Saint Simon the ApostleSan Simone Apostolo

General Information Informazioni generali

Saint Simon the Less, one of the 12 apostles, appears only in the biblical lists of Jesus' disciples. Saint Simon il minore, uno dei 12 apostoli, appare solo negli elenchi biblici dei discepoli di Gesù '. Called the Zealot by Luke and called the Cananaean (Aramaic for "zealot") by Matthew and Mark, he may have originally belonged to the Zealots, an extremist group (possibly called the Sicarri) opposed to Roman rule in Palestine. Chiamato il Cananeo da Luca e chiamato il Cananeo (aramaico "zelota") di Matteo e di Marco, egli può in origine apparteneva alla zeloti, un gruppo estremista (forse chiamato Sicarri) contro la dominazione romana in Palestina. Feast day: May 10 (Eastern); Oct. 28 (Western; with Saint Jude). Giorno di festa: 10 maggio (Orientale), 28 ottobre (occidentale, con San Giuda).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail

Saint Simon Saint Simon

Catholic Information Informazioni cattolica

The name of Simon occurs in all the passages of the Gospel and Acts, in which a list of the Apostles is given. Il nome di Simon si verifica in tutti i passaggi del Vangelo e Atti, in cui viene data una lista degli Apostoli. To distinguish him from St. Peter he is called (Matthew 10:4; Mark 3:18) Kananaios, or Kananites, and Zelotes (Luke 6:15; Acts 1:13). Per distinguerlo da San Pietro è chiamato (Matteo 10:04, Marco 3:18), o Kananaios Kananites e Zelota (Lc 6,15; At 1,13). Both surnames have the same signification and are a translation of the Hebrew qana (the Zealous). Entrambi i cognomi hanno lo stesso significato e sono una traduzione del Qana ebraico (il Zelante). The name does not signify that he belonged to the party of Zealots, but that he had zeal for the Jewish law, which he practised before his call. Il nome non significa che egli apparteneva al partito di zeloti, ma che ha avuto zelo per la legge ebraica, che ha praticato prima della sua chiamata. Jerome and others wrongly assumed that Kana was his native place; were this so, he should have been called Kanaios. Girolamo e altri erroneamente che Kana era la sua patria, era questo Kanaios così, avrebbe dovuto essere chiamati. The Greeks, Copts, and Ethiopians identify him with Nathanael of Cana; the first-mentioned also identify him with the bridegroom of the marriage of Cana, while in the "Chronicon paschale" and elsewhere he is identified with Simon Clopas. I greci, copti, etiopi e lo identificano con Natanaele di Cana, il primo citato anche lo identificano con lo sposo delle nozze di Cana, mentre nel "Chronicon Paschale" e altrove si è identificato con Simon Cleofa.

The Abyssinians accordingly relate that he suffered crucifixion as the Bishop of Jerusalem, after he had preached the Gospel in Samaria. Gli abissini conseguenza riferiscono che ha sofferto crocifissione come il vescovo di Gerusalemme, dopo aver predicato il Vangelo in Samaria. Where he actually preached the Gospel is uncertain. Dove ha predicato il Vangelo in realtà è incerto. Almost all the lands of the then known world, even as far as Britain, have been mentioned; according to the Greeks, he preached on the Black Sea, in Egypt, Northern Africa, and Britain, while, according to the Latin "Passio Simonis et Judae" -- the 7author of which was (Lipsius maintains) sufficiently familiar with the history of the Parthian Empire in the first century -- Simon laboured in Persia, and was there martyred at Suanir. Quasi tutte le terre del mondo allora conosciuto, anche per quanto riguarda la Gran Bretagna, sono stati menzionati, secondo i Greci, predicò sul Mar Nero, in Egitto, Nord Africa, e la Gran Bretagna, mentre, secondo il latino "Passio Simonis et Judae "- il 7author delle quali era (Lipsius mantiene) sufficiente dimestichezza con la storia dell'Impero dei Parti nel primo secolo - Simon lavorato in Persia, ed è stato lì martirizzato a Suanir. However, Suanir is probably to be sought in Colchis. Tuttavia, Suanir è probabilmente da ricercare nella Colchide. According to Moses of Chorene, Simon met his death in Weriosphora in Iberia; according to the Georgians, he preached in Colchis. Secondo Mosè di Chorene, Simon incontrò la morte in Weriosphora in Iberia, secondo i georgiani, ha predicato in Colchide. His place of burial is unknown. Il suo luogo di sepoltura è sconosciuto.

Concerning his relics our information is as uncertain as concerning his preaching. Per quanto riguarda le sue reliquie nostre informazioni è incerto sulla sua predicazione. From Babylon to Rome and Toulouse we find traces of them; at Rome they are venerated under the Altar of the Crucifixion in the Vatican. Da Babilonia a Roma e Tolosa si trovano tracce di loro, a Roma sono venerata sotto l'altare della Crocifissione in Vaticano. His usual attribute is the saw, since his body was said to have been sawed to pieces, and more rarely the lance. Il suo attributo usuale è la sega, dal momento che il suo corpo è stato detto di essere stato segato a pezzi, e più raramente la lancia. He is regarded as the patron of tanners. Egli è considerato il patrono dei conciatori. In the Western Church he is venerated together with Jude (Thaddaeus); in the East separately. Nella Chiesa occidentale è venerato insieme a Giuda (Taddeo), in Oriente separatamente. The Western Church keeps his feast on 28 October; the Greeks and Copts on 10 May. La Chiesa occidentale mantiene la sua festa il 28 ottobre, i greci e copti il ​​10 maggio.

Publication information Written by Klemens Löffler. Pubblicazione di informazioni Scritto da Klemens Löffler. Transcribed by Gerald Morine. Trascritto da Gerald Morine. The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume XIII. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 febbraio 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Remy Lafort, DD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York


Apostle Simon the Zealot Apostolo Simone il Cananeo

Orthodox Information Ortodosso Informazioni

(This information may not be of the scholastic quality of the other articles in BELIEVE. Since few Orthodox scholarly articles have been translated into English, we have had to rely on Orthodox Wiki as a source. Since the Wikipedia collections do not indicate the author's name for articles, and essentially anyone is free to edit or alter any of their articles (again, without any indication of what was changed or who changed it), we have concerns. However, in order to include an Orthodox perspective in some of our subject presentations, we have found it necessary to do this. At least until actual scholarly Orthodox texts are translated from the Greek originals!) (Queste informazioni potrebbero non essere della qualità scolastica degli altri articoli in CREDERE. Poiché alcuni articoli ortodossi accademici sono stati tradotti in inglese, abbiamo dovuto fare affidamento su Wiki ortodossa come fonte. Poiché le collezioni Wikipedia non indicano il nome dell'autore per gli articoli, ed essenzialmente chiunque è libero di modificare o alterare qualsiasi dei loro articoli (ancora una volta, senza alcuna indicazione di ciò che è stato cambiato o che è cambiato), abbiamo preoccupazioni. Tuttavia, al fine di includere una prospettiva ortodossa in alcuni dei nostri soggetti presentazioni, abbiamo ritenuto necessario fare questo. Almeno fino a quando effettivamente testi accademici ortodossi sono tradotti dagli originali greci!)

The holy, glorious and all-laudable Apostle Simon the Zealot was one of the Twelve Apostles of Jesus Christ, referenced in Matthew 10:2-4 and other places in Holy Scripture. Il santo, glorioso e tutto lodevole apostolo Simone il Cananeo era uno dei dodici apostoli di Gesù Cristo, cui si fa riferimento in Matteo 10:2-4 e in altri luoghi in Sacra Scrittura. His feast day is May 10. La sua festa è il 10 maggio.

Life Vita

Simon was born in Cana of Galilee and was one of the Twelve Great Apostles. Simon è nato a Cana di Galilea e fu uno dei Dodici Apostoli Grandi. He was the bridegroom at the wedding feast where Christ changed the water into wine (John 2:1-11). E 'stato lo sposo alle nozze dove Cristo trasformò l'acqua in vino (Giovanni 2:1-11). Because of that miracle, St. Simon left his home, parents and bride to follow Christ. A causa di quel miracolo, San Simone lasciato la sua casa, i genitori e sposa a seguire Cristo. After Pentecost, he preached the Gospel in Mauritania in Africa. Dopo la Pentecoste, predicò il Vangelo in Mauritania in Africa.

He ended his missionary work in Georgia. Ha concluso la sua opera missionaria in Georgia. St. Simon was tortured and crucified by the pagans in Abkhazia. San Simeone è stato torturato e crocifisso dai pagani in Abkhazia.

Hymns Inni

Troparion (Tone 3) Tropario (Tono 3)

O holy apostle Simon, O santo apostolo Simon,
entreat the merciful God, implorare il Dio misericordioso,
to grant our souls forgiveness of transgressions. di concedere il nostro perdono le anime delle trasgressioni.

Kontakion (Tone 2) Kontakion (Tono 2)

Let us all bless the eloquent Simon in praise, Facciamo tutti benedire il Simon eloquente nella lode,
who sowed the doctrines of wisdom in the hearts of the faithful; che ha seminato le dottrine della saggezza nei cuori dei fedeli;
for he now stands before the throne of glory perché egli si trova ora davanti al trono di gloria
and rejoices with the angels, e gioisce con gli angeli,
as he prays for us all unceasingly. come egli prega per tutti noi incessantemente.

Source Fonte

St. Nikolai Velimirovic, The Prologue of Ohrid St. Nikolai Velimirovic, Il Prologo di Ohrid

External links Collegamenti esterni

Apostle Simon Zealotes (OCA) Apostolo Simon ZELOTA (OCA)
Simon the Zealot & Apostle (GOARCH) Simone il Cananeo e Apostolo (GOARCH)
The Holy Apostle Simon, the Zealot (Prologue of Ohrid) Il Santo Apostolo Simone lo Zelota (Prologo di Ohrid)


Simon the Canaanite (Zealot) Simone il Cananeo (zelota)

Coptic Orthodox Information Copto Ortodosso Informazioni

Yet another faithful disciples about whom very little has been recorded in Scripture is Simon the Canaanite (Mark 3:18; Matthew 10:4) or Simon the Zealot (Luke 6:15; Acts 1:13). Eppure altri fedeli discepoli del quale ben poco è stato registrato nella Scrittura è Simone il Cananeo (Marco 3:18, Matteo 10:4) o Simone lo Zelota (Lc 6,15; At 1,13). The two words "Canaanite" and "Zealot" mean the same thing. Le due parole "cananei" e "zelota" significano la stessa cosa. "Canaanite" is a Hebrew designation and "Zealot" is a Greek term. "Cananeo" è una denominazione ebraico e "zelota" è un termine greco. As a result the NIV in its translation has "Zealot" in all four places. Come risultato della NIV nella sua traduzione ha "zelota" in tutte quattro le posizioni.

Characteristics of This Disciple Caratteristiche di questo discepolo

JB Phillips in his translation of the New Testament in each of the four lists calls Simon "Simon the Patriot." JB Phillips nella sua traduzione del Nuovo Testamento in ciascuna delle quattro liste chiama Simon "Simone il Patriot". The term designates him as a member of a political party. Il termine lo designa come membro di un partito politico. A "zealot" was a patriotic Jew willing to rebel against the Roman government. Un "zelota" era un Ebreo patriottico disposto a ribellarsi contro il governo romano. Their goal was to deliver Judea from the Roman servitude and drive the Roman legions from the country. Il loro obiettivo era quello di fornire Giudea dalla schiavitù romana e guidare le legioni romane del paese. This party had been organized by a rabid revolutionary, Judas of Galilee, about 20 years before Jesus began his public ministry. Questa festa era stata organizzata da un rivoluzionario rabbioso, Giuda di Galilea, circa 20 anni prima che Gesù iniziò il suo ministero pubblico. It had become an underground movement that was ruthless and violent. Era diventato un movimento sotterraneo che era spietato e violento. Its terrorist program of murder and sabotage did not free the country but resulted in acts of revenge by the Roman officials. Il suo programma terrorista di omicidio e sabotaggio non liberò il paese, ma portato ad atti di vendetta da parte dei funzionari romani.

Perhaps Simon initially came to Jesus because he saw in Christ the power his group needed to successfully drive the Romans out. Forse Simon inizialmente vennero a Gesù perché ha visto in Cristo la forza del suo gruppo necessaria per guidare con successo i romani fuori. For many Jews, the Messiah was no longer a spiritual Savior but an earthly Conqueror. Per molti ebrei, il Messia non era più un Salvatore spirituale, ma un Conquistatore terrena. Since a zealot was a fanatic and eventually resorted to violence, Simon would have left this cause when he gave up all to follow Jesus. Dal momento che un fanatico era un fanatico ed eventualmente ricorso alla violenza, Simon avrebbe lasciato questo motivo, quando si arrese tutto per seguire Gesù. Jesus preached a message of nonviolence (Matthew 5:39, 43-44; 26:52). Gesù predicava un messaggio di non-violenza (Matteo 5:39, 43-44; 26:52). Simon was transformed by the Jesus and his message. Simon è stato trasformato da Gesù e il suo messaggio. He was still a Patriot who was willing to work and fight, but now the fight was against the forces of Satan and the kingdom for which he worked belonged to God. Era ancora un patriota che era disposto a lavorare e combattere, ma ora la lotta era contro le forze di Satana e il regno per il quale ha lavorato apparteneva a Dio. Throughout history the church has suffered from fanaticism. Nel corso della storia la chiesa ha sofferto di fanatismo. At first the church was persecuted, then it became the persecutor. In un primo momento la chiesa è stata perseguitata, poi è diventato il persecutore. Misguided fanatics, rather than helping, have done great harm to the cause of Christ. Misguided fanatici, piuttosto che aiutare, hanno fatto un grave danno alla causa di Cristo. Our political concerns dare never overshadow our Savior nor cloud his message. Le nostre preoccupazioni politiche non osa mettere in ombra il nostro Salvatore, né oscurare il suo messaggio. There is little that we can be certain of when it comes to Simon. C'è poco che possiamo essere certi di quando si tratta di Simon. This much we do know - Simon, along with the other apostles witnessed the miracles and teachings of Jesus and the miracle of his Resurrection. Questo tanto sappiamo - Simon, insieme con gli altri apostoli testimoni i miracoli e gli insegnamenti di Gesù e il miracolo della sua risurrezione. They were with him at the Last Passover and in the Garden of Gethsemane. Erano con lui l'ultima Pasqua e nel giardino del Getsemani. They were present at the time Jesus appeared to Thomas. Erano presenti al momento Gesù apparve a Tommaso. All but Judas Iscariot were listed as receiving the Holy Spirit at Pentecost, and all were sent out as witnesses of the Gospel of Christ throughout the earth (Acts 1:8, 13; 2:1-4). Tutti, tranne Giuda Iscariota sono stati indicati come ricevere lo Spirito Santo a Pentecoste, e tutti sono stati inviati come testimoni del Vangelo di Cristo su tutta la terra (Atti 1:8, 13; 2:1-4). Outside of Scripture, it is claimed that Simon was a determined missionary who preached principally in Mesopotamia, including Parthia and Babylon. Al di fuori della Scrittura, si sostiene che Simon era un missionario che predicò determinato principalmente in Mesopotamia, tra cui Partia e Babilonia. Eusebius in his Church History names Simon as one of the missionaries "beyond the Ocean to the isles called the Britannia Isles." Eusebio nella sua Storia della Chiesa nomi di Simon come uno dei missionari "al di là dell'Oceano per le isole chiamate le isole Britannia". This happened after preaching in Egypt and Africa. Questo è accaduto dopo aver predicato in Egitto e in Africa.

The traditions of the early church report he met a martyr's death in Persia, where he and others were sawed in half. Le tradizioni del rapporto chiesa primitiva ha incontrato la morte di un martire in Persia, dove sono stati segati lui e gli altri a metà.

Simon is represented by a fish - he was a fisher of men - resting on top of a book which indicates the gospel he preached. Simon è rappresentato da un pesce - era un pescatore di uomini - che riposa sulla cima di un libro che indica il Vangelo che predicava. Sometimes he is represented by a saw because one tradition says he was cut in two during a time of persecution. A volte è rappresentato da una sega, perché una tradizione dice che è stato tagliato in due in un periodo di persecuzione.

James F. Korthals James F. Korthals



This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html