Theodore of MopsuestiaTeodoro di Mopsuestia

Catholic Information Informazioni cattolica

Bishop of Mopsuestia in Cilicia and ecclesiastical writer; b. Vescovo di Mopsuestia in Cilicia e scrittore ecclesiastico, b. at Antioch about 350 (thus also known as Theodore of Antioch), of wealthy and prominent parents; d. ad Antiochia circa 350 (quindi, anche noto come Teodoro di Antiochia), di genitori ricchi e importanti, d. 428. 428.

I. I.

According to Syrian sources Theodore was the cousin of the somewhat younger Nestorius (Nestle, op. cit. in bibliography); Polychromius, afterwards Bishop of Apamea, was a brother of Theodore. Secondo fonti siriane Theodore era il cugino del po 'più giovane Nestorio (Nestle, op cit nella bibliografia..); Polychromius, poi vescovo di Apamea, era un fratello di Teodoro. The clever and highly gifted youth received the education in classical literature usual to his station and studied philosophy and rhetoric in the school of the renowned pagan rhetorician Libanius. Il giovane intelligente e di grande talento ha ricevuto l'educazione nella letteratura classica al solito al suo posto e ha studiato filosofia e retorica nella scuola del retore Libanio rinomati pagani. He here became acquainted with his early friends, St. John Chrysostom and Maximus, later Bishop of Seleucia (perhaps as fellow-student). Egli qui conobbe i suoi primi amici, San Giovanni Crisostomo e Massimo, poi vescovo di Seleucia (forse come compagno di studi). Following the example of Chrysostom (Socrates, "Hist. eccl.", VI, iii), Theodore renounced a secular career when about eighteen years old, and devoted himself to the ascetic life in the school of Diodorus (later Bishop of Tarsus) and Carterius, situated near Antiochia. Seguendo l'esempio di Crisostomo (Socrate, "Hist. Eccl.", VI, iii), Theodore rinunciato a una carriera secolare quando circa diciotto anni, e si dedicò alla vita ascetica nella scuola di Diodoro (poi vescovo di Tarso) e Carterius, situato nei pressi di Antiochia. His youthful and too tempestuous zeal soon grew cold, and, owing chiefly to the memory of Hermione whom he intended to take as wife, he resolved to return to the world (Sozomen, "Hist. eccl.", VIII, 2; Hesychius Hieros., "Hist. eccl." in Mansi, "Concil.", IX, 248). Il suo zelo giovane e troppo presto tempestosa si raffreddò, e, grazie soprattutto alla memoria di Hermione che aveva intenzione di prendere come moglie, ha deciso di tornare al mondo (Sozomeno, "Hist Eccl..", VIII, 2; Esichio Hieros ., "Hist. Eccl." in Mansi, "Concil.", IX, 248). Chrysostom's grief at this step of his friend was so great that he addressed him two letters or treatises ("Ad Theodorum lapsum" in PG, XLVII, 277 sqq.) to recall him to his early resolution. Dolore Crisostomo in questa fase del suo amico era così grande che lo ha inviato due lettere o trattati ("Ad Theodorum lapsum" in PG, XLVII, 277 ss.) Di richiamarlo a sua rapida risoluzione. A little later Theodore did indeed return to the "divine philosophy" of the ascetic monastic life. Un po 'più tardi Theodore ha effettivamente tornare alla "divina filosofia" della vita monastica ascetica. He quickly acquired a great acquaintance with the Holy Scripture. Ha rapidamente acquisito una grande conoscenza con la Sacra Scrittura. Impetuous and restless of character, he had already, when scarcely twenty years old (at eighteen according to Leontius, "Adv. Incorrupticolas", viii, in PG, LXXXVI, 1364), applied himself to theological compositions. Impetuoso e inquieto di carattere, che aveva già, quando appena ventenne (a diciotto anni secondo Leonzio, "Adv. Incorrupticolas", viii, in PG, LXXXVI, 1364), si dedicò a composizioni teologiche. His first work was the commentary on the Psalms, in which his extreme exegetical tendencies in the sense of an almost exclusively grammatico-historical and realistic explanation of the text is already manifest (see below Theodore's Hermeneutics). Il suo primo lavoro è stato il commento ai Salmi, in cui le sue tendenze estreme esegetiche, nel senso di una spiegazione quasi esclusivamente grammatico-storica e realistica del testo è già manifesto (vedi sotto ermeneutica Teodoro). Between 383 and 386 he was ordained priest (perhaps together with Chrysostom) by his early teacher (now bishop) Flavian. Tra il 383 e il 386 fu ordinato sacerdote (forse insieme a Crisostomo) dal suo maestro in età giovanile (ora vescovo) Flavio. Theodore soon displayed a very keen interest in the theologico-polemical discussions of the time, writing and preaching against the Origenists, Arians, Eunomians, Apollinarists, magicians, Julian the Apostate, etc. His keen and versatile literary activity won him the name of "Polyhistor" (Sozomen, op. cit., VIII, ii). Theodore presto mostrato un vivo interesse nei teologico-polemici dibattiti del tempo, scrivendo e predicando contro i Origenists, ariani, eunomiani, Apollinarists, maghi, Giuliano l'Apostata, ecc La sua attività di acuto e versatile letteraria gli valse il nome di " Polistore "(Sozomeno, op. cit., VIII, ii). Theodore apparently left Antioch before 392 to join his old teacher Diodorus, who was then Bishop of Tarsus (Hesychius Hier., op. cit., in Mansi, IX, 248). Theodore apparentemente lasciato Antiochia prima 392 a unirsi al suo vecchio maestro Diodoro, che allora era vescovo di Tarso (Esichio Hier., Op. Cit., In Mansi, IX, 248). Probably through the influence of Diodorus he was named Bishop of Mopsuestia in 392, in which capacity he was to labour thirty-six years. Probabilmente attraverso l'influenza di Diodoro è stato nominato Vescovo di Mopsuestia nel 392, in cui la capacità di lavoro è stato 36 anni. In 394 he attended the Synod of Constantinople, and during its progress preached before the Emperor Theodosius the Great. Nel 394 ha frequentato il Sinodo di Costantinopoli, e durante il suo progresso predicato prima l'imperatore Teodosio il Grande. During the confusion concerning Chrysostom, Theodore remained faithful to his early friend (cf. Chrysostom, "Epp.", cxii, in PG, LII, 668; Latin translation in Facundus, loc. cit., VII, 7). Durante la confusione relativa Crisostomo, Theodore è rimasto fedele al suo amico delle origini (cfr Crisostomo, "Epp.", CXII, in PG, LII, 668, traduzione latina in Facondo, lc, VII, 7..). Later (about 421) he received hospitably Julian of Eclanum and other Pelagians, and doubtless allowed himself to be further influenced by their dogmatic errors. Più tardi (circa 421) ha ricevuto ospitale Giuliano di Eclano e altri Pelagiani, e senza dubbio si lasciò ulteriormente influenzata dalla loro errori dogmatici. However, he later associated himself with the condemnation of Pelagianism at a synod in Cilicia (Marius Merc. in PL, XLVIII, 1044). Tuttavia, in seguito si è associato con la condanna del pelagianesimo in un sinodo in Cilicia (Marius Merc. In PL, XLVIII, 1044). He died in 428, the year in which Nestorius succeeded to the episcopal See of Constantinople. Morì nel 428, anno in cui Nestorio è riuscito alla sede episcopale di Costantinopoli. During his lifetime Theodore was always regarded as orthodox and as a prominent ecclesiastical author, and was even consulted by distant bishops on theological questions. Durante la sua vita Theodore è sempre stata considerata come ortodossa e come autore di primo piano ecclesiastico, ed è stato anche consultato dai vescovi distanti su questioni teologiche.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
II. II. WRITINGS SCRITTI

The most complete list of the writings of Theodore is given by Ebedjesu (d. 1318; see Assemani, "Bibl. orient.", III, 30-36). La lista più completa degli scritti di Theodore è dato da Ebedjesu (morto nel 1318, vedi Assemani, "Rif. oriente.»., III, 30-36). According to this the following works existed in a Syrian translation. In base a questo le opere seguenti esisteva in una traduzione siriana.

A. Exegetical Commentaries Commentari A. esegetici

(a) On the Old Testament: (1) on Genesis, 3 books (Greek fragments in the Nicephoruscatene, Leipzig 1772; Syrian in Sachau, 1-21); (2) on the Psalms, 5 books (Greek fragments in PG, LXVI, 648; Latin translation discovered by Mercati, see bibliography; Greek text discovered by Lietzmann, but not yet edited, cf. ibid.); (3) on the twelve Minor Prophets (extant in its entirety; edited by Mai in PG LXVI, 124-632); (4) on the First and Second Books of Kings, 1 book (lost); (5) on Job, 2 books, dedicated to St. Cyril of Alexandria (only four fragments preserved in PG, loc. cit., 697 sq.); (6) on Ecclesiastes, 1 book (lost); (7) to the four Great Prophets, 4 books (lost). (A) Il Vecchio Testamento: (1) sulla Genesi, 3 libri (frammenti greci del Nicephoruscatene, Lipsia 1772; siriani in Sachau, 1-21), (2) sui Salmi, 5 libri (frammenti greci a PG, LXVI, 648; traduzione latina scoperto da Mercati, si veda la bibliografia, testo greco scoperto da Lietzmann, ma non ancora modificati, cfr ibid).. (3) sui dodici profeti minori (esistente nella sua interezza, a cura di Mai in PG LXVI , 124-632), (4) il primo e il secondo dei Re, 1 libro (perduto), (5) il lavoro, 2 libri, dedicata a San Cirillo di Alessandria (solo quattro frammenti conservati in PG, loc. cit, 697 mq). (6) Ecclesiaste, 1 libro (perduto), (7) per le quattro grandi profeti, 4 libri (perduto). Assemani adds "Quæstiones et Responsiones in Sacram Scripturam"; the fragments mentioned by the Fifth Œcumenical Council (Mansi, IX, 225) on the Canticle of Canticles are perhaps taken from a letter. Assemani aggiunge "Quæstiones et Responsiones in Sacram Scripturam", i frammenti menzionate dal Consiglio Quinto Œcumenical (Mansi, IX, 225) sul Cantico dei Cantici sono forse preso da una lettera.

(b) On the New Testament: (1) on Matthew, I book (fragments in PG, LXVI, 705 sqq.); (2) on Luke, 1 book (fragments, ibid., 716 sqq.); (3) on John, 1 book (fragments, ibid., 728; Syrian, discovered and edited by Chabot, Paris, 1897); (4) on the Acts, 1 book (fragments in PG, LXVI, 785 sq.); (5) on all the Epistles of St. Paul (Greek fragments in PG, LXVI, 188-968) the Epistles to the Galatians, Colossians, Thessalonians, Philemon, Latin edition by HB Swete, Cambridge, 1880-82). (B) Il Nuovo Testamento: (1) su Matteo, a prenotare (frammenti di PG, LXVI, 705 ss.), (2) Luca, 1 libro (frammenti, ivi, 716 ss..), (3) di John, 1 libro (frammenti, ibid, 728,. siriani, scoperti e curato da Chabot, Parigi, 1897), (4) relativo agli atti, 1 libro (frammenti di PG, LXVI, 785 quadrati), (5) su tutte le epistole di St. Paul (frammenti greci a PG, LXVI, 188-968), le Epistole ai Galati, Colossesi, Tessalonicesi, Filemone, latino edizione da HB Swete, Cambridge, 1880-1882).

B. Opascula B. Opascula

(1) "De sacramentis", 1 book (lost); (2) "De fide", 1 book ("Liber ad baptizatos", according to Facundus, op. cit., LX, 3; fragments in Swete, II, 323-27); (3) "De sacerdotio", 1 book (lost); (4) "De Spiritu Sancto", 2 books, against the Macedonians (lost); (5) "De Incarnatione", 15 books (cf. Facundus, IX, 3; Gennadius, 12; written at Antioch about 382-92 against the Apollinarians and Eunomians; Greek fragm. in PG, LXVI, 969 sqq., and Swete, II, 290-3l2); (6) "Contra Eunomium", 2 books (one fragment in Facundus, IX, 3; (7) "Contra dicentes: peccatum naturae inesse" 2 books (cf. Photius, "BibI.", 177); (8) "Contra magicam artem", 2 books (cf. Photius, 81); (9) "Ad monachos", 1 book (lost); (10) "De obscura locutione" 1 book (lost); (11) "De perfectione operum", 1 book (lost); (12) "Contra allegoristas", 5 books (cf. Facundus, III, 6: "De allegoria et historia"); (13) "De Assumente et Assumpto", 1 book (lost); (14) "De legislatione", 1 book (lost). Many unidentified fragments are perhaps taken from lost works. The fifteen hooks "De mysteriis" or "Opus mysticum", mentioned by Assemani (III, 1, 563), are probably identical with the "Codex mysticus" cited by Facundus (III, 2). Concerning the "Symbolum fidei" (Facundus, III, 2; Leontius, PG, LXXXVI, 1367), cf. Fritzsche in PG, LXVI, 73 sqq. Leontius Byzant. ("Advers. Incorr.", xx, in PG, LXXXVI, 1368) says, perhaps with reference to the so-called Nestorian Liturgy, that Theodore had also introduced a new Liturgy. (1) "De sacramentis", 1 libro (perduto), (2) "De fide", 1 libro ("Liber ad baptizatos", secondo Facondo, op cit, LX, 3,.. Frammenti in Swete, II, 323-27), (3) "De sacerdotio", 1 libro (perduto), (4) "De Spiritu Sancto", 2 libri, contro i macedoni (perduto), (5) "De Incarnatione", 15 libri (cf . Facondo, IX, 3, Gennadio, 12; scritto Antiochia a circa 382-92 contro i Apollinarians e eunomiani; framm greca in PG, LXVI, 969 ss, e Swete, II, 290-3L2). (6). " Contra Eunomium ", 2 libri (un frammento in Facondo, IX, 3, (7)" Contra dicentes:. peccatum naturae inesse "2 libri (cfr. Fozio," Bibi ", 177), (8)" Contra magicam Artem " , 2 libri (cfr. Fozio, 81), (9) "Ad monachos", 1 libro (perduto), (10) "De oscura locutione" 1 libro (perduto), (11) "De perfectione operum", 1 libro (perduto), (12) "allegoristas Contra", 5 libri (cfr. Facondo, III, 6: "De allegoria et historia"), (13) "De Assumente et Assumpto", 1 libro (perduto), (14) "De legislatione", 1 libro (perduto). Molti frammenti non identificati sono forse presi da opere perdute. I quindici ganci "De Mysteriis" o "Opus mysticum", di cui parla Assemani (III, 1, 563), sono probabilmente identica alla . "Codex mysticus" citato da Facondo (III, 2) Per quanto riguarda il "Symbolum fidei" (Facondo, III, 2, Leonzio, PG, LXXXVI, 1367)..., cfr Fritzsche in PG, LXVI, 73 ss Leonzio Byzant ( "Advers. Incorr.", xx, in PG, LXXXVI, 1368) dice, forse con riferimento alla cosiddetta Liturgia nestoriana, che Theodore aveva anche introdotto una nuova liturgia.

C. Letters C. Lettere

These were collected in one volume which is now lost. Questi sono stati raccolti in un volume che ora è perduta.

III. III. THEODORE'S DOCTRINE DOTTRINA Teodoro

A. Hermeneutics and Canon A. ermeneutica e Canon

As regards the Old Testament, Theodore seems to have accepted Flavius Josephus's idea of inspiration and his canon. Per quanto riguarda l'Antico Testamento, Theodore sembra aver accettato idea di Flavio Giuseppe di ispirazione e il suo canone. He rejected as uncanonical the Book of Job, the Canticle of Canticles, the Book of Esdras, and the deutero-canonical books. Egli ha respinto come canonica del Libro di Giobbe, il Cantico dei Cantici, il Libro di Esdras, e le Deutero-canonici libri. From the New Testament he excised the Catholic Epistles (except I Peter and I John) and the Apocalypse (cf. Leontius, loc. cit., III, 13-17, in PG, LXXXVI, 1365-68). Dal Nuovo Testamento ha asportato le Epistole Cattoliche (eccetto I Pietro e Giovanni) e l'Apocalisse (cfr Leonzio, loc. Cit., III, 13-17, e PG, LXXXVI, 1365-1368). In his explanation of the Holy Writ Theodore employs primarily the prevailing historical and grammatical method of the Antiochene school. Nella sua spiegazione della Sacra Scrittura Theodore impiega principalmente il metodo prevalente storico e grammaticale della scuola antiochena. Of all the Psalms he recognized only ii, vii, xiv, and cx as containing direct prophetic reference to the Messias; the Canticle of Canticles was pronounced by him a vulgar nuptial poem. Di tutti i Salmi ha riconosciuto solo ii, vii, xiv, e cx come contenente diretto riferimento profetico alla Messias, il Cantico dei Cantici è stato pronunciato da lui una poesia volgare nuziale.

B. Anthropology and Doctrine of Justification B. Antropologia e dottrina della giustificazione

Theodore's doctrine concerning justification gave rise to very grave misgivings, even if we reject the accusations of Leontius (loc. cit., 20-37) as exaggerated. Dottrina di Teodoro circa la giustificazione, ha dato luogo a dubbi molto gravi, anche se respinge le accuse di Leonzio (loc. cit., 20-37) come esagerata. According to Theodore, the sin of Adam rendered himself and mankind subject to death, because he was then mutable. Secondo Theodore, il peccato di Adamo ha reso se stesso e gli uomini soggetti alla morte, perché era allora mutevole. But that which was the consequence of sin in the case of Adam is in his descendants its cause, so that in consequence of mutability all men in some manner or other sin personally. Ma ciò che è stata la conseguenza del peccato, nel caso di Adamo è nei suoi discendenti la sua causa, in modo che, in conseguenza della mutevolezza tutti gli uomini in qualche modo o altro peccato personalmente. The object of the Redemption was to transfer mankind from this condition of mutability and mortality to the state of immutability and immortality. L'oggetto della Redenzione era quello di trasferire l'umanità da questa condizione di mutabilità e la mortalità per lo stato di immutabilità e l'immortalità. This happened first in the case of Christ, fundamentally by the union with the Logos, to a greater extent at His baptism, and completely at His Resurrection. Questo è accaduto prima nel caso di Cristo, fondamentalmente per l'unione con il Logos, in misura maggiore al suo battesimo, e completamente a sua risurrezione. In mankind this change is effected by union with Christ. In genere umano questo cambiamento avviene mediante l'unione con Cristo. The union begins in baptism, through which (1) all (personal) sins are remitted, (2) the grace of Christ is granted, which leads us to immutability (sinlessness) and immortality. Il sindacato inizia nel battesimo, attraverso il quale (1) tutti (personale) sono rimessi i peccati, (2) la grazia di Cristo è concesso, che ci porta a immutabilità (assenza di peccato) e l'immortalità. At the baptism of children only this second effect occurs. Al battesimo dei bambini solo questo secondo effetto si verifica. That these ideas show a certain resemblance to the fundamental thoughts of Pelagianism is not to be denied; whether, however, Theodore influenced Pelagius and Caelestius (according to Marius Mercator, through the medium of the Syrian Rufinus; PL, XLVIII, 110), or whether these influenced Theodore, is very difficult to determine. Che queste idee mostrano una certa somiglianza con i pensieri fondamentali del pelagianesimo non può essere negato, se, tuttavia, Theodore influenzato Pelagio e Caelestius (secondo Marius Mercator, per mezzo del Rufino siriano, PL, XLVIII, 110), o che si tratti di Theodore influenzato, è molto difficile da determinare.

C. Christology C. cristologia

Theodore's Christology exercised a more direct and eventful influence on the doctrine of his (mediate) disciple Nestorius. Cristologia Theodore esercitato un'influenza più diretta e ricca di eventi sulla dottrina del suo discepolo Nestorio (mediata). The contemporary polemics against Arianism and Apollinarianism led the Antiochenes (Diodorus, Theodore, and Nestorius) to emphasize energetically the perfect Divinity and the unimpaired Humanity of Christ, and to separate as sharplv as possible the two natures. Le polemiche attuali contro l'arianesimo e Apollinarianism guidato la Antiochenes (Diodoro, Teodoro e Nestorio) per sottolineare con forza la divinità perfetta e la perfetta umanità di Cristo, e di separare il più possibile le sharplv le due nature. Thus, in a sermon which he delivered at Antioch (perhaps the first as bishop), Theodore vehemently attacked the use of the term theotokos, long employed in ecclesiastical terminology, because Mary was strictly speaking anthropotokos, and only indirectly theotokos. Così, in un sermone che ha consegnato ad Antiochia (forse la prima come vescovo), Theodore violentemente attaccato l'uso del termine Theotokos, a lungo impiegato nella terminologia ecclesiastica, perché Maria era strettamente parlando anthropotokos, e solo indirettamente Theotokos. It was only by recalling his words and correcting himself that Theodore could appease the excitement resulting from this view (see John of Antioch, "Epist. ad Theodosium imper." in Facundus Herm., "Pro defensione trium capp.", X, 2; PL, LXXXVII, 771). E 'stato solo ricordando le sue parole e correggere se stesso che Theodore potrebbe placare l'eccitazione derivante da questo punto di vista (vedi Giovanni di Antiochia, "Epist. Ad Theodosium imper." In Facondo Herm., "Pro defensione Trium capp.", X, 2 , PL, LXXXVII, 771). It cannot indeed be denied that the Antiochene separation of the natures must result in an improper weakening of the union in Christ. Non si può infatti negare che la separazione antiochena delle nature deve tradursi in un indebolimento improprio della unione in Cristo. Like Nestorius, Theodore expressly declares that he wished to uphold the unity of person in Christ; perhaps they recognized some distinction between nature and person, but did not know exactly what was the distinguishing factor, and therefore used faulty paraphrases and comparisons, and spoke of the two natures in a way which, taken strictly, presupposed two persons. Come Nestorio, Theodore dichiara espressamente di voler mantenere l'unità della persona in Cristo, forse hanno riconosciuto una certa distinzione tra natura e persona, ma non sapevo esattamente che cosa è stato il fattore distintivo, e quindi usato parafrasi difettosi e confronti, e ha parlato di le due nature in un modo che, prese rigorosamente, presupponeva due persone. Thus, according to Theodore, the human nature of Christ was not only passibilis, but also really tentabilis, since otherwise His actual freedom from sin would be the result of His physical union with God, not a merit of His free wilt. Così, secondo Theodore, la natura umana di Cristo non era passibilis solo, ma anche molto tentabilis, poiché, altrimenti, la sua effettiva libertà dal peccato sarebbe il risultato della sua unione fisica con Dio, non un merito della sua appassire libero. The union of the human and Divine nature happens not kat ousian nor kat energeian, but kat eudokian (at will), and indeed a eudokia hos en houio, which effects a enosis eis en prosopon. L'unione della natura umana e divina non avviene né kat kat ousian energeian, ma kat eudokian (a volontà), e in effetti un eudokia hos en houio, che effettua una enosis eis en prosopon. The two natures form a unity, "like man and wife" or "body and soul". Le due nature formano una unità ", come marito e moglie" o "anima e corpo". Consequently, according to Theodore, the communicato idiomatum, fundamentally speaking, is also lawful. Di conseguenza, secondo Theodore, il communicato idiomatum, fondamentalmente parlando, è anche lecito.

IV. IV. THE CONDEMNATION OF THE DOCTRINE OF THEODORE LA CONDANNA DELLA DOTTRINA DI THEODORE

While during his lifetime (apart from the episode at Antioch) Theodore was regarded as orthodox (cf. Theodoret, "Hist. eccl.", V, xxxix; John of Antioch, in Facundus, II, 2), a loud outcry was raised against him when the Pelagians and Nestorians appealed to his writings. Mentre durante la sua vita (a parte l'episodio di Antiochia) Theodore è stato considerato come ortodosso (cfr Teodoreto, "Hist Eccl.»., V, XXXIX, Giovanni di Antiochia, in Facondo, II, 2), una protesta forte è stata sollevata contro di lui quando i Pelagiani e Nestorians appello ai suoi scritti. The first to represent him as the father of Pelagianism was Marius Mercator in his work "Liber subnotationum in verba Juliani, Praef." Il primo a rappresentarlo come il padre di pelagianesimo era Marius Mercator nella sua opera "Liber subnotationum in verba Juliani, Praef." (about 431; in PL, XLVIII, 111). (Circa 431, in PL, XLVIII, 111). He was accused of Nestorianism by Hesychius of Jerusalem in his Church History (about 435) Rabulas of Edessa went so far as to pronounce anathema on Theodore. È stato accusato di nestorianesimo da Esichio di Gerusalemme nella sua Storia della Chiesa (circa 435) Rabulas di Edessa arrivò pronunciare anatema su Theodore. Acting under the influence of the latter, St. Cyril of Alexandria expressed himself in fairly sharp terms concerning Theodore, naming him with Diodorus the "patres Nestorii blasphemæe" ("Ep. lxxi ad Theodosium imp.", in PG. LXXVII, 34l-44); he was, however, unwilling to condemn Theodore, as he had died in peace with the Church. Sotto l'influenza di quest'ultimo, S. Cirillo di Alessandria si è espresso in termini equamente taglienti riguardanti Teodoro, nominandolo con Diodoro la "patres Nestorii blasphemæe" ("Ep. Lxxi annuncio Theodosium imp.", In PG. LXXVII, 34L- 44), era, tuttavia, non vuole condannare Theodore, come egli era morto in pace con la Chiesa. Meanwhile the Nestorian strife passed by without any official action being taken by the Church against Theodore, although his writings stood in higher favour among the Nestorians of Edessa and Nisibis than those of Nestorius himself. Nel frattempo la lotta nestoriana passò senza alcuna azione ufficiale adottate dalla Chiesa contro Teodoro, anche se i suoi scritti era in maggiore favore tra i nestoriani di Edessa e di Nisibi da quelli di Nestorio se stesso. The General Council of Chalcedon seemed rather to favour Theodore, when it declared his disciples and admirers, Theodoret and Ibas of Edessa, orthodox, although the latter in his epistle to Maris had referred to Theodore in terms of the highest praise. Il Consiglio generale di Calcedonia sembrava piuttosto favorire Theodore, quando ha dichiarato i suoi discepoli e ammiratori, Teodoreto e Ibas di Edessa, ortodosso, anche se quest'ultimo nella sua epistola a Maris aveva fatto riferimento a Theodore in termini di massima lode. The Monophysitic reaction against the Council of Chalcedon in the sixth century first succeeded in bringing Theodore's person and writings under the ban of the ecclesiastical anathema through the ill-famed dispute of the Three Chapters. La reazione Monophysitic contro il Concilio di Calcedonia nel sesto secolo prima riuscito a portare persona Theodore e gli scritti al bando l'anatema ecclesiastico attraverso la famigerata controversia dei tre capitoli. Theodore was for the first time condemned as a heretic by the Emperor Justinian in his edict against the Three Chapters (544). Theodore è stato per la prima volta condannato come eretico dalla imperatore Giustiniano nel suo editto contro i tre capitoli (544). Under the influence of imperial pressure Pope Vigilius composed (553) at Constantinople a document in which sixty propositions taken from Theodore's writing were declared heretical. Sotto l'influenza della pressione imperiale composto da papa Vigilio (553) a Costantinopoli un documento in cui sono state dichiarate 60 proposizioni tratte da scrittura Theodore eretica. Finally, at the Fifth General Synod (553), at which, however, Vigilius did not participate, the three Chapters, including Theodore's writings and person, were placed under anathema. Infine, al quinto Sinodo generale (553), in cui, però, Vigilio non ha partecipato, i tre capitoli, tra cui scritti di Theodore e le persone, sono stati posti sotto anatema. It was only on 8 December that Vigilius, broken with exile, gave his approval to the decrees of the synod. E 'stato solo l'8 dicembre che Vigilio, rotto con l'esilio, ha dato la sua approvazione per i decreti del sinodo. Among the most zealous defenders of Theodore and the Three Chapters, besides Pope Vigilius (until 533), were the African Facundus of Hermiana ("Pro defensione trium capitulorum libri XII", in PL, LXVII, 527 sqq.) and the bishops, Paulinus of Aquileia and Vitalis of Milan. Tra i più zelanti difensori di Theodore e le Tre Capitoli, oltre a papa Vigilio (fino a 533), sono stati i Facundus africano di Hermiana ("Pro defensione trium capitulorum Libri XII", in PL, LXVII, 527 ss.) E dei vescovi, Paolino Vitalis di Aquileia e di Milano.

Publication information Written by Chrysostom Baur. Pubblicazione di informazioni Scritto da Crisostomo Baur. Transcribed by Marjorie Bravo-Leerabhandh. Trascritto da Marjorie Bravo-Leerabhandh. In loving memory of my grandmother, Rosario Bravo The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. In loving memory di mia nonna, Rosario Bravo L'Enciclopedia Cattolica, Volume XIV. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Società. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 luglio 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia
The most complete edition of Theodore's works is given in PG, LXVI, 124 sqq.; see also: SWETE, Theodori Ep. L'edizione più completa delle opere di Theodore è dato in PG, LXVI, 124 ss, vedi anche:. SWETE, Theodori Ep. Mopsuesteni in epistolas B Pauli. Mopsuesteni in epistolas B Pauli. The Latin Version with the Greek Fragments (2 vols., Cambridge, 1880-52)., SACHAU, Theodori Mopsuesteni fragmenta siriaca, (Leipzig, 1169); and some fragments in S. Innocenti ep. La versione latina con i frammenti greci (2 voll, Cambridge, 1880-1852.), Sachau, Theodori Mopsuesteni fragmenta Siriaca, (Lipsia, 1169),. E alcuni frammenti in S. Innocenti ep. Maronioe: De his qui unum ex trinitate vel unum Subsistentiam seu personam Dominum nostrum Jesus Christurn dubitant confieri, ed. Maronioe: De la sua qui unum ex Trinitate vel unum Subsistentiam seu personam Dominum nostrum Gesù Christurn dubitant confieri, ed. AMELLI in Spicilegium Casinensi I (1888). AMELLI in Spicilegium Casinensi I (1888). 148-54. 148-54. TILLEMONT, Memoires, XII (1732), 433 sqq.; FRIZSCHE, De Theodori Mopsuesteni vita et scriptis (Halle, 1836; reprinted in PG, LXVI. 9 sqq.; SWETE in Dict. Christ. Biog., sv; SPECHT, Der exeget Standpunkt des Theodor u. Theodoret in Auslegung der messian. Weissagungen (Munich, 1871) KIHN Theodore von M. u. Junilius Africanus als Exegeten (Freiburg 1880); ZAHN, Das Neue Testament Theodors v. M. u. der ursprungl Kanon der Syrer in Neue kirchl. Zeitschr., XI (1900), 788-806; DENNEFELD, Der alttestam, Kanon der Antiochen. Schule (Freiburg 1909). 44-61 (Bibl. Studien, 14, 4); BAETHGEN, Der Psalmenkommentar des Theodor v. M. syrischer Bearbeitung in Zeitschr. fur alttestam. Wissenschaft, V (1885) 53-101; VI (1886) 261-88, VII (1887), 1-60; LIETZMANN, Der Psalmenkommentar Theodors v. M. in Sitzungsberichteder kgl. preussichen Akademie der Wissenschaften (1902), 334-46 MERCATI, Un palimpsesto Ambrosiano dei Salmi Esapli (Turin, 1896); cf. ASCOLI, Il codice erlandese dell' Ambrosiana in Archivio glattologico itatiano, V, VI; VON DOBSCHUTZ in American Journal of Theology, II (1898), 353-87; FENDT, Die Christologie des Nesotorius (Kempten, 1910), 9-12; Theodore v. Mopsuesta; NESTLE, Theodor von M. u. Nestorius; Eine Mitteilung aus syrischen Quellen in Theolog. Studien aus Wurttemberg (1881), 210-11. Tillemont, Mémoires, XII (1732), 433 ss,. FRIZSCHE, De Theodori Mopsuesteni vita et scriptis (Halle, 1836, ristampato in PG, LXVI 9 ss,.. SWETE in Dict Cristo Biografia, sv;... SPECHT, Der . esegeta Standpunkt des Theodor u Teodoreto in Auslegung der Messian Weissagungen (Monaco di Baviera, 1871) Kihn Theodore von M. u Junilius Africano als Exegeten (Friburgo 1880),.. ZAHN, Das Neue Testament Theodors v M. u der ursprungl Kanon der. Syrer in Neue kirchl Zeitschr, XI (1900), 788-806,.. DENNEFELD, Der alttestam, Kanon Antiochen der Schule (Freiburg 1909) 44-61 (Bibl. Studien, 14, 4),.. BAETHGEN, Der Psalmenkommentar des Theodor v M. syrischer Bearbeitung in Zeitschr pelliccia alttestam Wissenschaft, V (1885) 53-101,.. VI (1886) 261-88, VII (1887), 1-60; Lietzmann, Der Theodors Psalmenkommentar v M. in Sitzungsberichteder kgl preussichen Akademie der Wissenschaften (1902), 334-46 MERCATI, Un palimpsesto Ambrosiano dei Salmi Esapli (Torino, 1896),.. cf ASCOLI, Il codice erlandese dell 'Ambrosiana in Archivio glattologico itatiano, V, VI, VON DOBSCHUTZ in American Journal of Teologia, II (1898), 353-87, FENDT, Die Christologie des Nesotorius (Kempten, 1910), 9-12; Theodore v Mopsuesta, NESTLE, Theodor von M. u Nestorio,. Eine Mitteilung aus syrischen Quellen in Theolog. Studien aus Württemberg (1881), 210-11.


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html