Jacob Giacobbe

Catholic Information Informazioni cattolica

The son of Isaac and Rebecca, third great patriarch of the chosen people, and the immediate ancestor of the twelve tribes of Israel. Il figlio di Isacco e Rebecca, la terza grande patriarca del popolo eletto, e l'immediato antenato delle dodici tribù d'Israele. The incidents of his life are given in parts of Gen., xxv, 21-1, 13, wherein the documents (J, E, P) are distinguished by modern scholars (see ABRAHAM, I, 52). Gli episodi della sua vita, sono in parti del Gen., XXV, 21-1, 13, in cui i documenti (J, E, P) si distinguono dagli studiosi moderni (vedere Abrahamo, I, 52). His name-- possibly an abbreviation of Jacob-El (Babylonian: Ya kub-ilu), with which compare Israel, Ismael etc. -- means "supplanter", and refers to a well-known circumstance of his birth (Genesis 25:25). Il suo nome - probabilmente l'abbreviazione di Jacob-El (babilonese: Ya KUB-UCI), con la quale confrontare Israele, Ismael ecc - significa "soppiantatore", e si riferisce a un noto circostanze della sua nascita (Genesi 25: 25). His early years were marked by various efforts to get the birthright from his brother Esau. I suoi primi anni sono stati caratterizzati da vari sforzi per ottenere il diritto di nascita da suo fratello Esaù. His struggle for it began before he was born (xxv, 22-5). La sua lotta per la ha iniziato prima della sua nascita (xxv, 22-5). Later, he took advantage of Esau's thoughtlessness and despair to buy it from him for a pottage of lentils (xxv, 29-33). Più tardi, ha approfittato della leggerezza di Esaù e la disperazione di comprarlo da lui per una minestra di lenticchie (xxv, 29-33). In virtue of this purchase, and through a ruse, he finally got it by securing the blessing which Isaac intended for Esau (xxvii, 1-37), Then it was that, to escape his brother's avenging wrath, and apparently also to obtain a wife from his parents' stock, he fled to Haran, the dwelling place of Laban, his maternal uncle (xxvii, 41-xxviii, 5). In virtù di questo acquisto, e con uno stratagemma, ha finalmente capito, garantendo la benedizione che Isacco destinato ad Esaù (XXVII, 1-37), Fu allora che, per sfuggire all'ira di vendicare suo fratello, e apparentemente anche per ottenere una moglie dal magazzino dei suoi genitori, è fuggito a Haran, la dimora di Labano, suo zio materno (XXVII, 41-XXVIII, 5). On his way thither, he had at Luza the vision of the angels ascending and descending by a mysterious ladder which reached from earth to heaven, and of Yahweh renewing to him the glorious promises which He had made to Abraham and to Isaac; in consequence of this, he called the place Beth-El, and vowed exclusive worship to Yahweh should He accompany him on his way and bring him back safely home (xxviii, 11-22). Sulla sua strada là, aveva a Luza la visione degli angeli salivano e scendevano da una scala misteriosa che ha raggiunto dalla terra al cielo, e del Signore rinnovando a lui le gloriose promesse che aveva fatto ad Abramo e Isacco, in conseguenza di questo, chiamò il luogo Beth-El, e ha promesso culto esclusivo al Signore avrebbe dovuto accompagnarlo per la sua strada e riportarlo a casa sano e salvo (XXVIII, 11-22). Jacob's relations with Laban's household form an interesting episode, the details of which are perfectly true to Eastern life and need not be set forth here. Giacobbe rapporti con casa di Labano formare un episodio interessante, i cui dettagli sono perfettamente fedeli alla vita orientale e non devono essere esposti qui. Besides blessing him with eleven children, God granted to Jacob a great material prosperity, so that Laban was naturally desirous of detaining him. Oltre benedicendolo con undici figli, Dio ha concesso a Giacobbe un grande prosperità materiale, in modo che Labano era naturalmente desideroso di detenzione lui. But Jacob, long wearied with Laban's frequent trickery, and also bidden by God to return, departed secretly, and, although overtaken and threatened by his angry father-in-law, he managed to appease him and to pursue his own way towards Chanaan (xxix-xxxi). Ma Giacobbe, lunga stanca di inganno frequente di Labano, e anche ordinato da Dio per tornare, partì di nascosto, e, anche se raggiunto e minacciato dal suo arrabbiato padre-in-law, riuscì a calmarlo e di perseguire la sua strada verso Chanaan ( xxix-xxxi). He managed also--after a vision of angels at Mahanaim, and a whole night's wrestling with God at Phanuel, on which latter occasion he received a new blessing and the significant name of Israel--to appease his brother Easu, who had come to meet him with 400 men (xxxii-xxxiii, 16). Riuscì anche - dopo una visione di angeli a Mahanaim, e la lotta di una notte intera con Dio a Fanuèle, in occasione della quale quest'ultimo ha ricevuto una nuova benedizione e il significativo nome di Israele - per placare il fratello Easu, che era venuto a incontro con 400 uomini (XXXII-XXXIII, 16).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Passing through Socoth, Jacob first settled near Salem, a city of the Sichemites, and there raised an altar to the God of Israel (xxxiii, 17-20). Passando per Socoth, Jacob si insediarono vicino a Salem, la città delle Sichemites, e ci ha sollevato un altare al Dio di Israele (XXXIII, 17-20). Compelled to leave on account of the enmity of the Chanaanites--the precise occasion of which is uncertain--he went to Bethel, where he fulfilled the vow which he had made when on his way to Haran (xxxiv-xxxv, 15). Costretto a lasciare a causa della ostilità dei Chanaanites - occasione precisa che è incerto - andò a Betel, dove ha compiuto il voto che aveva fatto quando il suo modo di Haran (XXXIV-XXXV, 15). Proceeding farther south, he came to Ephrata, where he buried Rachel, who died giving birth to Benjamin, and where he erected a pillar on the site of her grave. Proseguendo più a sud, è venuto a Ephrata, dove ha sepolto Rachel, che morì dando alla luce Beniamino, e dove eresse un pilastro sul sito della sua tomba. Thence, through Migdal- Eder, he came to Hebron, where he was joined by Esau for their father's burial (xxxv, 16-29). Qui, attraverso Migdal-Eder, è venuto a Hebron, dove fu raggiunto da Esaù per la sepoltura del padre (XXXV, 16-29). In Hebron, Jacob lived quietly as the head of a numerous pastoral family, received with inconsolable grief the apparent evidence of Joseph's cruel death, passed through the pressure of famine, and agreed most reluctantly to his separation from Benjamin (xxxvii, 1-4; xlii, 35-38; xliii, 1-14). A Hebron, Giacobbe visse tranquillamente come il capo di una numerosa famiglia pastorale, ricevuto con dolore inconsolabile l'evidenza apparente di morte crudele di Giuseppe, passato attraverso la pressione della carestia, e la maggior parte d'accordo con riluttanza alla sua separazione da Benjamin (XXXVII, 1-4; XLII, 35-38, xliii, 1-14). The news that Joseph was still alive and invited him to come to Egypt revived the patriarch, who, passing through Bersabee, reached Egypt with his sons and grandchildren (xlv, 25-xlix). La notizia che Giuseppe era ancora vivo e lo ha invitato a venire in Egitto rivivere il patriarca, che, passando per Bersabee, raggiunse l'Egitto con i suoi figli e nipoti (xlv, 25-XLIX). There it was given him to meet Joseph again, to enjoy the honours conferred upon him by Pharaoh, and to spend prosperously his last days in the land of Gessen. Ci è stato dato di incontrare Giuseppe ancora una volta, per godere gli onori che gli sono conferite dal Faraone, e per trascorrere felicemente i suoi ultimi giorni nella terra di Gessen. There, on his death- bed, he foretold the future of fortunes of the respective descendants of his sons, and passed away at the age of 147 (xlvi, 29-xlix). Lì, sul suo letto di morte, aveva predetto il futuro delle fortune dei discendenti rispettive dei suoi figli, e morì all'età di 147 (xlvi, 29-XLIX). According to his last wishes, he was buried in the land of Chanaan (1, 1-13). Secondo le sue ultime volontà, fu sepolto nella terra di Canaan (1, 1-13). Despite the various difficulties met with in the examination of the Biblical narrative and dealt with in detail by commentators, it is quite certain that the history of Jacob is that of a real person whose actual deeds are recorded with substantial accuracy. Nonostante le varie difficoltà ha incontrato in sede di esame del racconto biblico e trattati in dettaglio da commentatori, è quasi certo che la storia di Giacobbe è quella di una persona reale il cui effettivo atti sono registrati con una precisione notevole. Jacob's character is a mixture of good and evil, gradually chastened by the experience of a long life, and upon the whole not unworthy of being used by God for the purpose of His mercy towards the chosen people. Personaggio di Jacob è un misto di bene e di male, a poco a poco castigato dall'esperienza di una lunga vita, e sulla non indegno tutta utilizzato da Dio per lo scopo della Sua misericordia verso il popolo eletto. The Talmudic legends concerning Jacob are the acme of fancy. Le leggende talmudiche relative Giacobbe sono il massimo della fantasia.

Publication information Written by Francis E. Gigot. Pubblicazione di informazioni scritte da Francis E. Gigot. Transcribed by Paul T. Crowley. Trascritto da Paul T. Crowley. Dedicated to Mr. Cornelius Crowley The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Dedicato al signor Cornelius Crowley L'Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html