Le parole inscritta sulla Croce, INRI

Informazioni generali

Molti dipinti della Crocifissione di Gesù includono le lettere INRI da qualche parte o vicino alla Croce.

Spesso le persone chiedono che cosa significhi.

La Bibbia ci dice in realtà. Matteo 27:37 dice che, sulla Croce, sopra la testa di Gesù, è stato un segno che ha detto: "Questo è Gesù, il re dei Giudei".

(KJAV) Marco 15:26 e Giovanni 19:19 dire essenzialmente la stessa cosa.

Tieni presente che i Romani avevano crocifisso molte migliaia di persone nei 70 anni prima della Crocifissione.

Avevano creato modelli per la maggior parte della procedura.

Era comune per coloro che stavano per essere giustiziati / crocifisso di essere parte di una processione, passando dal tribunale della città verso il luogo della crocifissione al di fuori della città.

Come parte della processione, una delle guardie comunemente condotto un segno che ha annunciato la criminalità che la persona è stata condannata per.

Nel caso di Gesù, non era stato effettivamente determinato reato, per cui il suo reato è stato funzionario e la pretesa di essere il re dei Giudei, anche se Egli non ha mai effettivamente tale affermazione.

CREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
CREDERE Informazione Religiosa Fonte
Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mail
In ogni caso, sembra che tale segno è stato quindi apposto la sua croce, e che è la fonte di quelle parole.

I pittori che hanno dipinto la Crocifissione lavorato più di un migliaio di anni dopo il fatto.

Pertanto, che ciascuno ha avuto un notevole quantità di libertà artistica e esprimendo la scena.

A quel tempo (il Medio Evo), tutte (cattolica romana) Chiesa Messe sono state condotte in latino, e quasi tutto associato con il cristianesimo è stato scritto e parlato in latino.

MOLTO pochi libri esistenti (prima della stampa è stato inventato), e solo la Chiesa e il governo li aveva normalmente, in modo quasi nessun popolo in una Congregazione aveva alcuna libri, compresa la Bibbia.

Tuttavia, un certo numero di frasi cristiana ERANO comunemente conosciuto dal popolo, e uno è stato Gesù 'ufficiale la criminalità, comunemente indicata da quattro parole latine, IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM

Dal momento che chiunque avrebbe effettivamente vedere i dipinti della Crocifissione nel Medio Evo (all'interno di una Chiesa) sarebbe quindi essere già familiarità con la frase (in latino), tutti i pittori, apparentemente ha scelto di semplificare il loro dipinti da solo tra cui le iniziali dei quattro Parole latine, INR I. La Chiesa primitiva ha avuto anche che apparentemente utilizzata abbreviazione.

Luca 23:38 menziona anche il segno di croce, ed egli afferma che il segno è stato scritto in tre lingue, il greco, l'ebraico e il latino.

Studiosi quindi scelto di seguire il testo presentato in Giovanni, in quanto è più completo, includendo il riferimento a Nazaret, e come potrebbe essere presentare la versione latina del testo sulla Croce.

In tutte e tre le lingue è stata la prima parola di Gesù, ma dal greco ed ebraico non utilizzare la lettera J, il suo nome è stato digitato inizia con un I.

La romana (latino), ortografia, che seguono, (IESVS) anche se la loro lingua comprendeva una J. La seconda parola rappresentata Nazaret, o Nazareno, N.

La terza parola rappresentata re, che in latino (REX) comincia con un R.

La quarta parola rappresentata ebrei, (IVDAEORVM) ancora una volta digitato inizia con un I.

Si può vedere che il INRI poi dice: "Gesù Nazareno re ebrei".

Quindi l'effettivo latino parole sono state: Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm.

Latina non ha incluso una 'e' e 'in cui appaiono's avremmo leggere' e's.

In greco, i quattro attuali parole sono state: Iesous Nazoraios Basileus Ioudaios

Esiste attualmente non sembrano essere solida documentazione per la precisa testo ebraico.

Esistono opinioni su ciò che il testo è stato, ma variare.

Moderno ebraico è un po 'diverso da quello ebraico, che è stato utilizzato nel tempo di Gesù, sono un moderno back-traduzione sarebbe probabilmente vicino, ma forse non è preciso.

La formulazione del latino sembra solido a causa della creazione abbastanza precoce della Vulgata (Latina) Bibbia di San Girolamo.

La formulazione del greco sembra solido a causa del Nuovo Testamento Libri aventi tutti stato originariamente scritto in greco, e questi testi sono stati utilizzati come fonti per le traduzioni nelle diverse lingue di Bibbie (che ancora esistono), per cui il confronto deve garantire l'accuratezza dei Formulazione originale.

Un'altra cosa importante da notare

Molti (si spera, la maggior parte), i cristiani riconoscono che la Bibbia è "inerrant", che è, esso non contiene errori.

La ragione di questa convinzione è evidente.

Se si accetta che Dio ha partecipato alla scrittura della Bibbia, che è al di là di possibilità che Egli avrebbe intenzionalmente o involontariamente permesso di errori o di dichiarazioni fuorvianti sono stati inclusi in esso.

La maggior parte dei cristiani fare un presupposto errato che la moderna traduzioni in inglese sono quindi inerrant.

Essi non sono, anche se i loro vari traduttori compiere sforzi enormi per cercare di renderli inerrant.

Ci sono diverse ragioni per questo.

In entrambi i casi l'Antico Testamento e Nuovo Testamento, il contenuto di molti dei libri sono stati originariamente tramanda di generazione in generazione VERBALLY.

La maggior parte della gente del tempo erano analfabeti, libri, ma come sappiamo erano comunque estremamente rari.

Praticamente nessuno di altri governi e popoli ricchi aveva alcuna.

Tieni presente che un "libro" doveva essere creato in un modo molto difficile.

Il papiro o pergamena ha dovuto prima essere creato, insieme con l'inchiostro.

Quindi, una persona ha dovuto copiare un libro esistente, lettera per lettera, per creare un nuovo libro.

E di un 'libro' non era la cosa conveniente immaginiamo.

E 'stato generalmente una raccolta di rotoli di papiro o pergamena che srotolata a strisce, che sono stati molti i piedi a lungo.

Considerato tutto ciò, è piuttosto evidente il motivo per cui la grande maggioranza delle persone acquisita essenzialmente di TUTTE le loro conoscenze verbalmente.

Con il tempo le parole sono stati effettivamente impegnati a papiro o pergamena, quindi, un certo numero di generazioni di descrizione verbale, e ricordi umani, sono stati coinvolti.

Dove il ORIGINALE MANUSCRIPTS erano certamente inerrant, queste copie scritte potrebbe avere contenute alcune lievi difetti.

Quindi, riteniamo che la scrittura materiali hanno una durata limitata prima di scomparire o di disintegrarsi.

A intervalli regolari, si è reso necessario per scribi per copiare l'intero testo, lettera per lettera, di fare una nuova copia.

Naturalmente, tutti gli scribi erano estremamente prudenti, ma tieni presente che il nostro pieno Bibbia contiene 773746 parole, o più di tre milioni di singoli caratteri!

Scribi generalmente dovuto lavorare da la copia più recente.

Il risultato è che da circa 900 dC (il più antico comune di documenti che ancora esistono della Bibbia), i testi sono copie di copie di copie.

Se un singolo carattere di questi tre milioni di euro è stato a cura del copiato da ogni scriba, tutti i successivi scribi che avrebbe inconsapevolmente copia difetto.

Un'altra complicazione è sorta quando i testi sono stati tradotti da una lingua all'altra, e infine in inglese.

La maggior parte delle parole in quasi tutte le lingue hanno diversi significati possibili.

Un traduttore si trova di fronte, per quasi ogni singola parola, con la selezione del "migliore" di traduzione.

Diversi traduttori fare scelte diverse, che ha portato nella nostra gamma di moderne traduzioni della Bibbia, tutti d'accordo che in genere (dal momento che sono stati creati tutti dalla stessa fonte testi), ma che hanno minori differenze dovute alla traduzione delle scelte.

Come si può tradurre la parola inglese 'shift'?

Come azione quando si guida una macchina?

Come un tasto sulla tastiera di un computer?

Come uno di otto ore di lavoro?

Come ciò che si fa quando si sposta leggermente in una sala cinematografica sede?

Vedi il problema?

Un traduttore deve determinare il contesto del testo, per determinare soltanto la traduzione è più che corretto.

Pertanto, i singoli giudizio umano è inevitabilmente coinvolti nel processo di traduzione.


Il punto di essere fatta è che, anche se il ORIGINALE MANUSCRIPTS erano certamente inerrant, essendo stato diretto da Dio stesso, il nostro moderno può avere Bibbie minori difetti.

Questa è parlato qui, perché il segno più di Gesù sulla croce evidente avuto qualche singolo formulazione specifica.

Tuttavia, i quattro Vangeli variare leggermente esattamente ciò che viene detto.

Matteo 27:37

Questo è Gesù, il re dei Giudei

[Ebraico] (simboli, che non può essere visualizzato qui)


[Greco] houtos stime Iesous basileus Ioudaios

Mark 15:26

Il re dei Giudei

[Greco] basileus Ioudaios

Giovanni 19:19

Gesù di Nazaret, il re dei Giudei

[Latino] Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm


[Greco] Iesous Nazoraios basileus Ioudaios

Luca 23:38

Questo è il re dei Giudei

[Greco] houtos esti basileus Ioudaios


Talvolta anche dato come:


[Greco] outos estin sulla basileus twn ioudaiwn


Nessuna di queste lingue utilizzate spazi tra le parole.

Poiché la lingua latina è stata quella di ufficiale di governo, è stato presentato quasi certamente nella parte superiore, che dà ulteriore motivo di INRI poi la sigla (Latina), per quanto riguarda la Crocifissione.

Ciò significa che la top line sul segno avrebbe avuto 26 lettere e senza spazi, in latino.

Per quanto riguarda il greco, Luca probabile testo greco è già circa 26 lettere a lungo, il che potrebbe spiegare perché non fa riferimento a Nazaret, Gesù o addirittura è incluso, per adattarsi alla larghezza del segno.

Se Matteo ci dà il testo ebraico, che coinvolge solo 19 caratteri ebraici, per cui vi è un potenziale come mistero di Nazaret, perché non è stata inclusa.

Tuttavia, solo il testo latino è stato giuridico appropriato, in modo sia il greco ed ebraico potrebbe essere stato aggiunto, per far sì che la popolazione locale avrebbe certamente comprendere il "crimine" di Gesù.


Sì, questo sembra come un piccolo punto irrelevantly!

Sappiamo tutti cosa significa il segno!

E vi è la possibilità che ciascuno dei quattro scrittori Vangelo potrebbe avere effettivamente formulate in questi vari modi.

Alcuni moderni studenti sentono che l'esatta formulazione delle tre lingue sono stati leggermente diversi sul segno, e che John è stato il riferimento alla 'ufficiali' latina; Luca, iscritto a un greco Nobile (Teofilo), è stato il riferimento al greco; Matteo generalmente Ha scritto per gli ebrei, e avrebbe potuto essere riferite alle ebraico, e Mark appena presentato una breve panoramica.

Ma ancora, l'effettivo segno avuto qualche formulazione specifica, e così tre di questi (traduzioni moderne), potrebbe essere di almeno tecnicamente errata o incompleta.

Ho scelto di credere che i quattro ORIGINALE MANUSCRIPTS ogni precisamente e correttamente espresso l'esatta formulazione, e che i vari effetti di cui sopra hanno portato a quattro attuale formulazione leggermente diversa.

Dove alcuni cristiani vogliono credere nella precisa inerrancy della King James o altri moderni Bibbia, suggerisce che tali elementi di prova che potrebbe essere inopportuno.

Bibbie moderne sono certamente molto vicino, e che certamente ottenere tutte le principali Lezioni corretto, ma su voci minori, esiste la possibilità che essi sono irregolari.

In caso di re Giacomo, dopo la sua pubblicazione originale 1611, ci sono stati una serie di "revisione" che le versioni corrette, molti di questi piccoli difetti, che era stato trovato.

Ma con oltre tre milioni di caratteri in esso, ancora oggi, il più attentamente controllati KJAV Bibbia ancora deve contenere difetti.

Anche se l'originale non ha Manoscritti!


Inoltre, si veda:


Sette Parole sulla croce

Croce


Crocifisso


La risultante di Gesù

Questo oggetto la presentazione in originale in lingua inglese


Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a