King David Re David - Italiana

Catholic Information Informazioni cattolica

In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.). Nella Bibbia il nome di David è sostenuto solo dal secondo re di Israele, il gran-nipote di Boaz e Ruth (Ruth 4:18 ss.). He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born. Era il più giovane degli otto figli di Isai, o di Jesse (1 Samuele 16:8;. Cf 1 Cronache 2,13), un piccolo proprietario, della tribù di Giuda, dimora a Betlemme, dove è nato David. Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms. La nostra conoscenza della vita di David e del carattere proveniente esclusivamente dalle pagine della Sacra Scrittura, cioè, 1 Samuele 16;. 1 Re 2; 1 Cronache 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, ei titoli di molti Salmi. According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later. Secondo la cronologia di consueto, David è nato nel 1085 e regnò 1055-1015 aC recenti scrittori sono stati indotti dalle iscrizioni assire fino ad oggi il suo regno da 30 a 50 anni più tardi. Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. Entro i limiti imposti non è possibile dare più di un contorno nudo degli eventi della sua vita breve e una stima del suo carattere e della sua importanza nella storia del popolo eletto, come re, salmista, profeta, e il tipo del Messia .

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
The history of David falls naturally into three periods: (1) before his elevation to the throne; (2) his reign, at Hebron over Juda, and at Jerusalem over all Israel, until his sin; (3) his sin and last years. La storia di David rientra naturalmente in tre periodi: (1) prima della sua elevazione al trono, (2) il suo regno, a Hebron su Giuda e di Gerusalemme su tutto Israele, fino a quando il suo peccato, (3) il suo peccato e negli ultimi anni . He first appears in sacred history as a shepherd lad, tending his father's flocks in the fields near Bethlehem, "ruddy and beautiful to behold and of a comely face". Egli appare per primo nella storia sacra come un pastore ragazzo, tendente greggi di suo padre nei campi vicino a Betlemme, "rubicondo e bello da vedere e di un volto avvenente". Samuel, the Prophet and last of the judges, had been sent to anoint him in place of Saul, whom God had rejected for disobedience. Samuele, il profeta e l'ultimo dei giudici, era stato inviato per ungere gli al posto di Saul, che Dio aveva rigettato per la disobbedienza. The relations of David do not seem to have recognized the significance of this unction, which marked him as the successor to the throne after the death of Saul. Le relazioni di David non sembrano aver riconosciuto l'importanza di questa unzione, che lo ha segnato come successore al trono dopo la morte di Saul.

During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp. Durante un periodo di malattia, quando il cattivo spirito turbato Saul, Davide è stato portato in tribunale per lenire il re giocando con l'arpa. He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief. Ha guadagnato la gratitudine di Saul e si è fatto un scudiero, ma la sua permanenza a corte fu breve. Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine. Non molto tempo dopo, mentre i suoi tre fratelli maggiori erano nel campo, combattendo sotto Saul contro i Filistei, Davide è stato inviato al campo con alcune disposizioni e regali, ci ha sentito le parole con cui il gigante Golia di Geth, ha sfidato tutto Israele a singolar tenzone, e si è offerto volontario, con l'aiuto di Dio per uccidere il Filisteo. His victory over Goliath brought about the rout of the enemy. La sua vittoria su Golia ha portato alla sconfitta del nemico. Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court. Saul domande Abner in questo momento sembrano implicare che non aveva mai visto prima di David, anche se, come abbiamo visto, David era già stato a corte. Various conjectures have been made to explain this difficulty. Varie congetture sono state fatte per spiegare questa difficoltà. As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew. Come il passaggio che suggerisce una contraddizione nel testo ebraico è omesso da codici Settanta, alcuni autori hanno accettato il testo greco di preferenza alla ebraico. Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text. Altri supporre che l'ordine dei racconti è diventato confuso nel nostro presente testo ebraico. A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life. Una soluzione più semplice e più probabile sostiene che la seconda volta Saul chiesto Abner solo la famiglia di Davide e della sua vita precedente. Previously he had given the matter no attention. In precedenza aveva dato la questione alcuna attenzione.

David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul. Vittoria di Davide su Golia ha vinto per lui la tenera amicizia di Jonathan, figlio di Saul. He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him. Ha ottenuto una posizione permanente a corte, ma la sua grande popolarità e le canzoni imprudenti delle donne eccitato la gelosia del re, che in due occasioni ha tentato di ucciderlo. As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Come capitano di mille uomini, ha incontrato nuovi pericoli per vincere la mano di Merob, figlia di Saul, ma, nonostante la promessa del re, che è stato dato a Hadriel. Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines. Micol, altra figlia di Saul, amava Davide, e, nella speranza che il secondo potrebbe essere ucciso dai Filistei, il padre ha promesso di dare in moglie, a condizione che David dovrebbe uccidere i 100 Filistei. David succeeded and married Michol. David è riuscito e sposato Michol. This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Questo successo, tuttavia, reso Saul temere il più e, infine, lo indusse a ordinare che David dovrebbe essere ucciso. Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court. Attraverso l'intervento di Jonathan è stato risparmiato per un tempo, ma l'odio di Saul, infine, lo costrinse a fuggire dalla corte.

First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth. Per prima cosa andò a Ramatha e di là, con Samuel, a Naioth. Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition. Saul ulteriori tentativi di ucciderlo sono stati frustrati dalla interposizione diretto di Dio. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw. Intervista con Jonathan lo ha convinto che la riconciliazione con Saul era impossibile, e per il resto del regno era un esilio e un fuorilegge. At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests. A Nobe, dove ha proceduto, Davide ei suoi compagni erano nutrito dal sacerdote Achimelech, che fu poi accusato di cospirazione e messo a morte con i suoi confratelli. From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness. Da Nobe David è andato alla corte di Achis, re di Geth, dove sfuggito alla morte per fingendosi pazzo. On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam). Al suo ritorno è diventato il capo di una banda di circa 400 uomini, alcuni dei quali suoi parenti, altri debitori in difficoltà e malcontenti, che si sono riuniti presso la grotta, o fortezza, di Odollam (QR88 -> Adullam). Not long after their number was reckoned at six hundred. Non molto tempo dopo il loro numero è stato stimato a 600. David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul. David ha consegnato la città di Ceila dai Filistei, ma è stato nuovamente costretto a fuggire da Saul. His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king. La sua dimora successivo fu il deserto di Zif, reso memorabile dalla visita di Jonathan e dal tradimento dei Ziphites, che mandò a dire al re. David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines. David è stato salvato dalla cattura da parte del richiamo di Saul per respingere un attacco dei Filistei. In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life. Nei deserti di Engaddi era di nuovo in grande pericolo, ma quando Saul era alla sua mercé, ha generosamente risparmiato la sua vita. The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution. L'avventura con Nabal, il matrimonio di David con Abigail, ed un secondo rifiuto di uccidere Saul sono state seguite dalla decisione di Davide di offrire la sua serve a Achis di Geth e quindi porre fine alla persecuzione di Saul. As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman. Come un vassallo del re dei Filistei, che è stato fissato sulla città di Siceleg, dove ha fatto incursioni sulle tribù vicine, sprecando le loro terre e risparmiando né uomo né donna. By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Facendo finta che queste spedizioni erano contro il suo stesso popolo d'Israele, ha assicurato il favore di Achis. When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg. Quando, però, i Filistei preparati a Aphec fare la guerra contro Saul, gli altri principi non erano disposti a fidarsi di David, e tornò a Siceleg. During his absence it had been attacked by the Amalecites. Durante la sua assenza era stato attaccato dai Amalecites. David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty. David li inseguirono, distrutto le loro forze, e recuperato tutto il loro bottino. Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. Nel frattempo la battaglia mortale sul monte Gelboe (Gilboa) aveva avuto luogo, in cui sono stati uccisi Saul e Jonathan. The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death. La toccante elegia, conservato per noi in 2 Samuele 1 è sfogo di David di dolore alla loro morte.

By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power. Con il comando di Dio, Davide, che era ormai trenta anni, è andato a Hebron per rivendicare il potere regale. The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly. Gli uomini di Giuda lo ha accettato come re, e lui era di nuovo unto, solennemente e pubblicamente. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul. Attraverso l'influenza di Abner, il resto d'Israele rimase fedele alla Isboseth, figlio di Saul. Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon. Abner attaccato le forze di David, ma fu sconfitto a Gabaon. Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase. La guerra civile ha continuato per qualche tempo, ma la potenza di Davide era sempre in aumento. At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam. A Hebron sei figli gli nacquero: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia e Jethraam. As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent. Come risultato di un litigio con Isboseth, Abner fatto aperture per portare tutto Israele sotto il dominio di Davide, era, tuttavia, ucciso a tradimento da Joab senza il consenso del re. Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth è stato assassinato da due figli di Beniamino, e David è stato accettato da tutto Israele e unto re. His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half. Il suo regno a Hebron oltre Juda solo è durato sette anni e mezzo.

By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations. Con le sue guerre di successo David riuscito a fare di Israele uno Stato indipendente e causando il proprio nome per essere rispettato da tutte le nazioni circostanti. A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation. Un exploit notevole all'inizio del suo regno fu la conquista della città Gebusei di Gerusalemme, che ha fatto la capitale del suo regno, "la città di Davide", il centro politico della nazione. He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters. Ha costruito un palazzo, prese altre mogli e concubine, e generò figli e figlie. Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim. Avendo gettato via il giogo dei Filistei, decise di fare di Gerusalemme il centro religioso del suo popolo, trasportando l'Arca dell'Alleanza da Cariathiarim. It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king. E 'stato portato a Gerusalemme e collocati nella nuova tenda costruita dal re. Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor. Più tardi, quando ha proposto di costruire un tempio per questo, gli era stato detto dal profeta Natan, che Dio aveva riservato questo compito per il suo successore. In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever. In ricompensa per la sua pietà, la promessa è stata fatta che Dio gli avrebbe costruire una casa e stabilire il suo regno per sempre. No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given. Nessun resoconto dettagliato si è conservato delle varie guerre intraprese da David; solo alcuni fatti isolati sono dati. The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people. La guerra con gli Ammoniti si registra più a fondo, perché, mentre il suo esercito era in campo durante questa campagna, David cadde nelle peccati di adulterio e omicidio, portando così grandi calamità su se stesso e il suo popolo. He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile. Egli era allora all'apice della sua potenza, un righello rispettato da tutte le nazioni dall'Eufrate al Nilo. After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. Dopo il suo peccato con Bethsabee e l'assassinio indiretto di Uria, suo marito, David ha fatto sua moglie. A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow. Un anno trascorso prima del suo pentimento per il peccato, ma la sua contrizione era così sincero che Dio lo ha perdonato, anche se allo stesso tempo annuncia le sanzioni severe che sarebbero seguiti. The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents. Lo spirito con cui David ha accettato tali sanzioni ha fatto di lui una volta per tutte il modello dei penitenti. The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David. L'incesto di Amnon e il fratricidio di Assalonne portato vergogna e il dolore a Davide. For three years Absalom remained in exile. Per tre anni Absalom rimase in esilio. When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance. Quando fu richiamato, David lo ha tenuto a sfavore per altri due anni e poi lo restituito alla sua antica dignità, senza alcun segno di pentimento. Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron. Vexed dal trattamento di suo padre, Absalom si dedicò per i prossimi quattro anni per sedurre il popolo e, infine, si era proclamato re a Hebron. David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem. David è stato colto di sorpresa e fu costretto a fuggire da Gerusalemme. The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos. Le circostanze della sua fuga sono narrati nella Scrittura con grande semplicità e pathos. Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed. Disprezzo di Absalom del consiglio di Achitophel e il suo conseguente ritardo nel perseguimento del re ha permesso a quest'ultimo di raccogliere le sue forze e conquistare una vittoria a Manahaim, dove è stato ucciso Absalom. David returned in triumph to Jerusalem. David tornò in trionfo a Gerusalemme. A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed. Una ribellione di età inferiore a Seba al Giordano è stata rapidamente soppressa.

At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites. A questo punto il racconto di 2 Samuele si legge che "ci fu una carestia nei giorni di Davide per tre anni in successione", in punizione per il peccato di Saul contro la Gabaonites. At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified. A loro richiesta sette di gara di Saul sono stati consegnati per essere crocifisso. It is not possible to fix the exact date of the famine. Non è possibile stabilire la data esatta della carestia. On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan. In altre occasioni David mostrato grande compassione per i discendenti di Saul, in particolare per Miphiboseth, il figlio del suo amico Jonathan. After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people. Dopo un breve cenno di quattro spedizioni contro i Filistei, il sacro scrittore registra un peccato di orgoglio da parte di Davide nella sua risoluzione di fare un censimento delle persone. As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Come penitenza per questo peccato, gli fu permesso di scegliere una carestia, una guerra senza successo, o pestilenza. David chose the third and in three days 70,000 died. David ha scelto il terzo in tre giorni e 70 mila morti. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence. Quando l'angelo stava per colpire Gerusalemme, Dio si è commosso a pietà e siamo stati la peste. David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple. David è stato comandato di offrire il sacrificio a aia di Areuna, il sito del tempio futuro.

The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon. Gli ultimi giorni di David sono stati disturbati da l'ambizione di Adonias, i cui piani per la successione sono stati frustrati da Nathan, il profeta, e Bethsabee, la madre di Salomone. The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers. Il figlio che è nato dopo il pentimento di Davide è stato scelto a preferenza ai suoi fratelli maggiori. To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed. Per assicurarsi che Salomone avrebbe avuto successo al trono, Davide lo aveva pubblicamente unto. The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked. Le ultime parole registrate del re anziani sono un'esortazione a Salomone per essere fedeli a Dio, per premiare servitori fedeli, e di punire i malvagi. David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years. David è morto all'età di 70, dopo aver regnato in Gerusalemme 33 anni. He was buried on Mount Sion. Fu sepolto sul Monte Sion. St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29). San Pietro ha parlato della sua tomba come ancora in vigore il giorno della Pentecoste, quando lo Spirito Santo discese sugli Apostoli (Atti 2:29). David is honoured by the Church as a saint. David è onorata dalla Chiesa come un santo. He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December. Egli è menzionato nel Martirologio Romano il 29 dicembre.

The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par. Il carattere storico dei racconti della vita di Davide è stato attaccato soprattutto da scrittori che hanno disatteso l'obiettivo del narratore in I Par.. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated. Si passa su quegli eventi che non sono collegati con la storia dell'Arca Nei libri dei Re di tutti gli eventi principali, buoni e cattivi, sono narrati. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety. La Bibbia record di Davide peccati e debolezze, senza scuse o palliativo, ma si registra anche il suo pentimento, i suoi atti di virtù, la sua generosità verso Saul, la sua grande fede, e la sua pietà. Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age. I critici che hanno duramente criticato il suo carattere non sono state considerate le difficili circostanze in cui ha vissuto o dei costumi del suo tempo. It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths. E 'acritico e ascientifico esagerare i propri difetti o immaginare che tutta la storia è una serie di miti. The life of David was an important epoch in the history of Israel. La vita di David è stato un'epoca importante nella storia di Israele. He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty. E 'stato il vero fondatore della monarchia, il capo della dinastia. Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown. Scelto da Dio "come un uomo secondo il suo cuore", David è stato provato nella scuola di sofferenza durante i giorni di esilio e sviluppato in un capo militare di fama. To him was due the complete organization of the army. A lui è dovuta la completa organizzazione dell'esercito. He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship. Egli ha dato a Israele un capitale, un campo, un grande centro di culto religioso. The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force. La band poco Odollam divenne il nucleo di una forza efficace. When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command. Quando divenne re di tutto Israele vi erano 339.600 uomini sotto il suo comando. At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms. Al censimento del 1300 mila sono stati enumerati in grado di portare le armi. A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem. Un esercito permanente, composto da dodici corpi, ogni 24.000 uomini, si sono alternati nel servire per un mese in un momento in cui la guarnigione di Gerusalemme. The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials. L'amministrazione del suo palazzo e il suo regno ha richiesto un gran seguito di servi e funzionari. Their various offices are set down in I Par., xxvii. I loro vari uffici sono stabilite in I Par.., XXVII. The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials. Il re stesso esercitato la carica di giudice, anche se Leviti sono stati poi nominati a tale scopo, così come altri funzionari minori.

When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship. Quando l'Arca era stato portato a Gerusalemme, David ha intrapreso l'organizzazione del culto religioso. The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers. Le funzioni sacre sono state affidate a 24.000 leviti; 6.000 di questi erano scribi e giudici, 4000 erano portatori, e 4000 cantanti. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks. Ha organizzato le varie parti del rito, assegnando a ciascuna sezione suoi compiti. The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs. I sacerdoti sono stati divisi in 24 famiglie, i musicisti in ventiquattro cori. To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details. Per Solomon era stato riservato il privilegio di costruire la casa di Dio, ma David ha iniziato a preparare ampi per il lavoro da tesori accumulando e dei materiali, nonché la trasmissione al figlio un piano per la costruzione e tutti i suoi dettagli. We are told in I Par. Ci viene detto in I Par.. how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations. come ha esortato il figlio Salomone per svolgere questa grande opera e reso noto ai principi riuniti la portata delle sue preparazioni.

The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities. La parte preminente svolto dal canto e la musica nel culto del tempio, come organizzato da David, è facilmente spiegato con la sua abilità poetica e musicale. His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5. La sua abilità nella musica è registrata in 1 Samuele 16:18 e Amos 6:5. Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23. Poesie di sua composizione si trovano in 2 Samuele 1, 3, 22, 23. His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him. La sua connessione con il libro dei Salmi, molti dei quali sono espressamente attribuiti a vari episodi della sua carriera, è stato dato per scontato nei giorni successivi che molti attribuito tutto il Salterio a lui. The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS. La paternità di questi inni e la questione fino a che punto possono essere considerati come la fornitura di materiale illustrativo per la vita di David saranno trattati nei salmi articolo.

David was not merely king and ruler, he was also a prophet. David non era soltanto re e sovrano, è stato anche un profeta. "The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded. "Lo spirito del Signore ha parlato da me e la sua parola dalla mia lingua" (2 Samuele 23:2) è una dichiarazione diretta di ispirazione profetica nella poesia dove realizza. St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30). San Pietro ci dice che era un profeta (Atti 2:30). His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23). Le sue profezie sono sanciti nella Salmi ha composto che sono letteralmente messianica e in "ultime parole di Davide" (2 Samuele 23). The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament. Il carattere letterale di questi Salmi messianico è indicato nel Nuovo Testamento. They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father. Si riferiscono alla sofferenza, la persecuzione, e la liberazione di Cristo trionfante, né le prerogative conferite dal Padre. In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias. In aggiunta a queste sue profezie dirette, lo stesso Davide è sempre stato considerato come un tipo del Messia. In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets. In questa chiesa l'ha ma ha seguito la dottrina dei profeti dell'Antico Testamento. The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart. Il Messia doveva essere il grande re teocratico, David, l'antenato del Messia, era un re secondo il cuore di Dio stesso. His qualities and his very name are attributed to the Messias. Le sue qualità e il suo nome stesso sono attribuiti ai Messias. Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion. Incidenti nella vita di David sono considerati dai Padri come prefigurazione della vita di Cristo, Betlemme è il luogo di nascita di entrambi, la vita di pastore David punti fuori Cristo, il Buon Pastore, le cinque pietre scelto di uccidere Golia sono tipici dei cinque ferite, il tradimento dal suo fidato consigliere, Achitophel, e il passaggio sul Cedron ci ricordano Sacra Passione di Cristo. Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias. Molti dei Salmi davidico, come apprendiamo dal Nuovo Testamento, sono chiaramente tipica del Messia futuro.

Publication information Written by John Corbett. Pubblicazione di informazioni Scritto da John Corbett. Transcribed by Judy Levandoski. Trascritto da Judy Levandoski. In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV. In memoria di Andrew Levandoski L'Enciclopedia Cattolica, Volume IV. Published 1908. Pubblicato 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York



This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html