(Divine) Judgment(Divina) Sentenza

Advanced Information Informazioni avanzate

Because we are born in sin and therefore cannot live up to God's righteous standards, condemnation (damnation, the older synonym, has other connotations today) hangs over our heads like the sword of Damocles (II Pet. 2:3; Rom. 1:18; Eph. 5:5-6; Col. 3:5-6). Perché siamo nati nel peccato e quindi non può vivere fino a giusto di Dio standard, condanna (dannazione, il sinonimo più vecchio, ha altre connotazioni oggi) incombe sulle nostre teste come la spada di Damocle (II Pietro 2:3; Rm 1..: 18;. Ef 5:5-6; Colossesi 3:5-6). God himself is the one who condemns (Job 10:2; Jer. 42:18; John 12:48). Dio stesso è colui che condanna (Giobbe 10:2;. Ger 42:18, Giovanni 12:48). His condemnation is based on his justice, and such condemnation is deserved (I Kings 8:32; Rom. 3:8; Gal. 1:8-9). La sua condanna si basa sulla sua giustizia, e tale condanna è meritata (I Re 8:32; Rm 3,8,.. Galati 1:8-9). Condemnation comes to the wicked and unrepentant (Matt. 12:41-42; Luke 11:31-32; John 5:29; Rom. 5:16, 18; II Thess. 2:12; Rev. 19:2) and results in eternal punishment (Matt. 23:33), but no OT believer who trusted in God (Ps. 34:22) or NT believer who trusts in Christ (John 3:18; 5:24) will be condemned. Condanna colpisce i malvagi e impenitente (Matteo 12:41-42, Luca 11:31-32, Giovanni 5:29; Rm 5:16, 18;. II Tessalonicesi 2:12;. Apocalisse 19,2) e risultati in punizione eterna (Matteo 23:33), ma nessun credente OT che ha avuto fiducia in Dio (Salmo 34:22) o NT credente che confida in Cristo (Giovanni 3:18, 5:24), sarà condannato. Jesus came to save rather than to condemn (John 3:17), and he frees us from final condemnation (Rom. 8:1-2). Gesù è venuto a salvare e non a condannare (Giovanni 3:17), ed egli ci libera dalla condanna finale (Rm 8,1-2).

Conscience may cause us to condemn ourselves (I John 3:19-21), but no one can justly condemn the righteous if God is on his side (Isa. 50:9; Titus 2:7-8). La coscienza può indurci a condannare noi stessi (I Giovanni 3:19-21), ma nessuno può giustamente condannare il giusto, se Dio è dalla sua parte (Isaia 50:9; Tito 2:7-8). In fact, the Lord prevents or reverses unfair condemnation by our enemies (Pss. 37:33; 79:11; 102:19-20; 109:31). In realtà, il Signore impedisce o annulla condanna ingiusta dai nostri nemici (Salmi 37:33, 79:11, 102:19-20, 109:31). Self-righteous people should avoid condemning others (Job 32:3; Luke 6:37; Rom. 8:34; 14:3) because quickness to condemn may recoil on their own heads (Job 15:6; Ps. 34:21; Luke 6:37; Rom. 2:1; Titus 3:10-11). Ipocrita la gente dovrebbe evitare altri condannano (Giobbe 32:3, Luca 6:37; Rm 8,34;. 14:3), perché la rapidità di condannare rinculo può sulle loro teste (Giobbe 15,6;. Sal 34:21 , Luca 6:37; Rm 2:1;. Tito 3:10-11). Needless to say, it is the height of arrogance and folly for sinful people to condemn a just and omnipotent God (Job 34:17, 29; 40:8). Inutile dire, che è l'altezza di arroganza e follia per i peccatori per condannare un giusto e onnipotente Dio (Giobbe 34:17, 29; 40:8).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Divine judgment is God's method of displaying his mercy as well as his wrath toward individuals and nations (Exod. 6:6, 7:4; Eccles. 3:17; 12:14; Dan. 7:22; Joel 3:2; II Cor. 5:10). Giudizio divino è il metodo di Dio di mostrare la sua misericordia e la sua ira verso gli individui e le nazioni (Esodo 6:6, 7:4; Eccles 3:17;. 12:14;. Dan. 7:22; Gioele 3:2; II Cor. 5,10). As God is the one who condemns, so also he is the true and only Judge (Gen. 18:25; Ps. 82:1; Eccles. 11:9), an office and function shared by the Father (Gen. 31:53; John 8:50; Rom. 3:6) and the Son (Acts 10:42; 17:31; Rom. 2:16). Come Dio è colui che condanna, così anche lui è il vero e unico giudice (Gen. 18:25; Sal 82:1, Eccles 11:09..), Un ufficio e la funzione condiviso dal Padre (Gen. 31: 53, Giovanni 08:50,. Rm 3:6) e il Figlio (Atti 10:42, 17:31, 02:16. Rom). Retributive or negative judgment is a direct result of sin (I Sam. 3:13; Ezek. 7:3, 8, 27; Rom. 2:12; Jude 14-15) and is therefore both just (Ezek. 33:20; II Tim. 4:8; I Pet. 2:23) and deserved (Pss. 94:2; 143:2; Ezek. 18:30). Sentenza punitiva o negativo è il risultato diretto del peccato (I Sam 3,13;. Ez 7:3, 8, 27,. Rm 2:12;. Giuda 14-15) ed è quindi sia giusto (Ez 33:20 , II Timoteo 4:8;. Pt 2,23) e meritata (Salmi 94:2,. 143,2,. Ezechiele 18:30). Rewarding or positive judgment relates to the believer's stewardship of his talents and gifts and is therefore characterized by divine compassion (Matt. 25:14-23; I Cor. 3:12-15; I Pet. 1:17). Premiare giudizio o positivo si riferisce alla gestione del credente dei suoi talenti e doni, ed è quindi caratterizzato da compassione divina (Matteo 25:14-23; I Corinzi 3:12-15;. I Pietro 1:17.). Although we experience judgment initially in this life, all of us are judged ultimately after death (Isa. 66:16; Jer. 25:31; Joel 3:12; John 12:48; Acts 17:31; Rom. 2:16; Rev. 20:12-13) at the judgment seat of God (Rom. 14:10) or Christ (II Cor. 5:10). Anche se l'esperienza sentenza inizialmente in questa vita, tutti noi siamo giudicati in ultima analisi, dopo la morte (Isaia 66:16;. Ger 25:31, Gioele 3:12; Giovanni 12:48, Atti 17:31; Rm 2,16. , Rev. 20:12-13) al tribunale di Dio (Rm 14,10) o di Cristo (II Corinzi 5:10).. Self-judgment, another manifestation of the same activity, is brought about by rebellion and willfulness (Rom. 13:2; I Cor. 11:29; I Tim. 5:12). Auto-giudizio, un'altra manifestazione della stessa attività, è causata dalla ribellione e caparbietà (Rm 13:2;. Cor 11:29;. I Timoteo 5:12).

It is not only human beings who are judged, however, God also judges other gods, real or imagined (Exod. 12:12; Num. 33:4; Jer. 10:14-15), and angels as well (II Pet. 2:4; Jude 6). E 'non solo gli esseri umani che sono giudicati, tuttavia, Dio giudica anche altri dèi, reale o immaginario (Esodo 12:12; Num. 33:4,. Ger 10,14-15)., E angeli e (II Pet . 2:4; Giuda 6). The devil himself is not exempt from such judgment (I Tim. 3:6). Il diavolo non è esente da tale giudizio (I Tim. 3:6). And although in the final analysis God is the only judge, he has chosen to allow us to participate with Christ in judging the world (Matt. 19:28; Luke 22:30; I Cor. 6:2; Rev. 20:4), including the angels (I Cor. 6:3). E anche se in ultima analisi Dio è l'unico giudice, che ha scelto per permetterci di partecipare con Cristo nel giudicare il mondo (Matteo 19:28; Luca 22:30;. Cor 6:2; Apocalisse 20:4 ), compresi gli angeli (I Cor. 6:3).

The story of Noah's flood contains several principles concerning divine judgment that are worth careful consideration. La storia del diluvio universale contiene alcuni principi in materia di giudizio divino che meritano un'attenta considerazione. (1) God's judgments are never arbitrary. (1) i giudizi di Dio non sono mai arbitrarie. Man's sin is God's sorrow (Gen. 6:5-6). Il peccato dell'uomo è il dolore di Dio (Genesi 6:5-6). The Lord is not capricious when he judges. Il Signore non è capriccioso quando giudica. He makes a considered and deliberate decision before unleashing his punishment. Egli prende una decisione ponderata e voluta prima di scatenare la sua punizione. (2) God can be counted on always to judge sin (Gen. 6:7). (2) Dio si può contare sempre di giudicare il peccato (Genesi 6:7). No sin escapes his notice; his judgment on sin is inevitable (Rom. 2:3; Heb. 9:27-27). Nessun peccato sfugge alla sua attenzione, il suo giudizio sul peccato è inevitabile (Romani 2:3;. Eb 9:27-27). (3) God always announces judgment beforehand (Gen. 6:13). (3) Dio annuncia sempre prima sentenza (Genesi 6:13). He informs us that our evil deeds are condemned by him and will be judged by him. Egli ci informa che le nostre cattive azioni sono condannati da lui e saranno giudicati da lui. (4) God always gives sinners an opportunity to repent before judging them (see Acts 17:30-31; Rom. 2:4; II Pet. 3:9). (4) Dio dà sempre i peccatori la possibilità di pentirsi prima di giudicare loro (cfr. Atti 17:30-31;. Rm 2,4;. II Pietro 3:9). There was a period of 120 years of grace for the people of Noah's day (Gen. 6:3). C'è stato un periodo di 120 anni di grazia per il popolo del tempo di Noè (Genesi 6:3). (5) God always follows through on his decision to judge (cf. Gen. 7:4 with vss. 12 and 23), once he has announced it and once people have had an opportunity to repent. (5) Dio segue sempre attraverso la sua decisione al giudice (cfr. Gen. 7:04 con VSS. 12 e 23), una volta che l'ha annunciato e una volta che le persone hanno avuto la possibilità di pentirsi. His judgments are irreversible. I suoi giudizi sono irreversibili. (6) God's judgments always lead to death (see Jer. 51:18; Hos. 6:5). (6) i giudizi di Dio sempre portare alla morte (cfr. Ger 51:18,.. Os 6,5). Gen. 7:17-24, the only paragraph in the flood narrative that does not contain the name of God, reeks with the smell of death. Gen. 7:17-24, l'unico paragrafo nella narrazione piena che non contiene il nome di Dio, puzza, con l'odore della morte. When judgment results in death, God is no longer there. Quando i risultati sentenza in morte, Dio non è più lì.

But the flood story teaches us also that (7) God's judgments always include elements of both justice and grace. Ma la storia ci insegna diluvio, inoltre, che (7) i giudizi di Dio sono sempre comprensivi di elementi sia di giustizia e di grazia. Though the story of the flood begins with judgment, it ends with redemption; though it begins with a curse (Gen. 6:7), it ends with a covenant (9:11). Anche se la storia del diluvio comincia con sentenza, si conclude con la redenzione, anche se inizia con una maledizione (Genesi 6:7), si conclude con un patto (9:11). If judgment always issues life. Se il giudizio emette sempre la vita. Judgment is never God's last or best word to those who believe in him, because "mercy triumphs over judgment" (James 2:13). Giudizio non è mai l'ultima parola o meglio di Dio per coloro che credono in lui, perché "la misericordia nel giudizio" (Giacomo 2:13).

R Youngblood R Youngblood
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
L. Morris, The Biblical Doctrine of Judgment; R. Youngblood, How It All Began; F. Buchsel, TDNT, III, 921-54; W. Schneider et al., NIDNTT, II, 361-71. L. Morris, La dottrina biblica del Giudizio; R. Youngblood, Come tutto ebbe inizio, F. Buchsel, TDNT, III, 921-54; W. Schneider et al, NIDNTT, II, 361-71..


Divine Judgment Giudizio Divino

Catholic Information Informazioni cattolica

This subject will be treated under two heads: Questo tema sarà trattato sotto due teste:

I. Divine Judgment Subjectively and Objectively Considered; I. Giudizio Divino Soggettivamente ed oggettivamente considerato;

II. II. Pre-Christian Beliefs Concerning Judgment after Death. Credenze pre-cristiane quanto al giudizio dopo la morte.

Particular Judgment and General Judgment will be treated in separate articles. Giudizio individuale e Giudizio Universale saranno trattati in articoli separati.

I. DIVINE JUDGMENT SUBJECTIVELY AND OBJECTIVELY CONSIDERED I. DIVINA SENTENZA soggettivamente e oggettivamente considerato

Divine judgment (judicium divinum), as an immanent act of God, denotes the action of God's retributive justice by which the destiny of rational creatures is decided according to their merits and demerits. Giudizio divino (divinum judicium), come un atto immanente di Dio, indica l'azione di giustizia retributiva di Dio, mediante il quale si decide il destino di creature razionali in base ai loro meriti e demeriti. This includes: Questo comprende:

God's knowledge of the moral worth of the acts of free creatures (scientia approbationis et reprobationis), and His decree determining the just consequences of such acts; Conoscenza di Dio del valore morale degli atti di creature libere (scientia et approbationis reprobationis), e il suo decreto che determinano le conseguenze solo di tali atti;

the Divine verdict upon a creature amenable to the moral law, and the execution of this sentence by way of reward and punishment. il verdetto divino su di una creatura riconducibili alla legge morale, e l'esecuzione di questa frase a titolo di ricompensa e punizione.

It is clear, of course, that the judgment, as it is in God, cannot be a process of distinct and successive acts; it is a single eternal act identical with the Divine Essence. E 'chiaro, naturalmente, che la sentenza, come è in Dio, non può essere un processo di atti distinti e successivi, è un atto unico eterno identica con l'Essenza Divina. But the effects of the judgment, since they take place in creatures, follow the sequence of time. Ma gli effetti della sentenza, dal momento che si svolgono nelle creature, seguire la sequenza del tempo. The Divine judgment is manifested and fulfilled at the beginning, during the progress, and at the end of time. Il giudizio divino si manifesta e realizzata all'inizio, durante il corso, e alla fine dei tempi. In the beginning, God pronounced judgment upon the whole race, as a consequence of the fall of its representatives, the first parents (Genesis 3). In principio, Dio ha pronunciato il giudizio su tutta la gara, a causa della caduta dei suoi rappresentanti, i genitori primo (Genesi 3). Death and the infirmities and miseries of this were the consequences of that original sentence. La morte e le infermità e le miserie di questo sono state le conseguenze di quella frase originale. Besides this common judgment there have been special judgments on particular individuals and peoples. Oltre a questo giudizio comune ci sono state sentenze speciali su particolari individui e dei popoli. Such great catastrophes as the flood (Genesis 6:5), the destruction of Sodom (Genesis 28:20), the earthquake that swallowed up Core and his followers (Numbers 16:30), the plagues of Egypt (Exodus 6:6; 12:12), and the evil that came upon other oppressors of Israel (Ezekiel 25:11; 28:22) are represented in the Bible as Divine judgments. Tali grandi catastrofi, come il diluvio (Genesi 6:5), la distruzione di Sodoma (Genesi 28:20), il terremoto che ha inghiottito Core e suoi seguaci (Numeri 16:30), le piaghe d'Egitto (Esodo 6:6; 12,12), e il male che venne su altri oppressori di Israele (Ezechiele 25:11, 28:22) sono rappresentati nella Bibbia come giudizi divini. The fear of God is such a fundamental idea in the Old Testament that it insists mainly on the punitive aspect of the judgment (cf. Proverbs 11:31; Ezekiel 14:21). Il timore di Dio è una idea fondamentale nel Vecchio Testamento che insiste principalmente sull'aspetto punitivo della sentenza (cfr. Proverbi 11:31; Ezechiele 14:21). An erroneous view of these truths led many of the rabbis to teach that all the evil which befalls man is a special chastisement from on high, a doctrine which was declared false by Christ. Una visione errata di queste verità ha portato molti dei rabbini di insegnare che tutto il male che accade l'uomo è un castigo speciale dall'alto, una dottrina che è stato dichiarato falso da Cristo.

There is also a judgment of God in the world that is subjective. Vi è anche un giudizio di Dio nel mondo, che è soggettivo. By his acts man adheres to or deviates from the law of God, and thereby places himself within the sphere of approval or condemnation. Con i suoi atti l'uomo aderisce a o devia dalla legge di Dio, e in tal modo si pone nell'ambito di approvazione o di condanna. In a sense, then, each individual exercises judgment on himself. In un certo senso, quindi, ogni individuo esercita il giudizio su se stesso. Hence it is declared that Christ came not to judge but to save (John 3:17; 8:15; 12:47). Quindi si dichiara che Cristo non è venuto per giudicare ma per salvare (Giovanni 3:17, 8:15, 12:47). The internal judgment proceeds according to a man's attitude: towards Christ (John 3:18). La sentenza interna procede secondo l'atteggiamento di un uomo: verso Cristo (Giovanni 3:18). Though all the happenings of life cannot be interpreted as the outcome of Divine judgment, whose external manifestation is therefore intermittent, the subjective judgment is coextensive with the life of the individual and of the race. Anche se tutti gli avvenimenti della vita non può essere interpretato come il risultato del giudizio divino, la cui manifestazione esterna è quindi intermittente, il giudizio soggettivo è coestensivo con la vita del singolo e della gara. The judgment at the end of time will complement the previous visitations of Divine retribution and will manifest the final result of the daily secret judgment. La sentenza alla fine del tempo completerà le visite precedenti di punizione divina e manifesterò il risultato finale della sentenza quotidiano segreto. By its sentence the eternal destiny of creatures will be decided. Con la sua sentenza il destino eterno delle creature sarà deciso. As there is a twofold end of time, so there is likewise a twofold eternal judgment: the particular judgment, at the hour of death, which is the end of time for the individual, and the general judgment, at the final epoch of the world's existence, which is the end of time for the human race. Poiché vi è un duplice fine del tempo, per cui vi è anche un giudizio duplice eterna: il giudizio particolare, nell'ora della morte, che è la fine del tempo per l'individuo, e il giudizio generale, all'epoca finale dei mondiali esistenza, che è la fine del tempo per la razza umana.

II. II. PRE-CHRISTIAN BELIEFS CONCERNING JUDGMENT AFTER DEATH Credenze pre-cristiane RELATIVE giudizio dopo la morte

The idea of a final readjustment beyond the grave, which would rectify the sharp contrast so often observed between the conduct and the fortune of men, was prevalent among all nations in pre-Christian times. L'idea di un adeguamento finale al di là della tomba, che rettifica il forte contrasto così spesso osservata tra il comportamento e la fortuna degli uomini, era diffusa tra tutte le nazioni in tempi precristiani. Such was the doctrine of metempsychosis or the transmigration of souls, as a justification of the ways of God to man, prevailing among the Hindus of all classes and sects, the Pythagoreans, the Orphic mystics, and the Druids. Tale era la dottrina della metempsicosi o trasmigrazione delle anime, come giustificazione delle vie di Dio per l'uomo, prevalente tra gli indù di tutte le classi e sette, i pitagorici, i mistici, orfici e dei Druidi. The doctrine of a forensic judgment in the unseen world, by which the eternal lot of departed souls is determined, was also widely prevalent in pre-Christian times. La dottrina di una sentenza legale nel mondo invisibile, con la quale la sorte eterna delle anime dei defunti è determinato, è stato anche ampiamente diffusa in epoca precristiana.

The Egyptian idea of the judgment is set forth with great precision of detail in the "Book of the Dead", a collection of formulae designed to aid the dead in their passage through the underworld (EGYPT). L'idea egiziana della sentenza è esposto con grande precisione di dettagli nel "Libro dei Morti", una raccolta di formule progettato per aiutare i morti nel loro passaggio attraverso il mondo sotterraneo (EGITTO). The Babylonians and the Assyrians make no distinction between the good and the bad so far as the future habitation is concerned. I Babilonesi e gli Assiri non fanno distinzione tra il bene e il male quanto l'abitazione futuro è interessato. In the Gilgames epic the hero is marked as judge of the dead, but whether his rule was the moral value of their actions is not clear. Nel poema epico Gilgames l'eroe è contrassegnato come giudice dei morti, ma se la sua regola era il valore morale delle loro azioni non è chiara. An unerring judgment and compensation in the future life was a cardinal point in the mythologies of the Persians, Greeks, and Romans. Un giudizio infallibile e la compensazione in futuro la vita è stato un punto cardine nelle mitologie dei Persiani, Greci e Romani. But, while these mythological schemes were credited as strict verities by the ignorant body of the people, the learned saw in them only the allegorical presentation of truth. Ma, mentre questi schemi mitologici sono stati accreditati come verità rigorose dal corpo ignoranti del popolo, il dotto vedeva in loro solo la presentazione allegorica della verità. There were always some who denied the doctrine of a future life, and this unbelief went on increasing till, in the last days of the Republic, skepticism regarding immortality prevailed among Greeks and Romans. C'erano sempre un po 'di che ha negato la dottrina di una vita futura, e questa incredulità è andato ad aumentare fino a che, negli ultimi giorni della Repubblica, l'immortalità scetticismo riguardo prevalso tra Greci e Romani.

With the Jews. Con gli ebrei. the judgment of the living was a far more prominent idea than the judgment of the dead. il giudizio dei vivi è stata un'idea molto più importante rispetto al giudizio dei morti. The Pentateuch contains no express mention of remuneration in the future life, and it was only at a comparatively late period, under the influence of a fuller revelation, that the belief in resurrection and judgment began to play a capital part in the faith of Judaism. Il Pentateuco contiene alcuna esplicita menzione della retribuzione nella vita futura, e solo in un periodo relativamente tardi, sotto l'influenza di una piena rivelazione, che la fede nella risurrezione e il giudizio ha iniziato a svolgere un ruolo capitale nella fede del giudaismo. The traces of this theological development are plainly visible in the Machabean era. Le tracce di questo sviluppo teologico sono chiaramente visibili in epoca Machabean. Then arose the two great opposing parties, the Pharisees and the Sadducees, whose divergent interpretations of Scripture led to heated controversies, especially regarding the future life. Poi sorsero i due grandi partiti contrapposti, i farisei ei sadducei, i cui divergenti interpretazioni della Scrittura ha portato a polemiche accese, soprattutto per quanto riguarda la vita futura. The Sadducees denied all reward and penalty in the hereafter, while there opponents encumbered the truth with ludicrous details. I sadducei negato ogni incentivi e penalità nell'aldilà, mentre gli avversari gravato la verità con dettagli ridicoli. Thus some of the rabbis asserted that the trumpet which would summon the world to judgment would be one of the horns of the ram which Abraham offered up instead of his son Isaac. Così alcuni dei rabbini affermato che la tromba che chiamare il mondo a giudizio sarebbe una delle corna del montone che Abramo offrì al posto di suo figlio Isacco. Again they said: "When God judges the Israelites, He will stand, and make the judgment brief and mild; when He judges the Gentiles, he will sit and make it long and severe." Ancora una volta hanno detto: "Quando Dio giudica gli Israeliti, Egli in piedi, e rendere la sentenza breve e lieve, quando Egli giudica i Gentili, si siederà e lo rendono lunga e grave." Apart from such rabbinical fables, the current belief reflected in the writings of the rabbis and the pseudographs at the beginning of the Christian Era was that of a preliminary judgment and of a final judgment to occur at the consummation of the world, the former to be executed against the wicked by the personal prowess of the Messiah and of the saints of Israel, the latter to be pronounced as an eternal sentence by God or the Messiah. Oltre a tali favole rabbiniche, la convinzione corrente riflessa negli scritti dei rabbini e dei pseudographs all'inizio dell'era cristiana è stato quello di un giudizio preliminare e di una sentenza definitiva a verificarsi in la consumazione del mondo, il primo ad essere eseguito contro i malvagi dalle prodezze personale del Messia e dei santi di Israele, quest'ultimo deve essere pronunciata come una condanna eterna da Dio o il Messia. The particular judgment of the individual person is lost sight of in the universal judgment by which the Messiah vindicate the wrongs endured by Israel. Il giudizio particolare della singola persona è perso di vista nel giudizio universale con la quale il Messia vendicare i torti subiti da parte di Israele. With Alexandrian Judaism, on the contrary, with that at least of which Philo is the exponent, the dominant idea was that of an immediate retribution after death. Con giudaismo alessandrino, al contrario, con quella di cui almeno Philo è l'esponente, l'idea dominante era quella di una retribuzione immediata dopo la morte. The two dissenting sects of Israel, the Essenes and the Samaritans, were in agreement with the majority of Jews as to the existence of a discriminating retribution in the life to come. Le due sette dissenzienti di Israele, gli esseni ei samaritani, erano d'accordo con la maggior parte degli ebrei per l'esistenza di una retribuzione discriminante nella vita a venire. The Essenes believed in the preexistence of souls, but taught that the after-existence was an unchanging state of bliss or woe according to the deeds done in the body. Gli Esseni credevano nella preesistenza delle anime, ma ha insegnato che il dopo-esistenza era uno stato immutabile di beatitudine o di dolore a seconda delle azioni compiute nel corpo. The eschatological tenets of the Samaritans were at first few and vague. Le dottrine escatologiche dei Samaritani erano in un primo momento poche e vaghe. Their doctrine of the resurrection and of the day of vengeance and recompense was a theology patterned after the model of Judaism, and first formulated for the sect by its greatest theologian, Marka (AD fourth century) La loro dottrina della risurrezione e del giorno della vendetta e la ricompensa è stata una teologia modellato secondo il modello del giudaismo, e il primo formulato per la setta per la sua più grande teologo, Marka (quarto secolo dC)

Publication information Written by JA McHugh. Pubblicazione di informazioni scritte da JA McHugh. Transcribed by Donald J. Boon. Trascritto da Donald J. Boon. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York



Also, see: Inoltre, si veda:
Last Judgment Ultima Sentenza


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html