del sermone sulle relazioni interpersonali. Its interpreters have often stressed Jesus' positive mode of formulating this principle in contrast to the negative way by other great religious teachers. I suoi interpreti hanno spesso sottolineato Gesù 'positivo modalità di formulazione di questo principio in contrasto con il modo negativo da parte di altri grandi maestri religiosi. In the context of Jesus' thought as a whole, the Golden Rule is his way of expressing Lev. Nel contesto del pensiero di Gesù 'nel suo insieme, la regola d'oro è il suo modo di esprimere Lev. 19:18b, which he elsewhere calls the second great commandment (Matt. 22:39), for he sees both as the epitome of the law and the prophets. 19:18 b, che egli chiama altrove il secondo grande comandamento (Mt 22,39), perché vede sia come l'epitome della legge e dei profeti.

Troublesome Passages Passaggi Troublesome

Several of Jesus' precepts are presented in such an absolute form that many interpreters have questioned the sermon's applicability to the average Christian. Molti dei precetti di Gesù 'sono presentate in una forma assoluta che molti interpreti hanno messo in dubbio l'applicabilità del sermone alla media cristiano. Tolstoi, on the other hand, while failing to recognize Jesus' use of such techniques as hyperbole, found here maxims the serious person must literally observe. Tolstoi, d'altra parte, pur non riconoscendo Gesù 'uso di tali tecniche come un'iperbole, trova qui massime la persona seria deve osservare letteralmente. Certainly the person who literally destroys an eye or a hand (5:29-30) has not solved his problem, because he still has another left. Certamente la persona che distrugge letteralmente un occhio o una mano (5:29-30) non ha risolto il suo problema, perché ha ancora un altro a sinistra. Hyperbole here serves to underscore the urgency of radical action to remove the source of a temptation. Iperbole qui serve a sottolineare l'urgenza di un'azione radicale per eliminare la fonte di una tentazione. Jesus' forbidding of judging (7:1) has led some to conclude that a Christian cannot be a judge or serve on a jury; however, he is not giving the word a legal meaning, but is talking about being judgmental in interpersonal relations. Gesù 'vietando di giudicare (7:1) ha portato alcuni a concludere che un cristiano non può essere un giudice o di parte di una giuria, tuttavia, non sta dando alla parola un significato giuridico, ma si tratta di giudizi in corso nelle relazioni interpersonali. The prohibition against swearing (5:34) has led some to refuse to swear, even in court, but Jesus' words are best seen against the background of the elaborate rabbinic system of loopholes that precluded simple honesty in personal dealings. Il divieto di giuramento (5:34) ha portato alcuni a rifiutare di giurare, anche in tribunale, ma Gesù 'le parole si vedono meglio nel contesto del sistema di elaborare rabbinica scappatoie che ostavano semplice onestà nei rapporti personali. Jesus himself took an oath (Mark 8:12). Gesù stesso ha preso un giuramento (Marco 8:12). Finally, Jesus' principle of nonresistance (Matt. 5:39) has been applied even to military and police force, whereas, again, Jesus relates it to interpersonal relationships. Infine, Gesù 'principio di non resistenza (Matteo 5:39) è stato applicato anche a militari e forze di polizia, che, ancora una volta, Gesù si riferisce ai rapporti interpersonali.

Influence and Interpretation Influenza e Interpretazione

Influence Influenzare

Since the second century no block of Scripture of comparable size has exerted as great an influence as the sermon. Dal secondo secolo nessun blocco della Scrittura di dimensioni comparabili ha esercitato una grande influenza come il sermone. In the pre-Nicene period, passages from this discourse were quoted or alluded to more than from any other part of the Bible. Nel periodo pre-niceno, passaggi di questo discorso sono state quotate o accennato a più che da qualsiasi altra parte della Bibbia. To the present day these words still profoundly challenge Christians and non-Christians alike. Al giorno d'oggi queste parole sfida ancora profondamente cristiani e non cristiani. They caused Tolstoi to change completely his social theory and influenced the development of Gandhi's use of nonviolence as a political force. Essi hanno causato Tolstoi di cambiare completamente la sua teoria sociale e influenzato lo sviluppo dell'uso di Gandhi della non violenza come forza politica. Even Nietzche, who objected to the teachings of the sermon, did not ignore them. Anche Nietzsche, che si opponevano agli insegnamenti del sermone, non ignorarli.

History of Interpretation Storia di Interpretazione

The arresting nature of the sermon has produced numerous diverging efforts to explain, or even explain away, Jesus' words. La natura di arrestare il sermone ha prodotto numerosi sforzi divergenti per spiegare, o anche spiegare, Gesù 'le parole. Many have resisted efforts to limit the sermon's applicability. Molti hanno resistito sforzi per limitare l'applicabilità del sermone. One approach sees Jesus teaching an obedience-righteousness that cannot be reconciled with Paul. Un approccio vede Gesù che insegna l'obbedienza, la giustizia, che non può conciliarsi con Paul. Anabaptists did not go so far, but insisted that Jesus' words are so absolute that their obedience precludes Christian participation in certain social and political institutionss. Anabattisti non andare così lontano, ma ha insistito che Gesù 'le parole sono così assoluta che la loro obbedienza cristiana esclude la partecipazione in alcuni institutionss sociali e politici. Bonhoeffer reacted against those who would analyze and interpret but fail to do the sermon. Bonhoeffer ha reagito contro coloro che vogliono analizzare e interpretare, ma non riescono a fare la predica. It must be done, but the power to do it comes only from the cross. Deve essere fatto, ma il potere di farlo viene solo dalla croce. Luther attempted to avoid what he regarded as the extremes of both the Roman and Anabaptist interpretations and stressed the obligation to keep the sermon's commandments. Lutero ha cercato di evitare quello che considerava gli estremi sia del romano e interpretazioni anabattisti e ha sottolineato l'obbligo di osservare i comandamenti del sermone. Liberal Protestantism has seen the sermon as the heart of the gospel and as Jesus' program for reforming society. Protestantesimo liberale, ha visto il sermone come il cuore del Vangelo e come programma di Gesù 'per riformare la società.

Others have attempted to limit the sermon's applicability. Altri hanno tentato di limitare l'applicabilità del sermone. The predominant Lutheran view, though not of Luther himself, is that the sermon presents an impossible ideal which cannot be realized, so its function is to show man his inadequacy so he will be prepared for the gospel. La visione predominante luterana, anche se non di Lutero stesso, è che il sermone presenta un ideale impossibile, che non può essere realizzata, quindi la sua funzione è quella di mostrare la sua inadeguatezza uomo così egli sarà preparato per il Vangelo. What is sometimes called the existential position sees Jesus as attempting to change attitudes, not actions. Ciò che è talvolta chiamato la posizione esistenziale vede Gesù come il tentativo di cambiare gli atteggiamenti, non le azioni. The medieval Catholic interpretation called these precepts "evangelical counsels" for the few who would seek perfection, rather than commandments for every Christian. L'interpretazione cattolica medievale chiamato questi precetti "consigli evangelici" per i pochi che cercano la perfezione, piuttosto che comandamenti per ogni cristiano. Two approaches limit the full applicability of the sermon to the breaking in of the kingdom, but with different results: Schweitzer saw Jesus primarily as an eschatological figure, so he coined the term "interim ethics" to emphasize that the stringent requirements of the sermon could apply only to the stress-packed times immediately before God introduced his kingdom, an event which never occurred, so the sermon does not apply to our modern situation. Due approcci limitare la piena applicabilità del sermone per la rottura e del regno, ma con risultati diversi: Schweitzer vide Gesù in primo luogo come una figura escatologica, così ha coniato il termine "etica intermedi" per sottolineare che i severi requisiti del sermone potrebbe si applicano solo alle sollecitazioni-imballato volte immediatamente prima di Dio ha introdotto il suo regno, un evento che non si è verificato, quindi il discorso non si applica alla nostra situazione moderna. Dispensationalists also limit the sermon's focus to the kingdom, so for them Jesus' teachings will fully apply only at its future coming. Dispensazionalisti anche limitare l'attenzione del sermone al regno, per cui per loro Gesù 'gli insegnamenti si applicano pienamente soltanto al suo futuro prossimo.

Meaning of the Sermon Significato del Sermone

Jesus concludes the sermon by setting up certain requirements that relate directly to one's being saved or lost. Gesù conclude il sermone attraverso la creazione di alcuni requisiti che si riferiscono direttamente al proprio essere salvati o persi. He divides mankind into three classes: those who (1) follow him (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) do not follow him (vss. 13-44, 26-27), and (3) pretend to follow him (vss. 15-20, 21-23). Egli divide gli uomini in tre categorie: quelli che (1) lo seguono (7:13-14, 17, 21, 24-25), (2) non seguirlo (vv. 13-44, 26-27), e (3) finta di seguirlo (vv. 15-20, 21-23). To be saved one must actually follow the teachings of the sermon, but Jesus does not say they must be performed perfectly. Per essere salvati realtà si deve seguire gli insegnamenti del sermone, ma Gesù non dice che deve essere eseguito perfettamente. The saved are those who accept and actually attempt to direct their lives by the sermon; the lost are those who pretend to follow or who reject these teachings. Il salvati sono coloro che accettano e in realtà cercano di orientare la propria vita per la predica, le perdute sono coloro che pretendono di seguire o che respingono questi insegnamenti. Is this any different from Paul's man of faith? E `diverso dall'uomo di Paolo di fede? Was Paul not scandalized by the notion that a person may live the way he wants? Non era Paolo scandalizzati da l'idea che una persona può vivere nel modo che vuole? The person who rests his faith in Jesus determines to follow him. La persona che riposa la sua fede in Gesù decide di seguirlo. This is Jesus and Paul. Questo è Gesù e Paolo. Mere profession of belief, without the following, will secure Jesus' condemnation, "I never knew you. You evildoers, depart from me" (vs. 23). Mere professione di fede, senza seguito, garantirà la condanna di Gesù ', "Non vi ho mai conosciuto. Voi operatori di iniquità, allontanati da me» (v. 23). An unfortunate feature of much post-Reformation Christianity has been the interpretation of Jesus in light of Paul rather than the converse. Una caratteristica molto più sfortunato di post-Riforma del cristianesimo è stata l'interpretazione di Gesù alla luce di Paolo, piuttosto che il contrario. One of the contributions of Bonhoeffer's treatment of this sermon is his insistence on reading Paul in light of Jesus and, hence, his stressing the necessity of doing the sermon. Uno dei contributi di trattamento Bonhoeffer di questo sermone è la sua insistenza sulla lettura Paolo nella luce di Gesù e, di conseguenza, il suo sottolineando la necessità di fare la predica. Perfection is not demanded and aid is provided, but still the true disciple is "the who does the will of the Father" (vs. 21). La perfezione non è richiesto e l'aiuto viene fornito, ma il vero discepolo è "chi fa la volontà del Padre» (v. 21).

GT Burke (Elwell Evangelical Dictionary) GT Burke (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
Augustine, Our Lord's Sermon on the Mount; M. Luther, The Sermon on the Mount; HK McArthur, Understanding the Sermon on the Mount; WS Kissinger, The Sermon on the Mount; A Dictionary of the Bible, extra vol., 1-45; K. Grayston, IDB, IV, 279-89; G. Friedlander, The Jewish Sources of the Sermon on the Mount; CG Montefiore, Rabbinic Literature and Gospel Teachings; D. Bonhoeffer, The Cost of Discipleship; AN Wilder, IB, VII, 155-64; J. Jeremias, The Sermon on the Mount; WD Davies, The Setting of the Sermon on the Mount and The Sermon on the Mount; RM Grant, "The Sermon on the Mount in Early Christianity," Sem 12:215-31; R. Guelich, The Sermon on the Mount; JRW Stott, Christian Counter-Culture. Agostino, Discorso del Signore sulla montagna, M. Lutero, Il Discorso della montagna; HK McArthur, Comprendere il discorso della montagna, WS Kissinger, Il discorso della montagna, un Dizionario della Bibbia, extra vol, 1 -. 45, K. Grayston, IDB, IV, 279-89, G. Friedlander, Le fonti ebraiche del discorso della montagna, CG Montefiore, letteratura rabbinica e gli insegnamenti del Vangelo, D. Bonhoeffer, il costo del discepolato, AN Wilder, IB , VII, 155-64, J. Jeremias, Il Discorso della montagna; WD Davies, L'impostazione del Discorso della Montagna e il Discorso della Montagna, RM Grant, "Il discorso della montagna nel cristianesimo primitivo," Sem 12:215-31 R. Guelich, Il discorso della montagna, JRW Stott, Christian Counter-Culture.


Sermon on the Mount Discorso della Montagna

Advanced Information Informazioni avanzate

After spending a night in solemn meditation and prayer in the lonely mountain-range to the west of the Lake of Galilee (Luke 6:12), on the following morning our Lord called to him his disciples, and from among them chose twelve, who were to be henceforth trained to be his apostles (Mark 3:14, 15). Dopo aver trascorso una notte in meditazione e preghiera solenne in solitaria montagna-range ad ovest del Lago di Galilea (Luca 6:12), la mattina dopo il nostro Signore ha chiamato a sé i suoi discepoli, e tra di loro scelse dodici, che d'ora in poi dovevano essere addestrati ad essere suoi apostoli (Marco 3:14, 15). After this solemn consecration of the twelve, he descended from the mountain-peak to a more level spot (Luke 6:17), and there he sat down and delivered the "sermon on the mount" (Matt. 5-7; Luke 6:20-49) to the assembled multitude. Dopo questa solenne consacrazione dei dodici, scese dal monte di punta a un posto più livelli (Luca 6:17), e vi si sedette e consegnato il "discorso della montagna" (Matteo 5-7; Luca 6 :20-49) per la folla riunita. The mountain here spoken of was probably that known by the name of the "Horns of Hattin" (Kurun Hattin), a ridge running east and west, not far from Capernaum. La montagna si parla qui era probabilmente quello conosciuto con il nome di "Corni di Hattin" (Kurun Hattin), una cresta in direzione est e ovest, non lontano da Cafarnao. It was afterwards called the "Mount of Beatitudes." E 'stato poi chiamato il "Monte delle Beatitudini".

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)



Also, see: Inoltre, si veda:
Beatitudes Beatitudini


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html