Saint John ChrysostomSan Giovanni Crisostomo

Advanced Information Informazioni avanzate

(c.346-407 AD) (C.346-407 dC)

John Chrysostom, c.346-407, was patriarch of Constantinople and one of the four great Eastern Fathers of the Church. Giovanni Crisostomo, c.346-407, fu patriarca di Costantinopoli e uno dei quattro grandi Padri orientali della Chiesa. The son of Christian parents, John was educated in rhetoric and later in theology by Diodore of Tarsus. Il figlio di genitori cristiani, John è stato educato nella retorica e poi in teologia da Diodoro di Tarso. Feeling a call to the monastic life, he practiced a strict asceticism at home and later retreated to a mountainous area, after suffering damage to his health. Sentendosi chiamata alla vita monastica, ha praticato un rigoroso ascetismo in casa e poi si ritirò in una zona di montagna, dopo aver subito danni alla sua salute. On his return to Antioch, he was ordained deacon (381) and priest (386). Al suo ritorno ad Antiochia, fu ordinato diacono (381) e sacerdote (386). His bishop, Flavian, appointed him to preach, a duty that he discharged with skill, and he acquired a large popular following in the next 12 years. Il suo vescovo, Flaviano, nominato a predicare, un dovere che ha scaricato con abilità, e ha acquisito un grande seguito popolare nei prossimi 12 anni.

In 398, John was consecrated as patriarch of Constantinople. Nel 398, Giovanni fu consacrato come patriarca di Costantinopoli. He administered the diocese with fidelity and courage, especially in a series of reforms. Ha amministrato la diocesi con fedeltà e coraggio, soprattutto in una serie di riforme. An ascetic in an age of luxury, John was unable to be subservient to the emperor Arcadius and his wife, Eudoxia. Un asceta in un'epoca di lusso, John non era in grado di essere asserviti al Arcadio imperatore e sua moglie, Eudossia. His tactlessness and idealism united the opposition against him, and he was condemned and deposed at the illegal Synod of the Oaks in 403. La sua mancanza di tatto e l'idealismo unita l'opposizione contro di lui, e lui è stato condannato e deposto nel Sinodo illegale della Querce nel 403. After a brief return to Constantinople, he angered the empress again and was forced to leave the city in 404. Dopo un breve ritorno a Costantinopoli, ha fatto arrabbiare l'imperatrice di nuovo ed è stato costretto a lasciare la città nel 404. He died on an enforced journey to Pontus. E 'morto in un viaggio forzato di Ponto. Feast day: Nov. 13 (Eastern); Sept. 13 (Western). Giorno di festa: 13 novembre (Orientale), 13 settembre (occidentale).

A writer of pure, almost Attic style, John is one of the most attractive of the Greek preachers, and his eloquence gained him the name of Chrysostom (Golden Mouth). Uno scrittore di puro, stile quasi Attico, John è uno dei più interessanti dei predicatori greco, e la sua eloquenza gli valse il nome di Crisostomo (bocca d'oro). Most of his writings are in sermon form. La maggior parte dei suoi scritti sono in forma sermone. Homilies survive on Genesis, Psalms, Isaiah, Matthew, John, Romans, Galatians, 1 and 2 Corinthians, Ephesians, Philippians, Colossians, Timothy, Titus, and Philemon. Omelie sopravvivere sulla Genesi, Salmi, Isaia, Matteo, Giovanni, Romani, Galati, 1 e 2 Corinzi, Efesini, Filippesi, Colossesi, Timoteo, Tito e Filemone.

Ross Mackenzie Ross Mackenzie

Bibliography: Baur, Chrysostomus, John Chrysostom and His Times, trans. Bibliografia: Baur, Crisostomo, Giovanni Crisostomo e il suo tempo, trad. by M. Gonzaga, 2 vols. di M. Gonzaga, 2 voll. (1960-61). (1960-61).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

St. John Chrysostom San Giovanni Crisostomo

Catholic Information Informazioni cattolica

(Chrysostomos, "golden-mouthed" so called on account of his eloquence). (Chrysostomos, "dorato a bocca", così chiamato a causa della sua eloquenza). Doctor of the Church, born at Antioch, c. Dottore della Chiesa, nato ad Antiochia, c. 347; died at Commana in Pontus, 14 September, 407. 347; morì a Commana nel Ponto, il 14 settembre, 407.

John -- whose surname "Chrysostom" occurs for the first time in the "Constitution" of Pope Vigilius (cf. PL, LX, 217) in the year 553 -- is generally considered the most prominent doctor of the Greek Church and the greatest preacher ever heard in a Christian pulpit. John - il cui cognome "Crisostomo" si verifica per la prima volta nella "Costituzione" di papa Vigilio (cfr PL, LX, 217) in 553 anni - è generalmente considerato il medico più importante della Chiesa greca e la più grande predicatore mai sentito in un pulpito cristiano. His natural gifts, as well as exterior circumstances, helped him to become what he was. I suoi doni naturali, e anche circostanze esterne, lo ha aiutato a diventare quello che era.

I. LIFE I. VITA

(1) Boyhood (1) Boyhood

At the time of Chrysostom's birth, Antioch was the second city of the Eastern part of the Roman Empire. Al momento della nascita Crisostomo, Antiochia era la seconda città della parte orientale dell'Impero Romano. During the whole of the fourth century religious struggles had troubled the empire and had found their echo at Antioch. Durante tutto il IV secolo le lotte religiose aveva turbato l'impero e avevano trovato la loro eco ad Antiochia. Pagans, Manichaeans, Gnostics, Arians, Apollinarians, Jews, made their proselytes at Antioch, and the Catholics were themselves separated by the schism between the bishops Meletius and Paulinus. Pagani, manichei, gnostici, ariani, Apollinarians, ebrei, hanno presentato le loro proseliti ad Antiochia, ed i cattolici erano a loro volta separati dallo scisma tra la Melezio vescovi e Paolino. Thus Chrysostom's youth fell in troubled times. Così i giovani Crisostomo è sceso in tempi difficili. His father, Secundus, was an officer of high rank in the Syrian army. Suo padre, Secundus, era un ufficiale di alto rango nell'esercito siriano. On his death soon after the birth of John, Anthusa, his wife, only twenty years of age, took the sole charge of her two children, John and an elder sister. Alla sua morte subito dopo la nascita di Giovanni, Anthusa, sua moglie, a soli venti anni, ha l'unico responsabile dei suoi due figli, John e una sorella maggiore. Fortunately she was a woman of intelligence and character. Per fortuna era una donna di intelligenza e carattere. She not only instructed her son in piety, but also sent him to the best schools of Antioch, though with regard to morals and religion many objections could be urged against them. Lei non solo istruito suo figlio nella pietà, ma anche lo mandò alle migliori scuole di Antiochia, anche se per quanto riguarda la morale e la religione molte obiezioni potrebbero essere spinto contro di loro. Beside the lectures of Andragatius, a philosopher not otherwise known, Chrysostom followed also those of Libanius, at once the most famous orator of that period and the most tenacious adherent of the declining paganism of Rome. Oltre alle lezioni di Andragatius, un filosofo non altrimenti noto, Crisostomo seguito anche quelle di Libanio, in una sola volta l'oratore più famoso di quel periodo e l'aderente più tenace del paganesimo in declino di Roma. As we may see from the later writings of Chrysostom, he attained then considerable Greek scholarship and classical culture, which he by no means disowned in his later days. Come si può vedere dagli scritti successivi di Crisostomo, ha raggiunto quindi una notevole erudizione greca e cultura classica, che in nessun modo rinnegato nei suoi giorni più tardi. His alleged hostility to classical learning is in reality but a misunderstanding of certain passages in which he defends the philosophia of Christianity against the myths of the heathen gods, of which the chief defenders in his time were the representatives and teachers of the sophia ellenike (see A. Naegele in "Byzantin. Zeitschrift", XIII, 73-113; Idem, "Chrysostomus und Libanius" in Chrysostomika, I, Rome, 1908, 81-142). La sua ostilità presunta cultura classica, ma è in realtà un equivoco di alcuni passaggi in cui difende la philosophia del cristianesimo contro i miti degli dei pagani, di cui i difensori principali del suo tempo erano i rappresentanti e gli insegnanti del ellenike sophia (vedi A. Naegele in "Zeitschrift bizantina.", XIII, 73-113, Idem, "Crisostomo und Libanio" in Chrysostomika, I, Roma, 1908, 81-142).

(2) Chrysostom as Lector and Monk (2) Crisostomo come Lector e Monk

It was a very decisive turning-point in the life of Chrysostom when he met one day (about 367) the bishop Meletius. E 'stato molto svolta decisiva nella vita di Crisostomo, quando ha incontrato un giorno (circa 367) il vescovo Melezio. The earnest, mild, and winning character of this man captivated Chrysostom in such a measure that he soon began to withdraw from classical and profane studies and to devote himself to an ascetic and religious life. Il carattere serio, mite, e vincendo di questo uomo affascinato Crisostomo in una misura che ben presto cominciarono a ritirarsi dagli studi classici e profano e di dedicarsi a una vita ascetica e religiosa. He studied Holy Scripture and frequented the sermons of Meletius. Ha studiato Sacra Scrittura e frequentato le prediche di Melezio. About three years later he received Holy Baptism and was ordained lector. Circa tre anni dopo ha ricevuto il santo Battesimo ed è stato ordinato lettore. But the young cleric, seized by the desire of a more perfect life, soon afterwards entered one of the ascetic societies near Antioch, which was under the spiritual direction of Carterius and especially of the famous Diodorus, later Bishop of Tarsus (see Palladius, "Dialogus", v; Sozomenus, "Hist. eccles.", VIII, 2). Ma il giovane clero, preso dal desiderio di una vita più perfetta, poco dopo entrò una delle società ascetiche vicino Antiochia, che era sotto la direzione spirituale di Carterius e soprattutto del famoso Diodoro, poi vescovo di Tarso (vedi Palladio, " Dialogus. ", v, Sozomeno," Hist Eccles ", VIII, 2).. Prayer, manual labour and the study of Holy Scripture were his chief occupations, and we may safely suppose that his first literary works date from this time, for nearly all his earlier writings deal with ascetic and monastic subjects [cf. La preghiera, il lavoro manuale e lo studio della Sacra Scrittura, erano i suoi principali occupazioni, e si può tranquillamente supporre che la sua prima data opere letterarie di questo periodo, per quasi tutti i suoi scritti precedenti trattare argomenti ascetiche e monastiche [cfr. below Chrysostom writings: (1) "Opuscuia"]. sotto scritti Crisostomo: (1) "Opuscuia"]. Four years later, Chrysostom resolved to live as an anchorite in one of the caves near Antioch. Quattro anni più tardi, Crisostomo ha deliberato di vivere come un anacoreta in una delle grotte vicino Antiochia. He remained there two years, but then as his health was quite ruined by indiscreet watchings and fastings in frost and cold, he prudently returned to Antioch to regain his health, and resumed his office as lector in the church. Egli vi rimase due anni, ma poi come la sua salute era piuttosto rovinato da veglie e digiuni indiscreti in gelo e freddo, prudenza tornò ad Antiochia per ritrovare la salute, e riprese il suo ufficio come lettore nella chiesa.

(3) Chrysostom as Deacon and Priest at Antioch (3) Crisostomo come diacono e sacerdote ad Antiochia

As the sources of the life of Chrysostom give an incomplete chronology, we can but approximately determine the dates for this Aniochene period. Come le fonti della vita di Crisostomo dare una cronologia incompleta, ma siamo in grado di determinare approssimativamente le date per questo periodo Aniochene. Very probably in the beginning of 381 Meletius made him deacon, just before his own departure to Constantinople, where he died as president of the Second Ecumenical Council. Molto probabilmente all'inizio del 381 Melezio fece diacono, poco prima della sua partenza, proprio a Costantinopoli, dove morì come presidente del Concilio Ecumenico. The successor of Meletius was Flavian (concerning whose succession see F. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Paris, 1905). Il successore di Melezio fu Flavio (concernente la cui successione si veda F. Cavallera, "Le Schime d'Antioche", Parigi, 1905). Ties of sympathy and friendship connected Chrysostom with his new bishop. Legami di simpatia e di amicizia con la sua collegata Crisostomo nuovo vescovo. As deacon he had to assist at the liturgical functions, to look after the sick and poor, and was probably charged also in some degree with teaching catechumens. Come diacono, ha dovuto assistere alle funzioni liturgiche, di prendersi cura dei malati e dei poveri, e probabilmente è stato addebitato anche in una certa misura con catecumeni insegnamento. At the same time he continued his literary work, and we may suppose that he composed his most famous book, "On the Priesthood", towards the end of this period (c. 386, see Socrates, "Hist. eccl.", VI, 3), or at latest in the beginning of his priesthood (c. 387, as Nairn with good reasons puts it, in his edition of "De Sacerd.", xii-xv). Allo stesso tempo, ha continuato la sua opera letteraria, e si può supporre che egli compose il suo libro più famoso, "Sul sacerdozio", verso la fine di questo periodo (c. 386, vedere Socrate, "Hist. Eccl.", VI , 3), o al più tardi all'inizio del suo sacerdozio (c. 387, come Nairn con buone ragioni lo mette, nella sua edizione di "De sacerdotale e.", XII-XV). There may be some doubt if it was occasioned by a real historical fact, viz., that Chrysostom and his friend Basil were requested to accept bishoprics (c. 372). Ci può essere qualche dubbio se è stato causato da un fatto storico reale, vale a dire., Che il Crisostomo e Basilio il suo amico è stato chiesto di accettare diocesi (c. 372). All the earliest Greek biographers seem not to have taken it in that sense. Tutti i primi biografi greci non sembrano aver preso in questo senso. In the year 386 Chrysostom was ordained priest by Flavian, and from that dates his real importance in ecclesiastical history. Nell'anno 386 Crisostomo è stato ordinato sacerdote da Flaviano, e da quella data la sua importanza reale nella storia ecclesiastica. His chief task during the next twelve years was that of preaching, which he had to exercise either instead of or with Bishop Flavian. Il suo compito principale nel corso dei prossimi dodici anni è stato quello della predicazione, che doveva esercitare sia in sostituzione o con il vescovo Flaviano. But no doubt the larger part of the popular religious instruction and education devolved upon him. Ma senza dubbio la parte più grande del popolare istruzione e l'educazione religiosa devoluto su di lui. The earliest notable occasion which showed his power of speaking and his great authority was the Lent of 387, when he delivered his sermons "On the Statues" (PG, XLVIII, 15, xxx.). La prima occasione importante che ha dimostrato il suo potere di parlare e la sua grande autorità è stata la Quaresima del 387, quando pronunciava i suoi sermoni "sulle statue" (PG, XLVIII, 15, xxx.). The people of Antioch, excited by the levy of new taxes, had thrown down the statues of Emperor Theodosius. Gli abitanti di Antiochia, eccitato dal prelievo di nuove tasse, aveva buttato giù le statue dell'imperatore Teodosio. In the panic and fear of punishment which followed, Chrysostom delivered a series of twenty or twenty-one (the nineteenth is probably not authentic) sermons, full of vigour, consolatory, exhortative, tranquilizing, until Flavian, the bishop, brought back from Constantinople the emperor's pardon. Nel panico e la paura della punizione che ha seguito, Crisostomo consegnato una serie di venti o ventuno (XIX secolo probabilmente non è il solo facente fede) sermoni, pieno di vigore, consolatoria, esortativa, tranquillizzante, fino a Flavio, il vescovo, portato da Costantinopoli dell'imperatore perdono. But the usual preaching of Chrysostom consisted in consecutive explanations of Holy Scripture. Ma la predicazione abituale di Crisostomo consisteva nelle spiegazioni consecutivi della Sacra Scrittura. To that custom, unhappily no longer in use, we owe his famous and magnificent commentaries, which offer us such an inexhaustible treasure of dogmatic, moral, and historical knowledge of the transition from the fourth to the fifth century. A tale consuetudine, purtroppo non più in uso, si deve i suoi celebri Commentari e magnifico, che ci offrono un tale tesoro inesauribile di conoscenza dogmatica, morale e storica del passaggio dal quarto al quinto secolo. These years, 386-98, were the period of the greatest theological productivity of Chrysostom, a period which alone would have assured him for ever a place among the first Doctors of the Church. Questi anni, 386-98, sono stati il ​​periodo di maggiore produttività teologica di Crisostomo, un periodo che da solo avrebbe assicurato per sempre un posto tra i primi medici della Chiesa. A sign of this may be seen in the fact that in the year 392 St. Jerome already accorded to the preacher of Antioch a place among his Viri illustres ("De Viris ill.", 129, in PL, XXIII, 754), referring expressly to the great and successful activity of Chrysostom as a theological writer. Un segno di questo può essere visto nel fatto che nell'anno 392 San Girolamo già accordato al predicatore di Antiochia un posto tra i suoi illustres Viri ("De Viris malato.", 129, in PL, XXIII, 754), con riferimento espressamente per la grande attività e di successo di Crisostomo come scrittore teologico. From this same fact we may infer that during this time his fame had spread far beyond the limits of Antioch, and that he was well known in the Byzantine Empire, especially in the capital. Da questo stesso fatto si può dedurre che in questo periodo la sua fama si era diffusa ben oltre i limiti di Antiochia, e che egli era ben noto nell'Impero bizantino, soprattutto nella capitale.

(4) St. Chrysostom as Bishop of Constantinople (4) San Crisostomo vescovo di Costantinopoli

In the ordinary course of things Chrysostom might have become the successor of Flavian at Antioch. Nel corso ordinario delle cose Crisostomo avrebbe potuto diventare il successore di Flavio ad Antiochia. But on 27 September 397, Nectarius, Bishop of Constantinople, died. Ma il 27 settembre 397, Nettario, vescovo di Costantinopoli, morto. There was a general rivalry in the capital, openly or in secret, for the vacant see. Ci fu una rivalità generale nella capitale, apertamente o in segreto, per la sede vacante. After some months it was known, to the great disappointment of the competitors, that Emperor Areadius, at the suggestion of his minister Eutropius, had sent to the Prefect of Antioch to call John Chrysostom out of the town without the knowledge of the people, and to send him straight to Constantinople. Dopo alcuni mesi si sapeva, con grande delusione dei concorrenti, che l'imperatore Areadius, su suggerimento del suo ministro Eutropio, aveva inviato al prefetto di Antiochia di chiamare Giovanni Crisostomo fuori della città senza la conoscenza del popolo, e di mandarlo direttamente a Costantinopoli. In this sudden way Chrysostom was hurried to the capital, and ordained Bishop of Constantinople on 26 February, 398, in the presence of a great assembly of bishops, by Theophilus, Patriarch of Alexandria, who had been obliged to renounce the idea of securing the appointment of Isidore, his own candidate. In questo modo improvviso Crisostomo era fretta nella capitale, ed è stato ordinato Vescovo di Costantinopoli, il 26 febbraio, 398, alla presenza di una grande assemblea di vescovi, da Teofilo, patriarca di Alessandria, che era stato costretto a rinunciare all'idea di assicurare il nomina di Isidoro, un suo candidato. The change for Chrysostom was as great as it was unexpected. Il cambiamento di Crisostomo è stato così grande quanto inaspettata. His new position was not an easy one, placed as he was in the midst of an upstart metropolis, half Western, half Oriental, in the neighbourhood of a court in which luxury and intrigue always played the most prominent parts, and at the head of the clergy composed of most heterogeneous elements, and even (if not canonically, at least practically) at the head of the whole Byzantine episcopate. La sua nuova posizione non è stata facile, posta come era nel bel mezzo di una metropoli upstart, metà occidentale, orientale metà, nelle vicinanze di un campo in cui il lusso e intrighi sempre svolto le parti più importanti, e alla testa di il clero composto da più elementi eterogenei, e anche (se non canonicamente, almeno praticamente), a capo di tutto l'episcopato bizantina. The first act of the new bishop was to bring about a reconciliation between Flavian and Rome. Il primo atto del nuovo vescovo è stato quello di giungere ad una riconciliazione tra Flavio e Roma. Constantinople itself soon began to feel the impulse of a new ecclesiastical life. Stessa Costantinopoli ben presto cominciò a sentire l'impulso di una nuova vita ecclesiastica.

The necessity for reform was undeniable. La necessità di una riforma era innegabile. Chrysostom began "sweeping the stairs from the top" (Palladius, op. cit., v). Crisostomo iniziato "spazzare le scale dall'alto" (Palladio, op. Cit., V). He called his oeconomus, and ordered him to reduce the expenses of the episcopal household; he put an end to the frequent banquets, and lived little less strictly than he had formerly lived as a priest and monk. Ha chiamato i suoi oeconomus, e gli ordinò di ridurre le spese della casa episcopale, ha messo fine alle frequenti banchetti, e visse poco meno severamente di quanto non fosse in passato vissuto come sacerdote e monaco. With regard to the clergy, Chrysostom had at first to forbid them to keep in their houses syneisactoe, ie women housekeepers who had vowed virginity. Per quanto riguarda il clero, Crisostomo aveva in un primo momento di vietare loro di mantenere nella loro syneisactoe case, cioè governanti donne che avevano giurato verginità. He also proceeded against others who, by avarice or luxury, had given scandal. Egli ha anche proceduto contro gli altri che, per avarizia o di lusso, aveva dato scandalo. He had even to exclude from the ranks of the clergy two deacons, the one for murder and the other for adultery. Aveva anche di escludere dalle file del clero due diaconi, quella per omicidio e l'altro per adulterio. Of the monks, too, who were very numerous even at that time at Constantinople, some had preferred to roam about aimlessly and without discipline. Dei monaci, anche, che erano molto numerosi, anche in quel momento a Costantinopoli, alcuni avevano preferito vagare senza meta e senza disciplina. Chrysostom confined them to their monasteries. Crisostomo loro confinati nei loro monasteri. Finally he took care of the ecclesiastical widows. Alla fine si è preso cura delle vedove ecclesiastici. Some of them were living in a worldly manner: he obliged them either to marry again, or to observe the rules of decorum demanded by their state. Alcuni di loro vivevano in un modo mondano: egli li obbligava sia di sposarsi di nuovo, o di osservare le regole del decoro richiesti dal loro stato. After the clergy, Chrysostom turned his attention to his flock. Dopo il clero, Crisostomo rivolse la sua attenzione al suo gregge. As he had done at Antioch, so at Constantinople and with more reason, he frequently preached against the unreasonable extravagances of the rich, and especially against the ridiculous finery in the matter of dress affected by women whose age should have put them beyond such vanities. Come aveva fatto ad Antiochia, a Costantinopoli e quindi a maggior ragione, ha spesso predicato contro le stravaganze irragionevoli dei ricchi, e in particolare contro la raffinatezza ridicolo in materia di abito affetti da donne la cui età avrebbe dovuto metterli al di là di tali vanità. Some of them, the widows Marsa, Castricia, Eugraphia, known for such preposterous tastes, belonged to the court circle. Alcuni di loro, il Marsa vedove, Castricia, Eugraphia, conosciuto per i gusti assurde, apparteneva alla cerchia tribunale. It seems that the upper classes of Constantinople had not previously been accustomed to such language. Sembra che le classi superiori di Costantinopoli in precedenza non erano stati abituati a un simile linguaggio. Doubtless some felt the rebuke to be intended for themselves, and the offence given was the greater in proportion as the rebuke was the more deserved. Senza dubbio alcuni sentito il rimprovero da intendersi per se stessi, e il reato è stato dato maggiore nella misura in cui il rimprovero è stato il più che meritato. On the other hand, the people showed themselves delighted with the sermons of their new bishop, and frequently applauded him in the church (Socrates, "Hist. eccl." VI). D'altra parte, le persone si sono dimostrati soddisfatti dei sermoni del loro nuovo vescovo, e spesso lo hanno applaudito in chiesa (Socrates, "Hist. Eccl." VI). They never forgot his care for the poor and miserable, and that in his first year he had built a great hospital with the money he had saved in his household. Non hanno mai dimenticato la sua attenzione per i poveri e miserabili, e che nel suo primo anno di aver costruito un grande ospedale con i soldi che aveva risparmiato in casa sua. But Chrysostom had also very intimate friends among the rich and noble classes. Ma Crisostomo aveva anche amici molto intimi tra le classi ricche e nobili. The most famous of these was Olympias, widow and deaconess, a relation of Emperor Theodosius, while in the Court itself there was Brison, first usher of Eudoxia, who assisted Chrysostom in instructing his choirs, and always maintained a true friendship for him. Il più famoso di questi fu Olimpiade, vedova e diaconessa, un rapporto dell'imperatore Teodosio, mentre la Corte si era Brison, usciere primo Eudossia, che Crisostomo assistito a istruire i suoi cori, e sempre mantenuto una vera amicizia per lui. The empress herself was at first most friendly towards the new bishop. La stessa imperatrice è stata in un primo momento più amichevole verso il nuovo vescovo. She followed the religious processions, attended his sermons, and presented silver candlesticks for the use of the churches (Socrates, op. cit., VI, 8; Sozomenus, op. cit., VIII, 8). Ha seguito le processioni religiose, hanno partecipato i suoi sermoni, e presentato candelieri d'argento per l'uso delle chiese (Socrate, op cit, VI, 8,.... Sozomeno, op cit, VIII, 8).

Unfortunately, the feelings of amity did not last. Purtroppo, i sentimenti di amicizia non durò. At first Eutropius, the former slave, now minister and consul, abused his influence. Al primo Eutropio, l'ex schiavo, ora ministro e console, abusato della sua influenza. He deprived some wealthy persons of their property, and prosecuted others whom he suspected of being adversaries of rivals. Ha privato alcune persone ricche di loro proprietà, e perseguiti gli altri che egli sospettati di essere avversari dei rivali. More than once Chrysostom went himself to the minister (see "Oratio ad Eutropium" in PG, Chrys. Op., III, 392) to remonstrate with him, and to warn him of the results of his own acts, but without success. Più di una volta Crisostomo stesso andò al ministro (vedi "Eutropium ad Orazio" di PG, Chrys. Op., III, 392) per protestare con lui, e per avvertirlo dei risultati dei propri atti, ma senza successo. Then the above-named ladies, who immediately surrounded the empress, probably did not hide their resentment against the strict bishop. Poi il detto signore, che subito circondato l'imperatrice, probabilmente non hanno nascosto il loro risentimento contro il vescovo rigorosa. Finally, the empress herself committed an injustice in depriving a widow of her vineyard (Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, no. 37, in PG, LXV, 1229). Infine, la stessa imperatrice commesso un'ingiustizia nel privare una vedova della sua vigna (Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, n. 37, in PG, LXV, 1229). Chrysostom interceded for the latter. Crisostomo interceduto per la seconda. But Eudoxia showed herself offended. Ma Eudossia mostrò offeso. Henceforth there was a certain coolness between the imperial Court and the episcopal palace, which, growing little by little, led to a catastrophe. D'ora in poi ci fu una certa freddezza tra la Corte imperiale e il palazzo episcopale, che, crescendo a poco a poco, ha portato a una catastrofe. It is impossible to ascertain exactly at what period this alienation first began; very probably it dated from the beginning of the year 401. E 'impossibile sapere esattamente in quale periodo questa alienazione ha iniziato, molto probabilmente risalente agli inizi del 401 anni. But before this state of things became known to the public there happened events of the highest political importance, and Chrysostom, without seeking it, was implicated in them. Ma prima di questo stato di cose è diventato noto al grande pubblico non è accaduto eventi della massima importanza politica, e Crisostomo, senza cercarla, è stato implicato in loro. These were the fall of Eutropius and the revolt of Gainas. Questi erano la caduta di Eutropio e la rivolta di Gainas.

In January, 399, Eutropius, for a reason not exactly known, fell into disgrace. Nel mese di gennaio, 399, Eutropio, per un motivo non è esattamente conosciuta, cadde in disgrazia. Knowing the feelings of the people and of his personal enemies, he fled to the church. Conoscere i sentimenti del popolo e dei suoi nemici personali, è fuggito alla chiesa. As he had himself attempted to abolish the immunity of the ecclesiastical asylums not long before, the people seemed little disposed to spare him. Come egli stesso aveva tentato di abolire l'immunità dei manicomi ecclesiastiche non molto tempo prima, la gente sembrava poco disposto a risparmiarlo. But Chrysostom interfered, delivering his famous sermon on Eutropius, and the fallen minister was saved for the moment. Ma interferito Crisostomo, di pronunciare il suo famoso discorso sulla Eutropio, e il ministro caduto è stato salvato per il momento. As, however, he tried to escape during the night, he was seized, exiled, and some time later put to death. Come, tuttavia, ha cercato di fuggire durante la notte, è stato sequestrato, esiliato, e qualche tempo dopo messo a morte. Immediately another more exciting and more dangerous event followed. Subito un altro evento più emozionante e più pericoloso seguito. Gainas, one of the imperial generals, had been sent out to subdue Tribigild, who had revolted. Gainas, uno dei generali imperiali, era stato inviato a sottomettere Tribigild, che si erano ribellati. In the summer of 399 Gainas united openly with Tribigild, and, to restore peace, Arcadius had to submit to the most humiliating conditions. Nell'estate del 399 Gainas unito apertamente con Tribigild, e, per ristabilire la pace, Arcadio ha dovuto sottostare alle condizioni più umilianti. Gainas was named commander-in-chief of the imperial army, and even had Aurelian and Saturninus, two men of the highest rank at Constantinople, delivered over to him. Gainas è stato nominato comandante in capo dell'esercito imperiale, e aveva anche Aureliano e Saturnino, due uomini di più alto rango a Costantinopoli, consegnato a lui. It seems that Chrysostom accepted a mission to Gainas, and that, owing to his intervention, Aurelian and Saturninus were spared by Gainas, and even set at liberty. Sembra che Crisostomo accettato una missione di Gainas, e che, a causa del suo intervento, Aureliano e Saturnino sono stati risparmiati dal Gainas, e anche messo in libertà. Soon afterwards, Gainas, who was an Arian Goth, demanded one of the Catholic churches at Constantinople for himself and his soldiers. Poco dopo, Gainas, che era un ariano Goth, ha chiesto una delle chiese cattoliche a Costantinopoli per sé e per i suoi soldati. Again Chrysostom made so energetic an opposition that Gainas yielded. Anche in questo caso Crisostomo fatto in modo energico un'opposizione che Gainas prodotto. Meanwhile the people of Constantinople had become excited, and in one night several thousand Goths were slain. Nel frattempo il popolo di Costantinopoli era diventata eccitato, e in una notte diverse migliaia di Goti furono uccisi. Gainas however escaped, was defeated, and slain by the Huns. Gainas tuttavia sfuggito, è stato sconfitto e ucciso dagli Unni. Such was the end within a few years of three consuls of the Byzantine Empire. Tale fu la fine nel giro di pochi anni di tre consoli dell'Impero bizantino. There is no doubt that Chrysostom's authority had been greatly strengthened by the magnanimity and firmness of character he had shown during all these troubles. Non vi è dubbio che l'autorità Crisostomo era stata fortemente rafforzata dalla magnanimità e la fermezza di carattere che aveva dimostrato durante tutti questi problemi. It may have been this that augmented the jealousy of those who now governed the empire -- a clique of courtiers, with the empress at their head. Potrebbe essere stato questo che aumentata la gelosia di coloro che ora governato l'impero - una cricca di cortigiani, con l'imperatrice in testa. These were now joined by new allies issuing from the ecclesiastical ranks and including some provincial bishops -- Severian of Gabala, Antiochus of Ptolemais, and, for some time, Acacius of Beroea -- who preferred the attractions of the capital to residence in their own cities (Socrates, op. cit., VI, 11; Sozomenus, op. cit., VIII, 10). Questi sono stati ora aggiunti nuovi alleati di emissione dai ranghi ecclesiastici e anche alcuni vescovi provinciali - Severiano di Gabala, Antioco di Tolemaide, e, per qualche tempo, Acacio di Berea - che ha preferito le attrazioni della capitale alla residenza nel proprio città (Socrates, op cit, VI, 11;.... Sozomeno, op cit, VIII, 10). The most intriguing among them was Severian, who flattered himself that he was the rival of Chrysostom in eloquence. Il più intrigante tra loro era Severian, che si lusingava che era il rivale di Crisostomo in eloquenza. But so far nothing had transpired in public. Ma finora nulla era trapelato in pubblico. A great change occurred during the absence of Chrysostom for several months from Constantinople. Un grande cambiamento si è verificato durante l'assenza di Crisostomo per diversi mesi da Costantinopoli. This absence was necessitated by an ecclesiastical affair in Asia Minor, in which he was involved. Questa assenza è stato reso necessario da una storia ecclesiastica in Asia Minore, in cui è stato coinvolto. Following the express invitation of several bishops, Chrysostom, in the first months of 401, had come to Ephesus, where he appointed a new archbishop, and with the consent of the assembled bishops deposed six bishops for simony. Dopo l'invito esplicito di numerosi vescovi, Crisostomo, nei primi mesi del 401, era venuto a Efeso, dove ha nominato un nuovo arcivescovo, e con il consenso dei vescovi riuniti deposto sei vescovi per simonia. After having passed the same sentence on Bishop Gerontius of Nicomedia, he returned to Constantinople. Dopo aver passato la stessa frase sul vescovo Geronzio di Nicomedia, è tornato a Costantinopoli. Meanwhile disagreeable things had happened there. Nel frattempo le cose spiacevoli che era successo lì. Bishop Severian, to whom Chrysostom seems to have entrusted the performance of some ecclesiastical functions, had entered into open enmity with Serapion, the archdeacon and oeconomus of the cathedral and the episcopal palace. Vescovo Severian, a cui Crisostomo sembra avere affida l'esecuzione di alcune funzioni ecclesiastiche, era entrato in inimicizia aperta con Serapione, l'arcidiacono e oeconomus della cattedrale e il palazzo vescovile. Whatever the real reason may have been, Chrysostom, found the case so serious that he invited Severian to return to his own see. Qualunque sia il vero motivo potrebbe essere stato, Crisostomo, trovato il caso così grave che ha invitato Severiano di tornare al suo proprio vedere. It was solely owing to the personal interference of Eudoxia, whose confidence Serapion possessed, that he was allowed to come back from Chalcedon, whither he had retired. E 'stato solo a causa della interferenza personale di Eudossia, la cui fiducia Serapione in suo possesso, che gli fu permesso di tornare da Calcedonia, dove si era ritirato. The reconciliation which followed was, at least on the part of Severian, not a sincere one, and the public scandal had excited much ill-feeling. La riconciliazione che seguì fu, almeno da parte di Severiano, non una sincera, e il pubblico scandalo aveva suscitato tanto rancore. The effects soon became visible. Gli effetti divenne presto visibile. When in the spring of 402, Bishop Porphyrius of Gaza (see Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, ed. Nuth, Bonn, 1897, pp. 11-19) went to the Court at Constantinople to obtain a favour for his diocese, Chrysostom answered that he could do nothing for him, since he was himself in disgrace with the empress. Quando, nella primavera del 402, il vescovo Porfirio di Gaza (cfr. Marcus Diac., "Vita Porphyrii", V, ed. Nuth, Bonn, 1897, pp 11-19) è andato alla Corte a Costantinopoli per ottenere un favore per la sua diocesi, Crisostomo ha risposto che lui non poteva fare niente per lui, poiché egli stesso era in disgrazia con l'imperatrice. Nevertheless, the party of malcontents were not really dangerous, unless they could find some prominent and unscrupulous leader. Tuttavia, il partito di malcontenti non erano veramente pericolosi, a meno che non riuscivo a trovare un po 'di leader di primo piano e senza scrupoli. Such a person presented himself sooner than might have been expected. Una persona si è presentato prima di quanto ci si poteva aspettare. It was the well-known Theophilus, Patriarch of Alexandria. E 'stato il noto Teofilo, patriarca di Alessandria. He appeared under rather curious circumstances, which in no way foreshadowed the final result. E 'apparso in circostanze piuttosto curiose, che in nessun modo prefigurato il risultato finale. Theophilus, toward the end of the year 402, was summoned by the emperor to Constantinople to apologize before a synod, over which Chrysostom should preside, for several charges, which were brought against him by certain Egyptian monks, especially by the so-called four "tall brothers". Teofilo, verso la fine dell 'anno 402, è stato convocato dall'imperatore di Costantinopoli per chiedere scusa davanti a un sinodo, su cui Crisostomo dovrebbe presiedere, per gli oneri diversi, che sono stati portati contro di lui da alcuni monaci egiziani, in particolare il cosiddetto quattro "fratelli alto". The patriarch, their former friend, had suddenly turned against them, and had them persecuted as Origenists (Palladius, "Dialogus", xvi; Socrates, op. cit., VI, 7; Sozomenus, op. cit., VIII, 12). Il patriarca, il loro ex amico, si era improvvisamente contro di loro, e li aveva perseguitati come Origenists (Palladio, "Dialogus", XVI,. Socrate, op cit, VI, 7,... Sozomeno, op cit, VIII, 12) .

However, Theophilus was not easily frightened. Tuttavia, non è stato Teofilo si spaventano facilmente. He had always agents and friends at Constantinople, and knew the state of things and the feelings at the court. Aveva sempre gli agenti e gli amici a Costantinopoli, e conosceva lo stato delle cose e le sensazioni alla corte. He now resolved to take advantage of them. Egli ha ora deciso di approfittare di loro. He wrote at once to St. Epiphanius at Cyprus, requesting him to go to Constantinople and prevail upon Chrysostom at to condemn the Origenists. Scrisse subito a S. Epifanio a Cipro, chiedendogli di andare a Costantinopoli e convincere Crisostomo a condannare i Origenists. Epiphanius went. Epifanio è andato. But when he found that Theophilus was merely using him for his own purposes, he left the capital, dying on his return in 403. Ma quando scoprì che Teofilo era semplicemente lui usando per i suoi scopi, ha lasciato la capitale, morendo al suo ritorno nel 403. At this time Chrysostom delivered a sermon against the vain luxury of women. In questo momento Crisostomo pronunciò un sermone contro il lusso delle donne vana. It was reported to the empress as though she had been personally alluded to. E 'stato segnalato per l'imperatrice, come se fosse stata personalmente accennato. In this way the ground was prepared. In questo modo il terreno è stato preparato. Theophilus at last appeared at Constantinople in June, 403, not alone, as he had been commanded, but with twenty-nine of his suffragan bishops, and, as Palladius (ch. viii) tells us, with a good deal of money and all sorts of gifts. Teofilo finalmente apparso a Costantinopoli nel mese di giugno, 403, non solo, come gli era stato ordinato, ma con 29 dei suoi vescovi suffraganei, e, come Palladio (cap. VIII) ci dice, con un bel po 'di denaro e di tutti i tipi di regali. He took his lodgings in one of the imperial palaces, and held conferences with all the adversaries of Chrysostom. Ha preso il suo alloggio in uno dei palazzi imperiali, e tenuto conferenze con tutti gli avversari di Crisostomo. Then he retired with his suffragans and seven other bishops to a villa near Constantinople, called epi dryn (see Ubaldi, "La Synodo ad Quercum", Turin, 1902). Poi si ritirò con i suoi suffraganei e sette altri vescovi in ​​una villa nei pressi di Costantinopoli, chiamato epi dryn (vedi Ubaldi, "La Synodo ad Quercum", Torino, 1902). A long list of the most ridiculous accusations was drawn up against Chrysostom (see Photius, "Bibliotheca", 59, in PG, CIII, 105-113), who, surrounded by forty-two archbishops and bishops assembled to judge Theophilus in accordance with the orders of the emperor, was now summoned to present himself and apologize. Una lunga lista di accuse più ridicole è stato redatto contro Crisostomo (vedi Fozio, "Bibliotheca", 59, in PG, CIII, 105-113), il quale, circondato da 42 arcivescovi e vescovi riuniti a giudicare Teofilo a norma gli ordini dell'imperatore, è stato ora chiamato a presentarsi e chiedere scusa. Chrysostom naturally refused to recognize the legality of a synod in which his open enemies were judges. Crisostomo naturalmente rifiutato di riconoscere la legittimità di un sinodo in cui i suoi nemici aperti erano giudici. After the third summons Chrysostom, with the consent of the emperor, was declared to be deposed. Dopo la terza convocazione Crisostomo, con il consenso dell'imperatore, è stato dichiarato di essere deposto. In order to avoid useless bloodshed, he surrendered himself on the third day to the soldiers who awaited him. Al fine di evitare inutile spargimento di sangue, si arrese il terzo giorno ai soldati che lo attendevano. But the threats of the excited people, and a sudden accident in the imperial palace, frightened the empress (Palladius, "Dialogus", ix). Ma le minacce del popolo eccitato, e un incidente improvviso nel palazzo imperiale, spaventato l'imperatrice (Palladio, "Dialogus", ix). She feared some punishment from heaven for Chrysostom's exile, and immediately ordered his recall. Temeva una punizione dal cielo per l'esilio Crisostomo, e subito ordinò al suo richiamo. After some hesitation Chrysostom re-entered the capital amid the great rejoicings of the people. Dopo qualche esitazione, Crisostomo rientrò nella capitale tra le grande esultanza del popolo. Theophilus and his party saved themselves by flying from Constantinople. Teofilo e il suo partito si sono salvati volando da Costantinopoli. Chrysostom's return was in itself a defeat for Eudoxia. Ritorno Crisostomo era di per sé una sconfitta per Eudossia. When her alarms had gone, her rancour revived. Quando i suoi allarmi era andato, il suo rancore rivivere. Two months afterwards a silver statue of the empress was unveiled in the square just before the cathedral. Due mesi dopo, la statua d'argento del imperatrice è stato presentato nella piazza poco prima della cattedrale. The public celebrations which attended this incident, and lasted several days, became so boisterous that the offices in the church were disturbed. Le celebrazioni pubbliche che hanno partecipato a questo incidente, e durò parecchi giorni, divenne così turbolento che gli uffici nella chiesa sono stati disturbati. Chrysostom complained of this to the prefect of the city, who reported to Eudoxia that the bishop had complained against her statue. Crisostomo si lamentava di questo al prefetto della città, che ha riportato a Eudossia che il vescovo si era lamentato contro la sua statua. This was enough to excite the empress beyond all bounds. Questo è stato sufficiente per eccitare l'imperatrice al di là di ogni limite. She summoned Theophilus and the other bishops to come back and to depose Chrysostom again. Ha convocato Teofilo e gli altri vescovi di tornare e di deporre Crisostomo nuovo. The prudent patriarch, however, did not wish to run the same risk a second time. Il patriarca prudente, tuttavia, non ha voluto correre il rischio una seconda volta. He only wrote to Constantinople that Chrysostom should be condemned for having re-entered his see in opposition to an article of the Synod of Antioch held in the year 341 (an Arian synod). Ha scritto solo a Costantinopoli Crisostomo che dovrebbe essere condannato per aver ri-entrato nel suo vedere in opposizione a un articolo del Sinodo di Antiochia tenuto nell'anno 341 (un sinodo ariano). The other bishops had neither the authority nor the courage to give a formal judgment. Gli altri vescovi non aveva né l'autorità né il coraggio di dare un giudizio formale. All they could do was to urge the emperor to sign a new decree of exile. Tutto quello che poteva fare era di sollecitare l'imperatore a firmare un nuovo decreto di esilio. A double attempt on Chrysostom's life failed. Un tentativo di doppia vita di Crisostomo non è riuscito. On Easter Eve, 404, when all the catechumens were to receive baptism, the adversaries of the bishop, with imperial soldiers, invaded the baptistery and dispersed the whole congregation. Il vigilia di Pasqua, 404, quando tutti i catecumeni dovevano ricevere il battesimo, gli avversari del vescovo, con i soldati imperiali, invasero il battistero e dispersa tutta l'assemblea. At last Arcadius signed the decree, and on 24 June, 404, the soldiers conducted Chrysostom a second time into exile. A Arcadio ultimo firmato il decreto, e il 24 giugno, 404, i soldati Crisostomo condotto per la seconda volta in esilio.

(5) Exile and Death (5) L'esilio e la morte

They had scarcely left Constantinople when a huge conflagration destroyed the cathedral, the senate-house, and other buildings. Avevano appena lasciato Costantinopoli, quando un incendio distrusse la grande cattedrale, il senato-casa, e altri edifici. The followers of the exiled bishop were accused of the crime and prosecuted. I seguaci del vescovo in esilio sono stati accusati del reato e processati. In haste Arsacius, an old man, was appointed successor of Chrysostom, but was soon succeeded by the cunning Atticus. In Arsacius fretta, un vecchio, è stato nominato successore di Crisostomo, ma fu presto succede la Atticus astuzia. Whoever refused to enter into communion with them was punished by confiscation of property and exile. Chi ha rifiutato di entrare in comunione con loro è stato punito con la confisca dei beni e l'esilio. Chrysostom himself was conducted to Cucusus, a secluded and rugged place on the east frontier of Armenia, continually exposed to the invasions of the Isaurians. Crisostomo stesso è stato condotto per Cucusus, un luogo appartato e robusto sulla frontiera est di Armenia, continuamente esposta alle invasioni dei Isaurians. In the following year he had even to fly for some time to the castle of Arabissus to protect himself from these barbarians. L'anno successivo ha avuto anche di volare per qualche tempo al castello di Arabissus per proteggersi da questi barbari. Meanwhile he always maintained a correspondence with his friends and never gave up the hope of return. Nel frattempo, ha sempre mantenuto una corrispondenza con i suoi amici e non ha mai rinunciato alla speranza di ritorno. When the circumstances of his deposition were known in the West, the pope and the Italian bishops declared themselves in his favour. Quando le circostanze della sua deposizione erano conosciuti in Occidente, il papa ei vescovi italiani si sono espressi a suo favore. Emperor Honorius and Pope Innocent I endeavoured to summon a new synod, but their legates were imprisoned and then sent home. L'imperatore Onorio e Papa Innocenzo I cercato di convocare un sinodo nuovo, ma i loro legati sono stati imprigionati e poi mandato a casa. The pope broke off all communion with the Patriarchs of Alexandria, Antioch (where an enemy of Chrysostom had succeeded Flavian), and Constantinople, until (after the death of Chrysostom) they consented to admit his name into the diptychs of the Church. Il papa ruppe ogni comunione con i patriarchi di Alessandria, Antiochia (dove un nemico di Crisostomo era riuscito Flavio), e di Costantinopoli, fino a quando (dopo la morte di Crisostomo) hanno acconsentito ad ammettere il suo nome nei dittici della Chiesa. Finally all hopes for the exiled bishop had vanished. Infine, tutte le speranze per il vescovo in esilio era scomparso. Apparently he was living too long for his adversaries. A quanto pare viveva troppo a lungo per i suoi avversari. In the summer, 407, the order was given to carry him to Pithyus, a place at the extreme boundary of the empire, near the Caucasus. In estate, 407, fu dato l'ordine di portarlo a Pithyus, un luogo al confine estremo dell'impero, nei pressi del Caucaso. One of the two soldiers who had to lead him caused him all possible sufferings. Uno dei due soldati che dovevano condurlo gli ha causato tutte le sofferenze possibili. He was forced to make long marches, was exposed to the rays of the sun, to the rains and the cold of the nights. E 'stato costretto a fare lunghe marce, è stato esposto ai raggi del sole, delle piogge e il freddo delle notti. His body, already weakened by several severe illnesses, finally broke down. Il suo corpo, già indebolito da diverse gravi malattie, finalmente rotto. On 14 September the party were at Comanan in Pontus. Il 14 settembre la festa fosse stata in Comanan nel Ponto. In the morning Chrysostom had asked to rest there on the account of his state of health. Nel Crisostomo mattina aveva chiesto di riposare lì sul conto del suo stato di salute. In vain; he was forced to continue his march. Invano, era costretto a continuare la sua marcia. Very soon he felt so weak that they had to return to Comana. Molto presto si sentiva così debole che hanno dovuto tornare a Comana. Some hours later Chrysostom died. Alcune ore più tardi Crisostomo morì. His last words were: Doxa to theo panton eneken (Glory be to God for all things) (Palladius, xi, 38). Le sue ultime parole furono: Doxa per theo panton eneken (Gloria a Dio per tutte le cose) (Palladio, xi, 38). He was buried at Comana. Fu sepolto a Comana. On 27 January, 438, his body was translated to Constantinople with great pomp, and entombed in the church of the Apostles where Eudoxia had been buried in the year 404 (see Socrates, VII, 45; Constantine Prophyrogen., "Cæremoniale Aul Byz.", II, 92, in PG, CXII, 1204 B). Il 27 gennaio, 438, il suo corpo è stato tradotto a Costantinopoli con grande sfarzo, e sepolto nella chiesa degli Apostoli, dove Eudossia era stato sepolto nel 404 anno (cfr. Socrate, VII, 45,. Costantino Prophyrogen, "Caeremoniale Aul Byz. ", II, 92, PG, CXII, 1204 B).

II. II. THE WRITINGS OF ST. GLI SCRITTI DI ST. CHRYSOSTOM CRISOSTOMO

Chrysostom has deserved a place in ecclesiastical history, not simply as Bishop of Constantinople, but chiefly as a Doctor of the Church. Crisostomo ha meritato un posto nella storia ecclesiastica, non solo come Vescovo di Costantinopoli, ma soprattutto come un Dottore della Chiesa. Of none of the other Greek Fathers do we possess so many writings. Di nessuno degli altri Padri greci possediamo scritti tanti. We may divide them into three portions, the "opuscula", the "homilies", and the "letters". Si può dividere in tre parti, il "Opuscula", le "omelie", e le "lettere". (1) The chief "opuscula" all date from the earlier days of his literary activity. (1) Il capo "Opuscula" tutti data dai primi tempi della sua attività letteraria. The following deal with monastical subjects: "Comparatio Regis cum Monacho" ("Opera", I, 387-93, in PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio ad Theodorum (Mopsuestensem?) lapsum" (ibid., 277-319), "Adversus oppugnatores vitae monasticae" (ibid., 319-87). Le seguenti con soggetti monastici: "Comparatio Regis cum Monacho" ("Opera", I, 387-93, e PG, XLVII-LXIII), "Adhortatio ad Theodorum (Mopsuestensem?) Lapsum" (ibid., 277-319) , "Adversus oppugnatores Monasticæ vitae" (ibid., 319-87). Those dealing with ascetical subjects in general are the treatise "De Compunctione" in two books (ibid., 393-423), "Adhortatio ad Stagirium" in three books (ibid., 433-94), "Adversus Subintroductas" (ibid., 495-532), "De Virginitate" (ibid., 533-93), "De Sacerdotio" (ibid., 623-93). Quelli per trattare temi ascetici, in generale, sono il trattato "De Compunctione" in due libri (ibid., 393-423), "Adhortatio ad Stagirium" in tre libri (ibid., 433-94), "Adversus Subintroductas" (ibid. , 495-532), "De virginitate" (ibid., 533-93), "De Sacerdotio" (ibid., 623-93). (2) Among the "homilies" we have to distinguish commentaries on books of Holy Scripture, groups of homilies (sermons) on special subjects, and a great number of single homilies. (2) Tra le "omelie" dobbiamo distinguere commenti sui libri della Sacra Scrittura, gruppi di omelie (sermoni) su temi specifici, e un gran numero di omelie singoli. (a) The chief "commentaries" on the Old Testament are the sixty-seven homilies "On Genesis" (with eight sermons on Genesis, which are probably a first recension) (IV, 21 sqq., and ibid., 607 sqq.); fifty-nine homilies "On the Psalms" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), concerning which see Chrys. (A) I principali "commenti" nel Vecchio Testamento sono le 67 omelie "Sulla Genesi" (con otto sermoni sulla Genesi, che sono probabilmente una recension prima) (IV, 21 ss., E ibid., 607 ss. ); 59 omelie "sui Salmi" (4-12, 41, 43-49, 108-117, 119-150) (V, 39-498), i quali ritengono che in materia di Chrys. Baur, "Der urspr ngliche Umfang des Kommentars des hl. Joh. Chrysostomus zu den Psalmen" in Chrysostomika, fase. Baur, "Der urspr ngliche Umfang des Kommentars des hl. Joh. Chrysostomus zu den Psalmen" in Chrysostomika, fase. i (Rome, 1908), 235-42, a commentary on the first chapters of "Isaias" (VI, 11 sqq.). i (Roma, 1908), 235-42, un commento sui primi capitoli di "Isaias" (VI, 11 ss.). The fragments on Job (XIII, 503-65) are spurious (see Haidacher, "Chrysostomus Fragmente" in Chrysostomika, I, 217 sq.); the authenticity of the fragments on the Proverbs (XIII, 659-740), on Jeremias and Daniel (VI, 193-246), and the Synopsis of the Old and the New Testament (ibid., 313 sqq.), is doubtful. I frammenti sui posti di lavoro (XIII, 503-65) sono false (vedi Haidacher, "Crisostomo Fragmente" di Chrysostomika, I, 217 mq), l'autenticità dei frammenti sui Proverbi (XIII, 659-740), su Jeremias e Daniel (VI, 193-246), e la Sinossi del Vecchio e del Nuovo Testamento (ibid., 313 ss.), è dubbia. The chief commentaries on the New Testament are first the ninety homilies on "St. Matthew" (about the year 390; VII), eighty-eight homilies on "St. John" (c. 389; VIII, 23 sqq. -- probably from a later edition), fifty-five homilies on "the Acts" (as preserved by stenographers, IX, 13 sqq.), and homilies "On all Epistles of St. Paul" (IX, 391 sqq.). I commenti principali sul Nuovo Testamento sono i primi novanta omelie su "San Matteo" (circa l'anno 390, VII), 88 omelie sul "San Giovanni" (c. 389 e VIII, 23 ss - probabilmente. da una successiva edizione), 55 omelie su "Atti" (custodita dalla stenografi, IX, 13 ss.), e le omelie "Su tutte le epistole di St. Paul" (IX, 391 ss.). The best and most important commentaries are those on the Psalms, on St. Matthew, and on the Epistle to the Romans (written c. 391). I commenti migliori e più importanti sono quelli sui Salmi, il San Matteo e sulla Lettera ai Romani (scritta c. 391). The thirty-four homilies on the Epistle to the Galatians also very probably comes to us from the hand of a second editor. Le 34 omelie sul Lettera ai Galati anche molto probabilmente ci viene dalla mano di un editor di secondo. (b) Among the "homilies forming connected groups", we may especially mention the five homilies "On Anna" (IV, 631-76), three "On David" (ibid., 675-708), six "On Ozias" (VI, 97-142), eight "Against the Jews" (II, 843-942), twelve "De Incomprehensibili Dei Naturæ" (ibid., 701-812), and the seven famous homilies "On St. Paul" (III, 473-514). (B) Tra le "omelie formando gruppi collegati", possiamo citare in particolare i cinque omelie "On Anna" (IV, 631-76), tre "On David" (ibid., 675-708), sei "On Ozias" (VI, 97-142), otto "contro gli ebrei" (II, 843-942), dodici "De Incomprehensibili Dei naturae" (ibid., 701-812), e le sette omelie famose "On St. Paul" ( III, 473-514). (c) A great number of "single homilies" deal with moral subjects, with certain feasts or saints. (C) Un gran numero di "single omelie" trattano argomenti morali, con alcune feste o santi. (3) The "Letters" of Chrysostom (about 238 in number: III, 547 sqq.) were all written during his exile. (3) Le "Lettere" di Crisostomo (circa 238 in numero:. III, 547 ss) sono stati tutti scritti durante il suo esilio. Of special value for their contents and intimate nature are the seventeen letters to the deaconess Olympias. Di particolare valore per il loro contenuto e la natura intima sono le diciassette lettere alle Olympias Deaconess. Among the numerous "Apocrypha" we may mention the liturgy attributed to Chrysostom, who perhaps modified, but did not compose the ancient text. Tra le numerose "Apocrifi" possiamo citare la liturgia attribuita a Crisostomo, che forse modificato, ma non comporre il testo antico. The most famous apocryphon is the "Letter to C sarius" (III, 755-760). L'apocrifo più famosa è la "Lettera a C Sarius" (III, 755-760). It contains a passage on the holy Eucharist which seems to favour the theory of "impanatio", and the disputes about it have continued for more than two centuries. Esso contiene un passaggio sulla Santa Eucaristia, che sembra favorire la teoria della "impanatio", e le dispute su di esso hanno continuato per più di due secoli. The most important spurious work in Latin is the "Opus imperfectum", written by an Arian in the first half of the fifth century (see Th. Paas, "Das Opus impefectum in Matthæum", Tübingen, 1907). L'opera più importante spurio in latino è il "imperfectum Opus", scritto da un ariano nella prima metà del V secolo (cfr. Th.. Paas, "Das Opus impefectum in Matthaeum", Tübingen, 1907).

III. III. CHRYSOSTOM'S THEOLOGICAL IMPORTANCE Importanza teologica Crisostomo

(1) Chrysostom as Orator (1) Crisostomo come Orator

The success of Chrysostom's preaching is chiefly due to his great natural facility of speech, which was extraordinary even to Greeks, to the abundance of his thoughts as well as the popular way of presenting and illustrating them, and, last but not least, the whole-hearted earnestness and conviction with which he delivered the message which he felt had been given to him. Il successo della predicazione del Crisostomo è principalmente dovuto alla sua grande facilità naturale del discorso, che è stato straordinario anche per i Greci, per l'abbondanza dei suoi pensieri così come il modo popolare di presentare e illustrare loro, e, ultimo ma non meno importante, il tutto di cuore serietà e la convinzione con cui ha consegnato il messaggio che si sentiva era stato dato a lui. Speculative explanation did not attract his mind, nor would they have suited the tastes of his hearers. Spiegazione speculativa non attirare la sua mente, e non avrebbero soddisfatto i gusti dei suoi ascoltatori. He ordinarily preferred moral subjects, and very seldom in his sermons followed a regular plan, nor did he care to avoid digressions when any opportunity suggested them. Lui di solito preferiva soggetti morali, e molto raramente nei suoi sermoni seguito un piano regolare, né ha cura di evitare divagazioni quando ogni possibilità di loro suggerite. In this way, he is by no means a model for our modern thematic preaching, which, however we may regret it, has to such a great extent supplanted the old homiletic method. In questo modo, egli non è affatto un modello per la nostra predicazione moderna tematica, che, per quanto si può ne pentirete, ha a tal gran soppiantato il vecchio metodo omiletico. But the frequent outbursts of applause among his congregation may have told Chrysostom that he was on the right path. Ma le frequenti esplosioni di applausi tra la sua congregazione può avere detto Crisostomo che era sulla strada giusta.

(2) Chrysostom as an exegete (2) Crisostomo di esegeta

As an exegete Chrysostom is of the highest importance, for he is the chief and almost the only successful representative of the exegetical principles of the School of Antioch. Come Crisostomo esegeta è della massima importanza, perché egli è il capo e quasi l'unico rappresentante di successo dei principi esegetici della Scuola di Antiochia. Diodorus of Tarsus had initiated him into the grammatico-historical method of that school, which was in strong opposition to the eccentric, allegorical, and mystical interpretation of Origen and the Alexandrian School. Diodoro di Tarso lo aveva iniziato al metodo storico-grammatico di quella scuola, che era in forte opposizione alla eccentrico, interpretazione allegorica e mistica di Origene e la Scuola alessandrina. But Chrysostom rightly avoided pushing his principles to that extreme to which, later on, his friend Theodore of Mopsuestia, the teacher of Nestorius, carried them. Ma Crisostomo giustamente evitato spingendo i suoi principi a quella estrema a cui, più tardi, il suo amico Teodoro di Mopsuestia, il maestro di Nestorio, li portava. He did not even exclude all allegorical or mystical explanations, but confined them to the cases in which the inspired author himself suggests this meaning. Non ha nemmeno escludere tutte le spiegazioni allegoriche o mistica, ma si limita a casi in cui l'autore ispirato si suggerisce questo significato.

(3) Chrysostom as Dogmatic Theologian (3) Crisostomo come teologo dogmatico

As has already been said, Chrysostom's was not a speculative mind, nor was he involved in his lifetime in great dogmatic controversies. Come è già stato detto, Crisostomo non era una mente speculativa, né egli è stato coinvolto nella sua vita in grandi controversie dogmatiche. Nevertheless it would be a mistake to underrate the great theological treasures hidden in his writings. Tuttavia sarebbe un errore sottovalutare i grandi tesori teologici nascosti nei suoi scritti. From the very first he was considered by the Greeks and Latins as a most important witness to the Faith. Fin dal primo momento era considerato dai Greci e Latini come testimone più importante della fede. Even at the Council of Ephesus (431) both parties, St. Cyril and the Antiochians, already invoked him on behalf of their opinions, and at the Seventh Ecumenical Council, when a passage of Chrysostom had been read in favour of the veneration of images, Bishop Peter of Nicomedia cried out: "If John Chrysostom speaks in the way of the images, who would dare to speak against them?" Anche al Concilio di Efeso (431) entrambe le parti, San Cirillo e il antiocheni, già l'ha invocato, a nome delle loro opinioni, e al settimo concilio ecumenico, quando un brano di Crisostomo era stato letto a favore della venerazione delle immagini , vescovo di Nicomedia Pietro gridò: "Se Giovanni Crisostomo parla nel modo in cui le immagini, chi avrebbe il coraggio di parlare contro di loro?" which shows clearly the progress his authority had made up to that date. che mostra chiaramente lo stato di avanzamento della sua autorità aveva fatto fino a quel momento.

Strangely enough, in the Latin Church, Chrysostom was still earlier invoked as an authority on matters of faith. Stranamente, nella Chiesa latina, Crisostomo era ancora in precedenza invocato come autorità in materia di fede. The first writer who quoted him was Pelagius, when he wrote his lost book "De Naturæ" against St. Augustine (c. 415). Il primo scrittore che lo ha citato era Pelagio, quando scrisse il suo libro perduto "De Naturæ" contro S. Agostino (c. 415). The Bishop of Hippo himself very soon afterwards (421) claimed Chrysostom for the Catholic teaching in his controversy with Julian of Eclanum, who had opposed to him a passage of Chrysostom (from the "Hom. ad Neophytos", preserved only in Latin) as being against original sin (see Chrys. Baur, "L'entrée littéraire de St. Jean Chrys. dans le monde latin" in the "Revue d'histoire ecclés.", VIII, 1907, 249-65). Il Vescovo di Ippona sé molto poco dopo (421) ha sostenuto Crisostomo per la dottrina cattolica nella sua controversia con Giuliano di Eclano, che si era opposto a lui un passaggio di Crisostomo (dal "Hom. Ad Neophytos", conservati solo in latino) come essere contro il peccato originale (vedi Chrys. Baur, "L'entrée littéraire de St. Jean Chrys. dans le monde latino" in "Revue d'histoire Eccles.", VIII, 1907, 249-65). Again, at the time of the Reformation there arose long and acrid discussions as to whether Chrysostom was a Protestant or a Catholic, and these polemics have never wholly ceased. Anche in questo caso, al momento della Riforma sorsero lunghe discussioni e acre, come se Crisostomo era un protestante o un cattolico, e queste polemiche non hanno mai cessato del tutto. It is true that Chrysostom has some strange passages on our Blessed Lady (see Newman, "Certain difficulties felt by Anglicans in Catholic Teachings", London, 1876, pp. 130 sqq.), that he seems to ignore private confession to a priest, that there is no clear and any direct passage in favour of the primacy of the pope. E 'vero che Crisostomo ha alcuni passaggi strani La Madonna Santissima (vedi Newman, "alcune difficoltà sentita da anglicani in Insegnamenti cattolici", Londra, 1876, pp 130 ss.), Che sembra ignorare confessione privata a un sacerdote, che non esiste una chiara e qualsiasi passaggio diretto in favore del primato del papa. But it must be remembered that all the respective passages contain nothing positive against the actual Catholic doctrine. Ma va ricordato che tutti i rispettivi passaggi contengono nulla di positivo contro la dottrina cattolica attuale. On the other side Chrysostom explicitly acknowledges as a rule of faith tradition (XI, 488), as laid down by the authoritative teaching of the Church (I, 813). D'altra parte Crisostomo riconosce esplicitamente come una regola di tradizione di fede (XI, 488), come previsto dal l'autorevole insegnamento della Chiesa (I, 813). This Church, he says, is but one, by the unity of her doctrine (V, 244; XI, 554); she is spread over the whole world, she is the one Bride of Christ (III, 229, 403; V, 62; VIII, 170). Questa Chiesa, egli dice, non è che uno, per l'unità della sua dottrina (V, 244; XI, 554), che si sviluppa su tutto il mondo, è la Sposa di Cristo (III, 229, 403, V, 62, VIII, 170). As to Christology, Chrysostom holds clearly that Christ is God and man in one person, but he never enters into deeper examination of the manner of this union. Quanto alla cristologia, Crisostomo sostiene chiaramente che Cristo è Dio e uomo in una sola persona, ma non entra mai in profondo esame del modo di questa unione. Of great importance is his doctrine regarding the Eucharist. Di grande importanza è la sua dottrina circa l'Eucaristia. There cannot be the slightest doubt that he teaches the Real Presence, and his expressions on the change wrought by the words of the priest are equivalent to the doctrine of transubstantiation (see Naegle, "Die Eucharistielehre des hl. Joh. Chry.", 74 sq.). Non ci può essere il minimo dubbio che egli insegna la presenza reale, e le sue espressioni sul cambiamento operato dalle parole del sacerdote sono equivalenti alla dottrina della transustanziazione (vedi Naegle, "Die Eucharistielehre des hl. Joh. Chry.", 74 mq).

Publication information Written by Chrysostom Baur. Pubblicazione di informazioni Scritto da Crisostomo Baur. Transcribed by Mike Humphrey. Trascritto da Mike Humphrey. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

A complete analysis and critique of the enormous literature on Chrysostom (from the sixteenth century to the twentieth) is given in BAUR, S. Jean Chrysostome et ses oeuvres dans l'histoire litt raire (Paris and Louvain, 1907), 223-297. Un'analisi completa e critica della letteratura enorme Crisostomo (dal XVI secolo al Novecento) è dato in BAUR, Jean S. Crisostomo et ses oeuvres dans l'histoire litt raire (Parigi e Lovanio, 1907), 223-297.

(1) LIFE OF CHRYSOSTOM. (1) Vita di Crisostomo.

(a) Sources. (A) Fonti. -- PALLADIUS, Dialogue cum Theodoro, Ecclesioe Romanoe Diacono, de vit et conversatione b. - Palladio, Dialogo cum Theodoro, Ecclesioe Romanoe Diacono, de vit et conversatione b. Joh. Joh. Chrysostomi(written c. 408; best source; ed. BIGOT, Paris, 1680; PG, XLVII, 5-82) MARTYRIUS, Panegyricus in S. Joh. Chrysostomi (scritta c 408;. Fonte migliore,. Cura BIGOT, Parigi, 1680, PG, XLVII, 5-82) Martirio, Panegyricus a S. Joh. Chrysostomum (written c. 408; ed. PG, loc. cit., XLI-LII); SOCRATES, Hist. Chrysostomum (scritta c 408;.... Cura PG, lc, XLI-LII), SOCRATES, Hist. Eccl., VI, 2-23, and VII, 23, 45 (PG, LXVII, 661 sqq.); SOZOMENUS, Hist. Eccl, VI, 2-23, e VII, 23, 45 (PG, LXVII, 661 ss.). Sozomeno, Hist. eccl., VIII, 2-28 (PG,ibid., 1513 sqq.), more complete than Socrates, on whom he is dependent; THEODORET, Hist. . Eccl, VIII, 2-28 (PG, ivi, 1513 ss.)., più completo di Socrate, dal quale dipende, Teodoreto, Hist. eccl., V, 27-36; PG, LXXXII, 1256-68, not always reliable; ZOSIMUS, V, 23-4 (ed. BEKKER, p. 278-80, Bonn. 1837), not trustworthy. Eccl, V, 27-36,. PG, LXXXII, 1256-68, non sempre affidabile, Zosimo, V, 23-4 (.. Bekker a cura di, p 278-80, Bonn 1837), non è degno di fiducia.

(b) Later Authors. (B) autori successivi. -- THEODORE OF THRIMITUS, (PG, XLVII, col. 51-88), without value, written about the end of the seventh century; (PSEUDO-) GEORGIUS ALEXANDRINUS, ed. - Teodoro di THRIMITUS, (PG, XLVII, col 51-88.), Senza valore, scritto verso la fine del VII secolo, (pseudo-) Georgius Alessandrino, ed. SAVILE, Chrys. SAVILE, Chrys. opera omnia (Eton, 1612), VIII, 157-265 (8th - 9th century); LEO IMPERATOR, Laudatio Chrys. Opera omnia (Eton, 1612), VIII, 157-265 (8 ° - 9 ° secolo), LEO IMPERATOR, Chrys Laudatio. (PG, CVII, 228 sqq.); ANONYMUS, (ed. SAVILE, loc. cit., 293-371); SYMEON METAPHRASTES, (PG, CXIV, 1045-1209). (PG, CVII, 228 ss.), Anonymus, (a cura di SAVILE, lc, 293-371..), Simeone METAPHRASTES, (PG, CXIV, 1045-1209).

(c) Modern Biographies. (C) Biografie moderni. -- English: STEPHENS, Saint John Chrysostom, his life and times, a sketch of the Church and the empire in the fourth century (London, 1871; 2nd ed., London, 1880), the best English biography, but it anglicanizes the doctrine of Chrysostom; BUSH, The Life and Times of Chrysostom (London, 1885), a popular treatise. - Inglese: STEPHENS, san Giovanni Crisostomo, la sua vita ei suoi tempi, uno schizzo della Chiesa e l'impero nel IV secolo (. Londra, 1871, 2 ° edizione, Londra, 1880), la migliore biografia inglese, ma il anglicanizes dottrina del Crisostomo, BUSH, La vita ei tempi di Crisostomo (Londra, 1885), un trattato popolare. French: HERMANT, La Vie de Saint Jean Chrysostome . Francese: HERMANT, La Vie de Saint Jean Chrysostome. . . . . divis e en 12 livres (Paris, 1664; 3rd ed., Paris, 1683), the first scientific biography; DE TILLEMONT, M moires pour servir l'histoire eccl siastique des six premiers si cles, XI, 1-405, 547-626 (important for the chronology); STILTING, De S. Jo. Divis e it 12 lire (. Parigi, 1664, 3 ° edizione, Parigi, 1683), la prima biografia scientifica; DE Tillemont, moiré M versare servir l'histoire eccl siastique des premiers sei SI Cles, XI, 1-405, 547 - 626 (importante per la cronologia); STILTING, De S. Jo. Chrysostomo . Chrysostomo. . . . . Commentarius historicus in Acta SS., IV, Sept., 401-700 (1st ed., 1753), best scientific biography in Latin; THIERRY, S. Jean Chrysostome et l'imp ratrice Eudoxie (Paris, 1872; 3rd ed., Paris, 1889), "more romance than history"; PUECH, Saint Jean Chrysostome (Paris, 1900); 5th ed., Paris, 1905), popular and to be read with caution. Commentarius historicus in Acta SS, IV, settembre, 401-700 (1st ed, 1753.), Migliore biografia scientifica in latino,. THIERRY, Jean S. Crisostomo et l'imp ratrice Eudoxie (Parigi, 1872,. 3rd ed, Parigi, 1889), "storia d'amore più che della storia», PUECH, Saint Jean Chrysostome (Parigi, 1900),. 5th ed, Paris, 1905), popolare e da leggere con cautela. German: NEANDER, Der hl. Tedesco: NEANDER, Der hl. Joh. Joh. Chrysostomus und die Kirche, besonders des Orients, in dessen Zeitalter, 2 vols. Chrysostomus und die Kirche, besonders Orienta des, in Dessen Zeitalter, 2 voll. (Berlin, 1821 - 22; 4th ed., Berlin 1858); first vol., translated into English by STAPLETON (London, 1838), gives an account of the doctrine of Chrysostom with Protestant views; LUDWIG, Der hl. (Berlino, 1821 - 22;. 4a edizione, Berlino 1858),. Prima vol, tradotto in inglese da Stapleton (Londra, 1838), dà conto della dottrina della Crisostomo con vista protestanti; LUDWIG, Der hl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. in seinem Verh liniss zum byzantinischen Hof. in seinem zum Verh liniss byzantinischen Hof. (Braunsberg, 1883), scientific. (Braunsberg, 1883), scientifico. Chrysostom as orator: ALBERT, S. Jean Chrysostome consid r comme orateur populaire (Paris, 1858); ACKERMANN, Die Beredsamkeit des hl. Crisostomo come oratore: ALBERT, S. Jean Chrysostome conside r comme orateur populaire (Parigi, 1858); ACKERMANN, Die Beredsamkeit des hl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. (W rzburg, 1889); cf. (W Würzburg, 1889), cfr. WILLEY, Chrysostom: The Orator (Cincinnati, 1908), popular essay. Willey, Crisostomo: L'Oratore (Cincinnati, 1908), saggio popolare.

(2) CHRYSOSTOM'S WRITINGS. (2) Gli scritti di Crisostomo.

(a) Chronology. (A) Cronologia. -- See TILLEMONT, STILTING, MONTFAUCON, Chrys. - V. Tillemont, STILTING, Montfaucon, Chrys. Opera omnia; USENER, Religionsgeschichtliche Untersuchungen, I (Bonn, 1889), 514-40; RAUSCHEN, Jahrb cher der christl. Opera omnia, Usener, religionsgeschichtliche Untersuchungen, I (Bonn, 1889), 514-40; Rauschen, Jahrb cher der christl. Kirche unter dem Kaiser Theodosius dem Grossen (Freiburg im Br., 1897), 251-3, 277-9, 495-9; BATIFFOL, Revue bibl., VIII, 566-72; PARGOIRE, Echos d'Orient, III 151-2; E. SCHARTZ, J dische und chrisl. Kirche unter dem dem Kaiser Teodosio Grossen (Freiburg im Br., 1897.), 251-3, 277-9, 495-9, Batiffol, Revue Bibl, VIII, 566-72; Pargoire, Echos d'Orient, III 151 -. 2, E. Schartz, J dische und chrisl. Ostertafeln (Berlin, 1905), 169-84. Ostertafeln (Berlino, 1905), 169-84.

(b) Authenticity. (B) autenticità. -- HAIDACHER, Zeitschr. - Haidacher, Zeitschr. fr Kath. fr Kath. Theologie, XVIII-XXXII; IDEM, Deshl. Theologie, XVIII-XXXII, IDEM, Deshl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. Buchlein ber Hoffart u. Büchlein bre Hoffart u. Kindererziehung (Freiburg, im Br., 1907). Kindererziehung (Freiburg, im Br.., 1907).

(3) CHRYSOSTOM'S DOCTRINE. (3) del Crisostomo DOTTRINA.

MAYERUS, Chrysostomus Lutheranus (Grimma, 1680: Wittenberg, 1686); HACKI, D. Jo. MAYERUS, Chrysostomus Lutheranus (Grimma, 1680: Wittenberg, 1686); Häcki, D. Jo. Chrysostomus . Crisostomo. . . . . a Lutheranismo . un Lutheranismo. . . . . vindicatus (Oliva, 1683); F RSTER, Chrysostomus in seinem Verh ltniss zur antiochen. vindicatus (Oliva, 1683), F RSTER, Chrysostomus in seinem Verh ltniss zur antiochen. Schule (Gotha, 1869); CHASE, Chrysostom, A Study in the History of Biblical Interpretation (London, 1887); HAIDACHER, Die Lehre des hl. Schule (Gotha, 1869), CHASE, Crisostomo, A Study in storia dell'interpretazione biblica (Londra, 1887); Haidacher, Die Lehre des hl. Joh. Joh. Chrys. Chrys. ber die Schriftinspiration (Salzburg, 1897); CHAPMAN, St. Chrysostom on St. Peter in Dublin Review (1903), 1-27; NAEGLE, Die Eucharistielehre des hl. ber Schriftinspiration die (Salisburgo, 1897); CHAPMAN, San Crisostomo in San Pietro a Dublino Review (1903), 1-27; Naegle, Die Eucharistielehre des hl. Johannes Chrysostomus, des Doctor Eucharisti (Freiburg im Br., 1900). Johannes Chrysostomus, des Dottore Eucharisti (Freiburg im Br.., 1900).

(4) EDITIONS. (4) EDIZIONI.

(a) Complete. (A) Completare. -- SAVILE (Eton, 1612), 8 volumes (the best text); DUCAEUS, (Paris, 1609-1636), 12 vols.; DE MONTFAUCON, (Paris, 1718-1738), 13 vols.; MIGNE, PG, XLVII - LXIII. - SAVILE (Eton, 1612), 8 volumi (il miglior testo); DUCAEUS, (Parigi, 1609-1636), 12 voll, de Montfaucon, (Parigi, 1718-1738), 13 voll, Migne, PG,.. XLVII - LXIII.

(b) Partial. (B) parziale. -- FIELD, Homilies in Matth. - CAMPO, Omelie in Matth. (Cambridge, 1839), 3 vols., best actual text reprinted in MIGNE, LVII - LVIII; IDEM, Homilioe in omnes epistolas Pauli (Oxford, 1845-62), VII. (Cambridge, 1839), 3 voll, miglior testo attuale ristampato in Migne, LVII - LVIII., IDEM, Homilioe in omnes epistolas Pauli (Oxford, 1845-1862), VII. The last critical edition of the De Sacerdotio was edited by NAIRN (Cambridge, 1906). L'ultima edizione critica del De Sacerdotio è stata curata da Nairn (Cambridge, 1906). There exist about 54 complete editions (in five languages), 86 percent special editions of De Sacerdotio (in twelve languages), and the whole number of all (complete and special) editions is greatly over 1000. Esistono circa 54 edizioni complete (in cinque lingue), 86 per cento edizioni speciali di De Sacerdotio (in dodici lingue), e il numero intero di tutti (completa e speciale) edizioni è notevolmente superiore a 1000. The oldest editions are the Latin; of which forty-six different incunabula editions (before the year 1500) exist. Le più antiche edizioni sono il latino, di cui 46 incunaboli edizioni differenti (prima del 1500) esiste. See DIODORUS OF TARSUS, METETIUS OF ANTIOCH, ORIGENISTS, PALLADIUS, THEODORE OF MOPSUESTIA. Vedi Diodoro di Tarso, METETIUS DI ANTIOCHIA, Origenists, Palladio, Teodoro di Mopsuestia.


Joannes Chrysostomus Joannes Chrysostomus

Catholic Information Informazioni cattolica

JewishEncyclopedia.com Patriarch of Constantinople, one of the most celebrated of the Church Fathers, and the most eminent orator of the early Christian period; born in 347 at Antioch; died Sept. 14, 407, near Comana, in Pontus. JewishEncyclopedia.com Patriarca di Costantinopoli, uno dei più celebri dei Padri della Chiesa, e l'oratore più eminente del primo periodo cristiano, nato nel 347 ad Antiochia, morì il 14 settembre 407, nei pressi di Comana, nel Ponto. Chrysostom originally devoted himself to the law, but soon felt dissatisfied with this vocation, and at the age of twenty-three was made a deacon. Crisostomo inizialmente si dedicò alla legge, ma ben presto sentì insoddisfatto di questa vocazione, e all'età di ventitré anni è stato fatto un diacono. About fifteen years later (386) he advanced to the rank of presbyter, and in 398 was appointed by the emperor Bishop of Constantinople. Circa quindici anni dopo (386) ha avanzato al rango di presbitero, e nel 398 fu nominato dal Vescovo imperatore di Costantinopoli. Having attacked the empress Eudoxia in his sermons, he was banished (403), but was recalled soon after, upon the unanimous demand of his congregation. Dopo aver attaccato l'imperatrice Eudossia nei suoi sermoni, fu bandito (403), ma è stato ricordato poco dopo, su richiesta unanime della sua congregazione. He repeated his attacks upon the empress, and was again banished in 404, first to Nicæa, then to Cucusus in the desert of the Taurus, and finally to Pityos on the Black Sea; but he died while on the way to the last-named place. Ha ripetuto i suoi attacchi contro l'imperatrice, e fu nuovamente espulso nel 404, prima a Nicea, poi Cucusus nel deserto del Toro, e infine Pityos sul Mar Nero, ma è morto mentre sulla strada per l'ultimo nome posto.

The name "Chrysostomus" ("golden-mouthed"; χρυσός "gold," and στόμα "mouth") is a title of honor conferred on this Church father only. Il nome "Crisostomo" ("golden-bocca"; χρυσός "oro" e στόμα "bocca") è un titolo di onore conferito questo padre unica Chiesa. It was first used by Isidore of Seville (636), and is significant of the importance of the man, whose sermons, of which one thousand have been preserved, are among the very best products of Christian rhetoric. E 'stato la prima volta da Isidoro di Siviglia (636), ed è significativo dell'importanza di un uomo, la cui sermoni, di cui 1.000 sono state conservate, sono tra i migliori prodotti della retorica cristiana. As a teacher of dogmatics and exegesis Chrysostom is not of so much importance, although much space in his works is devoted to these two branches. Come insegnante di dogmatica ed esegesi Crisostomo non è di tanta importanza, anche se molto spazio nelle sue opere è dedicato a questi due rami. Among his sermons, the "Orationes VIII. Adversus Judæos" (ed. Migne, i. 843-944) deserve special notice, inasmuch as they mark a turning-point in anti-Jewish polemics. Tra i suoi sermoni, il "Discorso VIII. Judæos Adversus" (ed. Migne, i. 843-944) meritano un'attenzione speciale, in quanto segnano un punto di svolta nella polemica contro gli ebrei. While up to that time the Church aspired merely to attack the dogmas of Judaism, and did that in a manner intended only for the learned, with Chrysostom there began the endeavor, which eventually brought so much suffering upon the Jews, to prejudice the whole of Christendom against the latter, and to erect hitherto unknown barriers between Jews and Christians. Mentre fino a quel momento la Chiesa aspirava solo ad attaccare i dogmi del giudaismo, e ha fatto in un modo destinato solo per i dotti, con Crisostomo cominciò il tentativo, che alla fine ha portato tanta sofferenza agli ebrei, di pregiudicare l'intera cristianità contro questi ultimi, e di erigere barriere fino ad allora sconosciuti tra ebrei e cristiani.

Attack on Jews. Attacco agli ebrei.

It was the existing friendly intercourse between Jews and Christians which impelled Chrysostom to his furious attacks upon the former. E 'stato il rapporto esistente amichevole tra ebrei e cristiani che hanno spinto Crisostomo per i suoi attacchi furiosi al momento del primo. Religious motives were not lacking, for many Christians were in the habit of celebrating the Feast of the Blowing of the Shofar, or New-Year, the Day of Atonement, and the Feast of Tabernacles ("Adversus Judæos," i.; ed. Migne, i. 848). Motivi religiosi non sono mancate, per molti cristiani avevano l'abitudine di celebrare la festa del suono dello shofar, o Capodanno, il Giorno dell'Espiazione, e la Festa dei Tabernacoli ("Adversus Judæos," i., Ed. Migne, i. 848). "What forgiveness can we expect," he exclaimed, "when we run to their synagogues, merely following an impulse or a habit, and call their physicians and conjurers to our houses?" "Che cosa ci possiamo aspettare il perdono," esclamò, "quando si corre a loro sinagoghe, solo a seguito di un impulso o un abito, e chiamano i loro medici e prestigiatori alle nostre case?" (ib. viii.). (Ib. viii.). In another place Chrysostom. In un altro luogo Crisostomo. says: "I invoke heaven and earth as witnesses against you if any one of you should go to attend the Feast of the Blowing of the Trumpets, or participate in the fasts, or the observance of the Sabbath, or observe an important or unimportant rite of the Jews, and I will be innocent of your blood" (ib. i. 8; ed. Migne, i. 855). dice: "Io invoco il cielo e la terra come testimoni contro di voi, se qualcuno di voi dovrebbe andare a partecipare alla festa della Blowing delle Trombe, o partecipare ai digiuni, o l'osservanza del sabato, o di osservare un rito importante o non importante degli ebrei, e io sarò innocente del tuo sangue "(ib. i 8;.. ed. Migne, i 855.). Not only had Chrysostom to combat the pro-Jewish inclinations of the Antiochians in religious matters, but the Jews were held in so much respect at that time, that Christians preferred to bring their lawsuits before Jewish judges, because the form of the Jewish oath seemed to them more impressive and binding than their own (ib. i. 3; ed. Migne, i. 847). Non solo aveva Crisostomo per combattere le pro-ebrei inclinazioni delle antiocheni in materia di religione, ma gli ebrei si sono svolte in tanto rispetto a quel tempo, che i cristiani preferivano portare i loro cause davanti ai giudici ebrei, perché la forma del giuramento ebraico sembrava a loro più impressionante e vincolante diverso dal proprio (ib. i 3;... ed. Migne, i 847).

Arguments Against Judaism. Argomentazioni contro l'ebraismo.

Chrysostom further argues at length in his writings that Judaism has been overcome and displaced by Christianity. Crisostomo sostiene inoltre a lungo nei suoi scritti che il giudaismo è stato superato e sfollati dal cristianesimo. He attempts to prove this by showing that the Jewish religion can not exist without a temple and sacrifice and a religious center in Jerusalem, and that none of the later religious institutions can fill the place of the ancient ones. Egli cerca di dimostrare questo, mostrando che la religione ebraica non può esistere senza un tempio e sacrificio e un centro religioso di Gerusalemme, e che nessuna delle istituzioni religiose possono poi riempire il posto di quelli antichi. Chrysostom derides the Patriarchs, who, he declares, were no priests, but gave themselves the appearance of such, and merely played their parts like actors. Crisostomo deride i Patriarchi, il quale, dichiara, non erano sacerdoti, ma ha dato loro l'aspetto di tale, e semplicemente fatto la loro parte come attori. He adds: "The holy Ark, which the Jews now have in their synagogues, appears to be no better than any wooden box offered for sale in the market" (ib. vi. 7; ed. Migne, i. 614). E aggiunge: "L'Arca santa, che gli ebrei hanno ora nelle loro sinagoghe, sembra essere non meglio di qualsiasi scatola di legno messe in vendita sul mercato" (ib. vi 7; ed Migne, i 614...).

But he is not satisfied with the derision of all things sacred to the Jews. Ma non è soddisfatto della derisione di tutte le cose sacre agli ebrei. He tries to convince his hearers that it is the duty of all Christians to hate the Jews (ib. vi. 7; ed. Migne, i. 854), and declaresit a sin for Christians to treat them with respect. Cerca di convincere i suoi ascoltatori che è dovere di tutti i cristiani a odiare gli ebrei (ib. vi 7;... Ed. Migne, i 854), e declaresit un peccato per i cristiani per trattare con rispetto. In spite of his hatred of the Jews and Judaism, Chrysostom—as, indeed, the whole Antiochian school in their Bible exegesis—shows a dependence upon the Haggadah, which at the time predominated among the Palestinian Jews. Nonostante il suo odio per gli ebrei e l'ebraismo, Crisostomo, come, del resto, tutta la scuola antiochena nella loro esegesi biblico-mostra una dipendenza dalla Haggadah, che all'epoca predominava tra gli ebrei palestinesi. A few parallels with the Haggadists have been given by Weiss, but they could be easily increased; and even in instances not directly taken from the Haggadah, its influence can be noticed in the writings of Chrysostom. A pochi paralleli con le haggadists è stata data da Weiss, ma potrebbero essere facilmente aumentata, e anche nei casi non direttamente presi dal Haggadah, la sua influenza si può notare negli scritti di Crisostomo.

Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg

Bibliography: The best edition of Chrysostom's works is by Montfaucon, 13 vols., in Patrologiœ Cursus Completus, ed. Bibliografia: La migliore edizione delle opere di Crisostomo è di Montfaucon, 13 voll, in Patrologiœ Cursus Completus, ed.. Migne, Greek series, Paris, 1718-38; Böhringer, Die Kirche Christi und Ihre Zeugen, ix.; Bush, Life and Times of Chrysostomus, 1875; Lutz, Chrysostomus und die Berühmtesten Redner, 1859, Cassel, in Ersch and Gruber, Encyc. Migne, serie greca, Parigi, 1718-1738, Böhringer, Die Kirche Christi und Ihre Zeugen, IX,. Bush, Vita e tempi di Crisostomo, 1875; Lutz, Chrysostomus und die Berühmtesten Redner, 1859, Cassel, in Ersch e Gruber, Lett. xxvii.; Grätz, Gesch. xxvii,. Grätz, Gesch. der Juden, iv. der Juden, iv. 356-357; Perles, Chrysostomus and the Jews, in Ben Chananja, iii. 356-357, Perles, Crisostomo e gli ebrei, in Ben Chananja, iii. 569-571; Weiss, Dor, iii. 569-571, Weiss, Dor, iii. 128-129.KLG 128-129.KLG



This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html