Pasch or PassoverPasqua

Catholic Information Informazioni cattolica

Jews of all classes and ways of thinking look forward to the Passover holidays with the same eagerness as Christians do to Christmastide. Gli ebrei di tutte le classi e modi di pensare Attendo con ansia le vacanze pasquali con la stessa ansia come cristiani fare per natalizio. It is for them the great event of the year. E 'per loro il grande evento dell'anno. With the exception of the Temple sacrifices, their manner of observing it differs but little from that which obtained in the time of Christ. Con l'eccezione dei sacrifici del Tempio, il loro modo di osservare che non sia molto dissimile da quella che ha ottenuto nel tempo di Cristo. Directions for keeping the feast were carefully laid down in the Law (see Exodus 12, 13, etc.), and carried out with great exactness after the Exile. Indicazioni per mantenere la festa sono state accuratamente previsto dalla legge (cfr. Esodo 12, 13, ecc), e realizzato con grande precisione dopo l'esilio.

THE PREPARATION LA PREPARAZIONE

The feast of the Passover begins on the fourteenth day of Nisan (a lunar month which roughly corresponds with the latter part of March and the first part of April) and ends with the twenty-first. La festa di Pasqua inizia il quattordicesimo giorno di Nisan (un mese lunare che corrisponde grosso modo con l'ultima parte del mese di marzo e la prima parte del mese di aprile) e finisce con il ventunesimo. The Jews now, as in ancient times, make elaborate preparations for the festival. Gli ebrei oggi, come nei tempi antichi, fare preparativi per la festa. Every house is subjected to a thorough spring cleaning. Ogni casa è sottoposto ad una accurata pulizia di primavera.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
The Saturday preceding the day of the Pasch (fifteenth) is called a "Great Sabbath", because it is supposed that the tenth day of the month Abib (or Nisan) -- when the Israelites were to select the Paschal lambs, before their deliverance from Egypt -- fell on a Sabbath. Il Sabato che precede il giorno di Pasqua (XV) è chiamato un "grande sabato", perché si suppone che il decimo giorno del mese di Abib (o Nisan) - quando gli Israeliti erano per selezionare gli agnelli pasquale, prima della loro liberazione dall'Egitto - è caduto di sabato. On this Sabbath, the day of the following week on which the Passover is to fall is solemnly announced. Su questo sabato, il giorno della settimana successiva in cui la Pasqua è quello di cadere è solennemente annunciato.

Some days before the feast, culinary and other utensils to be used during the festival are carefully and legally purified from all contact with leaven, or leavened bread. Alcuni giorni prima della festa, utensili da cucina e altri da utilizzare durante il festival sono accuratamente e legalmente purificato da ogni contatto con il lievito, o pane lievitato. They are then said to be kosher. Vengono poi detto di essere kosher. Special sets of cooking and table utensils are not unfrequently kept in every household. Gruppi speciali di cottura e utensili da tavola non di rado mantenute in ogni casa.

On the evening of the thirteenth, after dark, the head of the house makes the "search for leaven" according to the manner indicated in the Mishna (Tractate Pesachim, I), which is probably the custom followed by the Jews for at least two thousand years. La sera del XIII, dopo il tramonto, il capo della casa rende la "ricerca di lievito", secondo le modalità indicate nella Mishna (Tractate Pesachim, I), che è probabilmente l'usanza seguita dagli ebrei per almeno due mille anni. The search is made by means of a lighted wax candle. La ricerca è effettuata per mezzo di una candela di cera accesa. A piece of ordinary, or leavened, bread is left in some conspicuous place, generally on a window-sill. Un pezzo di ordinaria, o lievitato, il pane viene lasciato in un luogo ben visibile, in genere su un davanzale. The search begins by a prayer containing a reference to the command to put away all leaven during the feast. La ricerca inizia con una preghiera che contiene un riferimento al comando di mettere via tutto il lievito durante la festa. The place of the piece of bread just mentioned is first marked to indicate the beginning of the search. Il luogo del pezzo di pane appena menzionato prima è contrassegnato per indicare l'inizio della ricerca. The whole house is then carefully examined, and all fragments of leaven are carefully collected on a large spoon or scoop by means of a brush or bundle of quills. Tutta la casa è poi esaminato con cura, tutti i frammenti di lievito vengono accuratamente raccolti in un grosso cucchiaio o paletta per mezzo di un pennello o fascio di aculei. The search is ended by coming back to the piece of bread with which it began. La ricerca è terminata da tornando al pezzo di pane con il quale ha avuto inizio. This, also is collected on the scoop. Questo, inoltre viene raccolto sul paletta. The latter, with its contents, and the brush are then carefully tied up in a bundle and suspended over a lamp to prevent mice from scattering leaven during the night and necessitating a fresh search. Quest'ultimo, con il suo contenuto, e il pennello sono poi accuratamente legato in un fascio e sospeso su una lampada per evitare che i topi si disperda lievito durante la notte e che richiede una ricerca fresca. The master of the house then proclaims in Aramaic that all the leaven that is in his house, of which he is unaware, is to him no more than dust. Il padrone di casa poi proclama in aramaico che tutto il lievito che è nella sua casa, di cui è a conoscenza, è a lui non più di polvere.

During the forenoon of the next day (fourteenth) all the leaven that remains is burnt, and a similar declaration is made. Durante la mattina del giorno successivo (XIV) tutto il lievito che rimane è bruciato, e una dichiarazione simile è fatto. From this time till the evening of the 22nd, when the feast ends, only unleavened bread is allowed. Da questo momento fino alla sera del 22, quando la festa finisce, solo pane azzimo è permesso. The legal time when the use of leavened bread was prohibited was understood to be the noon on the fourteenth Nisan; but the rabbis, in order to run no risks, and to place a hedge around the Law, anticipated this by one or two hours. L'ora legale in cui l'uso del pane lievitato era proibito è stato inteso per essere il mezzogiorno del quattordicesimo Nisan, ma i rabbini, al fine di eseguire alcun rischio, e di mettere una siepe intorno alla legge, ha anticipato questa da una o due ore.

THE PASCHAL FEAST LA FESTA PASQUALE

On this day, the fourteenth, the first-born son of each family, if he be above thirteen, fasts in memory of the deliverance of the first-born of the Israelites, when the destroying angel passed over Egypt. In questo giorno, il quattordicesimo, il figlio primogenito di ogni famiglia, se egli è al di sopra tredici, digiuni in memoria della liberazione del primogeniti dei figli d'Israele, quando l'angelo distruttore passò Egitto. On the evening of the fourteenth the male members of the family, attired in their best, attend special services in the synagogue. La sera del quattordici i membri maschi della famiglia, vestiti con il loro meglio, frequentare servizi speciali nella sinagoga.

On their return home they find the house lit up and the Seder, or Paschal Table, prepared. Al loro ritorno a casa trovano la casa illuminata e il Seder, o Tabella pasquale, preparato. The head of the family takes his place at the head of the table, where there is an arm-chair prepared for him with cushions or pillows. Il capo della famiglia prende il suo posto a capo del tavolo, dove si trova una poltrona preparato per lui con cuscini o cuscini. A similar chair is also ready for the mistress of the house. Una sedia simile è pronto anche per la padrona di casa. The meal is called Seder by the Ashkenaziac Jews, and Haggadah (because of the story of the deliverance recited during it) by the Sephardic Jews. Il pasto si chiama Seder dagli ebrei Ashkenaziac, e Haggadah (per la storia della liberazione recitato durante it) dagli ebrei sefarditi. All the members of the Jewish family, including servants, sit round the table. Tutti i membri della famiglia ebrea, tra servi, seduti intorno al tavolo.

In front of the head of the family is the Seder-dish, which is of such a kind as to allow three unleavened cakes or matzoth, each wrapped in a napkin, to be placed on it one above the other. Davanti alla testa della famiglia è il Seder-piatto, che è di natura tale da consentire a tre focacce azzime o matzoth, ciascuno avvolto in un tovagliolo, per essere collocato su di esso uno sopra l'altro. A shank bone of lamb (with a small portion of meat attached) which has been roasted on the coals is placed, together with an egg that has been roasted in hot ashes, on another dish above the three unleavened cakes. Un osso gambo di agnello (con una piccola porzione di carne in allegato) che è stato arrostito sulla brace è collocato, insieme a un uovo che è stato arrostito in cenere calda, su un altro piatto sopra i tre pani azzimi. The roasted shank represents the Paschal lamb, and the roasted egg the chagigah, or free will offerings, made daily in the Temple. Il gambo arrosto rappresenta l'agnello pasquale, e l'uovo arrostito il Chagigah, o offerte di libero arbitrio, fatta tutti i giorni nel Tempio. Bitter herbs, such as parsley and horseradish, a kind of sop called charoseth, consisting of various fruits pounded into a mucilage and mixed with vinegar, and salt water, are arranged in different vessels, sometimes disposed like candelabra above the leavened bread. Erbe amare, come il prezzemolo e rafano, una specie di contentino chiamato charoseth, composto di vari frutti pestati in una mucillagine e mescolato con aceto e acqua salata, sono disposti in vasi diversi, a volte disposti come candelabri sopra il pane lievitato. The table is also furnished with wine, and cups or glasses for each person, an extra cup being always left for the prophet Elias, whom they expect as the precursor of the Messiah. Il tavolo è inoltre dotato di vino e tazze o bicchieri per ogni persona, una tazza in più di essere sempre a sinistra per il profeta Elia, che si aspettano come il precursore del Messia.

The First Cup La Coppa First

When all are seated around the table the first cup of wine is poured out for each. Quando tutti sono seduti attorno al tavolo la prima tazza di vino è versato per ciascuna. The head of the house rises and thanks God for the fruits of the vine and for the great day which they are about to celebrate. Il capo degli aumenti casa e ringrazia Dio per i frutti della vite e per il grande giorno che sono in procinto di festeggiare. He then sits down and drinks his cup of wine in a reclining posture, leaning on his left arm. Egli poi si siede e beve il suo bicchiere di vino in una posizione sdraiata, appoggiato al suo braccio sinistro. The others drink at the same time. Gli altri bevono allo stesso tempo. In the time of the Temple the poorest Jew was to drink four cups of wine during this joyful meal; and if he happened to be too poor, it was to be supplied out of public funds. Nel tempo del Tempio Ebreo più poveri era di bere quattro bicchieri di vino durante questo pasto gioioso, e se gli è capitato di essere troppo poveri, doveva essere fornito da fondi pubblici. Though four cups are prescribed, the quantity is not restricted to that amount. Anche se quattro tazze sono prescritti, la quantità non è limitato a tale importo. Some water is generally added to the wine. Alcuni acqua è generalmente aggiunto al vino. In early days red wine was used; but on account of the fear of fostering the groundless blood accusations against Jews, this usage was discontinued. Nei primi giorni del vino rosso è stato utilizzato, ma a causa della paura di favorire le accuse infondate del sangue contro gli ebrei, questo utilizzo è stato interrotto. Unfermented raisin wine or Palestinian wine is now generally used. Non fermentato passito vino o palestinese è ormai generalmente utilizzato.

The Bitter Herbs and Afikoman Le erbe amare e afikoman

After drinking the first cup the master rises and washes his hands, the others remaining seated, and Eldersheim is of the opinion that it was at this point of the supper that Christ washed the disciples feet. Dopo aver bevuto la prima tazza il maestro si alza e si lava le mani, gli altri rimanendo seduti, e Eldersheim è del parere che è stato a questo punto della cena che Cristo lavò i piedi dei discepoli. After washing his hands, the head of the family sits down, takes a small quantity of bitter herbs, dips them in salt water, and eats them, reclining on his left elbow. Dopo aver lavato le mani, il capo della famiglia si siede, prende una piccola quantità di erbe amare, tuffi in acqua salata, e li mangia, reclinabili sul gomito sinistro. Jewish interpreters say that only the first Passover was to be eaten standing, and with circumstances of haste. Interpreti ebrei dicono che solo la prima Pasqua doveva essere mangiato in piedi, e con le circostanze di fretta. During the Passovers commemorative of the first they reclined "like a king [or free man] at his ease, and not as slaves" -- in this probably following the example of the independent Romans with whom they came into contact. Durante le Pasque commemorative della prima reclinata che "come un re [o uomo libero] a suo agio, e non come schiavi" - in questo probabilmente seguendo l'esempio dei Romani indipendente, con i quali è entrato in contatto. After the head of the family has eaten his portion of bitter herbs, he takes similar portions, dips them in salt water, and hands them round to be eaten by the others. Dopo il capo della famiglia ha mangiato la sua porzione di erbe amare, prende porzioni simili, li immerge in acqua salata, e le mani intorno a loro per essere mangiato dagli altri.

He then takes out the middle unleavened cake, breaks it in two, and hides away one-half under a pillow or cushion, to be distributed and eaten after supper. Poi prende la torta mezzo azzimo, lo spezza in due, e nasconde la metà sotto un cuscino o cuscino, da distribuire e mangiato dopo cena. If this practice existed in the time of Christ, it is not improbable that it was from this portion, called afikoman, that the Eucharist was instituted. Se questa pratica esisteva al tempo di Cristo, non è improbabile che fosse da questa parte, chiamata afikoman, che l'Eucaristia è stata istituita. As soon as this portion is laid aside, the other half is replaced, the dish containing the unleavened cakes is uncovered, and all, standing up, take hold of the dish and solemnly lift it up, chanting slowly in Aramaic: "This is the bread of affliction which our fathers ate in Egypt. This year here, next year in Jerusalem. This year slaves, next year free." Non appena questa parte è messo da parte, l'altra metà viene sostituita, il piatto che contiene le focacce azzime è scoperto, e tutti, in piedi, prendere in mano il piatto e solennemente sollevarlo, cantando lentamente in aramaico: "Questo è il pane di afflizione che i nostri padri mangiarono in Egitto. Quest'anno qui, l'anno prossimo a Gerusalemme. Quest'anno schiavi, l'anno prossimo. "libero

The Second Cup Il Second Cup

The dish is then replaced and the shank bone, roasted egg, etc. restored to their places above it. Il piatto viene poi sostituito e l'osso gambo, torrefatto uovo, ecc restaurato al loro posto sopra di esso. All sit down, and the youngest son asks why this night above all other nights they eat bitter herbs, unleavened bread, and in a reclining posture. Tutti sedersi, e il figlio più giovane chiede perché questa notte al di sopra tutte le altre notti che mangiano erbe amare, pane azzimo, e in una posizione reclinata. The head of the house then tells how their fathers were idolaters when God chose Abraham, how they were slaves in Egypt, how God delivered them, etc. God is praised and blessed for His wondrous mercies to their nation, and this first part of the ceremony is brought to a close by their breaking forth with the recitation of the first part of the Hallel (Psalms 112 and 114) and drinking the second cup of wine, which is triumphantly held aloft and called the cup of the Haggadah or story of deliverance. Il capo della casa racconta poi come i loro padri erano idolatri, quando Dio ha scelto Abramo, il modo in cui erano schiavi in ​​Egitto, come Dio li diede, ecc Dio è lodato e benedetto per la Sua misericordia meravigliosi per la loro nazione, e questa prima parte del cerimonia è condotta a termine dal loro irrompe con la recita della prima parte del Hallel (Salmi 112 e 114) e di bere il secondo bicchiere di vino, che viene trionfalmente tenuta in alto e ha invitato la coppa della Haggadah o storia di liberazione .

The Meal Proper Il Pasto corretta

The ceremony so far has been only introductory. La cerimonia è stata finora solo introduttivo. The meal proper now begins. Il buon pasto inizia ora. First all wash their hands; the president then recites a blessing over the unleavened cakes, and, after having dipped small fragments of them in salt water, he eats them reclining. In primo luogo tutto lavarsi le mani, il presidente recita poi una benedizione sopra le focacce azzime, e, dopo aver tuffato piccoli frammenti di loro in acqua salata, li mangia reclinabile. He next distributes pieces to the others. Egli distribuisce pezzi accanto agli altri. He also takes some bitter herbs, dips them in the charoseth, and gives them to the others to be eaten. Egli prende anche alcune erbe amare, tuffi li integra nella charoseth, e dà loro agli altri di essere mangiato. He next makes a kind of sandwich by putting a portion of horse-radish between two pieces of unleavened bread and hands it around, saying that it is in memory of the Temple and of Hillel, who used to wrap together pieces of the paschal lamb, unleavened bread, bitter herbs, and eat them, in fulfilment of the command of Exodus 12:8. Fa prossimo una sorta di sandwich mettendo una porzione di rafano tra due pezzi di pane azzimo e le mani in giro, dicendo che è in memoria del Tempio e di Hillel, che ha usato per avvolgere insieme pezzi di agnello pasquale, pane azzimo, erbe amare, e li mangiano, in adempimento del comando di Esodo 12:8.

The supper proper is now served, and consists of many courses of dishes loved by Jews, such as soup, fish, etc., prepared in curious ways unknown to Gentiles. La cena corretta è ora servito, e si compone di molti corsi di piatti amati da ebrei, come la zuppa, pesce, ecc, preparati in modi curiosi sconosciuti per i pagani. At the end of the meal some of the children snatch the afikoman that has been hidden away, and it has to be redeemed by presents -- a custom probably arising from a mistranslation of the Talmud. Alla fine del pasto alcuni dei bambini strappare il afikoman che è stato nascosto, e deve essere redenta da regali - una consuetudine, probabilmente derivante da una cattiva traduzione del Talmud. It is then divided between all present and eaten. Si è poi diviso tra tutti i presenti e mangiato. Oesterly and Box think that this is a survival from an earlier time when a part of the paschal lamb was kept to the end and distributed, so as to be the last thing eaten. Oesterly Box e credo che questo sia una sopravvivenza di uno stato precedente in cui una parte del agnello pasquale è stato mantenuto fino alla fine e distribuito, in modo da essere l'ultima cosa mangiata.

The Third Cup La Coppa del Terzo

When the afikoman is eaten, the third cup is filled; and grace after meals is said, and the third cup drunk in a reclining posture. Quando il afikoman è mangiato, la terza coppa è piena, e la grazia dopo i pasti è detto, e l'ubriaco terza coppa in una posizione reclinata. A cup of wine is now poured out for the prophet Elias, in a dead silence which is maintained for some time, and the door is opened. Una tazza di vino è versato per il profeta Elia, in un silenzio di tomba che si mantiene per un certo tempo, e la porta si apre. Imprecations against unbelievers, taken from the Psalms and Lamentations, are then recited. Imprecazioni contro miscredenti, tratte dai Salmi e Lamentazioni, vengono recitati. These were introduced only during the Middle Ages. Queste sono state introdotte solo durante il Medioevo.

The Fourth Cup La Coppa Quarto

After this the fourth cup is filled and the great Hallel (Psalms 115-118) and a prayer of praise are recited. Dopo questo la quarta coppa è piena e il grande Hallel (Salmi 115-118) e una preghiera di lode vengono recitati. Before drinking the fourth cup, the Jews of some countries recite five poetical pieces and then the fourth cup is drunk. Prima di bere il calice quarto, gli ebrei di alcuni paesi recitare cinque pezzi poetici e poi la quarta coppa è ubriaco. At the end a prayer asking God to accept what they have done is added. Alla fine una preghiera chiedendo a Dio di accettare quello che hanno fatto è stato aggiunto. Among the German and Polish Jews this prayer is followed by popular songs. Tra gli ebrei tedeschi e polacchi questa preghiera è seguito da canzoni popolari.

THE REMAINDER OF PASSOVER WEEK PER IL RESTO, settimana di Pasqua

The same ceremonies are observed the next evening. Le cerimonie stesse sono osservate la sera successiva. According to the Law the fifteenth and twenty-first were to be kept as solemn festivals and days of rest. Secondo la legge il quindicesimo e il ventunesimo dovevano essere tenuti come feste solenni e giorni di riposo. At present the fifteenth and sixteenth, the twenty-first and twenty-second are whole holidays, a custom introduced among the Jews of the Dispersion to make sure that they fulfilled the precepts of the Law on the proper day. Attualmente il quindicesimo e sedicesimo, ventunesimo e ventiduesimo sono vacanze intere, una consuetudine introdotta tra gli ebrei della dispersione per assicurarsi di soddisfare i precetti della legge il giorno giusto. The other days are half-holidays. Gli altri giorni sono mezze vacanze. Special services are held in the synagogues throughout the Passover week. I servizi speciali sono tenuti nelle sinagoghe in tutta la settimana di Pasqua. Formerly the date of the Pasch was fixed by actual observations [Schurer, History of the Jewish People (Edinburgh, 1902), I, II, Append. Già la data di Pasqua è stato fissato da osservazioni reali [Schürer, Storia del popolo ebraico (Edimburgo, 1902), I, II, Append. 3]. 3]. It is now deduced from astronomical calculations. Ora è dedotta da calcoli astronomici.

Publication information Written by Cornelius Aherne. Pubblicazione di informazioni Scritto da Cornelio Aherne. Transcribed by John Looby. Trascritto da John Looby. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XI. Published 1911. Pubblicato 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 febbraio 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia
OESTERLY AND BOX, Religion and Worship of the synagogue (London, 1907); DEMBITZ, Jewish Services in the Synagogue and Home (Philadelphia, 1898); GINSBURG in KITTO, Cyclop. OESTERLY E BOX, religione e culto della sinagoga (Londra, 1907); DEMBITZ, Servizi di ebrei nella sinagoga e casa (Philadelphia, 1898); Ginsburg in Kitto, Ciclope. Of Bibl. Di Bibl. Lit..; ABRAHAMS in HASTINGS, Dict. Lit ..; ABRAHAMS in HASTINGS, Dict. Of the Bible, sv Passover; SMITH, Bibl. Della Bibbia, sv Pasqua; SMITH, Bibl. Dict.; ZANGWILL, Dreamers of the Ghetto (London): JACOBS, Jewish Year Book (LONDON, annual); EDERSHEIM, Life and Times of Jesus the Messiah, II (London, 1900), 479. Dict, Zangwill, Sognatori del Ghetto (Londra):. JACOBS, Jewish Year Book (LONDON, annuale); EDERSHEIM, Vita e tempi di Gesù il Messia, II (Londra, 1900), 479.


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html