Saint MatthiasSan Mattia - Italiana

General Information Informazioni generali

In the New Testament, Matthias was the apostle chosen by lot to replace Judas Iscariot (Acts 1:15-26). Nel Nuovo Testamento, Matthias è stato l'apostolo estratti a sorte per sostituire Giuda Iscariota (Atti 1:15-26). According to one tradition, he preached the gospel in Ethiopia. Secondo una tradizione, predicò il Vangelo in Etiopia. Feast day: May 14 (Roman); Feb. 24 (other Western); Aug. 9 (Eastern). Giorno di festa: 14 maggio (romana), 24 febbraio (altra occidentale), 9 agosto (Orientale).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Saint Matthias San Mattia

Catholic Information Informazioni cattolica

Apostle. Apostolo.

The Greek Matthias (or, in some manuscripts, Maththias), is a name derived from Mattathias, Hebrew Mattithiah, signifying "gift of Yahweh." Il greco Matthias (o, in alcuni manoscritti, Maththias), è un nome derivato da Mattatia, ebraico Mattatia, che significa "dono del Signore". Matthias was one of the seventy disciples of Jesus, and had been with Him from His baptism by John to the Ascension (Acts 1:21-22). Matthias è stato uno dei settanta discepoli di Gesù, ed era stato con lui dal suo battesimo da parte di Giovanni alle (Atti 1,21-22) Ascensione. It is related (Acts 1:15-26) that in the days following the Ascension, Peter proposed to the assembled brethren, who numbered one hundred and twenty, that they choose one to fill the place of the traitor Judas in the Apostolate. Si racconta (Atti 1:15-26), che nei giorni dopo l'Ascensione, Pietro propose ai fratelli riuniti, in numero di 120, che scelgono uno per riempire il posto del traditore Giuda nell'apostolato. Two disciples, Joseph, called Barsabas, and Matthias were selected, and lots were drawn, with the result in favour of Matthias, who thus became associated with the eleven Apostles. Due discepoli, Giuseppe, chiamato Barsabba, e Mattia sono stati selezionati, e molti sono stati elaborati, con il risultato a favore di Mattia, che in tal modo si sono associati con gli undici apostoli. Zeller has declared this narrative unhistoric, on the plea that the Apostles were in Galilee after the death of Jesus. Zeller ha dichiarato questa narrazione unhistoric, con la scusa che gli Apostoli erano in Galilea, dopo la morte di Gesù. As a matter of fact they did return to Galilee, but the Acts of the Apostles clearly state that about the feast of Pentecost they went back to Jerusalem. È un dato di fatto che hanno fatto ritorno in Galilea, ma gli Atti degli Apostoli chiaramente che circa la festa di Pentecoste, fecero ritorno a Gerusalemme.

All further information concerning the life and death of Matthias is vague and contradictory. Tutte le ulteriori informazioni relative alla vita e la morte di Mattia sono vaghe e contraddittorie. According to Nicephorus (Hist. eccl., 2, 40), he first preached the Gospel in Judea, then in Ethiopia (that is to say, Colchis) and was crucified. Secondo Niceforo (Hist. Eccl., 2, 40), egli per primo predicò il Vangelo in Giudea, poi in Etiopia (vale a dire, Colchide) ed è stato crocifisso. The Synopsis of Dorotheus contains this tradition: Matthias in interiore Æthiopia, ubi Hyssus maris portus et Phasis fluvius est, hominibus barbaris et carnivoris praedicavit Evangelium. La Sinossi di Doroteo contiene questa tradizione: Matthias in interiore Æthiopia, ubi Hyssus maris et portus Fasi fluvius est, et hominibus Barbaris carnivoris Evangelium praedicavit. Mortuus est autem in Sebastopoli, ibique prope templum Solis sepultus (Matthias preached the Gospel to barbarians and cannibals in the interior of Ethiopia, at the harbour of the sea of Hyssus, at the mouth of the river Phasis. He died at Sebastopolis, and was buried there, near the Temple of the Sun). Mortuus est autem in Sebastopoli, ibique prope templum Solis sepultus (Matthias predicato il Vangelo ai barbari e cannibali nell'interno dell'Etiopia, al porto di mare di Hyssus, alla foce del fiume Fasi. Morì a Sebastopoli, ed è stato sepolto, vicino al Tempio del Sole). Still another tradition maintains that Matthias was stoned at Jerusalem by the Jews, and then beheaded (cf. Tillemont, "Mémoires pour servir à l'histoire eccl. des six premiers siècles", I, 406-7). Ancora un'altra tradizione sostiene che Mattia fu lapidato a Gerusalemme dagli ebrei, e poi decapitato (cfr. Tillemont, "Memorie di scorrimento servir à l'histoire Eccl. Des premiers Siècles sei", I, 406-7). It is said that St. Helena brought the relics of St. Matthias to Rome, and that a portion of them was at Trier. Si dice che S. Elena ha portato le reliquie di San Mattia a Roma, e che una parte di loro era a Treviri. Bollandus (Acta SS., May, III) doubts if the relics that are in Rome are not rather those of the St. Matthias who was Bishop of Jerusalem about the year 120, and whose history would seem to have been confounded with that of the Apostle. Bollandus (Acta SS., Maggio, III) dubita se le reliquie che si trovano a Roma, non sono piuttosto quelli di San Mattia, che fu vescovo di Gerusalemme, verso l'anno 120, e la cui storia sembra essere stato confuso con quello della Apostolo. The Latin Church celebrates the feast of St. Matthias on 24 February and the Greek Church on 9 August. La Chiesa latina celebra la festa di San Mattia il 24 febbraio e la Chiesa greca il 9 agosto. [Note: After this article was written, the Latin Church moved the feast of St. Matthias to 14 May.] [Nota: Dopo che questo articolo è stato scritto, la Chiesa latina spostato la festa di San Mattia al 14 maggio.]

Clement of Alexandria (Strom., III, 4) records a sentence that the Nicolaitans ascribe to Matthias: "we must combat our flesh, set no value upon it, and concede to it nothing that can flatter it, but rather increase the growth of our soul by faith and knowledge". Clemente di Alessandria (Strom., III, 4) registra una frase che i Nicolaiti attribuiscono a Matthias: "dobbiamo combattere la nostra carne, impostare alcun valore su di esso, e concedere ad essa nulla che può lusingare, ma piuttosto aumentare la crescita di la nostra anima per mezzo della fede e della conoscenza ". This teaching was probably found in the Gospel of Matthias which was mentioned by Origen (Hom. i in Lucam); by Eusebius (Hist. eccl., III, 25), who attributes it to heretics; by St. Jerome (Praef. in Matth.), and in the Decree of Gelasius (VI, 8) which declares it apocryphal. Questo insegnamento è stato probabilmente trovato nel Vangelo di Mattia che è stato citato da Origene (Hom. i in Lucam), da Eusebio (. Hist. Eccl, III, 25), che attribuisce agli eretici, da S. Girolamo (in Praef. Mt.), e nel decreto di Gelasio (VI, 8), che dichiara apocrifi. It is at the end of the list of the Codex Barrocciamus (206). È alla fine della lista del Codex Barrocciamus (206). This Gospel is probably the document whence Clement of Alexandria quoted several passages, saying that they were borrowed from the traditions of Matthias, Paradoseis, the testimony of which he claimed to have been invoked by the heretics Valentinus, Marcion, and Basilides (Strom., VII, 17). Questo Vangelo è probabilmente il documento da cui Clemente di Alessandria brani citati diversi, dicendo che sono stati presi in prestito dalle tradizioni di Matthias, Paradoseis, la testimonianza di quale sosteneva di essere stato invocato dal eretici Valentino, Marcione e Basilide (Strom., VII, 17). According to the Philosophoumena, VII, 20, Basilides quoted apocryphal discourses, which he attributed to Matthias. Secondo il Philosophoumena, VII, 20, Basilide citato discorsi apocrifi, che ha attribuito a Mattia. These three writings: the gospel, the Traditions, and the Apocryphal Discourses were identified by Zahn (Gesch. des NT Kanon, II, 751), but Harnack (Chron. der altchrist. Litteratur, 597) denies this identification. Questi tre scritti: il Vangelo, le Tradizioni, e Discorsi apocrifi sono stati identificati da Zahn (Gesch. des NT Kanon, II, 751), ma Harnack (Chron. der altchrist Letteratura, 597.) Nega questa identificazione. Tischendorf ("Acta apostolorum apocrypha", Leipzig, l85I) published after Thilo, 1846, "Acta Andreae et Matthiae in urbe anthropophagarum", which, according to Lipsius, belonged to the middle of the second century. Tischendorf ("Acta apostolorum apocrifi", Lipsia, l85I) pubblicato dopo Thilo, 1846, "Acta Andreae et Matthiae in urbe anthropophagarum", che, secondo Lipsius, apparteneva alla metà del secondo secolo. This apocrypha relates that Matthias went among the cannibals and, being cast into prison, was delivered by Andrew. Questo apocrifi racconta che Mattia è andato tra i cannibali e, essendo gettato in prigione, è stato consegnato da Andrea. Needless to say, the entire narrative is without historical value. Inutile dire che l'intero racconto è privo di valore storico. Moreover, it should be remembered that, in the apocryphal writings, Matthew and Matthias have sometimes been confounded. Inoltre, va ricordato che, negli scritti apocrifi, Matteo e Mattia sono stati talvolta confuso.

Publication information Written by E. Jacquier. Pubblicazione di informazioni Scritto da E. Jacquier. Transcribed by Joseph P. Thomas. Trascritto da Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume X. Published 1911. L'Enciclopedia Cattolica, Volume X. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, October 1, 1911. Nihil obstat, 1 ottobre 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Apostle Matthias Mattia

Orthodox Information Ortodosso Informazioni

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (Queste informazioni potrebbero non essere della qualità scolastica degli altri articoli in CREDERE. Poiché alcuni articoli ortodossi accademici sono stati tradotti in inglese, abbiamo dovuto fare affidamento su Wiki ortodossa come fonte. Poiché le collezioni Wikipedia non indicano il nome dell'autore per gli articoli, ed essenzialmente chiunque è libero di modificare o alterare qualsiasi dei loro articoli (ancora una volta, senza alcuna indicazione di ciò che è stato cambiato o che è cambiato), abbiamo preoccupazioni. Tuttavia, al fine di includere una prospettiva ortodossa in alcuni dei nostri soggetti presentazioni, abbiamo ritenuto necessario fare questo. Almeno fino a quando effettivamente testi accademici ortodossi sono tradotti dagli originali greci!)

The Holy Apostle Matthias was one of the Seventy before he replaced one of the Twelve. Il Santo Apostolo Mattia è stato uno dei Settanta, prima ha sostituito uno dei Dodici. Saint Matthias is commemorated on August 9, and on June 30 with the Synaxis of the Glorious and All-Praiseworthy Twelve Apostles of Christ. San Mattia è commemorato il 9 agosto, e il 30 giugno con la Sinassi della gloriosa e All-Lodevole Dodici Apostoli di Cristo.

Life Vita

Apostle Matthias was born at Bethlehem of the Tribe of Judah. Mattia è nato a Betlemme della Tribù di Giuda. From his early childhood he studied the Law of God under the guidance of St Simeon the God-receiver. Dalla sua prima infanzia ha studiato la legge di Dio, sotto la guida di S. Simeone il Dio-ricevitore.

When the Lord Jesus Christ revealed himself to the world, St Matthias believed in him as the Messiah, followed constantly after him and was numbered among the Seventy Apostles, whom the Lord "sent them two by two before His face" (Luke 10:1). Quando il Signore Gesù Cristo si è rivelato al mondo, St Matthias creduto in lui come Messia, seguito costantemente dopo di lui ed è stato annoverato tra gli Apostoli Settanta, che il Signore "li ha mandati a due a due davanti al suo volto" (Luca 10:1 ).

After the Ascension of the Savior, St Matthias was chosen by lot to replace Judas Iscariot as one of the Twelve Apostles (Acts 1:15-26). Dopo l'Ascensione del Salvatore, S. Mattia fu scelto a sorte per sostituire Giuda Iscariota come uno dei Dodici Apostoli (Atti 1:15-26). After the Descent of the Holy Spirit, the Apostle Matthias preached the Gospel at Jerusalem and in Judea together with the other Apostles (Acts 6:2, 8:14). Dopo la discesa dello Spirito Santo, Mattia Apostolo predicò il Vangelo a Gerusalemme e in Giudea insieme agli altri Apostoli (Atti 6:02, 08:14). From Jerusalem he went with the Apostles Peter and Andrew to Syrian Antioch, and was in the Cappadocian city of Tianum and Sinope. Da Gerusalemme andò con gli Apostoli Pietro e Andrea di Antiochia di Siria, ed è stato nella città di Cappadocia Tianum e Sinope. Here the Apostle Matthias was locked into prison, from which he was miraculously freed by St Andrew the First-Called. Qui il Mattia Apostolo era chiusa in carcere, dal quale venne liberato miracolosamente da S. Andrea il primo chiamato.

The Apostle Matthias journeyed after this to Amasea, a city on the shore of the sea. La Mattia Apostolo in viaggio dopo questa a Amasea, una città sulla riva del mare. During a three year journey of the Apostle Andrew, St Matthias was with him at Edessa and Sebaste. Durante un viaggio di tre anni di Andrea, St Matthias era con lui a Edessa e Sebaste. According to Church Tradition, he was preaching at Pontine Ethiopia (presently Western Georgia) and Macedonia. Secondo la Tradizione della Chiesa, stava predicando a Pontine Etiopia (attualmente Georgia occidentale) e la Macedonia. He was frequently subjected to deadly peril, but the Lord preserved him to preach the Gospel. Egli è stato spesso oggetto di pericolo mortale, ma il Signore lo conservate a predicare il Vangelo. Once, pagans forced the saint to drink a poison potion. Una volta, il santo pagani costretto a bere una pozione velenosa. He drank it, and not only did he himself remain unharmed, but he also healed other prisoners who had been blinded by the potion. Lo bevve, e non solo lui rimane illeso, ma ha anche guarito altri prigionieri che erano stati accecati dalla pozione. When St Matthias left the prison, the pagans searched for him in vain, for he had become invisible to them. Quando St Matthias ha lasciato il carcere, i pagani lo cercò invano, perché era diventato invisibile per loro. Another time, when the pagans had become enraged intending to kill the Apostle, the earth opened up and engulfed them. Un'altra volta, quando i pagani era diventato furibondo con l'intenzione di uccidere l'Apostolo, la terra si aprì e inghiottì loro.

The Apostle Matthias returned to Judea and did not cease to enlighten his countrymen with the light of Christ's teachings. L'apostolo Mattia tornò in Giudea e non ha cessato di illuminare i suoi concittadini con la luce degli insegnamenti di Cristo. He worked great miracles in the Name of the Lord Jesus and he converted a great many to faith in Christ. Ha lavorato grandi miracoli nel Nome del Signore Gesù e si è convertito un gran numero alla fede in Cristo. The Jewish High Priest Ananias hated Christ and earlier had commanded the Apostle James, Brother of the Lord, to be flung down from the heights of the Temple, and now he ordered that the Apostle Matthias be arrested and brought for judgment before the Sanhedrin at Jerusalem. Il sommo sacerdote ebraico Anania odiato Cristo e in precedenza aveva ordinato l'apostolo Giacomo, il fratello del Signore, per essere gettato giù dalle alture del Tempio, e ora ordinò che il Mattia Apostolo essere arrestato e portato per il giudizio davanti al Sinedrio di Gerusalemme .

The impious Ananias uttered a speech in which he blasphemously slandered the Lord. Le Anania empi pronunciò un discorso in cui ha blasfemo calunniato il Signore. Using the prophecies of the Old Testament, the Apostle Matthias demonstrated that Jesus Christ is the True God, the promised Messiah, the Son of God, Consubstantial and Coeternal with God the Father. Utilizzando le profezie del Vecchio Testamento, l'apostolo Mattia ha dimostrato che Gesù Cristo è il vero Dio, il Messia promesso, il Figlio di Dio, consustanziale e coeterno con Dio Padre. After these words the Apostle Matthias was sentenced to death by the Sanhedrin and stoned. Dopo queste parole l'Apostolo Mattia è stato condannato a morte dal Sinedrio e lapidato. When St Matthias was already dead, the Jews, to hide their malefaction, cut off his head as an enemy of Caesar. Quando san Mattia era già morto, gli ebrei, di nascondere la loro malefaction, gli tagliò la testa come un nemico di Cesare. (According to several historians, the Apostle Matthias was crucified, and indicate that he instead died at Colchis.) The Apostle Matthias received the martyr's crown of glory in the year 63. (Secondo alcuni storici, il Mattia Apostolo fu crocifisso, e indicano che invece morì a Colchide.) L'apostolo Mattia ha ricevuto la corona del martirio di gloria per l'anno 63.

Hymns Inni

Troparion (Tone 3) [1] Tropario (Tono 3) [1]

O holy Apostle Matthias, O santo Apostolo Matthias,
Pray to the merciful God, Pregate il Dio misericordioso,
That He may grant to our souls Che Egli può concedere alle nostre anime
Remission of our transgressions! La remissione dei nostri peccati!

Kontakion (Tone 4) [2] Kontakion (Tono 4) [2]

O wonder-worker and Apostle Matthias, O taumaturgo e apostolo Mattia,
Your words have gone out into all the world, Le tue parole sono usciti in tutto il mondo,
Enlightening men as the sun, Uomini illuminante come il sole,
And giving grace to the Church E dando la grazia per la Chiesa
Bringing faith to heathen lands! Portare la fede ai pagani terre!

Source Fonte

Apostle Matthias of the Seventy, August 9 (OCA) Mattia dei Settanta, 9 agosto (OCA)

External links Collegamenti esterni

Apostle Matthias, June 30 (OCA) Mattia, 30 giugno (OCA)
Matthias, Apostle of the 70 (GOARCH) Mattia, Apostolo delle 70 (GOARCH)
Apostle Matthias Icon and Story Mattia Icona e Storia
"The Church of Christ Shall Not Be Impoverished": Sermon on the feast day of Apostle Matthias by St. John Maximovitch "La Chiesa di Cristo Non Deve Essere Decaduta": Discorso della festa di Mattia da San Giovanni Maximovitch


Saint Matthias San Mattia

Coptic Orthodox Information Copto Ortodosso Informazioni

In Acts 1:15-26 we have recorded a meeting of Jesus' followers and the decision to choose a substitute apostle to take the place vacated by Judas Iscariot. In Atti 1:15-26 abbiamo registrato una riunione dei seguaci di Gesù 'e la decisione di scegliere un apostolo sostituto a prendere il posto lasciato libero da Giuda Iscariota. "Therefore it is necessary to choose one of the men who have been with us the whole time the Lord Jesus went in and out among us, beginning from John's baptism to the time when Jesus was taken up from us. For one of these must become a witness with us of his resurrection" (1:21-22). "Perciò è necessario scegliere uno degli uomini che sono stati con noi per tutto il tempo il Signore Gesù è andato e venuto fra noi, a cominciare dal battesimo di Giovanni al tempo in cui Gesù fu portato in cielo da noi. Per uno di questi deve diventare testimone con noi della sua risurrezione "(1,21-22). The individual must have been with Jesus throughout his public ministry. L'individuo deve essere stato con Gesù durante il suo ministero pubblico. The reason for having a replacement is clear - the need to witness. La ragione per avere una sostituzione è chiaro - il bisogno di testimoniare.

Among the 120 followers who waited in Jerusalem, there were only two who met the requirements: Barsabbas, known also as Justus, and Matthias. Tra i 120 seguaci che aspettavano a Gerusalemme, ci sono stati solo due, che soddisfa i requisiti: Barsabba, noto anche come Giusto, e Mattia. Having prayed for guidance from the Spirit, they voted and Matthias was elected. Dopo aver pregato per la guida dello Spirito, hanno votato e Matthias è stato eletto. We are not absolutely certain how this drawing of lots was carried out. Non sono assolutamente certo come questo sorteggio è stato effettuato. One method which the Jews used at the time of Jesus was to write names on pebbles or pieces of broken pottery. Un metodo che gli ebrei utilizzato al tempo di Gesù era quello di scrivere i nomi sui ciottoli o pezzi di coccio. The names were then place in a container and shaken until one name flew out. I nomi sono stati poi mettere in un recipiente e scosso fino a quando un nome volato fuori. The expression "the lot fell" would seem to suggest this method. L'espressione "la sorte cadde" sembrerebbe suggerire questo metodo. However, the expression "he was added" can also be translated "he was chosen by vote." Tuttavia, l'espressione "è stato aggiunto" può anche essere tradotto "è stato scelto dal voto." Whatever the method, the group was confident that the Lord would make his will known. Qualunque sia il metodo, il gruppo era fiducioso che il Signore avrebbe fatto conoscere la sua volontà. Matthias was chosen to replace Judas in the Twelve. Mattia fu scelto per sostituire Giuda nei Dodici. That is the first time we hear of him and it is also the last time the Bible mentions him. Questa è la prima volta che sentiamo parlare di lui ed è anche l'ultima volta che la Bibbia lo cita.

Outside of Scripture: The information concerning the life and death of Matthias is vague and often contradictory. Al di fuori della Scrittura: Le informazioni riguardanti la vita e la morte di Mattia è vago e spesso contraddittorie. According to Nicephorus, he preached the gospel in Judea and then went to Ethiopia where he was crucified. Secondo Niceforo, predicò il Vangelo in Giudea e poi in Etiopia dove è stato crocifisso. The Synopsis of Dorothea says Matthias preached the gospel to barbarians and cannibals in the interior of Ethiopia and that he went to Cappadocia where he died at Sebastopolis. La Sinossi di Dorothea dice Matthias predicò il Vangelo ai barbari e cannibali nell'interno dell'Etiopia e che è andato a Cappadocia, dove morì a Sebastopoli. Still another tradition maintains he was stoned at Jerusalem by the Jews and then beheaded because of his allegiance to Christ. Ancora un'altra tradizione sostiene è stato lapidato a Gerusalemme dagli ebrei e poi decapitato a causa della sua fedeltà a Cristo. To commemorate his martyrdom, Matthias' symbol consists of an open Bible with a double-bladed ax across it. Per commemorare il suo martirio, simbolo Matthias e 'composta da una Bibbia aperta con una doppia lama ascia su di esso.

James F. Korthals James F. Korthals



This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html