Bereshit - Genesi 1 - Bereshith

Informazioni avanzata

Versetto Inglese Transliterated testo ebraico Bereshit ebraico testo ebraico Bereshit ebraico testo ebraico
1:1 In principio Dio creò il cielo e la terra Bereshit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'arets.
1:2 La terra era senza forma e vuota, con il buio
Sul volto di profondità, ma lo spirito di Dio
Mossi sulla superficie dell'acqua.
Veha'arets hayetah tohu vavohu vechoshech al-peney
Tehom veruach Elohim merachefet al-peney hamayim.
1:3 Dio disse: 'Ci deve essere luce,' e la luce è venuta nel esistenza. Vayomer Elohim yehi-o-o vayehi.
1:4 Dio vide che la luce era buona, e Dio divise
Tra la luce e le tenebre.
Vayar Elohim et-ha'or che tov-vayavdel Elohim beyn
Ha'or uveyn hachoshech.
1:5 Dio chiamato alla luce 'Day,' e le tenebre Egli ha chiamato
'Notte.' Era sera e fu mattina, un giorno.
Vayikra Elohim la-o yom velachoshech kara laylah
Vayehi-erev vayehi-voker yom echad.
1:6 Dio disse: 'Ci deve essere un cielo in mezzo al
Acqua, e che si dividono tra acqua e acqua. '
Vayomer Elohim yehi rakia betoch hamayim vyhi
Mavdil beyn mayim lamayim.

1:1 (supplente traduzione) In principio della creazione di Dio del cielo e della terra, la terra era senza forma e vuoto (Rashi).
Altri ancora combinare i primi tre versi: 'In principio della creazione di Dio .... quando la terra era senza forma e vuoto .... Dio disse:' Non ci
Essere luce. (Bereshith Rabbah).
1:2 (lo spirito di Dio) (il vento di Dio)
1:6 (cielo) Rakia in ebraico, letteralmente 'diffondere' o 'distesa.' Di solito tradotto come 'firmamento.'

1:7 Dio [quindi] fatto il cielo, e separati l'acqua
Sotto l'acqua dal cielo sopra il cielo.
E 'rimasto in quel modo.
Vaya'as Elohim et-harakia vayavdel beyn hamayim
Asher mitachat larakia uveyn hamayim asher me'al
Larakia vayehi-Chen.
1:8 Dio chiamato il cielo 'Cielo.' Era sera e
Era mattina, un secondo giorno.
Vayikra Elohim la-rakia shamayim vayehi-erev
Vayehi-voker yom sheni.

1:7 (separati) o 'E' diviso '(Settanta).
1:7 ( 'rimasto in questo modo) Di solito tradotto' E 'stato così.' O 'È accaduto.'

1:9 Dio disse: 'Le acque sotto il cielo sarà
Riuniti per un solo posto, e la terraferma sono
Essere visto. ' È accaduto.
Vayomer Elohim yikavu hamayim mitachat
Hashamayim el-makom echad vetera'eh
Hayabashah vayehi Chen.
1:10 Dio, la terra denominata 'Terra' e le riunioni
Di acqua, ha chiamato 'marittima.' Dio vide che era cosa buona.
Vayikra Elohim layabashah erets ulemikveh
Hamayim kara yamim vayar Elohim che-tov.
1:11 Dio disse: 'La terra trasmette via vegetazione.
Seedbearing piante e alberi da frutto che producono i loro
Proprio tipi di frutti con semi devono essere sulla terra. '
È accaduto.
Vayomer Elohim tadshe ha'arets deshe esev mazria
Zera ets di assi periurbani lemino asher zar'o vo -
Al-ha'arets vayehi-chen.
1:12 La terra mandò il vegetazione, piante cuscinetto
I loro tipi di semi, e la produzione di alberi
Frutta contenente i propri tipi di semi. Dio
Vide che era cosa buona.
Vatotse ha'arets deshe esev mazria zera leminehu
Ve'ets assi di asher zar'o-vo leminehu
Vayar Elohim che-tov.
1:13 Era sera e fu mattina, un terzo giorno. Vayehi-erev vayehi-voker yom shlishi.

1:12 (alberi che producono frutti ...) o (specifiche specie di alberi che producono frutti con semi.) Vedi Genesi 1:21, 1:24.

1:14 Dio disse: 'Ci sono luci nel cielo
Cielo di dividere tra il giorno e la notte. Essi
Servire come presagi [e definire] festival,
Giorni e anni.
Vayomer Elohim yehi meorot birekia hashamayim
Lehavdil beyn hayom uveyn halaylah vehayu
Leotot ulemoadim uleyamim veshanim.
1:15 Essi sono luci e il celeste del cielo, a brillare
Sulla terra. ' È accaduto.
Vehayu che-meorot birekia hashamayim leha'ir
Al-ha'arets vayehi-chen.
1:16 Dio [quindi] fatte le due luci grandi, il maggiore
Luce per regolare il giorno e la luce minore
Per regolare la notte. [Egli ha anche reso] le stelle.
Vaya'as Elohim et-sheney hameorot hagdolim
Hamaor hagadol et-le-memshelet hayom ve'et hamaor
Hakaton le-memshelet halaylah ve'et hakochavim.

1:14 (celeste del cielo) Letteralmente 'firmamento del cielo.'

1:17 Dio posto nel celeste del cielo a brillare su
La terra,
Vayiten otam Elohim birekia hashamayim leha'ir
Al-ha'arets.
1:18 A norma di giorno e di notte, e di dividere tra
La luce e le tenebre. Dio vide che essa
È stata buona.
Velimshol bayom uvalaylah ulehavdil beyn ha'or
Uveyn hachoshech vayar Elohim che-tov.
1:19 Era sera e fu mattina, un quarto giorno. Vayehi-erev vayehi-voker yom revi'i.
1:20 Dio disse: 'L'acqua è teem con sciami di
Creature viventi. Creature volanti sono sorvolare
La terra, il volto del celeste del cielo. '
Vayomer Elohim yishretsu hamayim sherets
Nefesh chayah ve'of yeofef al-ha'arets al-peney
Rekia hashamayim.
1:21 Dio [quindi] creato grandi mostri marini, lungo
Con particolare specie di ogni essere vivente
Che esegue la scansione, con il quale il teem acque, e ogni
Particolare specie di creatura alata volare.
Dio vide che era cosa buona.
Vayivra Elohim et-hataninim hagedolim ve'et kol
Nefesh hachayah haromeset asher shartsu hamayim
Le-minehem ve'et kol-di kanaf leminehu
Vayar Elohim che-tov.
1:22 Dio li benedisse, dicendo: 'Siate fecondi e diventare
Molti, e riempite le acque dei mari. Lasciate che i
Creature volanti moltiplicare sulla terra. '
Vayevarech otam Elohim lemor perù urevu umil'u
Et-hamayim bayamim veha'of yirev ba'arets.
1:23 Era sera e fu mattina, un quinto giorno. Vayehi-erev vayehi-voker yom chamishi.

1:21 (mostri marini) o 'balene,' o 'draghi.' Taninim in ebraico;. Il Midrash afferma che allude a una coppia di creature marine particolarmente grande, il Leviatano e la sua compagna.

1:24 Dio disse: 'La terra deve nascere particolare
Specie di creature viventi, in particolare
Specie di animali, animali terrestri, e bestie
Della terra. ' È accaduto.
Vayomer Elohim totse ha'arets nefesh chayah
Leminah behemah varemes vechayeto-erets
Leminah vayehi-Chen.
1:25 Dio [quindi] fatta particolare specie di bestie di
La terra, una particolare specie di bestiame,
E particolare specie di animali che cammina
La terra. Dio vide che era cosa buona.
Vaya'as Elohim et chayat ha'arets leminah ve'et
Habehemah leminah ve'et kol-remes ha'adamah
Leminehu vayar Elohim che-tov.

1:24 (animali terrestri) (Ramban). Altri come tradurre questo 'strisciante cose.' Remes in ebraico.

1:26 Dio disse: 'Facciamo l'uomo a nostra immagine e
Somiglianza. Lasciate che lo dominano i pesci del
Mare e sugli uccelli del cielo, gli animali
Animali, e di tutta la terra - e ogni terra
Animale che cammina sulla terra. '
Vayomer Elohim na'aseh Adam betsalmenu
Kidemutenu veyirdu bidegat hayam uve'of
Hashamayim uvabehemah uvechol-ha'arets
Uvechol-haremes haromes al-ha'arets.
1:27 Dio [quindi] creò l'uomo a sua immagine. In
L'immagine di Dio, Egli lo creò, maschio e
Femmina li creò.
Vayivra Elohim et-ha'adam betsalmo betselem
Elohim bar oto zachar unekevah bar otam.

1:26 (Ci) Dio ha parlato a tutte le forze della creazione, che aveva messo in esistenza (cfr Targum Yonathan; Ramban). Ora che tutti gli ingredienti della creazione erano stati essenzialmente completata, tutti partecipano alla creazione dell'uomo, la corona della creazione. Altri interpretare 'noi' e il maestoso senso, e tradurre il versetto, 'farò l'uomo a immagine Il mio' (Emunoth veDeyoth 2:9; Ibn Ezra).
1:26 (con la nostra immagine e somiglianza) L'uomo è quindi un microcosmo di tutte le forze della creazione. Una parte importante della Kabbalah si occupa di spiegare esattamente come questo è così (vedi Nefesh HaChaim 1,1). Inoltre, di tutta la creazione, Dio solo uomo assomiglia ad avere libero arbitrio (Maimonide, Yad, Teshuvah 5:1). Altri spiegano 'immagine' e 'somiglianza' qui per fare riferimento a una sorta di archetipo concettuale, il modello, o di progetto che Dio aveva precedentemente fatto per l'uomo (Rashi). Questo 'modello' è visto come l'uomo primordiale '(Adam Kadmon).

1:28 Dio li benedisse. Dio disse loro: 'Siate fecondi
E diventare molti. Riempite la terra e conquistare
. Dominano i pesci del mare e sugli uccelli
Del cielo, e ogni bestia che cammina sulla terra.
Vayevarech otam Elohim vayomer lahem Elohim perù
Urevu umil'u et-ha'arets vechiveshuha uredu
Bidegat hayam uve'of hashamayim uvechol-chayah
Haromeset al-ha'arets.

1:28 (Siate fecondi ...) Alcuni affermano che questo è un comandamento (cfr Chinukh), mentre altri sostengono che si tratta di una benedizione (cfr. Tosafoth, Yevamoth 65b, sv VeLo; Maharsha, Sinedrio 59 ter, VeHarey sv).

1:29 Dio disse: 'Eccomi, Vi ho dato ogni
Seedbearing pianta sulla faccia della terra,
E ogni albero che ha seedbearing frutta. It
È a voi per il cibo.
Vayomer Elohim hineh natati lachem et-chol-esev
Zorea zera asher al-peney kol-ha'arets
Ve'et-kol-ha'ets asher-bo-feri ets zorea
Zara lachem yihyeh le-ochlah.
1:30 Per ogni bestia del campo, tutti gli uccelli del
Cielo, e tutto ciò che cammina sulla terra, che ha
E un anima vivente, tutte le piante della vegetazione deve essere
Cibo. ' E 'rimasto in quel modo.
Ulechol-chayat ha'arets ulechol-di hashamayim
Ulechol romes al-ha'arets asher-la nefesh
Chayah et-kol-yerek esev le'ochlah
Vayehi-Chen.
1:31 Dio vide tutto ciò che aveva fatto, ed ecco, era
Molto buona. Era sera e fu
Mattina, il sesto giorno.
Vayar Elohim et-kol-asher asah vehineh-tov me'od
Vayehi-erev vayehi-voker yom hashishi.

CREDERE
Religiosi
Informazioni
Fonte
Web-site
La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi
E-mail


Inoltre, si veda:
Traduzione letterale della Bibbia
Romanized Bibbia testo
Di traslitterazione ebraico
Manoscritti e primi Settanta
Traduzione della Bibbia
Una semplice presentazione di Bereshit / Genesi 1


Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html