Arguments for the Existence of GodArgomenti per l'Esistenza di Dio

General Information Informazioni generali

Proofs FOR the Existence of God Le prove PER Esistenza di Dio

While theology may take God's existence as absolutely necessary on the basis of authority, faith, or revelation, many philosophers-and some theologians-have thought it possible to demonstrate by reason that there must be a God. Mentre la teologia può prendere esistenza di Dio come assolutamente necessario, sulla base di autorità, la fede, o la rivelazione, molti filosofi e teologi-alcuni hanno pensato che fosse possibile dimostrare in ragione che ci deve essere un Dio.

St. Thomas Aquinas, in the thirteenth century, formulated the famous "five ways" by which God's existence can be demonstrated philosophically: San Tommaso d'Aquino, nel XIII secolo, formulò la famosa "cinque vie" di Dio che l'esistenza può essere dimostrata filosoficamente:

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Two other historically important "proofs" are the ontological argument and the moral argument. The former, made famous by St. Anselm in the eleventh century and defended in another form by Descartes, holds that it would be logically contradictory to deny God's existence. Due altri importanti storicamente "prove" sono l'argomento ontologico e la morale argomento. Il primo, reso famoso da Sant'Anselmo nel XI secolo e difeso in un altro modulo da Cartesio, sostiene che sarebbe contraddittorio logicamente a negare l'esistenza di Dio. St. Anselm began by defining God as "that [being] than which nothing greater can be conceived." Sant'Anselmo ha iniziato attraverso la definizione di Dio come ", che [è] di cui nulla più può essere concepito". If God existed only in the mind, He then would not be the greatest conceivable being, for we could imagine another being that is greater because it would exist both in the mind and in reality, and that being would then be God. Se Dio esiste solo nella mente, allora Egli non sarebbe concepibile di essere il più grande, per noi poteva immaginare un altro essere che è maggiore perché esistono sia nella mente e, in realtà, e che sarebbe quindi di essere Dio. Therefore, to imagine God as existing only in the mind but not in reality leads to a logical contradiction; this proves the existence of God both in the mind and in reality. Pertanto, per immaginare Dio come esistente solo nella mente ma, in realtà, non porta ad una contraddizione logica, questo dimostra l'esistenza di Dio, sia nella mente e nella realtà.

Immanuel Kant rejected not only the ontological argument but the teleological and cosmological arguments as well, based on his theory that reason is too limited to know anything beyond human experience. Immanuel Kant respinto non solo ontologico ma l'argomento teleologico e cosmologico argomenti come pure, in base alla sua teoria che la ragione è troppo limitato per conoscere nulla al di là di esperienza umana. However, he did argue that religion could be established as presupposed by the workings of morality in the human mind ("practical reason"). Tuttavia, egli ha fatto valere che la religione potrebbe essere stabilito come presupposta dalla il funzionamento della moralità e la mente umana ( "ragione pratica"). God's existence is a necessary presupposition of there being any moral judgments that are objective, that go beyond mere relativistic moral preferences; such judgments require standards external to any human mind-that is, they presume God's mind. Esistenza di Dio è un presupposto necessario che vi sia alcuna delle sentenze morali che sono obiettivo, che va al di là di semplici relativistica morale preferenze; tali decisioni richiedono standard esterni a qualsiasi mente umana, che è, si presume la mente di Dio.

Arguments AGAINST God's Existence Argomenti contro l'esistenza di Dio

Arguments against God's existence have been given by philosophers, atheists, and agnostics. Argomenti contro l'esistenza di Dio è stata data da filosofi, atei e agnostici. Some of these arguments find God's existence incompatible with observed facts; some are arguments that God does not exist because the concept of God is incoherent or confused. Alcuni di questi argomenti trovare Dio incompatibile con l'esistenza di fatti osservati; sono alcuni argomenti che Dio non esiste, perché il concetto di Dio è incoerente o confusi. Others are criticisms of the proofs offered for God's existence. Altri sono critiche delle prove offerto a Dio l'esistenza.

One of the most influential and powerful "proofs" that there is no God proceeds from "The Problem From Evil." Uno dei più influenti e potenti "prove" che non c'è Dio proventi da "Il Problema Da Evil". This argument claims that the following three statements cannot all be true: (a) evil exists; (b) God is omnipotent; and (c) God is all-loving. Questo argomento sostiene che le tre seguenti affermazioni non possono essere tutte vere: (a), il male esiste, (b), Dio è onnipotente, e (c), Dio è tutto amorevole. The argument is as follows: L'argomentazione è la seguente:

Another argument claims that the existence of an all-knowing God is incompatible with the fact of free will-that humans do make choices. Un altro argomento sostiene che l'esistenza di un tutto-conoscere Dio è incompatibile con il fatto di libera volontà, che l'uomo a fare delle scelte. If God is omniscient, He must know beforehand exactly what a person will do in a given situation. Se Dio è onnisciente, Egli deve conoscere in anticipo esattamente ciò che una persona farà in una determinata situazione. In that case, a person is not in fact free to do the alternative to what God knows he or she will do, and free will must be an illusion. In questo caso, una persona non è in realtà libero di fare l'alternativa a ciò che Dio sa lui o lei farà, e di libera volontà deve essere un'illusione. To take this one step further, if one chooses to commit a sin, how can it then be said that one sinned freely? A prendere questo un ulteriore passo in avanti, se si sceglie di commettere un peccato, come può essere poi detto che uno peccato liberamente?

Hume provided powerful critiques of the main arguments for God's existence. Hume fornite potente critiche dei principali argomenti per l'esistenza di Dio. Against the cosmological argument (Aquinas' third argument), he argued that the idea of a necessarily existing being is absurd. Contro l'argomento cosmologico (d'Aquino 'terzo argomento), ha sostenuto che l'idea di un essere necessariamente esistente è assurdo. Hume stated, "Whatever we can conceive as existent, we can also conceive as nonexistent." Hume ha affermato, "Qualunque cosa siamo in grado di concepire come esistente, possiamo anche concepire come inesistente". He also asked why the ultimate source of the universe could not be the entire universe itself, eternal and uncaused, without a God? Egli ha anche chiesto il motivo per cui la fonte ultima del cosmo non potrebbe essere l'intero universo stesso, eterno e uncaused, senza un Dio?

Hume also criticized the argument from design (Aquinas' fifth argument). Hume anche criticato l'argomento dalla progettazione (d'Aquino 'quinto argomento). In particular, he emphasized that there is no legitimate way we can infer the properties of God as the creator of the world from the qualities of His creation. In particolare, egli ha sottolineato che non vi è alcun legittimo modo siamo in grado di dedurre le proprietà di Dio come creatore del mondo dalla qualità della sua creazione. For instance, Hume questioned how we can be sure that the world was not created by a team; or that this is not one of many attempts at creations, the first few having been botched; or, on the other hand, that our world is not a poor first attempt "of an infant deity who afterwards abandoned it, ashamed of his lame performance." Per esempio, Hume interrogato come possiamo essere sicuri che il mondo non è stato creato da un team, o che questo non è uno dei tanti tentativi di creazioni, il primo essendo stato qualche botched; o, dall'altro lato, che il nostro mondo è Non un povero primo tentativo "di un bambino divinità, che in seguito abbandonata, vergognandosi della sua performance zoppo".


Arguments for the Existence of God Argomenti per l'Esistenza di Dio

Advanced Information Informazioni avanzata

The arguments for the existence of God constitute one of the finest attempts of the human mind to break out of the world and go beyond the sensible or phenomenal realm of experience. Gli argomenti per l'esistenza di Dio, costituiscono uno dei migliori tentativi della mente umana a spezzare il mondo e andare al di là del ragionevole o fenomenale regno di esperienza.

Certainly the question of God's existence is the most important question of human philosophy. It affects the whole tenor of human life, whether man is regarded as the supreme being in the universe or whether it is believed that man has a superior being that he must love and obey, or perhaps defy. Certo, la questione della esistenza di Dio è la domanda più importante della filosofia umana. Colpisce l'intero tenore della vita umana, se l'uomo è considerato come l'essere supremo e l'universo, o se si ritiene che l'uomo ha un essere superiore che egli deve amare E obbedire, o forse sfidare.

There are three ways one can argue for the existence of God. Ci sono tre modi si può discutere per l'esistenza di Dio.

The A Priori Approach A priori l'approccio

This approach is the heart of the famous ontological argument, devised by Anselm of Canterbury though adumbrated earlier in the system of Augustine. Questo approccio è il cuore del famoso argomento ontologico, ideato da Anselmo di Canterbury, anche se sollevata in precedenza nel sistema di Agostino. This argument begins with a special definition of God as infinite, perfect, and necessary. Questa argomentazione inizia con una speciale definizione di Dio come infinito, perfetto, e necessario.

Anselm said that God cannot be conceived in any way other than "a being than which nothing greater can be conceived." Anselm ha detto che Dio non può essere concepito in alcun modo diverso da "un essere di cui nulla può più essere concepito". Even the fool knows what he means by "God" when he asserts, "There is no God" (Ps. 14:1). Anche il buffone egli sa che cosa significa da "Dio", quando egli afferma, "Non c'è Dio" (Sal 14,1). But if the most perfect being existed only in thought and not in reality, then it would not really be the most perfect being, for the one that existed in reality would be more perfect. Therefore, concludes Anselm, "no one who understands what God is, can conceive that God does not exist." In short, it would be self contradictory to say, "I can think of a perfect being that doesn't exist," because existence would have to be a part of perfection. Ma se la più perfetta di essere esistito solo nel pensiero e non nella realtà, allora non avrebbe davvero essere il più perfetto essere, per quella che esisteva, in realtà, sarebbe più perfetto. Pertanto, conclude Anselm ", che nessuno capisce ciò che Dio È possibile concepire che Dio non esiste ". In breve, sarebbe contraddittorio affermare sé", non posso pensare a un essere perfetto, che non esiste, "perché esistenza dovrebbe essere una parte della perfezione. One would be saying, "I can conceive of something greater than that which nothing greater can be conceived", which is absurd. Uno potrebbe dire: "Sono in grado di concepire qualcosa di più grande di ciò che non può più essere concepito", il che è assurdo.

The ontological argument has had a long and stormy history. L'argomento ontologico ha avuto un lungo e burrascoso della storia. It has appealed to some of the finest minds in Western history, usually mathematicians like Descartes, Spinoza, and Leibniz. Essa ha lanciato un appello ad alcune delle migliori menti della storia occidentale, in genere matematici come Descartes, Spinoza e Leibniz. However, it fails to persuade most people, who seem to harbor the same suspicion as Kant that "the unconditioned necessity of a judgment does not form the absolute necessity of a thing." Tuttavia, essa non riesce a convincere la maggior parte delle persone, che sembrano porto lo stesso sospetto, come Kant che "l'incondizionata necessità di una sentenza non formano la necessità assoluta di una cosa". That is, perfection may not be a true predicate and thus a proposition can be logically necessary without being true in fact. Cioè, la perfezione non può essere un vero predicato e, quindi, una proposta può essere logicamente necessario, senza essere in realtà vera.

The A Posteriori Approach A posteriori approccio

Popular mentality seems to appreciate the a posteriori approach better. The ontological argument can be made without ever appealing to sensation, but the cosmological and teleological arguments require a careful look at the world. Mentalità popolare sembra apprezzare l'approccio migliore a posteriori. L'argomento ontologico può essere fatta senza mai appello alla sensazione, ma il cosmologica e teleologica argomenti richiedono un attento guardare il mondo. The former focuses on the cause, while the latter stresses the design of the universe. Il primo si concentra sulla causa, mentre la seconda sottolinea la concezione dell'universo.

The Cosmological Argument L'argomento cosmologico

This has more than one form. Questo ha più di una forma. The earliest occurs in Plato (Laws, Book X) and Aristotle (Metaphysics, Book VIII) and stresses the need to explain the cause of motion. La prima si verifica in Platone (Leggi, libro X) e Aristotele (Metafisica, libro VIII), e sottolinea la necessità di spiegare la causa del movimento. Assuming that rest is natural and motion is unnatural, these thinkers arrived at God as the necessary Prime Mover of all things. Supponendo che il resto è naturale e mozione è innaturale, questi pensatori arrivati a Dio come necessaria Primo Mover di tutte le cose. Thomas Aquinas used motion as his first proof in the Summa Theologica (Q.2, Art.3). Tommaso d'Aquino usato moto come la sua prima prova e la Summa Theologica (Q.2, Art.3). Everything that moves has to be moved by another thing. Tutto ciò che si muove deve essere spostato da un'altra cosa. But this chain of movers cannot go on to infinity, a key assumption, because there would then be no first mover and thus no other mover. Ma questa catena di peggiori non può andare avanti all'infinito, un presupposto fondamentale, in quanto non vi sarebbe quindi alcuna primo arrivato, e quindi nessun altro motore. We must arrive, therefore, at a first mover, Aquinas concludes, "and this everyone understands to be God." Dobbiamo arrivare, quindi, in un primo arrivato, conclude d'Aquino ", e questo tutti capiscano di essere Dio".

This argument from motion is not nearly as cogent for our scientific generation because we take motion to be natural and rest to be unnatural, as the principle of inertia states. Questo argomento non è da moto quasi come convincente per la nostra generazione scientifica perché prendiamo mozione di essere naturali e il resto ad essere innaturale, come il principio d'inerzia Stati. Many philosophers insist that the notion of an infinite series of movers is not at all impossible or contradictory. Molti filosofi insistono sul fatto che il concetto di una serie infinita di mover non è affatto impossibile o contraddittorie.

The most interesting, and persuasive, form of the cosmological argument is Aquinas's "third way," the argument from contingency. Its strength derives from the way it employs both permanence and change. Il più interessante, e persuasiva, la forma di cosmologica argomento è d'Aquino la "terza via", l'argomento da contingenza. La sua forza deriva dal modo in cui impiega sia permanenza e di cambiamento. Epicurus stated the metaphysical problem centuries ago: "Something obviously exists now, and something never sprang from nothing." Epicuro dichiarato il problema metafisico secoli fa: "Qualcosa evidentemente esiste adesso, e qualcosa di mai scaturita dal nulla". Being, therefore, must have been without beginning. Essere, quindi, deve essere stato senza inizio. An Eternal Something must be admitted by all, theist, atheist, and agnostic. Un Eterno Qualcosa deve essere riconosciuto da tutti, teiste, ateo, agnostico e.

But the physical universe could not be this Eternal Something because it is obviously contingent, mutable, subject to decay. How could a decomposing entity explain itself to all eternity? If every present contingent thing / event depends on a previous contingent thing / event and so on ad infinitum, then this does not provide an adequate explanation of anything. Ma l'universo fisico non poteva essere presente perché Eterna Qualcosa è ovviamente contingente, mutevoli, soggette a decadimento. Come può un ente decomposizione spiegare a sé tutta l'eternità? Attuale contingente Se ogni cosa / evento dipende da una precedente contingente cosa / evento e così Vià, allora questo non fornisce un'adeguata spiegazione di tutto ciò.

Hence, for there to be anything at all contingent in the universe, there must be at least one thing that is not contingent, something that is necessary throughout all change and self established. In this case "necessary" does not apply to a proposition but to a thing, and it means infinite, eternal, everlasting, self caused, self existent. Quindi, che vi sia qualcosa a tutti i contingenti e l'universo, ci deve essere almeno una cosa che non è contingente, qualcosa che è necessario in tutti i cambiamenti e di autoregolamentazione stabilite. In questo caso "necessario" non si applica a una proposta, ma A una cosa, e significa infinito, eterno, per sempre, di per sé causato, di per sé inesistente.

It is not enough to say that infinite time will solve the problem of contingent being. Non è sufficiente dire che il tempo infinito di risolvere il problema contingente di essere. No matter how much time you have, dependent being is still dependent on something. Non importa quanto tempo hai, è ancora in corso a carico dipende da qualcosa. Everything contingent within the span of infinity will, at some particular moment, not exist. Tutto contingente entro l'arco di infinito che, a un certo momento, non esiste. But if there was a moment when nothing existed, then nothing would exist now. Ma se c'è stato un momento in cui non esisteva nulla, poi nulla potrebbe esistere.

The choice is simple: one chooses either a self existent God or a self existent universe, and the universe is not behaving as if it is self existent. In fact, according to the second law of thermodynamics, the universe is running down like a clock or, better, cooling off like a giant stove. La scelta è semplice: si sceglie una autoregolamentazione esistente o di un Dio inesistente universo autonomo, e l'universo non è comportarsi come se essa è di per sé inesistente. Infatti, in base alla seconda legge della termodinamica, l'universo è in esecuzione come un orologio O, meglio, di riflessione, come un gigante stufa. Energy is constantly being diffused or dissipated, that is, progressively distributed throughout the universe. Energia viene costantemente dissipata o diffusi, che è, progressivamente distribuiti in tutto l'universo. If this process goes on for a few billion more years, and scientists have never observed a restoration of dissipated energy, then the result will be a state of thermal equilibrium, a "heat death," a random degradation of energy throughout the entire cosmos and hence the stagnation of all physical activity. Se questo processo va avanti per un paio di miliardi di anni, e gli scienziati non hanno mai osservato un restauro di energia dissipata, quindi il risultato sarà una situazione di equilibrio termico, un "calore morte", a caso, un degrado di energia in tutto il cosmo e Di conseguenza, la stagnazione di tutte le attività fisica.

Naturalists from Lucretius to Sagan have felt that we need not postulate God as long as nature can be considered a self explanatory entity for all eternity. But it is difficult to hold this doctrine if the second law [of thermodynamics] is true and entropy is irreversible. Naturalisti da Lucrezio a Sagan hanno ritenuto che non abbiamo bisogno di postulare Dio fintanto che la natura può essere considerato un ente spiega da sé per tutta l'eternità. Ma è difficile tenere questa dottrina, se la seconda legge [della termodinamica] è vero e entropia è irreversibile . If the cosmos is running down or cooling off, then it could not have been running and cooling forever. Se il cosmo è in esecuzione o di raffreddamento, allora essa non avrebbe potuto essere in esecuzione e raffreddamento per sempre. It must have had a beginning. Essa deve avere avuto un inizio.

A popular retort to the cosmological argument is to ask, "If God made the universe, then who made God?" If one insists that the world had a cause, must one not also insist that God had a cause? Un popolare rispondere alla cosmologica argomento è di chiedere: "Se Dio ha fatto l'universo, che ha fatto Dio?" Se si insiste sul fatto che il mondo ha avuto una causa, anche quello che non deve insistere sul fatto che Dio aveva una causa? No, because if God is a necessary being, this is established if one accepts the proof, then it is unnecessary to inquire into his origins. No, perché se Dio è un essere necessario, questo è stabilito se si accetta la prova, quindi non è necessario investigare le sue origini. It would be like asking, "Who made the unmakable being?" Sarebbe come chiedere: "Chi ha fatto il unmakable di essere?" or "Who caused the uncausable being?" O "Chi ha causato il uncausable di essere?"

More serious is the objection that the proof is based on an uncritical acceptance of the "principle of sufficient reason," the notion that every event / effect has a cause. If this principle is denied, even if it is denied in metaphysics, the cosmological argument is defanged. Più grave è l'obiezione che la prova si basa su una accettazione acritica del "principio di ragione sufficiente", il concetto che ogni evento / effetto ha una causa. Se questo principio viene negato, anche se è negato e la metafisica, la cosmologico Argomento è defanged. Hume argued that causation is a psychological, not a metaphysical, principle, one whose origins lay in the human propensity to assume necessary connections between events when all we really see is contiguity and succession. Hume ha sostenuto che è un nesso di causalità psicologica, non una metafisica, in linea di principio, uno le cui origini laici e la propensione ad assumersi umane necessarie connessioni tra eventi quando tutti abbiamo davvero vedere è contiguità e di successione. Kant seconded Hume by arguing that causation is a category built into our minds as one of the many ways in which we order our experience. Kant distaccato da Hume sostenendo che nesso di causalità è una categoria costruita nella nostra mente come uno dei molti modi in cui noi per la nostra esperienza. Sartre felt that the universe was "gratuitous." Sartre ha ritenuto che l'universo è stato "gratuito". Bertrand Russell claimed that the question of origins was tangled in meaningless verbiage and that we must be content to declare that the universe is "just there and that's all." Bertrand Russell ha affermato che la questione delle origini è stato arruffati e un frasario di senso e che ci deve essere il contenuto di dichiarare che l'universo è "solo lì e questo è tutto".

One does not prove the principle of causality easily. It is one of those foundational assumptions that is made in building a world view. Uno non dimostra il principio di causalità facilmente. Si tratta di uno di quei fondazionale ipotesi che viene fatta nella costruzione di una visione del mondo. It can be pointed out, however, that if we jettison the idea of sufficient reason, we will destroy not only metaphysics but science as well. Si può notare, tuttavia, che, se l'idea di rinunciare motivo sufficiente, ci distruggere non solo la metafisica come scienza, ma bene. When one attacks causality, one attacks much of knowledge per se, for without this principle the rational connection in most of our learning falls to pieces. Quando si attacca causalità, uno degli attacchi più conoscenze di per sé, senza per questo principio razionale connessione e la maggior parte dei nostri apprendimento cade a pezzi. Surely it is not irrational to inquire into the cause of the entire universe. Sicuramente non è irrazionale a indagare su la causa di tutto l'universo.

The Teleological or Design Argument L'argomento teleologico o di design

This is one of the oldest and most popular and intelligible of the theistic proofs. It suggests that there is a definite analogy between the order and regularity of the cosmos and a product of human ingenuity. Questo è uno dei più antichi e popolari e intelligibile dei teistica prove. Essa suggerisce che non vi è una chiara analogia tra l'ordine e la regolarità del cosmo e un prodotto dell'ingegno umano. Voltaire put it in rather simplistic terms: "If a watch proves the existence of a watchmaker but the universe does not prove the existence of a great Architect, then I consent to be called a fool." Voltaire dirla in termini piuttosto semplicistico: "Se un orologio dimostra l'esistenza di un orologiaio, ma l'universo non prova l'esistenza di un grande architetto, poi ho chiamato consenso ad essere uno sciocco".

No one can deny the universe seems to be designed; instances of purposive ordering are all around us. Nessuno può negare l'universo sembra essere progettato; mirata le istanze di ordinazione sono tutti intorno a noi. Almost anywhere can be found features of being that show the universe to be basically friendly to life, mind, personality, and values. Quasi ovunque si possono trovare le caratteristiche di essere che mostrano l'universo di essere fondamentalmente amichevole alla vita, la mente, la personalità, e di valori. Life itself is a cosmic function, that is, a very complex arrangement of things both terrestrial and extraterrestrial must obtain before life can subsist. La vita stessa è una funzione cosmica, che è un accordo molto complesso di cose sia terrestre che extraterrestre deve prima ottenere la vita può sussistere. The earth must be just the right size, its rotation must be within certain limits, its tilt must be correct to cause the seasons, its land - water ratio must be a delicate balance. La terra deve essere giusta dimensione, la sua rotazione deve essere entro certi limiti, la sua inclinazione deve essere corretto a causa delle stagioni, la sua terra - acqua deve essere un rapporto delicato equilibrio. Our biological structure is very fragile. La nostra struttura biologica è molto fragile. A little too much heat or cold and we die. Un po 'troppo caldo o freddo e la morte. We need light, but not too much ultraviolet. Abbiamo bisogno di luce, ma non troppo ultravioletti. We need heat, but not too much infrared. Abbiamo bisogno di calore, ma non troppo a infrarossi. We live just beneath an airscreen shielding us from millions of missiles every day. Noi viviamo sotto uno airscreen schermatura da noi milioni di missili di ogni giorno. We live just ten miles above a rock screen that shields us from the terrible heat under our feet. Who created all these screens and shields that make our earthly existence possible? Viviamo soli dieci miglia sopra una roccia schermo che scudi da noi il terribile calore sotto i nostri piedi. Colui che ha creato tutti questi schermi e scudi che rendono possibile la nostra esistenza terrena?

Once again we are faced with a choice. Either the universe was designed or it developed all these features by chance. Ancora una volta ci troviamo di fronte ad una scelta. Sia l'universo è stato progettato o sviluppato tutte queste caratteristiche per caso. The cosmos is either a plan or an accident! Il cosmo è un piano o un incidente!

Most people have an innate repugnance to the notion of chance because it contradicts the way we ordinarily explain things. La maggior parte delle persone hanno un innato ripugnanza per la nozione di possibilità, perché è in contraddizione con il nostro modo di spiegare le cose normalmente. Chance is not an explanation but an abandonment of explanation. Chance non è una spiegazione, ma un abbandono di spiegazione. When a scientist explains an immediate event, he operates on the assumption that this is a regular universe where everything occurs as a result of the orderly procession of cause and effect. Yet when the naturalist comes to metaphysics, to the origin of the entire cosmos, he abandons the principle of sufficient reason and assumes that the cause of everything is an unthinkable causelessness, chance, or fate. Quando uno scienziato spiega una immediata manifestazione, che opera sulla base del presupposto che si tratta di un regolare universo dove tutto si verifica come risultato della ordinata processione di causa ed effetto. Eppure, quando il naturalista tratta di metafisica, per l'origine di tutto il cosmo, Egli abbandona il principio di ragione sufficiente e si presume che la causa di tutto è uno causelessness impensabile, la possibilità, o il destino.

Suppose you were standing facing a target and you saw an arrow fired from behind you hit the bull's eye. Supponiamo che erano in piedi di fronte a un obiettivo e si vedeva una freccia sparato da dietro ti ha colpito il toro's eye. Then you saw nine more arrows fired in rapid succession all hitting the same bull's eye. Poi avete visto nove più frecce sparati in rapida successione tutti i colpendo la stessa bull's eye. The aim is so accurate that each arrow splits the previous arrow as it hits. L'obiettivo è talmente preciso che ogni freccia divide il precedente freccia che colpisce. Now an arrow shot into the air is subject to many contrary and discordant processes, gravity, air pressure, and wind. When ten arrows reach the bull's eye, does this not rule out the possibility of mere chance? Ora una freccia sparato in aria è soggetto a molti processi contrario e discordanti, gravità, pressione atmosferica, e il vento. Quando dieci frecce raggiungere il bull's eye, ciò non esclude la possibilità di mera opportunità? Would you not say that this was the result of an expert archer? Vuoi dire che questo non è stato il risultato di un esperto arciere? Is this parable not analogous to our universe? Questa parabola non è analogo al nostro universo?

It is objected that the design argument, even if valid, does not prove a creator but only an architect, and even then only an architect intelligent enough to produce the known universe, not necessarily an omniscient being. Si tratta di obiezioni che la progettazione argomento, anche se valide, non provare un creatore, ma solo un architetto, e anche allora solo un architetto abbastanza intelligente da produrre l'universo conosciuto, non necessariamente un essere onnisciente. This objection is correct. We must not try to prove more than the evidence will allow. We will not get the 100 percent Yahweh of the Bible from any evidence of natural theology. However, this universe of ours is so vast and wonderful we can safely conclude that its designer would be worthy of our worship and devotion. Questa obiezione è corretta. Dobbiamo cercare di non provare più che gli elementi di prova consentirà. Noi non ottenere il 100 per cento il Signore della Bibbia da qualsiasi prova di teologia naturale. Tuttavia, questo nostro universo è talmente vasto e meraviglioso possiamo tranquillamente Concludere che il suo progettista sarebbe degno del nostro culto e devozione.

Many object that the theory of evolution takes most of the wind out of the design argument. Molti obiettano che la teoria dell'evoluzione prende la maggior parte del vento di progettazione argomento. Evolution shows that the marvelous design in living organisms came about by slow adaptation to the environment, not by intelligent creation. Evoluzione mostra che il meraviglioso disegno negli organismi viventi è venuto da circa lento adattamento all'ambiente, non per la creazione di intelligente. This is a false claim. Si tratta di una affermazione falsa. Even if admitted, evolution only introduces a longer time frame into the question of design. Anche se ammessi, l'evoluzione solo introduce un più lungo lasso di tempo la questione del design. Proving that watches came from a completely automated factory with no human intervention would not make us give up interest in a designer, for if we thought a watch was wonderful, what must we think of a factory that produces watches? Orologi dimostrando che proveniva da una fabbrica completamente automatizzata, senza l'intervento umano non farci rinunciare interesse per un progettista, perché se abbiamo pensato che un orologio è stato meraviglioso, che cosa dobbiamo pensare a una fabbrica che produce orologi? Would it not suggest a designer just as forcefully? Religious people have been overly frightened by the theory of evolution. Vorrei suggerire un designer non solo come forza? Religiosi persone sono state troppo spaventati dalla teoria dell'evoluzione.

Even the great critics of natural theology, Hume and Kant, betrayed an admiration for the teleological argument. Anche il grande critico di teologia naturale, Hume e Kant, tradito uno ammirazione per l'argomento teleologico. Hume granted it a certain limited validity. Hume è concessa una certa validità limitata. Kant went even further: "This proof will always deserve to be treated with respect. It is the oldest, the clearest and most in conformity with human reason . . . We have nothing to say against the reasonableness and utility of this line of argument, but wish, on the contrary, to commend and encourage it." Kant è andato oltre: "Questa prova sarà sempre meritano di essere trattati con rispetto. E 'la più antica, la più chiara e più in conformità con la ragione umana... Non abbiamo nulla da dire contro la ragionevolezza e utilità di questa linea di ragionamento, Ma desidera, al contrario, per lodare e incoraggiare ".

The Moral Argument L'argomento morale

This is the most recent of the theistic proofs. The first major philosopher to use it was Kant, who felt that the traditional proofs were defective. Questa è la più recente delle prove teistica. Il primo grande filosofo di utilizzare è stato Kant, che riteneva che le tradizionali prove erano difettosi. Kant held that the existence of God and the immortality of the soul were matters of faith, not ordinary speculative reason, which, he claimed, is limited to sensation. Kant ha dichiarato che l'esistenza di Dio e l'immortalità dell'anima sono state le questioni di fede, non ordinaria ragione speculativa, che, ha sostenuto, è limitata a sensazione.

Kant reasoned that the moral law commands us to seek the summum bonum (highest good), with perfect happiness as a logical result. Kant motivato, la legge morale, che ci ordina di cercare il summum bonum (la più alta buona), con perfetta felicità come una logica conseguenza. But a problem arises when we contemplate the unpleasant fact that "there is not the slightest ground in the moral law for a necessary connexion between morality and proportionate happiness in a being that belongs to the world as a part of it." Ma il problema si pone quando si contempla la spiacevole fatto che "non vi è il benché minimo motivo e la legge morale, per un necessario collegamento tra moralità e proporzionato in una fase di felicità che appartiene al mondo come una parte di essa". The only postulate, therefore, that will make sense of man's moral experience is "the existence of a cause of all nature, distinct from nature itself," i.e., a God who will properly reward moral endeavor in another world. L'unico postulato, dunque, che renderà il senso della sua esperienza morale è "l'esistenza di una causa di tutte le natura, distinta dalla natura stessa", cioè, un Dio che si correttamente ricompensa morale sforzo in un altro mondo. In a godless universe man's deepest experience would be a cruel enigma. In un universo godless uomo più profonda esperienza sarebbe un crudele enigma.

In his Rumor of Angels, Peter Berger gives an interesting negative version of the moral argument, which he calls "the argument from damnation." Nel suo Rumor degli Angeli, Peter Berger dà un interessante negativo versione di argomento morale, che lui chiama "l'argomento da dannazione". Our apodictic moral condemnation of such immoral men as Adolf Eichmann seems to transcend tastes and mores; it seems to demand a condemnation of supernatural dimensions. Apodictic nostra condanna morale di questi uomini come immorale Adolf Eichmann sembra trascendere gusti e costumi; sembra di chiedere una condanna della dimensione soprannaturale.

Some deeds are not only evil but monstrously evil; they appear immune to any kind of moral relativizing. Alcune opere non sono solo male, ma mostruosamente male, ma sembrano immuni da qualsiasi tipo di relativizzazione della morale. In making such high voltage moral judgments, as when we condemn slavery and genocide, we point to a transcendent realm of moral absolutes. In tale alta tensione morale sentenze, come quando noi condanniamo la schiavitù e il genocidio, siamo a un punto trascendente regno della morale assoluti. Otherwise, all our moralizing is pointless and groundless. In caso contrario, tutti i nostri moralizing è inutile e infondata. A "preaching relativist" is one of the most comical of self contradictions. A "predicazione relativista" è uno dei più comico di sé contraddizioni.

Most modern thinkers who use the moral argument continue Kant's thesis that God is a necessary postulate to explain moral experience. Kant thought the moral law could be established by reason, but he called in God to guarantee the reward for virtue. La maggior parte delle moderne pensatori che usano la morale argomento continuare Kant tesi che Dio è un postulato necessario per spiegare esperienza morale. Kant pensava la legge morale può essere stabilita dalla ragione, ma in Dio ha chiamato a garantire la ricompensa per la virtù. Modern thinkers do not use God so much for the reward as for providing a ground for the moral law in the first place. Pensatori moderni non utilizzano Dio tanto per la ricompensa per fornire un terreno per la legge morale, in primo luogo.

The moral argument starts with the simple fact of ethical experience. The pressure to do one's duty can be felt as strongly as the pressure of an empirical object. L'argomento morale inizia con il semplice fatto di etica esperienza. La pressione a fare uno ha il dovere può essere sentito come fortemente come la pressione di un oggetto empirico. Who or what is causing this pressure? It is not enough to say that we are conditioned by society to feel those pressures. Chi o che cosa sta causando questa pressione? Non è sufficiente dire che siamo condizionati dalla società a sentirsi tali pressioni. Some of the greatest moralists in history have acquired their fame precisely because they criticized the moral failings of their group, tribe, class, race, or nation. Alcuni dei più grandi moralisti nella storia, hanno acquisito la loro fama proprio perché criticato la morale carenze del loro gruppo, tribù, di classe, di razza o di nazione. If social subjectivism is the explanation of moral motivation, then we have no right to criticize slavery or genocide or anything! Se il soggettivismo sociale è la spiegazione della motivazione morale, allora non abbiamo alcun diritto di criticare di schiavitù o di genocidio o niente!

Evolutionists attack the moral argument by insisting that all morality is merely a long development from animal instincts. Evolutionists attacco morale argomento insistendo che tutti i moralità è solo un lungo sviluppo da istinti animali. Men gradually work out their ethical systems by living together in social communities. Uomini gradualmente il loro lavoro fuori dal sistema etico di vivere insieme e sociale delle comunità. But this objection is a two edged sword: if it kills morality, it also kills reason and the scientific method. Ma questa obiezione è una spada a due tagli: se si uccide morale, ma anche uccide la ragione e il metodo scientifico. The evolutionist believes that the human intellect developed from the physical brain of the primates, yet he assumes that the intellect is trustworthy. Il evoluzionista ritiene che l'intelletto umano sviluppato dal cervello fisico dei primati, ma egli si assume che l'intelletto è affidabile. If the mind is entitled to trust, though evolved from the lower forms, why not the moral nature also? Se la mente è il diritto di fiducia, anche se è evoluta da forme inferiori, perché non anche la natura morale?

Many people will go part way and accept moral objectivism, but they want to stop with a transcendent realm of impersonal moral absolutes. Molte persone andranno modo parte e di accettare objectivism morale, ma si vuole fermare con un regno trascendente di impersonale morali assoluti. They deny that one must believe in a Person, Mind, or Lawgiver. Essi negano che si deve credere in una Persona, di riflessione, o Legislatore. This seems reductive. It is difficult to imagine an "impersonal mind." How could a thing make us feel duty bound to be kind, helpful, truthful, and loving? Questo sembra riduttivo. È difficile immaginare un "impersonale mente." Come potrebbe una cosa ci fanno sentire il dovere di essere gentile, utile, veritiera, e amare? We should press on, all the way to a Person, God, the Lawgiver. Dobbiamo premere su tutti la strada ad una Persona, Dio, il Legislatore. Only then is the moral experience adequately explained. Solo allora è l'esperienza morale adeguatamente spiegato.

The Question of Validity La questione della validità

How valid are all these theistic proofs? This question raises issues in a number of fields: logic, metaphysics, physics, and theory of knowledge. Come sono validi tutti questi teistica prove? Questa domanda solleva questioni in un certo numero di campi: logica, la metafisica, la fisica, e la teoria della conoscenza. Some thinkers like Aquinas feel that the proofs reach the level of demonstration. Alcuni pensatori, come d'Aquino ritengono che le prove di raggiungere il livello di dimostrazione. Others like Hume say that we should just suspend judgment and remain skeptics. Altri come Hume dire che dobbiamo solo sospendere il giudizio e di rimanere scettici. Still others like Pascal and Kant reject the traditional proofs but offer instead practical grounds or reasons for accepting God's existence. Altri ancora, come Pascal e Kant respingere le tradizionali prove, ma piuttosto offrire motivi pratici o ragioni per accettare l'esistenza di Dio. Pascal's famous wager is an appeal to pragmatism; it makes sense, in view of the eternal consequences, to bet on the existence of God. La celebre scommessa di Pascal è un appello al pragmatismo, ha un senso, in vista delle eterne conseguenze, a scommettere su l'esistenza di Dio.

Paul seems to demand a high view of the theistic proofs when he says that the unbelievers are "without excuse." Paolo sembra di chiedere un elevato vista delle prove teistica quando afferma che i miscredenti sono "senza scuse". "What can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. Ever since the creation of the world his invisible nature, namely his eternal power and deity, has been clearly perceived in the things that have been made" (Rom. 1:19 - 20). "Che cosa può essere conosciuta su Dio è evidente, perché Dio ha mostrato a loro. Fin dalla creazione del mondo invisibile, la sua natura, cioè la sua eterna potenza e divinità, è stato chiaramente percepito nelle cose che sono state fatte" (Rm 1:19 - 20).

Paul was not necessarily affirming that the arguments are deductive, analytical, or demonstrative. If someone rejected a proposition of high probability, we could still say that he was "without excuse." The arguments, in their cumulative effect, make a very strong case for the existence of God, but they are not logically inexorable or rationally inevitable. If we define proof as probable occurrence based on empirically produced experiences and subject to the test of reasonable judgment, then we can say the arguments prove the existence of God. Paolo non era necessariamente l'affermazione che gli argomenti sono deduttivo, di analisi, o dimostrativo. Se qualcuno ha respinto una proposta di elevata probabilità, potremmo ancora dire che egli era "senza scuse". Gli argomenti, e il loro effetto cumulativo, fare un caso molto forte Per l'esistenza di Dio, ma non sono logicamente inesorabile o razionalmente inevitabile. Se vogliamo definire la prova come probabile insorgenza empiricamente prodotto basato su esperienze e soggetti alla prova di ragionevole giudizio, allora si può dire che gli argomenti che provano l'esistenza di Dio.

If God truly exists, then we are dealing with a factual proposition, and what we really want when we ask for proof of a factual proposition is not a demonstration of its logical impossibility but a degree of evidence that will exclude reasonable doubt. Something can be so probable that it excludes reasonable doubt without being deductive or analytical or demonstrative or logically inevitable. Se Dio esiste veramente, allora siamo di fronte ad una proposta di fatto, e ciò che vogliamo veramente che, quando si richiede per la prova di una proposta di fatto non è una dimostrazione della sua impossibilità logica, ma un certo grado di prove che escludono ragionevole dubbio. Qualcosa può essere Quindi probabile che esso esclude ragionevole dubbio, senza essere deduttivo o analitico o dimostrativo o logicamente inevitabile. We feel that the theistic proofs, excluding the ontological argument, fall into this category. Riteniamo che il teistica prove, esclusa la tesi ontologica, rientrano in questa categoria.

Natural theology, however, can never establish the existence of the biblical God. Teologia naturale, tuttavia, non potrà mai dimostrare l'esistenza di Dio biblico. These proofs may make one a deist, but only revelation will make one a Christian. Queste prove possono fare uno deist uno, ma solo di farne uno rivelazione cristiana. Reason operating without revelation always turns up with a deity different from Yahweh, the Father of Our Lord Jesus Christ. One can confirm this easily by comparing Yahweh with the deities of Aristotle, Spinoza, Voltaire, and Thomas Paine. Motivo operativo senza rivelazione diventa sempre con una divinità diverse da Jahvè, il Padre del Signore nostro Gesù Cristo. Si può facilmente confermare questo confrontando il Signore con la divinità di Aristotele, Spinoza, Voltaire, e Thomas Paine.

A J Hoover AJ Hoover
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
J Baillie, Our Knowledge of God; D Burrill, The Cosmological Argument; G H Clark, A Christian View of Men and Things; R E D Clark, The Universe: Plan or Accident? J Baillie, la nostra conoscenza di Dio; D Burrill, L'argomento cosmologico; GH Clark, Un cristiano Veduta di Uomini e cose; ROSSO Clark, L'Universo: piano o infortuni? H H Farmer, Towards Belief in God; R Hazelton, On Proving God; J Hick, The Existence of God; D Hicks, The Philosophical Basis of Theism; A J Hoover, The Case for Christian Theism; S Jaki, The Road of Science and the Ways to God; C E M Joad, God and Evil; J Maritain, Approaches to God; E L Mascall, The Openness of Being; G Mavrodes, The Rationality of Belief in God; A Plantinga, ed., The Ontological Argument; R C Sproul, If There Is a God, Why Are There Atheists? HH Farmer, Verso la credenza in Dio; R Hazelton, On Proving Dio; J Hick, L'Esistenza di Dio; D Hicks, Il fondamento filosofico di Theism; AJ Hoover, per la causa cristiana Theism; S Jaki, La strada della scienza e le Modi di Dio; CEM Joad, Dio e il male; J Maritain, Approcci a Dio; EL Mascall, L'apertura di Essere; Mavrodes G, La razionalità della fede in Dio; Un Plantinga, ed., L'argomento ontologico; RC Sproul, Se C'è un Dio, perché ci sono atei? A E Taylor, Does God Exist? AE Taylor, esiste Dio?


The Existence of God L'esistenza di Dio

Catholic Information Informazioni cattolica

The topic will be treated as follows: L'argomento verrà trattato come segue:

I. As Known Through Natural Reason I. Come noto attraverso la ragione naturale

A. The Problem Stated R. Il problema dichiarato

1. Formal Anti-Theism Formale anti-Theism

2. Types of Theism Tipi di Theism

B. Theistic Proofs B. teistica prove

1. A Posteriori Argument A posteriori argomento

(a) The general causality argument (A) L'argomento generale di causalità

(b) The argument from design (B) L'argomento da disegno

(c) The argument from conscience (C) L'argomento di coscienza

(d) The argument from universal consent (D) L'argomento dal consenso universale

2. A Priori, or Ontological, Argument A Priori, o ontologico, argomento

II. As Known Through Faith Come noto, mediante la fede

A. Sacred Scriptures A. Sacre Scritture

B. Church Councils B. Consigli di Chiesa

C. The Knowability of God C. la conoscibilità di Dio

I. AS KNOWN THROUGH NATURAL REASON I. come noto attraverso la ragione naturale

("THE GOD OF THE PHILOSOPHERS") ( "IL DIO DELLA PHILOSOPHERS")

A. THE PROBLEM STATED A. il problema dichiarato

1. Formal Anti-Theism Formale anti-Theism

Had the Theist merely to face a blank Atheistic denial of God's existence, his task would he comparatively a light one. Ha avuto il Theist solo per far fronte ad un vuoto Atheistic negazione di Dio esistenza, il suo compito sarebbe egli comparativamente una luce uno. Formal dogmatic Atheism is self-refuting, and has never de facto won the reasoned assent of any considerable number of men. Formale dogmatica Ateismo è auto-confutare, e di fatto non ha mai vinto il parere motivato di qualsiasi numero considerevole di uomini. Nor can Polytheism, however easily it may take hold of the popular imagination, ever satisfy the mind of a philosopher. Né può politeismo, tuttavia facilmente si può prendere possesso della fantasia popolare, mai soddisfare la mente di un filosofo. But there are several varieties of what may be described as virtual Atheism which cannot be dismissed so summarily. Ma ci sono diverse varietà di ciò che può essere descritto come Ateismo virtuale, che non può essere respinta in modo sommario.

There is the Agnosticism, for instance, of Herbert Spencer, which, while admitting the rational necessity of postulating the Absolute or Unconditioned behind the relative and conditioned objects of our knowledge declares that Absolute to be altogether unknowable, to be in fact the Unknowable, about which without being guilty of contradiction we can predicate nothing at all, except perhaps that It exists; and there are other types of Agnosticism. C'è la Agnosticismo, per esempio, di Herbert Spencer, che, pur ammettendo la necessità di una razionale postula l'Assoluto o Unconditioned dietro la relativa e condizionata oggetti della nostra conoscenza dichiara che Assoluto di essere del tutto inconoscibile, per essere in realtà l'Inconoscibile, circa Che, senza essere colpevoli di contraddizione possiamo predicato nulla, tranne forse che 'esiste, e ci sono altri tipi di Agnosticismo. Then again there is Pantheism in an almost endless variety of forms, all of which, however, may be logically reduced to the three following types: Poi di nuovo c'è Panteismo in una quasi infinita varietà di forme, che, tuttavia, può essere logicamente ridotto a tre seguenti tipi:

the purely materialistic, which, making matter the only reality, would explain life by mechanics and chemistry, reduce abstract thought to the level of an organic process deny any higher ultimate moral value to the Ten Commandments than to Newton's law of gravitation, and, finally, identify God Himself with the universe thus interpreted (see MATERIALISM; MONISM); Puramente materialistico, che, rendendo la questione solo realtà, in grado di spiegare la vita di meccanica e chimica, di ridurre pensiero astratto al livello di un organico processo di negare ogni valore morale superiore ultimo per i Dieci Comandamenti che alla Legge di gravità di Newton, e, infine, , Identificare Dio stesso con l'universo così interpretato (cfr. materialismo; MONISM);

the purely idealistic, which, choosing the contrary alternative, would make mind the only reality, convert the material universe into an idea, and identify God with this all-embracing mind or idea, conceived as eternally evolving itself into passing phases or expressions of being and attaining self-consciousness in the souls of men; and Puramente idealista, che, al contrario la scelta alternativa, renderebbe mente solo la realtà, convertire il materiale in un universo idea, e di identificare Dio con questa onnicomprensiva mente o idea, concepita come eternamente in evoluzione stessa in fasi di passaggio o espressioni di essere E il raggiungimento di auto-coscienza nelle anime degli uomini;

the combined materialistic-idealistic, which tries to steer a middle course and without sacrificing mind to matter or matter to mind, would conceive the existing universe, with which God is identified, as some sort of "double-faced" single entity. Il combinato materialistica-idealistica, che cerca di guidare una via mediana e senza sacrificare la mente alla materia o questione di mente, avrebbe concepire l'universo esistente, con cui Dio si identifica, come una sorta di "double-face" singola entità.

Thus to accomplish even the beginning of his task the Theist has to show, against Agnostics, that the knowledge of God attainable by rational inference -- however inadequate and imperfect it may be -- is as true and valid, as far as it goes, as any other piece of knowledge we possess; and against Pantheists that the God of reason is a supra-mundane personal God distinct both from matter and from the finite human mind -- that neither we ourselves nor the earth we tread upon enter into the constitution of His being. In tal modo a realizzare anche l'inizio della sua Theist ha il compito di mostrare, contro agnostici, che la conoscenza di Dio raggiungibile da razionale inferenza - tuttavia insufficiente e imperfetta può essere - come è vero e valido, per quanto va, Come qualsiasi altro pezzo di conoscenza possediamo, e contro Pantheists che il Dio della ragione è una sovra-mondano Dio personale sia distinta dalla materia e dalla finita mente umana - che né noi stessi né la terra ci battistrada su di entrare nella costituzione Del suo essere.

2. Types of Theism Tipi di Theism

But passing from views that are formally anti-theistic, it is found that among Theists themselves certain differences exist which tend to complicate the problem, and increase the difficulty of stating it briefly and clearly. Ma passando da punti di vista che sono formalmente anti-teistica, è emerso che tra gli stessi Theists esistono alcune differenze che tendono a complicare il problema, e ad aumentare la difficoltà di affermare brevemente e chiaramente. Some of these differences are brief and clear. Alcune di queste differenze sono brevi e chiare.

Some of these differences are merely formal and accidental and do not affect the substance of the theistic thesis, but others are of substantial importance, as, for instance, whether we can validly establish the truth of God's existence by the same kind of rational inference (e.g. from effect to cause) as we employ in other departments of knowledge, or whether, in order to justify our belief in this truth, we must not rather rely on some transcendental principle or axiom, superior and antecedent to dialectical reasoning; or on immediate intuition; or on some moral, sentimental, emotional, or æsthetic instinct or perception, which is voluntary rather than intellectual. Alcune di queste differenze sono solo formali e accidentale e non toccano la sostanza del teistica tesi, ma altri sono di notevole importanza, come, per esempio, se si può validamente stabilire la verità di Dio con la stessa esistenza tipo di inferenza razionale ( Ad esempio, da effetto di provocare), come si impiegano in altri dipartimenti della conoscenza, o se, al fine di giustificare la nostra fede in questa verità, non dobbiamo invece fare affidamento su alcuni trascendentale principio o assioma, superior e antecedente al ragionamento dialettico; o su immediata Intuizione; o su qualche morale, sentimentale, emotivo, o æsthetic istinto o percezione, che è volontaria, piuttosto che intellettuale.

Kant denied in the name of "pure reason" the inferential validity of the classical theistic proofs, while in the name of "practical reason" he postulated God's existence as an implicate of the moral law, and Kant's method has been followed or imitated by many Theists -- by some who fully agree with him in rejecting the classical arguments; by others, who, without going so far, believe in the apologetical expediency of trying to persuade rather than convince men to be Theists. Kant negato, in nome della "ragione pura" inferenziale la validità delle prove teistica classica, mentre in nome della "ragion pratica", ha postulato l'esistenza di Dio come un coinvolgimento della legge morale, Kant e il metodo è stato seguito o imitato da molti Theists - da parte di alcuni che hanno pienamente d'accordo con lui nel rifiutare i classici argomenti; da altri, che, senza andare così lontano, credere nella apologetical opportunità di cercare di persuadere piuttosto che convincere gli uomini a essere Theists. A moderate reaction against the too rigidly mathematical intellectualism of Descartes was to be welcomed, but the Kantian reaction by its excesses has injured the cause of Theism and helped forward the cause of anti-theistic philosophy. Una moderata reazione contro l'intellettualismo troppo rigidamente matematica di Cartesio è stato quello di essere accolto, ma la reazione da kantiana suoi eccessi ha danneggiato la causa di Theism e aiutato in avanti la causa di anti-teistica filosofia. Herbert Spencer, as is well known, borrowed most of his arguments for Agnosticism from Hamilton and Mansel, who had popularized Kantian criticism in England, while in trying to improve on Kant's reconstructive transcendentalism, his German disciples (Fichte, Schelling, Hegel) drifted into Pantheism. Herbert Spencer, come è noto, la maggior parte della sua presa in prestito per argomenti Agnosticismo da Hamilton e Mansel, che aveva pubblicizzato kantiana critica in Inghilterra, mentre nel cercare di migliorare, per Kant ricostruttiva transcendentalism, i suoi discepoli tedesco (Fichte, Schelling, Hegel) in si Panteismo. Kant also helped to prepare the way for the total disparagement of human reason in relation to religious truth, which constitutes the negative side of Traditionalism, while the appeal of that system on the positive side to the common consent and tradition of mankind as the chief or sole criterion of truth and more especially of religious truth -- its authority as a criterion being traced ultimately to a positive Divine revelation -- is, like Kant's refuge in practical reason, merely an illogical attempt to escape from Agnosticism. Kant ha anche contribuito a preparare la strada per il totale disprezzo della ragione umana in rapporto alla verità religiosa, che costituisce il lato negativo di Traditionalism, mentre il ricorso di tale sistema sul lato positivo per il comune consenso e la tradizione degli uomini, come il capo o Unico criterio di verità e più in particolare della verità religiosa - la sua autorità come un criterio di essere rintracciati in ultima analisi, ad una positiva divina rivelazione - è, come Kant rifugio in ragione pratica, solo un illogico tentativo di sfuggire Agnosticismo.

Again, though Ontologism -- like that of Malebranche (d. 1715) -- is older than Kant, its revival in the nineteenth century (by Gioberti, Rosmini, and others) has been inspired to some extent by Kantian influences. Anche in questo caso, anche se Ontologism - come quella di Malebranche († 1715) - è di età superiore a Kant, la sua rinascita nel XIX secolo (da Gioberti, Rosmini, e altri) è stato ispirato in certa misura da influenze kantiana. This system maintains that we have naturally some immediate consciousness, however dim at first, or some intuitive knowledge of God -- not indeed that we see Him in His essence face to face but that we know Him in His relation to creatures by the same act of cognition -- according to Rosmini, as we become conscious of being in general -- and therefore that the truth of His existence is as much a datum of philosophy as is the abstract idea of being. Questo sistema sostiene che ci sono naturalmente alcuni immediata coscienza, ma in primo fumogeno o una conoscenza intuitiva di Dio - non vediamo, infatti, che nella sua essenza faccia a faccia, ma sappiamo che nella sua relazione alle creature con lo stesso atto Di cognizione - secondo Rosmini, come noi diventiamo consapevoli di essere, in generale, - e, pertanto, che la verità della sua esistenza è tanto il dato della filosofia come è il concetto astratto di essere.

Finally, the philosophy of Modernism -- about which there has recently been such a stir -- is a somewhat complex medley of these various systems and tendencies; its main features as a system are: Infine, la filosofia del Modernismo - su cui vi è stata di recente una tale agitazione - è un po 'complesso medley di questi diversi sistemi e le tendenze; le sue principali caratteristiche di un sistema sono:

negatively, a thoroughgoing intellectual Agnosticism, and positively, the assertion of an immediate sense or experience of God as immanent in the life of the soul -- an experience which is at first only subconscious, but which, when the requsite moral dispositions are present, becomes an object of conscious certainty. Negativamente, una profonda Agnosticismo intellettuale, e positivamente, l'affermazione di un immediato senso o esperienza di Dio come immanente nella vita dello spirito - un'esperienza che è solo a prima inconsci, ma che, quando la morale requsite disposizioni sono presenti, Diventa un oggetto di consapevole certezza.

Now all these varying types of Theism, in so far as they are opposed to the classical and traditional type, may be reduced to one or other of the two following propositions: Ora tutti questi diversi tipi di Theism, in quanto essi sono contrari al tipo classico e tradizionale, può essere ridotto a uno o l'altro dei due seguenti proposizioni:

that we have naturally an immediate consciousness or intuition of God's existence and may therefore dispense with any attempt to prove this truth inferentially; Che abbiamo naturalmente un immediato coscienza o intuito l'esistenza di Dio, e pertanto può rinunciare a qualsiasi tentativo di dimostrare questa verità inferentially;

that, though we do not know this truth intuitively and cannot prove it inferentially in such a way as to satisfy the speculative reason, we can, nevertheless, and must conscientiously believe it on other than strictly intellectual grounds. Che, anche se non sappiamo intuitivamente, e questa verità non è in grado di dimostrarlo inferentially in modo tale da soddisfare la ragione speculativa, possiamo, tuttavia, e deve crederci sulla coscienza diversi da quelli strettamente intellettuale motivi.

But an appeal to experience, not to mention other objections, is sufficient to negative the first proposition -- and the second, which, as history has already made clear, is an illogical compromise with Agnosticism, is best refuted by a simple statement of the theistic Proofs. Ma un appello a vivere, per non parlare di altri addebiti, è sufficiente per la prima proposta negativo - e la seconda, che, come la storia ha già chiarito, è un compromesso con Agnosticismo illogico, migliore è smentito da una semplice dichiarazione del Testimonianze teistica. It is not the proofs that are found to be fallacious but the criticism which rejects them. Non è la prova che si trovano ad essere fallace, ma la critica che li respinge. It is true of course -- and no Theist denies it -- that for the proper intellectual appreciation of theistic proofs moral dispositions are required, and that moral consciousness, the æsthetic faculty, and whatever other powers or capacities belong to man's spiritual nature, constitute or supply so many data on which to base inferential proofs. E 'vero, naturalmente - e non nega Theist - che per il corretto apprezzamento intellettuale di teistica prove sono necessarie disposizioni morali, e che la coscienza morale, la æsthetic facoltà, e qualsiasi altro potere o capacità appartengono alla natura spirituale, costituiscono O la fornitura sono molti dati su cui basare le prove inferenziale. But this is very different from holding that we possess any faculty or power which assures us of God's existence and which is independent of, and superior to, the intellectual laws that regulate our assent to truth in general -- that in the religious sphere we can transcend those laws without confessing our belief in God to be irrational. Ma questo è molto diverso da azienda che possediamo ogni facoltà o potere, che ci assicura l'esistenza di Dio e che è indipendente, e di categoria superiore, l'intellettuale leggi che regolano il nostro assenso alla verità, in generale - che in campo religioso possiamo Senza trascendere quelle leggi, confessando la nostra fede in Dio di essere irrazionale. It is also true that a mere barren intellectual assent to the truth of God's existence -- and such an assent is conceivable -- falls very far short of what religious assent ought to be; that what is taught in revealed religion about the worthlessness of faith uninformed by charity has its counterpart in natural religion; and that practical Theism, if it pretends to be adequate, must appeal not merely to the intellect but to the heart and conscience of mankind and be capable of winning the total allegiance of rational creatures. È anche vero che un mero sterile intellettuale assenso alla verità di Dio esistenza - e tale parere è concepibile - cade molto breve di quello religioso assenso dovrebbe essere, che ciò che viene insegnato nella religione rivelata circa la worthlessness di fede Disinformati dalla carità ha il suo omologo nella religione naturale, e che la pratica Theism, se si pretende di essere adeguati, devono ricorrere non solo per l'intelletto, ma al cuore e alla coscienza di uomini e di essere in grado di vincere la totale fedeltà di creature razionali. But here again we meet with exaggeration and confusion on the part of those Theists who would substitute for intellectual assent something that does not exclude but presupposes it and is only required to complement it. Ma anche qui ci incontriamo con esagerazione e di confusione da parte di coloro che vorrebbero sostituire Theists intellettuale assenso per qualcosa che non esclude, ma presuppone ed è necessaria solo per integrarla. The truth and pertinency of these observations will be made clear by the following summary of the classical arguments for God's existence. La verità e pertinency di queste osservazioni verranno completate chiaro dal seguente sintesi dei classici argomenti per l'esistenza di Dio.

B. THEISTIC PROOFS B. teistica prove

The arguments for God's existence are variously classified and entitled by different writers, but all agree in recognizing the distinction between a priori, or deductive, and a posteriori, or inductive reasoning in this connection. Gli argomenti per l'esistenza di Dio sono variamente classificate e diritto da diversi scrittori, ma tutti d'accordo nel riconoscere la distinzione tra a priori, o deduttivo, e a posteriori, o ragionamento induttivo in questo contesto. And while all admit the validity and sufficiency of the latter method, opinion is divided in regard to the former. E mentre tutti ammettere la validità e l'autosufficienza di quest'ultimo metodo, il parere è divisa per quanto riguarda il primo. Some maintain that a valid a priori proof (usually called the ontological) is available; others deny this completely; while some others maintain an attitude of compromise or neutrality. Alcuni sostengono che, a priori, una valida prova (di solito chiamato ontologica) è disponibile, altri negano questo completamente, mentre alcuni altri mantenere un atteggiamento di compromesso o di neutralità. This difference, it should be observed, applies only to the question of proving God's actual existence; for, His self-existence being admitted, it is necessary to employ a priori or deductive inference in order to arrive at a knowledge of His nature and attributes, and as it is impossible to develop the arguments for His existence without some working notion of His nature, it is necessary to some extent to anticipate the deductive stage and combine the a priori with the a posteriori method. Questa differenza, che dovrebbe essere rispettato, si applica solo per la questione di provare la reale esistenza di Dio, per la Sua auto-esistenza di essere ammessi, è necessario assumere, a priori, o deduttivo inferenza, al fine di giungere ad una conoscenza della sua natura e gli attributi , E come è impossibile sviluppare gli argomenti per la sua esistenza senza una qualche nozione di lavoro della sua natura, è necessaria una certa misura di anticipare la fase deduttivo e combinare il controllo a priori con il metodo a posteriori. But no strictly a priori conclusion need be more than hypothetically assumed at this stage. Ma non strettamente necessario alla conclusione, a priori, essere più che ipoteticamente assunto in questa fase.

1. A Posteriori Argument A posteriori argomento

St. Thomas (Summa Theologica I:2:3; Cont. Gent., I, xiii) and after him many scholastic writers advance the five following arguments to prove the existence of God: San Tommaso (Summa Theologica I: 2:3; Cont. Gent., I, xiii), e dopo di lui molti scrittori scolastico anticipo i seguenti cinque argomenti per dimostrare l'esistenza di Dio:

Motion, i.e. the passing from power to act, as it takes place in the universe implies a first unmoved Mover (primum movens immobile), who is God; else we should postulate an infinite series of movers, which is inconceivable. Motion, vale a dire il passaggio dal potere di agire, come avviene nella prima implica un universo di fronte Mover (primum movens immobile), che è Dio; altro dobbiamo postulare una serie infinita di peggiori, che è inconcepibile. For the same reason efficient causes, as we see them operating in this world, imply the existence of a First Cause that is uncaused, i.e. that possesses in itself the sufficient reason for its existence; and this is God. Per lo stesso motivo efficiente cause, come vediamo loro che operano in questo mondo, implica l'esistenza di una Prima Causa, che è uncaused, vale a dire che possiede in sé il motivo sufficiente per la sua esistenza, e questo è Dio. The fact that contingent beings exist, i.e. beings whose non-existence is recognized as possible, implies the existence of a necessary being, who is God. Il fatto che esistano esseri contingenti, vale a dire esseri la cui esistenza non è riconosciuta come possibile, implica l'esistenza di un essere necessario, che è Dio.

The graduated perfections of being actually existing in the universe can be understood only by comparison with an absolute standard that is also actual, i.e., an infinitely perfect Being such as God. Il laureato perfezioni di essere effettivamente esistenti e l'universo può essere inteso solo dal confronto con uno standard assoluto, che è anche reale, vale a dire, un Essere infinitamente perfetto come Dio. The wonderful order or evidence of intelligent design which the universe exhibits implies the existence of a supramundane Designer, who is no other than God Himself. O per la splendida prova di design intelligente, che espone l'universo implica l'esistenza di un supramundane Designer, che non è altro che Dio stesso.

To these many Theists add other arguments: Per questi Theists aggiungere molti altri argomenti:

the common consent of mankind (usually described by Catholic writers as the moral argument), Il comune consenso di uomini (di solito descritto da scrittori cattolici come la morale argomento),

from the internal witness of conscience to the supremacy of the moral law, and, therefore, to the existence of a supreme Lawgiver (this may be called the ethical argument, or Da interno testimonianza di coscienza per la supremazia della legge morale, e, quindi, per l'esistenza di un supremo Legislatore (questo potrebbe essere chiamato argomento etico, o

from the existence and perception of beauty in the universe (the aesthetical argument). Da l'esistenza e la percezione della bellezza e l'universo (l'argomento estetico).

One might go on, indeed, almost indefinitely multiplying and distinguishing arguments; but to do so would only lead to confusion. Si potrebbe andare avanti, anzi, quasi indefinitamente moltiplicando e distintivi argomentazioni, ma per farlo porterebbe solo confusione.

The various arguments mentioned -- and the same is true of others that might be added -- are not in reality distinct and independent arguments, but only so many partial statements of one and the same general argument, which is perhaps best described as the cosmological. I vari argomenti di cui - e lo stesso vale per altri, che potrebbero essere aggiunto - non sono in realtà distinte e indipendenti argomenti, ma solo in modo parziale molte dichiarazioni di uno stesso argomento generale, che forse è meglio descritta come la cosmologico . This argument assumes the validity of the principle of causality or sufficient reason and, stated in its most comprehensive form, amounts to this: that it is impossible according to the laws of human thought to give any ultimate rational explanation of the phenomena of external experience and of internal consciousness -- in other words to synthesize the data which the actual universe as a whole supplies (and this is the recognized aim of philosophy) -- unless by admitting the existence of a self-sufficient and self-explanatory cause or ground of being and activity, to which all these phenomena may be ultimately referred. Questo argomento assume la validità del principio di causalità o motivo sufficiente e, nella sua forma più completa, ammonta a questo: che è impossibile secondo le leggi del pensiero umano a dare alcuna spiegazione razionale ultimo dei fenomeni di esperienze e di esterni Interno di coscienza - in altre parole per sintetizzare i dati effettivi che come un intero universo di forniture (e questo è l'obiettivo riconosciuto di filosofia) - a meno di ammettere l'esistenza di un autosufficiente e auto-esplicativa causa o del terreno Essere e di attività, a cui tutti questi fenomeni possono essere in ultima analisi, di cui.

It is, therefore, mainly a question of method and expediency what particular points one may select from the multitude available to illustrate and enforce the general a posteriori argument. È, quindi, principalmente di una questione di metodo e di convenienza particolare dei punti che cosa si può scegliere tra le molteplici disponibili per illustrare e far rispettare l'argomento generale a posteriori. For our purpose it will suffice to state as briefly as possible Per i nostri scopi è sufficiente affermare come brevemente possibile,

the general argument proving the self-existence of a First Cause, L'argomento generale comprovanti l'auto-esistenza di una Prima Causa,

the special arguments proving the existence of an intelligent Designer and of a Supreme Moral Ruler, and Speciale argomenti dimostrando l'esistenza di un progettista intelligente e di una suprema morale Righello, e

the confirmatory argument from the general Consent of mankind. Conferma la tesi dal generale consenso degli uomini.

(a) The general causality argument (A) L'argomento generale di causalità

We must start by assuming the objective certainty and validity of the principle of causality or sufficient reason -- an assumption upon which the value of the physical sciences and of human knowledge generally is based. Dobbiamo partire dal presupposto che l'obiettivo di certezza e la validità del principio di causalità o motivo sufficiente - un presupposto su cui il valore delle scienze fisiche e della conoscenza umana in generale è basata. To question its objective certainty, as did Kant, and represent it as a mere mental a priori, or possessing only subjective validity, would open the door to subjectivism and universal scepticism. Per questione di certezza del suo obiettivo, come ha fatto Kant, e rappresentarla come un semplice mentale a priori, o che possiedono solo soggettiva validità, avrebbe aperto la porta a soggettivismo e universale scetticismo. It is impossible to prove the principle of causality, just as it is impossible to prove the principle of contradiction; but it is not difficult to see that if the former is denied the latter may also be denied and the whole process of human reasoning declared fallacious. E 'impossibile dimostrare il principio di causalità, così come è impossibile dimostrare il principio di contraddizione, ma non è difficile notare che, se la prima è negato quest'ultimo può anche essere negato e tutto il processo di ragionamento umano dichiarato fallace . The principle states that whatever exists or happens must have a sufficient reason for its existence or occurrence either in itself or in something else ; in other words that whatever does not exist of absolute necessity - whatever is not self-existent -- cannot exist without a proportionate cause external to itself; and if this principle is valid when employed by the scientist to explain the phenomena of physics it must be equally valid when employed by the philosopher for the ultimate explanation of the universe as a whole. Il principio afferma che, qualunque cosa accada esiste o deve avere un motivo sufficiente per la sua esistenza o insorgenza sia di per sé o in qualcos'altro, in altre parole, che ciò che non esiste di assoluta necessità - ciò che non è auto-inesistente - non può esistere senza una Proporzionata causa esterna a se stessa, e se questo principio è valido, quando i lavoratori dallo scienziato di spiegare i fenomeni della fisica deve essere altrettanto valido quando impiegato dal filosofo per l'ultima spiegazione dell'universo nel suo insieme. In the universe we observe that certain things are effects, i.e. they depend for their existence on other things, and these again on others; but, however far back we may extend this series of effects and dependent causes, we must, if human reason is to be satisfied, come ultimately to a cause that is not itself an effect, in other words to an uncaused cause or self-existent being which is the ground and cause of all being. E l'universo si osserva che certe cose sono effetti, vale a dire che essi dipendono per la loro esistenza su altre cose, e di nuovo su questi altri, ma, comunque lontano si può estendere questa serie di effetti e cause dipendenti, noi dobbiamo, se la ragione umana è Per essere soddisfatti, in ultima analisi, venire a una causa che non è di per sé un effetto, in altre parole a un uncaused causa o auto-esistente, che è in corso il terreno e causa di ogni essere. And this conclusion, as thus stated, is virtually admitted by agnostics and Pantheists, all of whom are obliged to speak of an eternal something underlying the phenomenal universe, whether this something be the "Unknown", or the "Absolute", or the "Unconscious", or "Matter" itself, or the "Ego", or the "Idea" of being, or the "Will"; these are so many substitutes for the uncaused cause or self-existent being of Theism. E questa conclusione, così come detto, è praticamente ammessi da agnostici e Pantheists, i quali sono tenuti a parlare di un qualcosa di eterno che sottendono la fenomenale universo, se questo qualcosa di essere "sconosciuto", o "assoluti", o il " Inconscio ", o" Materia ", o il" Ego ", o la" Idea "di essere, o il" Will ", che sono tanti sostituti per la uncaused causa o auto-esistente essendo di Theism. What anti-Theists refuse to admit is not the existence of a First Cause in an indeterminate sense, but the existence of an intelligent and free First Cause, a personal God, distinct from the material universe and the human mind. Che cosa anti-Theists rifiutano di ammettere non è l'esistenza di una Prima Causa indeterminato in un certo senso, ma l'esistenza di un intelligente e libero Prima Causa, un Dio personale, distinto dal materiale universo e la mente umana. But the very same reason that compels us to postulate a First Cause at all requires that this cause should be a free and intelligent being. Ma la stessa ragione che ci obbliga a postulare uno Prima Causa, che richiede, a tutti i questa causa dovrebbe essere un essere intelligente e libero. The spiritual world of intellect and free will must be recognized by the sane philosopher to be as real as the world of matter; man knows that he has a spiritual nature and performs spiritual acts as clearly and as certainly as he knows that he has eyes to see with and ears to hear with; and the phenomena of man's spiritual nature can only be explained in one way -- by attributing spirituality, i.e. intelligence and free will, to the First Cause, in other words by recognizing a personal God. Il mondo spirituale di intelletto e di libera volontà deve essere riconosciuto dal filosofo di essere sano come reale come il mondo della materia; uomo sa che è di natura spirituale e svolge spirituale agisce come chiaramente e come certamente come egli sa che egli ha occhi per E vedere con le orecchie per sentire, e fenomeni di natura spirituale non può che essere spiegato in un modo - attribuendo spiritualità, cioè intelligenza e di volontà libera, per la Prima Causa, in altre parole, attraverso il riconoscimento di un Dio personale. For the cause in all cases must be proportionate to the effect, i.e. must contain somehow in itself every perfection of being that is realized in the effect. Per la causa in tutti i casi devono essere proporzionate al effetto, vale a dire in qualche modo deve contenere in sé la perfezione di ogni essere che si realizza in vigore.

The cogency of this argument becomes more apparent if account be taken of the fact that the human species had its origin at a comparatively late period in the history of the actual universe. La convincente di questo argomento diventa più evidente se si tenga conto del fatto che la specie umana ha avuto la sua origine in un periodo relativamente tardi nella storia dell 'universo reale. There was a time when neither man nor any other living thing inhabited this globe of ours; and without pressing the point regarding the origin of life itself from inanimate matter or the evolution of man's body from lower organic types, it may be maintained with absolute confidence that no explanation of the origin of man's soul can be made out on evolutionary lines, and that recourse must be had to the creative power of a spiritual or personal First Cause. C'è stato un momento in cui né l'uomo né alcun altro essere vivente abitato questo nostro globo, e senza premere il punto per quanto riguarda l'origine della vita stessa da materia inanimata o l'evoluzione del corpo di uomo da tipi organico inferiore, esso può essere mantenuto con assoluta fiducia Che nessuna spiegazione dell'origine della propria anima l'uomo può essere fatta su linee evolutive, e che si deve ricorrere alla potenza creatrice di una spirituale o personali Prima Causa. It might also be urged, as an inference from the physical theories commonly accepted by present-day scientists, that the actual organization of the material universe had a definite beginning in time. Potrebbe anche essere invitati, in qualità di inferenza dal fisico teorie comunemente accettate da oggi gli scienziati, che l'attuale organizzazione del materiale universo ha avuto un inizio definito nel tempo. If it be true that the goal towards which physical evolution is tending is the uniform distribution of heat and other forms of energy, it would follow clearly that the existing process has not been going on from eternity; else the goal would have been reached long ago. Se è vero che l'obiettivo verso cui tende l'evoluzione fisica è la distribuzione uniforme di calore e di altre forme di energia, sarebbe seguire chiaramente che l'attuale processo non è stato in corso da eternità; altro l'obiettivo sarebbe stato raggiunto molto tempo fa . And if the process had a beginning, how did it originate? E se il processo ha avuto un inizio, come hanno provengono? If the primal mass was inert and uniform, it is impossible to conceive how motion and differentiation were introduced except from without, while if these are held to be coeval with matter, the cosmic process, which is ex hypothesi is temporal, would be eternal, unless it be granted that matter itself had a definite beginning in time. Se il primo è stato di massa inerte e uniforme, è impossibile concepire come movimento e di differenziazione sono state introdotte tranne dal di fuori, mentre se questi sono tenuti ad essere coeva con la materia, il processo cosmico, che è ipoteticamente è temporale, sarebbe eterno, A meno che non sia concesso che la materia stessa ha avuto un inizio definito nel tempo.

But the argument, strictly speaking, is conclusive even if it be granted that the world may have existed from eternity, in the sense, that is, that, no matter how far back one may go, no point of time can be reached at which created being was not already in existence. Ma l'argomento, a rigor di termini, e 'definitivo, anche se è scontato che il mondo potrebbe essere esistito da sempre, nel senso, cioè, che, non importa quanto lontano si può andare, nessun punto di tempo può essere raggiunto in cui Essere creato non è stato già esistenti. In this sense Aristotle held matter to be eternal and St. Thomas, while denying the fact, admitted the possibility of its being so. In questo senso Aristotele terrà questione di essere eterno e S. Tommaso, pur negando il fatto, ammesso la possibilità che il suo modo di essere. But such relative eternity is nothing more in reality than infinite or indefinite temporal duration and is altogether different from the eternity we attribute to God. Ma tali relativa eternità è niente di più, in realtà, di infinito o indeterminato durata temporale ed è del tutto diverso da noi l'eternità attributo di Dio. Hence to admit that the world might possibly be eternal in this sense implies no denial of the essentially finite and contingent character of its existence. Quindi ammettere che il mondo potrebbe essere eterna, in questo senso, non implica la negazione del finito essenzialmente carattere contingente e della sua esistenza. On the contrary it helps to emphasize this truth, for the same relation of dependence upon a self-existing cause which is implied in the contingency of any single being is implied a fortiori in the existence of an infinite series of such beings, supposing such a series to be possible. Al contrario, essa contribuisce a sottolineare questa verità, per lo stesso rapporto di dipendenza da un autoritratto esistente causa, che è implicita nella contingenza di ogni singolo essere è implicita e, a fortiori, l'esistenza di una serie infinita di questi esseri, supponendo un tale Serie ad essere possibile. Nor can it be maintained with Pantheists that the world, whether of matter or of mind or of both, contains within itself the sufficient reason of its own existence. Né può essere mantenuto con Pantheists che il mondo, sia di materia o di mente o di entrambi, contiene in sé la ragione sufficiente della propria esistenza. A self-existing world would exist of absolute necessity and would be infinite in every kind of perfection; but of nothing are we more certain than that the world as we know it, in its totality as well as in its parts, realizes only finite degrees of perfection. Un self-esistente mondo potrebbe esistere di assoluta necessità e sarebbe infinito, in ogni tipo di perfezione, ma non siamo di certo di più di quella del mondo come noi lo conosciamo, nella sua totalità, come pure nella sua parte, realizza solo finito gradi Di perfezione. It is a mere contradiction in terms, however much one may try to cover up and conceal the contradiction by an ambiguous and confusing use of language, to predicate infinity of matter or of the human mind, and one or the other or both must be held by the Pantheist to be infinite. Si tratta di una contraddizione in termini semplici, per quanto si possa tentare di coprire e nascondere la contraddizione da parte di un ambiguo e confuso l'uso del linguaggio, per predicato infinito della materia o della mente umana, e uno o l'altro o entrambi devono essere detenute Dal Pantheist di essere infinito. In other words the distinction between the finite and the infinite must be abolished and the principle of contradiction denied. In altre parole, la distinzione tra il finito el'infinito deve essere abolita e il principio di contraddizione negato. This criticism applies to every variety of Pantheism strictly so called, while crude, materialistic Pantheism involves so many additional and more obvious absurdities that hardly any philosopher deserving of the name will be found to maintain it in our day. Questa critica si applica ad ogni varietà di Panteismo strettamente cosiddetti, mentre greggio, materialistica Panteismo coinvolge tanti ulteriori e più evidente assurdità che quasi nessun filosofo meritevoli di questo nome sarà trovato a mantenere nel nostro giorno. On the other hand, as regards idealistic Pantheism, which enjoys a considerable vogue in our day, it is to be observed in the first place that in many cases this is a tendency rather than a formal doctrine, that it is in fact nothing more than a confused and perverted form of Theism, based especially upon an exaggerated and one-sided view of Divine immanence (see below, iii). D'altro canto, per quanto riguarda Panteismo idealistica, che gode di una notevole voga ai nostri giorni, è da osservare, in primo luogo, che, in molti casi, si tratta di una tendenza piuttosto che una dottrina formale, che in realtà si tratta di niente di più che Un confuso e pervertiti forma di Theism, basata soprattutto su un esagerato e unilaterale vista della Divina immanenza (cfr. infra, iii). And this confusion works to the advantage of Pantheism by enabling it to make a specious appeal to the very arguments which justify Theism. E questa confusione opere a vantaggio del Panteismo da consentirle di fare un appello alla speciose argomentazioni che giustificano molto Theism. Indeed the whole strength of the pantheistic position as against Atheism lies in what it holds in common with Theism; while, on the other hand, its weakness as a world theory becomes evident as soon as it diverges from or contradicts Theism. Infatti tutta la forza della posizione panteistica contro Ateismo sta in ciò che esso detiene in comune con Theism; mentre, d'altro canto, la sua debolezza come un mondo teoria diventa evidente non appena si discostino da o contraddice Theism. Whereas Theism, for example, safeguards such primary truths as the reality of human personality, freedom, and moral responsibility, Pantheism is obliged to sacrifice all these, to deny the existence of evil, whether physical or moral, to destroy the rational basis of religion, and, under pretence of making man his own God, to rob him of nearly all his plain, common sense convictions and of all his highest incentives to good conduct. Theism considerando che, per esempio, tali garanzie primario verità come la realtà della personalità umana, la libertà, e la responsabilità morale, Panteismo è obbligato a tutti questi sacrifici, a negare l'esistenza del male, fisiche o morali, per distruggere la base razionale di religione , E, sotto pretesto di rendere l'uomo il suo Dio, a bordo di lui di quasi tutti i suoi pianura, il senso comune e le convinzioni di tutti i suoi più alti incentivi per buona condotta. The philosophy which leads to such results cannot but be radically unsound. La filosofia che porta a questi risultati non possono che essere radicalmente sbagliate.

(b) The argument from design (B) L'argomento da disegno

The special argument based on the existence of order or design in the universe (also called the teleological argument) proves immediately the existence of a supramundane mind of vast intelligence, and ultimately the existence of God. La particolare argomento basato sull 'esistenza di ordine o di design e l'universo (chiamato anche argomento teleologico) rivela immediatamente l'esistenza di un supramundane mente di grande intelligenza, e, in definitiva, l'esistenza di Dio. This argument is capable of being developed at great length, but it must be stated here very briefly. Questo argomento è in grado di essere sviluppato a lungo, ma va detto qui molto brevemente. It has always been a favourite argument both with philosophers and with popular apologists of Theism; and though, during the earlier excesses of enthusiasm for or against Darwinianism, it was often asserted or admitted that the evolutionary hypothesis had overthrown the teleological argument, it is now recognized that the very opposite is true, and that the evidences of design which the universe exhibits are not less but more impressive when viewed from the evolutionary standpoint. È sempre stato un argomento preferito sia con i filosofi e con apologeti di Theism popolari, e se, durante i precedenti eccessi di entusiasmo a favore o contro Darwinianism, è stato spesso affermato o ammesso che l'ipotesi evolutive aveva rovesciato l'argomento teleologico, è ora Riconosciuto che il contrario è vero, e che le testimonianze di progettazione che l'universo non sono meno esposti, ma più impressionante visto dalla parte di vista evolutivo. To begin with particular examples of adaptation which may be appealed to in countless number -- the eye, for instance, as an organ of sight is a conspicuous embodiment of intelligent purpose -- and not less but more so when viewed as the product of an evolutionary process rather than the immediate handiwork of the Creator. Per iniziare con particolare esempi di adattamento che può essere presentato ricorso al numero - l'occhio, per esempio, come un organo di vista è una cospicua incarnazione di intelligente scopo - e non meno, ma quando sono più considerati come il prodotto di un Processo evolutivo, piuttosto che l'immediata mani del Creatore. There is no option in such cases between the hypothesis of a directing intelligence and that of blind chance, and the absurdity of supposing that the eye originated suddenly by a single blind chance is augmented a thousand-fold by suggesting that it may be the product of a progressive series of such chances. Non vi è alcuna opzione in tali casi, tra l'ipotesi di una regia di intelligence e di quella dei non vedenti la possibilità, e l'assurdità di presumere che l'occhio è nato improvvisamente da un singolo cieco possibilità è aumentata di mille volte, suggerendo che potrebbe essere il prodotto di Una serie progressiva di tali possibilità. "Natural selection", "survival of the fittest", and similar terms merely describe certain phases in the supposed process of evolution without helping the least to explain it; and as opposed to teleology they mean nothing more than blind chance. "La selezione naturale", "sopravvivenza del più forte", e termini simili semplicemente descrivere alcune fasi del processo di evoluzione suppone senza aiutare i meno di spiegarlo, e al contrario di teleologia significano niente di più che i non vedenti possibilità. The eye is only one of the countless examples of adaptation to particular ends discernible in every part of the universe, inorganic as well as organic; for the atom as well as the cell contributes to the evidence available. L'occhio è solo uno degli innumerevoli esempi di adattamento al particolare discernibile finisce in ogni parte dell'universo, inorganico, nonché organico, per l'atomo, nonché la cella contribuisce per le prove disponibili. Nor is the argument weakened by our inability in many cases to explain the particular purpose of certain structures or organisms. Né l'argomento è indebolito dalla nostra incapacità, in molti casi, per spiegare il particolare scopo di talune strutture o organismi. Our knowledge of nature is too limited to be made the measure of nature's entire design, while as against our ignorance of some particular purposes we are entitled to maintain the presumption that if intelligence is anywhere apparent it is dominant everywhere. La nostra conoscenza della natura è troppo limitata per essere effettuata la misura di tutto il disegno della natura, mentre la nostra ignoranza nei confronti di alcuni particolari scopi abbiamo il diritto di mantenere la presunzione che, se l'intelligenza è ovunque evidente che è dominante ovunque. Moreover, in our search for particular instances of design we must not overlook the evidence supplied by the harmonious unity of nature as a whole. Inoltre, nella nostra ricerca di particolari casi di progettazione non dobbiamo trascurare gli elementi di prova forniti dalla armoniosa unità della natura nel suo insieme. The universe as we know it is a cosmos, a vastly complex system of correlated and interdependent parts, each subject to particular laws and all together subject to a common law or a combination of laws as the result of which the pursuit of particular ends is made to contribute in a marvellous way to the attainment of a common purpose; and it is simply inconceivable that this cosmic unity should be the product of chance or accident. L'universo così come la conosciamo è un cosmo, un immenso complesso sistema di parti correlate e interdipendenti, ogni soggetto a particolari disposizioni legislative e tutti insieme oggetto di un diritto comune o di una combinazione di leggi come il risultato di cui il perseguimento di fini particolare è fatto Di contribuire in modo mirabile per il raggiungimento di uno scopo comune; ed è semplicemente inconcepibile che questa unità cosmica dovrebbe essere il prodotto del caso o incidente. If it be objected that there is another side to the picture, that the universe abounds in imperfections -- maladjustments, failures, seemingly purposeless waste -- the reply is not far to seek. Se è obiettato che non vi è un altro aspetto della immagine, che l'universo abbonda di imperfezioni - maladjustments, fallimenti, apparentemente finalizzati rifiuti - la risposta non è lontano a cercare. For it is not maintained that the existing world is the best possible, and it is only on the supposition of its being so that the imperfections referred to would be excluded. Per non è sostenuto che il mondo attuale è la migliore possibile, ed è solo sulla supposizione del suo essere in modo che le imperfezioni di cui al sarebbero esclusi. Admitting without exaggerating their reality -- admitting, that is, the existence of physical evil -- there still remains a large balance on the side of order and harmony, and to account for this there is required not only an intelligent mind but one that is good and benevolent, though so far as this special argument goes this mind might conceivably be finite. Ammettendo senza esagerarne la loro realtà - l'ammissione, cioè, l'esistenza di male fisico - ci rimane ancora un grande equilibrio sul lato di ordine e armonia, e per tenere conto di questa richiesta, non vi è solo una mente intelligente, ma quella che è Buono e benevolo, anche se per quanto questo speciale argomento va mente questo potrebbe in teoria essere finita. To prove the infinity of the world's Designer it is necessary to fall back on the general argument already explained and on the deductive argument to be explained below by which infinity is inferred from self-existence. Per dimostrare l'infinità del mondo Designer è necessario ritornare sulla caduta generale argomento già spiegato e sul deduttivo argomento per essere spiegato di seguito, che l'infinito è deducibile da auto-esistenza. Finally, by way of direct reply to the problem suggested by the objection, it is to be observed that, to appreciate fully the evidence for design, we must, in addition to particular instances of adaptation and to the cosmic unity observable in the world of today, consider the historical continuity of nature throughout indefinite ages in the past and indefinite ages to come. Infine, a titolo di risposta diretta al problema suggerito dalla obiezione, va osservato che, per apprezzare pienamente le prove per la progettazione, si deve, in particolare, oltre a casi di adeguamento e per l'unità cosmica osservabili nel mondo della Oggi, considerare la continuità storica della natura in tutta indeterminato matura in passato e indefinita età a venire. We do not and cannot comprehend the full scope of nature's design, for it is not a static universe we have to study but a universe that is progressively unfolding itself and moving towards the fulfilment of an ultimate purpose under the guidance of a master mind. Noi non possiamo e non comprendere l'intero campo di applicazione della natura del design, perché non è un universo statico dobbiamo studiare, ma un universo che è progressivamente si apre e si spostano verso il compimento di un fine ultimo, sotto la guida di un maestro mente. And towards that purpose the imperfect as well as the perfect -- apparent evil and discord as well as obvious good order -- may contribute in ways which we can but dimly discern. E che verso la fine imperfetta, nonché la perfetta - apparente male e discordia come pure evidente buon fine - può contribuire in modo che siamo in grado di discernere, ma dimly. The well-balanced philosopher, who realizes his own limitations in the presence of nature's Designer, so far from claiming that every detail of that Designer's purpose should at present be plain to his inferior intelligence, will be content to await the final solution of enigmas which the hereafter promises to furnish. Il filosofo ben equilibrato, che realizza i propri limiti e la presenza della natura Designer's, sono lungi dal pretendere che tutti i dettagli di tale Designer's scopo dovrebbe essere presente in pianura inferiore alla sua intelligenza, saranno contenuti di attendere la soluzione finale di enigmi che In prosieguo: il promette di fornire.

(c) The argument from conscience (C) L'argomento di coscienza

To Newman and others the argument from conscience, or the sense of moral responsibility, has seemed the most intimately persuasive of all the arguments for God's existence, while to it alone Kant allowed an absolute value. Per Newman e gli altri l'argomento da coscienza, o il senso di responsabilità morale, è apparsa la più intimamente persuasiva di tutti gli argomenti per l'esistenza di Dio, mentre per Kant è consentito solo un valore assoluto. But this is not an independent argument, although, properly understood, it serves to emphasize a point in the general a posteriori proof which is calculated to appeal with particular force to many minds. Ma questo non è un argomento indipendente, anche se, correttamente intesa, che serve a sottolineare un punto in generale, a posteriori, la prova che è calcolato per appello con particolare vigore a molte menti. It is not that conscience, as such, contains a direct revelation or intuition of God as the author of the moral law, but that, taking man's sense of moral responsibility as a phenomenon to be explained, no ultimate explanation can be given except by supposing the existence of a Superior and Lawgiver whom man is bound to obey. Non è che la coscienza, in quanto tale, contiene una rivelazione diretta o intuizione di Dio, come l'autore della legge morale, ma che, tenendo il senso della responsabilità morale come un fenomeno di essere spiegato, non ultima spiegazione può essere data dal tranne supponendo L'esistenza di un Superiore e del Legislatore il quale l'uomo è tenuto a rispettare. And just as the argument from design brings out prominently the attribute of intelligence, so the argument from science brings out the attribute of holiness in the First Cause and self-existent Personal Being with whom we must ultimately identify the Designer and the Lawgiver. E come l'argomento tira fuori dal design visibile l'attributo di intelligenza, per cui l'argomento della scienza tira fuori l'attributo di santità nella Prima Causa ed auto-esistente Essere personali con i quali dobbiamo identificare in ultima analisi, il Designer e il Legislatore.

(d) The argument from universal consent (D) L'argomento dal consenso universale

The confirmatory argument based on the consent of mankind may be stated briefly as follows: mankind as a whole has at all times and everywhere believed and continues to believe in the existence of some superior being or beings on whom the material world and man himself are dependent, and this fact cannot be accounted for except by admitting that this belief is true or at least contains a germ of truth. La conferma argomento basato sul consenso del genere umano può essere dichiarato brevemente come segue: il genere umano nel suo complesso ha, in ogni momento e ovunque creduto e continua a credere nella esistenza di qualche essere superiore o esseri su cui il mondo materiale e l'uomo stesso sono a carico , E questo fatto non può essere rappresentato da ammettere, salvo che questa convinzione è vero, o almeno contiene un germe di verità. It is admitted of course that Polytheism, Dualism, Pantheism, and other forms of error and superstition have mingled with and disfigured this universal belief of mankind, but this does not destroy the force of the argument we are considering. E 'ammesso, naturalmente, che il politeismo, Dualismo, Panteismo, e di altre forme di errore e la superstizione hanno sfigurato e mescolato con questa convinzione universale degli uomini, ma questo non distruggere la forza del ragionamento stiamo considerando. For at least the germinal truth which consists in the recognition of some kind of deity is common to every form of religion and can therefore claim in its support the universal consent of mankind. Almeno per i germinale verità, che consiste nel riconoscimento di una sorta di divinità è comune a ogni forma di religione e, pertanto, può rivendicare il suo sostegno e il consenso universale del genere umano. And how can this consent be explained except as a result of the perception by the minds of men of the evidence for the existence of deity? E in che modo può essere spiegato il suo consenso, tranne come risultato della percezione da menti degli uomini delle prove per l'esistenza della divinità? It is too large a subject to be entered upon here -- the discussion of the various theories that have been advanced to account in some other way for the origin and universality of religion; but it may safely be said that, abstracting from revelation, which need not be discussed at this stage, no other theory will stand the test of criticism. Si tratta di un argomento troppo grande per essere inserito su di qui - la discussione delle varie teorie che sono state avanzate per conto in qualche altro modo, per l'origine e la universalità della religione, ma può tranquillamente affermare che, astrazione dalla Rivelazione, che Non deve essere discusso in questa fase, alcuna altra teoria, saranno la prova di critiche. And, assuming that this is the best explanation philosophy has to offer, it may further be maintained that this consent of mankind tells ultimately in favour of Theism. E, supponendo che questa è la migliore spiegazione della filosofia ha da offrire, potrebbe essere ulteriormente sostenuto che questo consenso degli uomini in ultima analisi, dice a favore di Theism. For it is clear from history that religion is liable to degenerate, and has in many instances degenerated instead of progressing; and even if it be impossible to prove conclusively that Monotheism was the primitive historical religion, there is nevertheless a good deal of positive evidence adducible in support of this contention. Perché è chiaro che la religione dalla storia rischia di degenerare, e in molti casi è degenerata, invece di progredire, e anche se è impossibile provare che il monoteismo è stato definitivamente la primitiva religione storica, non vi è tuttavia una buona dose di elementi di prova positivi adducible A sostegno di questa tesi. And if this be the true reading of history, it is permissible to interpret the universality of religion as witnessing implicitly to the original truth which, however much obscured it may have become, in many cases could never be entirely obliterated. E se questa è la vera lezione di storia, è consentito interpretare l'universalità della religione come implicitamente a testimoniare la verità originaria, che però è molto più oscurata e 'diventata, in molti casi, non potrebbe mai essere interamente obliterated. But even if the history of religion is to read as a record of progressive development one ought in all fairness, in accordance with a well-recognized principle, to seek its true meaning and significance not at the lowest but at the highest point of development; and it cannot be denied that Theism in the strict sense is the ultimate form which religion naturally tends to assume. Ma anche se la storia della religione è da leggere come un record di uno sviluppo progressivo dovrebbe in ogni equità, in base a un principio ben riconosciuto, a cercare il suo vero significato e non al minimo, ma al punto più alto di sviluppo; E non si può negare che Theism in senso stretto, è l'ultima forma di religione, naturalmente, che tende ad assumere. If there have been and are today atheistic philosophers who oppose the common belief of mankind, these are comparatively few and their dissent only serves to emhasize more strongly the consent of normal humanity. Se ci sono stati e sono oggi ateo filosofi che si oppongono alla credenza comune del genere umano, questi sono relativamente pochi e il loro dissenso serve solo a emhasize più forte il consenso del normale umanità. Their existence is an abnormality to be accounted for as such things usually are. La loro esistenza è una anomalia di essere contabilizzate come tali sono le cose di solito. Could it be claimed on their behalf, individually or collectively, that in ability, education, character, or life they excel the infinitely larger number of cultured men who adhere on conviction to what the race at large has believed, then indeed it might be admitted that their opposition would be somewhat formidable. Potrebbe essere sostenuto per loro conto, individualmente o collettivamente, e che la capacità, l'istruzione, carattere, la vita o la loro excel infinitamente più grande numero di uomini colti sulla convinzione che aderire a ciò che la corsa ha creduto in generale, poi, infatti, potrebbe essere ammessi Che la loro opposizione sarebbe un po 'formidabile. But no such claim can be made; on the contrary, if a comparison were called for it would be easy to make out an overwhelming case for the other side. Ma tale affermazione non può essere fatto, al contrario, se il confronto sono stati chiamati per sarebbe facile fare una schiacciante caso, per l'altro lato. Or again, if it were true that the progress of knowledge had brought to light any new and serious difficulties against religion, there would, especially in view of the modern vogue of Agnosticism, be some reason for alarm as to the soundness of the traditional belief. O ancora, se fosse vero che il progresso della conoscenza aveva messo in luce le nuove e gravi difficoltà contro la religione, non vi sarebbe, in particolare alla luce della moderna moda di Agnosticismo, essere qualche motivo di allarme per la solidità delle convinzioni tradizionali . But so far is this from being the case that in the words of Professor Huxley -- an unsuspected witness -- "not a solitary problem presents itself to the philosophical Theist at the present day which has not existed from the time that philosophers began to think out the logical grounds and the logical consequences of Theism" (Life and Letters of Ch. Darwin by F. Darwin, II, p. 203). Ma per il momento è questa ad essere il caso che nelle parole del professor Huxley - un insospettabile testimonianza - "non è un solitario problema si presenta al filosofica Theist al giorno d'oggi, che non è esistito, dal momento che i filosofi hanno cominciato a pensare I motivi e le logiche conseguenze logiche di Theism "(Vita e Lettere di Ch. Darwin da F. Darwin, II, p. 203). Substantially the same arguments as are used today were employed by old-time sceptical Atheists in the effort to overthrow man's belief in the existence of the Divine, and the fact that this belief has withstood repeated assaults during so many ages in the past is the best guarantee of its permanency in the future. Sostanzialmente gli stessi argomenti come vengono utilizzati oggi sono stati occupati da vecchi tempi scettico atei nel tentativo di rovesciare l'uomo della fede e l'esistenza del Divino, e il fatto che questa credenza ha resistito ripetuti assalti durante tanti secoli, in passato è il migliore Garanzia della sua permanenza in futuro. It is too firmly implanted in the depths of man's soul for little surface storms to uproot it. È troppo saldamente impiantata nel profondo della sua anima per la poca superficie tempeste di estirpare.

2. A Priori, or Ontological, Argument A Priori, o ontologico, argomento

This argument undertakes to deduce the existence of God from the idea of Him as the Infinite which is present to the human mind; but as already stated, theistic philosophers are not agreed as to the logical validity of this deduction. Questo argomento si impegna a dedurre l'esistenza di Dio da lui l'idea di come l'Infinito, che è presente alla mente umana, ma come già detto, teistica filosofi non sono d'accordo per quanto riguarda la validità di questa logica deduzione. As stated by St. Anselm, the argument runs thus: The idea of God as the Infinite means the greatest Being that can be thought of, but unless actual existence outside the mind is included in this idea, God would not be the greatest conceivable Being since a Being that exists both in the mind as an object of thought, and outside the mind or objectively, would be greater than a Being that exists in the mind only; therefore God exists not only in the mind but outside of it. Come affermato da S. Anselmo, l'argomento viene eseguito così: L'idea di Dio come l'Infinito significa Essere il più grande che può essere pensato, ma se non effettiva esistenza al di fuori della mente è incluso in questa idea, Dio non sarebbe concepibile Essendo il più grande Dal momento che un Essere che esiste sia nella mente come un oggetto di pensiero, e al di fuori della mente o oggettivamente, sarebbe un Essere superiore che esiste solo nella mente; quindi Dio non esiste solo nella mente, ma al di fuori di essa.

Descartes states the argument in a slightly different way as follows: Whatever is contained in a clear and distinct idea of a thing must be predicated of that thing; but a clear and distinct idea of an absolutely perfect Being contains the notion of actual existence; therefore since we have the idea of an absolutely perfect Being such a Being must really exist. Descartes afferma l'argomento in modo leggermente diverso come segue: ciò che è contenuto in una chiara e distinta idea di una cosa che deve essere basata di quella cosa, ma una chiara e distinta idea di un Essere assolutamente perfetto che contiene il concetto di esistenza; pertanto, Dal momento che abbiamo l'idea di un Essere assolutamente perfetto che un tale Essere veramente deve esistere.

To mention a third form of statement, Leibniz would put the argument thus: God is at least possible since the concept of Him as the Infinite implies no contradiction; but if He is possible He must exist because the concept of Him involves existence. Per citare un terzo sotto forma di dichiarazione, Leibniz metterebbe l'argomento così: Dio è almeno possibile in quanto il concetto di Lui come l'Infinito implica alcuna contraddizione, ma se Egli è possibile Egli deve esistere, perché il concetto di Lui coinvolge esistenza. In St. Anselm's own day this argument was objected to by Gaunilo, who maintained as a reductio ad absurdum that were it valid one could prove by means of it the actual existence somewhere of an ideal island far surpassing in riches and delights the fabled Isles of the Blessed. In Sant'Anselmo il proprio giorno questo argomento è stato contestato da Gaunilo, che ha mantenuto come una reductio ad absurdum, che si erano validi potrebbe rivelarsi uno per mezzo di essa l'effettiva esistenza di un qualche ideale superando di gran lunga isola e ricchezze e piaceri della favolosa Isles Beata. But this criticism however smart it may seem is clearly unsound, for it overlooks the fact that the argument is not intended to apply to finite ideals but only to the strictly infinite; and if it is admitted that we possess a true idea of the infinite, and that this idea is not self-contradictory, it does not seem possible to find any flaw in the argument. Ma questa critica tuttavia può sembrare intelligente è chiaramente sbagliate, per essa trascura il fatto che l'argomento non è destinata ad essere applicata a finita ideali, ma solo a quella strettamente infinito, e se è ammesso che possediamo una vera idea di infinito, E che questa idea non è auto-contraddittoria, non sembra possibile trovare alcun difetto nella argomento. Actual existence is certainly included in any true concept of the Infinite, and the person who admits that he has a concept of an Infinite Being cannot deny that he conceives it as actually existing. Effettiva esistenza è sicuramente incluso in alcun vero concetto di infinito, e la persona che ha ammesso che ha un concetto di un Essere Infinito non può negare che egli concepisce come effettivamente esistenti. But the difficulty is with regard to this preliminary admission, which if challenged -- as it is in fact challenged by Agnostics -- requires to be justified by recurring to the a posteriori argument, i.e. to the inference by way of causality from contingency to self-existence and thence by way of deduction to infinity. Ma la difficoltà è in relazione a questo preliminare di ammissione, che se contestata - come in effetti è sfidato da Agnostici - richiede di essere giustificata dalla ricorrente per l'argomento a posteriori, vale a dire per l'inferenza in via di causalità dalla contingenza di autodeterminazione - Esistenza e quindi a titolo di deduzione all'infinito. Hence the great majority of scholastic philosophers have rejected the ontological argument as propounded by St. Anselm and Descartes nor as put forward by Leibniz does it escape the difficulty that has been stated. Di qui la grande maggioranza dei filosofi scolastici hanno respinto l'argomento ontologico come proposto da S. Anselmo e Cartesio, né come dedotto dalla Leibniz fa sfuggire la difficoltà che è stato affermato.

II. AS KNOWN THROUGH FAITH Come noto, mediante la fede

("THE GOD OF REVELATION") ( "LA RIVELAZIONE DI DIO")

A. Sacred Scriptures A. Sacre Scritture

Neither in the Old or New Testament do we find any elaborate argumentation devoted to proving that God exists. Né l'Antico e Nuovo Testamento o possiamo trovare qualsiasi elaborare argomentazioni dedicato a dimostrare che Dio esiste. This truth is rather taken for granted, as being something, for example, that only the fool will deny in his heart [Ps. Questa verità è invece dato per scontato, come qualcosa, per esempio, che solo il buffone di negare nel suo cuore [Sal. xiii (xiv), 1; lii (liii), 1]; and argumentation, when resorted to, is directed chiefly against polytheism and idolatry. Xiii (xiv), 1; lii (liii), 1]; argomentazioni e, quando ricorso al lavoro, è diretto principalmente contro il politeismo e di idolatria. But in several passages we have a cursory appeal to some phase of the general cosmological argument: v.g. , Ma in diversi passaggi che abbiamo un rapido ricorso a qualche fase del generale cosmologica argomento: vg Ps. xviii (xix), 1, xciii (xciv), 5 sqq., Is., xli, 26 sqq.; II Mach., vii, 28, etc.; and in some few others -- Wis. xiii, 1-9; Rom., i, 18,20 -- the argument is presented in a philosophical way, and men who reason rightly are held to be inexcusable for failing to recognize and worship the one true God, the Author and Ruler of the universe. Xviii (xix), 1, xciii (xciv), 5 ss., Is., Xli, 26 ss.; Mach II., Vii, 28 e così via e, in alcuni pochi altri - Wis. xiii, 1-9 ; Rom., I, 18,20 - l'argomento è presentato in un modo filosofico, e gli uomini che si tengono giustamente motivo di essere imperdonabile, perché non riesce a riconoscere e ad adorare l'unico vero Dio, l'Autore e Righello dell'universo.

These two latter texts merit more than passing attention. Questi ultimi due testi merito passare più di attenzione. Wis., xiii, 1-9 reads: Wis., xiii, 1-9 recita:

But all men are vain in whom there is not the knowledge of God: and who by these good things that are seen, could not understand him that is, neither by attending to the works have acknowledged who was the workman: but have imagined either the fire, or the wind, or the swift air or the circle of the stars, or the great water, or the sun and moon, to be the gods that rule the world. Ma tutti gli uomini sono vane, in cui non vi è la conoscenza di Dio, e che da queste buone cose che si vedono, non poteva capire che è lui, né partecipando ai lavori hanno riconosciuto che è stato il operaio: ma hanno immaginato o il , Vigili del fuoco o il vento, o la rapida aria o il cerchio di stelle, o la grande acqua, o il sole e la luna, per essere la divinità che regola il mondo. With whose beauty, if they, being delighted, took them to be gods: let them know how much the Lord of them is more beautiful than they: for the first author of beauty made all those things. Con la cui bellezza, se, essendo felice, ha preso loro di essere dèi: far sapere loro quanto il Signore di loro è più bello di essi: per il primo autore di bellezza fatte tutte quelle cose. Or if they admired their power and effects, let them understand by them that he that made them, is mightier than they: for by the greatness of the beauty, and of the creature, the creator of them may be seen, so as to be known thereby. O se essi ammirato la loro potenza e gli effetti, far loro comprendere che egli da loro che hanno fatto loro, è più forte di loro: dalla grandezza della bellezza e della creatura, il creatore di essi può essere visto, in modo da essere Così conosciuto. But yet as to these they are less to be blamed. Ma ancora, come a questi sono meno di essere accusato. For they perhaps err, seeking God, and desirous to find him. Perché forse commesso un errore, in cerca di Dio, e desiderosa di trovare lui. For being conversant among his works, they search: and they are persuaded that the things are good which are seen. Per la trasmissione tra le sue opere, ma la ricerca: e sono convinto che le cose sono buone, che sono viste. But then again they are not to be pardoned. Ma poi di nuovo non si trovano ad essere graziato. For if they were able to know so much as to make a judgment of the world: how did they not more easily find out the Lord thereof? Per se fossero in grado di conoscere tanto a fare una sentenza del mondo: come non hanno più facilmente scoprire il Signore della stessa?

Here it is clearly taught Qui è chiaramente insegnata

that the phenomenal or contingent world -- the things that are seen -- requires a cause distinct from and greater than itself or any of its elements; Che il mondo fenomenico o contingente - le cose che si vedono - richiede una causa distinte e superiore a se stesso o uno dei suoi elementi;

that this cause who is God is not unknowable, but is known with certainty not only to exist but to possess in Himself, in a higher degree, whatever beauty, strength, or other perfections are realized in His works, that this conclusion is attainable by the right exercise of human reason, without reference to supernatural revelation, and that philosophers, therefore, who are able to interpret the world philosophically, are inexcusable for their ignorance of the true God, their failure, it is implied, being due rather to lack of good will than to the incapacity of the human mind. Che questa causa, che è Dio non è inconoscibile, ma è noto con certezza non solo ad esistere, ma di possedere in se stesso, e un livello più elevato, qualunque sia la bellezza, la forza, o altre perfezioni sono realizzati in sue opere, che questa conclusione è raggiungibile da Il diritto di esercitare la ragione umana, senza riferimento alla rivelazione soprannaturale, e che i filosofi, dunque, che sono in grado di interpretare il mondo filosofico, sono imperdonabile per la loro ignoranza del vero Dio, il loro fallimento, è implicita, invece di essere causa della mancanza Di buona volontà, piuttosto che l'incapacità della mente umana.

Substantially the same doctrine is laid down more briefly by St. Paul in Romans 1:18-20: Sostanzialmente la stessa dottrina è prevista più brevemente da St. Paul in Romani 1:18-20:

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice: because that which is known of God is manifest in them. Per l'ira di Dio si rivela dal cielo contro ogni ingiustizia ungodliness e di quegli uomini che detenere la verità di Dio e di ingiustizia: perché ciò che è noto di Dio è manifesto in loro. For God hath manifested it unto them. Per Dio ha manifestato la loro. For the invisible things of him, from the creation of the world, are clearly seen, being understood by the things that are made, his eternal power also and divinity: so that they are inexcusable. Per l'invisibile cose di lui, dalla creazione del mondo, si vede chiaramente, di essere capito da ciò che è di fatto, anche la sua eterna potenza e divinità: in modo che siano imperdonabili.

It is to be observed that the pagans of whom St. Paul is speaking are not blamed for their ignorance of supernatural revelation and the Mosaic law, but for failing to preserve or for corrupting that knowledge of God and of man's duty towards Him which nature itself ought to have taught them. E 'da osservare che i pagani St. Paul, di cui sta parlando non sono responsabili del loro ignoranza della rivelazione soprannaturale e la legge mosaica, ma per mancanza di preservare o per corrompere che la conoscenza di Dio e dell'uomo ha il dovere verso di Lui, che la stessa natura Avrebbe dovuto insegnato loro. Indeed it is not pure ignorance as such they are blamed for, but that wilful shirking of truth which renders ignorance culpable. Infatti non è pura ignoranza e come tali sono per colpa, ma che dolo sottrarsi della verità che rende colpevole ignoranza. Even under the corruptions of paganism St. Paul recognized the indestructible permanency of germinal religious truth (cf. Romans 2:14-15). Anche sotto il paganesimo corruzioni di St. Paul riconosciuto la permanenza di indistruttibile germinale verità religiosa (cfr. Romani 2,14-15).

It is clear from these passages that Agnosticism and Pantheism are condemned by revelation, while the validity of the general proof of God's existence given above is confirmed. E 'chiaro che da questi passaggi e Agnosticismo Panteismo sono condannati dalla rivelazione, mentre la validità della prova generale, l'esistenza di Dio di cui sopra, è confermato. It is also clear that the extreme form of Traditionalism, which would hold that no certain knowledge of God's existence or nature is attainable by human reason without the aid of supernatural revelation, is condemned. E 'anche chiaro che la forma estrema di Traditionalism, che alcuni ritengono che non conoscenza di Dio l'esistenza o la natura è raggiungibile dalla ragione umana, senza l'aiuto della rivelazione soprannaturale, è condannato.

B. Church Councils B. Consigli di Chiesa

What the author of Wisdom and St. Paul and after them the Fathers and theologians had constantly taught, has been solemnly defined by the Vatican Council. Ciò che l'autore della Sapienza e St. Paul e dopo di loro, i Padri ei teologi avevano costantemente insegnato, è stata solennemente definita dal Concilio Vaticano II. In the first place, as against Agnosticism and Traditionalism, the council teaches (cap. ii, De revelat.) In primo luogo, come contro Agnosticismo e Traditionalism, insegna il Concilio (cap. ii, De revelat.)

that God, the first cause (principium) and last end of all things, can, from created things, be known with certainty by the natural light of human reason (Denz., 1785-old no. 1634) Che Dio, la prima causa (principium) e fine ultimo di tutte le cose, può, dalle cose create, per essere conosciuto con certezza dalla luce naturale della ragione umana (DENZ., 1785-vecchio no. 1634)

and in the corresponding canon (can. i, De revelat.) it anathematizes anyone who would say E nel corrispondente canonico (can. i, De revelat.) Anathematizes chiunque si direbbe

that the one true God our Creator and Lord, cannot, through the things that are made, be known with certainty by the natural light of human reason (Denz., 1806-old no. 1653). Che l'unico vero Dio, nostro Creatore e Signore, non possono, attraverso le cose che vengono fatte, essere conosciuto con certezza con la luce naturale della ragione umana (DENZ., 1806-vecchio no. 1653).

As against Agnosticism this definition needs no explanation. Agnosticismo contro questa definizione non ha bisogno di spiegazioni. As against Traditionalism, it is to be observed that the definition is directed only against the extreme form of that theory, as held by Lamennais and others according to which -- taking human nature as it is -- there would not, and could not, have been any true or certain knowledge of God, among men, had there not been at least a primitive supernatural revelation -- in other words, natural religion as such is an impossibility. Come contro Traditionalism, va osservato che la definizione è diretto soltanto contro la forma estrema di tale teoria, come dichiarato da Lamennais e altri, secondo la quale - assumendo la natura umana, come lo è - non vi sarebbe, e non poteva, Sono stati determinati o qualsiasi vera conoscenza di Dio, tra gli uomini, non ci fosse stata almeno una primitiva rivelazione soprannaturale - in altre parole, la religione naturale in quanto tale è una impossibilità. There is no reference to milder forms of Traditionalism which hold social tradition and education to be necessary for the development of man's rational powers, and consequently deny, for example, that an individual cut off from human society from his infancy, and left entirely to himself, could ever attain a certain knowledge of God, or any strictly rational knowledge at all. Non vi è alcun riferimento a forme più lievi di Traditionalism sociale, che include la tradizione e la formazione sia necessaria per lo sviluppo di uomo razionale poteri e, di conseguenza, negare, per esempio, che un individuo tagliati fuori da società umana dalla sua infanzia, e ha lasciato tutto a se stesso , Potrebbe mai raggiungere una certa conoscenza di Dio, o di qualsiasi strettamente conoscenza razionale a tutti. That is a psychological problem on which the council has nothing to say. Si tratta di un problema psicologico in cui il Consiglio non ha nulla da dire. Neither does it deny that even in case of the homo socialis a certain degree of education and culture may be required in order that he may, by independent reasoning, arrive at a knowledge of God; but it merely affirms the broad principle that by the proper use of their natural reasoning power, applied to the phenomena of the universe, men are able to know God with certainty. Né essa nega che, anche nel caso in cui l'homo socialis di un certo grado di istruzione e la cultura può essere richiesta in modo che egli può, indipendentemente dalla motivazione, arrivare ad una conoscenza di Dio, ma semplicemente afferma il principio generale che da una corretta Uso del loro potere naturale ragionamento, applicato ai fenomeni dell'universo, gli uomini sono in grado di conoscere Dio con certezza. In the next place, as against Pantheism, the council (cap. i, De Deo) teaches that God, "since He is one singular, altogether simple and incommutable spiritual substance, must be proclaimed to be really and essentially [re et essentia) distinct from the world most happy in and by Himself, and ineffably above and beyond all things, actual or possible, besides Himself" (Denzinger, 1782-old no. 1631); and in the corresponding canons (ii-iv, De Deo) anathema is pronounced against anyone who would say "that nothing exists but matter"; or "that the substance or essence of God and of all things is one and the same"; or "that finite things both corporeal and spiritual, or at least spiritual, have emanated from the Divine substance; or that the Divine essence by a manifestation or evolution of itself becomes all things; or that God is universal or indefinite being, which by determining itself constitutes the universe of things distinguished into genera, species and individuals" (Denzinger, 1802-4; old no. 1648). Nel prossimo posto, contro il Panteismo, il consiglio (cap. i, De Deo), insegna che Dio ", poiché Egli è uno singolare, del tutto semplice e incommutable sostanza spirituale, deve essere proclamato di essere realmente e sostanzialmente [re et essentia) Distinto dal mondo e la più felice e da se stesso, e ineffabilmente di sopra e al di là di tutte le cose, reali o possibili, oltre a se stesso "(Denzinger, 1782-vecchio no. 1631), e nelle corrispondenti canoni (ii-iv, De Deo) Anatema è pronunciata contro chiunque direbbe "non esiste, ma che importa", o ", che la sostanza o essenza di Dio e di tutte le cose è una e la stessa", oppure "le cose che sia finita corporale e spirituale, o almeno spirituale , Hanno emanato dalla sostanza divina, o che l'essenza divina da una manifestazione o di evoluzione, di per sé, diventa tutte le cose, o che Dio è universale o indeterminato essere, che da determinare a sua volta costituisce l'universo delle cose distinto in generi, specie e individui " (Denzinger, 1802-4; vecchie no. 1648).

These definitions are framed so as to cover and exclude every type of the pantheistic theory, and nobody will deny that they are in harmony with Scriptural teaching. Queste definizioni sono formulati in modo da coprire e di escludere ogni tipo di panteistica, la teoria, e nessuno potrà negare che sono in armonia con l'insegnamento della Scrittura. The doctrine of creation, for example, than which none is more clearly taught or more frequently emphasized in Sacred Scripture, is radically opposed to Pantheism -- creation as the sacred writers understand it being the voluntary act of a free agent bringing creatures into being out of nothingness. La dottrina della creazione, per esempio, quello che nessuno è più chiaramente insegnato o più frequentemente sottolineato nella Sacra Scrittura, è radicalmente contrario a Panteismo - creazione come gli scrittori sacri capire che sia l'atto volontario di un agente libero portando in essere le creature Del nulla.

C. The Knowability of God C. la conoscibilità di Dio

It will be observed that neither the Scriptural texts we have quoted nor the conciliar decrees say that God's existence can be proved or demonstrated; they merely affirm that it can be known with certainty. Sarà osservato che né i testi della Scrittura che abbiamo citato né decreti conciliari dire che l'esistenza di Dio può essere provata o dimostrata, ma semplicemente affermare che possa essere conosciuto con certezza. Now one may, if one wishes, insist on the distinction between what is knowable and what is demonstrable, but in the present connection this distinction has little real import. Ora si può, se si vuole, insistere sulla distinzione tra ciò che è conoscibile e ciò che è dimostrabile, ma in connessione presente questa distinzione è poco reale di importazione. It has never been claimed that God's existence can be proved mathematically, as a proposition in geometry is proved, and most Theists reject every form of the ontological or deductive proof. Non è mai stato sostenuto che l'esistenza di Dio può essere dimostrata matematicamente, come una proposta di geometria è dimostrato, e la maggior parte Theists respingere ogni forma di la prova ontologica o deduttivo. But if the term proof or demonstration may be, as it often is, applied to a posteriori or inductive inference, by means of which knowledge that is not innate or intuitive is acquired by the exercise of reason, then it cannot fairly be denied that Catholic teaching virtually asserts that God's existence can be proved. Ma se il termine di prova o di dimostrazione può essere, come spesso è, applicato a un posteriori o inferenza induttiva, per mezzo del quale la conoscenza, che non è innato o intuitivo è acquisito da l'esercizio della ragione, allora, non può essere negato piuttosto che cattolica Insegnamento praticamente afferma che l'esistenza di Dio può essere dimostrata. Certain knowledge of God is declared to be attainable "by the light of reason", i.e. of the reasoning faculty as such from or through "the things that are made"; and this clearly implies an inferential process such as in other connections men do not hesitate to call proof. Certa conoscenza di Dio è dichiarato di essere raggiungibile "con la luce della ragione", vale a dire il ragionamento di facoltà come tale da o attraverso "le cose che sono realizzati", e chiaramente questo implica un processo inferenziale, come in altre connessioni gli uomini non Esitate a chiamare la prova.

Hence it is fair to conclude that the Vatican Council, following Sacred Scripture, has virtually condemned the Scepticism which rejects the a posteriori proof. Perciò è giusto concludere che il Concilio Vaticano II, in seguito la Sacra Scrittura, ha praticamente condannato il Scetticismo che respinge la prova a posteriori. But it did not deal directly with Ontologism, although certain propositions of the Ontologists had already been condemned as unsafe (tuto tradi non posse) by a decree of the Holy Office (18 September, 1861), and among the propositions of Rosmini subsequently condemned (14 December, 1887) several reassert the ontologist principle. Ma non ha affrontato direttamente con Ontologism, anche se alcune delle proposizioni Ontologists era già stato condannato in quanto non sicuri (tuto tradizionali non posse) da un decreto del Santo Uffizio (18 settembre 1861), e fra le proposizioni di Rosmini successivamente condannato ( 14 dicembre, 1887) diversi riaffermare il principio ontologist. This condemnation by the Holy Office is quite sufficient to discredit Ontologism, regarding which it is enough to say here Questa condanna del Santo Ufficio è abbastanza sufficiente per screditare Ontologism, per quanto riguarda i quali è sufficiente dire qui

that, as already observed, experience contradicts the assumption that the human mind has naturally or necessarily an immediate consciousness or intuition of the Divine, Che, come già osservato, l'esperienza contraddice l'ipotesi che la mente umana è naturalmente o necessariamente un immediato coscienza o intuizione del Divino,

that such a theory obscures, and tends to do away with, the difference, on which St. Paul insists (1 Corinthians 13:12), between our earthly knowledge of God ("through a glass in a dark manner") and the vision of Him which the blessed in heaven enjoy ("face to face") and seems irreconcilable with the Catholic doctrine, defined by the Council of Vienne, that, to be capable of the face to face or intuitive vision of God, the human intellect needs to be endowed with a special supernatural light, the lumen gloriae and finally that, in so far as it is clearly intelligible, the theory goes dangerously near to Pantheism. Che una tale teoria oscura, e tende a farla finita con la differenza, su cui insiste St. Paul (1 Corinzi 13,12), tra le nostre conoscenze terrena di Dio ( "attraverso un vetro scuro in una maniera") e la visione Di colui che l'ha benedetto in cielo godere ( "faccia a faccia"), e sembra in contrasto con la dottrina cattolica, definita dal Concilio di Vienne, che, per essere in grado di faccia a faccia o intuitiva visione di Dio, l'intelletto umano ha bisogno di Essere dotato di una speciale luce soprannaturale, il lumen gloriae e, infine, che, nella misura in cui essa è chiaramente intelligibile, la teoria va pericolosamente vicino al Panteismo.

In the decree "Lamentabili" (3 July, 1907) and the Encyclical "Pascendi" (7 September, 1907), issued by Pope Pius X, the Catholic position is once more reaffirmed and theological Agnosticism condemned. Nel decreto "Lamentabili (3 luglio 1907) e l'Enciclica" Pascendi "(7 settembre 1907), rilasciato da Papa Pio X, la posizione cattolica è ribadito una volta di più e teologica Agnosticismo condannato. In its bearing on our subject, this act of Church authority is merely a restatement of the teaching of St. Paul and of the Vatican Council, and a reassertion of the principle which has been always maintained, that God must be naturally knowable if faith in Him and His revelation is to be reasonable; and if a concrete example be needed to show how, of logical necessity, the substance of Christianity vanishes into thin air once the agnostic principle is adopted, one has only to point the finger at Modernism. Nella sua relazione con il nostro argomento, questo atto di autorità Chiesa è solo una riaffermazione della dottrina del St. Paul e del Concilio Vaticano II, e di una riaffermazione del principio che è stato sempre sostenuto, che Dio deve essere, naturalmente, se la fede in conoscibile Lui e la sua rivelazione è di essere ragionevole, e se un esempio concreto essere necessarie per mostrare come, di necessità logica, la sostanza del cristianesimo svanisce nel nulla una volta che il principio è adottato agnostico, uno solo è di puntare il dito Modernismo. Rational theism is a necessary logical basis for revealed religion; and that the natural knowledge of God and natural religion, which Catholic teaching holds to be possible, are not necessarily the result of grace, i.e. of a supernatural aid given directly by God Himself, follows from the condemnation by Clement XI of one of the propositions of Quesnel (prop. 41) in which the contrary is asserted (Denzinger, 1391; old no. 1256). Razionale theism è una necessaria base per la logica religione rivelata, e che la conoscenza naturale di Dio e la religione naturale, che detiene la dottrina cattolica sia possibile, non sono necessariamente il risultato di grazia, cioè di un aiuto soprannaturale dato direttamente da Dio stesso, segue Dalla condanna da parte di Clemente XI, una delle proposizioni di Quesnel (prop. 41), in cui si afferma il contrario (Denzinger, 1391; vecchie no. 1256).

Publication information Written by P.J. Toner. Pubblicazione di informazioni Scritto da PJ toner. Transcribed by Tomas Hancil. Trascritto da Tomas Hancil. The Catholic Encyclopedia, Volume VI. L'Enciclopedia Cattolica, Volume VI. Published 1909. Pubblicato 1909. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil Obstat, 1 settembre 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censore. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York


Arguments for the Existence of God Argomenti per l'Esistenza di Dio

Personal Thoughts By the Editor of BELIEVE Pensieri personali da parte del redattore di credere

In general, BELIEVE does NOT contain any of MY thoughts or opinions, because BELIEVE is intended so as to present only the best scholarly authorities on religious subjects. In generale, RITENIAMO CHE NON contengono nessuna delle MY pensieri o opinioni, perché CREDERE è destinato in modo da presentare solo i migliori autorità accademiche su temi religiosi. However, after 14 years if this presentation ending here, including nine years on the Internet, I see it as potentially useful to include my own thoughts here. Tuttavia, dopo 14 anni, se questa presentazione termina qui, tra cui nove anni su Internet, io lo vedo come potenzialmente utile per comprendere il mio pensiero qui. A reader needs to evaluate whether there is any value or not. Un lettore ha bisogno di valutare se vi sia o meno un valore.


First, Logical Reverse Reasoning In primo luogo, logico ragionamento inverso

A person is certainly free to decide whether the Bible has any value or not. Una persona che è certamente libero di decidere se la Bibbia ha alcun valore o meno. A central issue in that matter is usually regarding whether God "inspired" the Bible's human authors. Una questione centrale e che la materia è di solito per quanto riguarda se Dio "ispirato" la Bibbia umane autori. Consider the possibilities. Considerare la possibilità.

IF a person does NOT think that God inspired the Bible, or that God doesn't even actually exist, then the Book would seem to have very limited value, and it would certainly not deserve to be the central focus of Faith. SE NON è una persona che crede che Dio ha ispirato la Bibbia, o che Dio non esiste ancora, quindi il libro sembra essere molto limitato valore, e che certamente non meritano di essere il fulcro della Fede.

On the other hand, if one accepts the idea that God participated in inspiring the Bible, it becomes an important Book. D'altro canto, se si accetta l'idea che Dio ha partecipato a ispirare la Bibbia, diventa un importante libro. Technically, there would still be three possibilities to consider. Tecnicamente, ci sarebbe ancora tre possibilità di prendere in considerazione.

  1. If God inspired the Bible, and it is all absolutely and precisely true (in its Original language and the Original Manuscripts) and accurate, then we should carefully pay attention to every detail of it. Se Dio ha ispirato la Bibbia, ed è tutto assolutamente vero e proprio (nella sua lingua originale e manoscritti originali) e precise, quindi dobbiamo fare attenzione con attenzione ad ogni dettaglio di essa. Traditionally, this has always been the case for both Christians and Jews. Tradizionalmente, questo è sempre stato il caso per i cristiani e gli ebrei.

  2. If God inspired the Bible, but He is Evil, then it is likely to nearly all be untrue. Se Dio ha ispirato la Bibbia, ma Egli è male, allora è probabile che quasi tutti non veritiera. However, no accepted concept of God would see that as possible of Him. Tuttavia, non accettato concetto di Dio che vedrebbe come possibile di Lui.

  3. If God inspired the Bible, but it contains both Truths and untruths, and it contains inaccuracies or distortions, this appears to be the only possible assumption of those Christians who feel they can freely select the parts of the Bible they want to obey. Se Dio ha ispirato la Bibbia, ma contiene sia verità e falsità, e contiene inesattezze o distorsioni, questa sembra essere l'unica possibile assunzione di quei cristiani che si sentono di poter liberamente selezionare le parti della Bibbia che vogliono obbedire. If God is even remotely as Powerful and Considerate and Compassionate as we believe Him to be, would He intentionally include such faults in the Book He provided us as a Guide? Se Dio è, anche da remoto, come potente e Considerate Compassionate e come crediamo di essere Lui, Egli avrebbe intenzionalmente includere tali difetti nel libro come Egli ci ha fornito una guida? Or, could He be so sloppy as to unintentionally include such flaws in it? Oppure, potrebbe essere così Egli sciatto come involontariamente a includere tali lacune?

For this last matter, it seems impossible that the God we know and Worship would be either intentionally deceptive or incompetent. Per questo ultimo caso, sembra impossibile che il Dio che conosciamo e il Culto sarebbe intenzionalmente o ingannevoli o incompetenti. For, if He was, then the consistency and reliability of our Universe would be an unexpected effort of His. Perché, se Egli è stato, quindi la coerenza e l'affidabilità del nostro Universo sarebbe un inatteso del suo sforzo. When you step out the door of your house, you might fall into a bottomless pit, rather than stepping out on the sidewalk that you know is there. Quando si passo fuori la porta della vostra casa, potrebbe cadere in un pozzo senza fondo, piuttosto che uscire sul marciapiede che si sappia che esiste.

For these reasons, it seems inappropriate to feel that a person could pick and choose various parts of the Bible to accept and obey. Per questi motivi, sembra inopportuno a sentire che una persona può scegliere diverse parti della Bibbia ad accettare e rispettare. If you accept ANY of it as being valid and valuable, then you are implicitly accepting that God participated in its creation. Se si accetta di QUALSIASI come documento valido e prezioso, allora si sono implicitamente accettando che Dio partecipato alla sua creazione. And if God participated in the Bible being composed, that seems to necessarily imply that ALL of it was Originally precisely correct and accurate, in its Original language. E se Dio ha partecipato nella Bibbia è composto, che sembra implica necessariamente che TUTTE Originariamente era proprio e corretto, nella sua lingua originale.

These observations do not make such claims regarding any specific modern Bible translation. Queste osservazioni non rendono tali indicazioni specifiche per quanto riguarda qualsiasi moderna traduzione della Bibbia. Given that we see the inconsistencies between Versions, we should certainly be somewhat cautious at totally accepting any one of them. Dato che vediamo le incongruenze tra le versioni, si dovrebbe certamente essere un po 'cauto accettando totalmente a uno di loro. Either use two or more different Bible Versions in your studies, or have a Strongs handy, or both! Usare due o più versioni in diverse Bibbia vostri studi, o avere un Strongs a portata di mano, o entrambi! As long as you can get to an understanding of what the Original texts said and meant, you will have the true meaning! Finché si può arrivare ad una comprensione di ciò che i testi originali e ha detto sì, avrete il vero significato!


I sometimes present this in a different way. A volte mi presento questo in un modo diverso.


Each person must decide for himself/herself regarding a variety of religious subjects. Ogni persona deve decidere per se stesso per quanto riguarda una serie di temi religiosi. Churches and religions and "experts" can give opinions, but that is really what they are, opinions. Chiese e religioni, e di "esperti" in grado di esprimere pareri, ma questo è davvero quello che sono, pareri.

It seems to me that it is reasonable to ask several logical questions in the pursuit of Truth. Mi sembra che sia ragionevole chiedere più logico domande nel perseguimento della Verità.

The first is, does God exist? Il primo è, che Dio esiste?
If your answer is no, then the subject is pretty much closed! Se la vostra risposta è no, allora il soggetto è praticamente chiusa!

If your answer is yes, He exists, or I think so, then a follow-up question seems logical: Se la vostra risposta è sì, Egli esiste, o Credo di sì, poi un follow-up questione sembra logico:

Does God have Principles, Ethics, Morals, Logic? Dio non sono principi, etica, la morale, Logica?
If your answer is no, then we are all in a horrible situation, where God could choose to be irrational, unfair, capricious. Se la vostra risposta è no, allora siamo tutti in una situazione orribile, dove Dio poteva scegliere di essere irrazionale, ingiusto, capriccioso. There are people who believe this. Ci sono persone che credono questo. But I look at the history of everything that is known. Ma analizziamo la storia di tutto ciò che è noto. As far as is known, the Sun has risen at the proper time each day, gravity has worked consistently, no buildings or fields or cities just disappear or reappear illogically. Per quanto si sa, il sole è salito a tempo debito ogni giorno, la gravità ha operato con costanza, non edifici o campi o città solo sparire o ricomparire illogically. Based on this rather massive evidence of all history and all experience, I am tempted to think that the Universe appears to be consistent and logical. Sulla base di questa prova piuttosto massiccia di tutta la storia e tutte le esperienze, sono tentati di pensare che l'Universo sembra essere coerente e logico. That suggests that God does not apply irrational actions or motives. Che suggerisce che Dio non si applica irrazionale azioni o motivazioni. I take that to suggest that He has at least several positive characteristics. Colgo che a suggerire che Egli ha almeno diverse caratteristiche positive. If we grant Him "several" admirable traits, I am willing to accept that He has additional admirable traits which we cannot confirm or deny. Se concediamo Lui "diversi" ammirevole tratti, sono disposto ad accettare il fatto che Egli è ammirevole ulteriori tratti che non siamo in grado di confermare o negare.

So, if your answer is yes, He is ethical and moral and logical, then a follow-up question seems logical: Quindi, se la vostra risposta è sì, Egli è etico e morale e logico, quindi un follow-up questione sembra logico:

Did He participate in the composition of the Bible? Egli ha fatto partecipare alla composizione della Bibbia?
If your answer is no, then you need to explain the specific sequence of events listed in Genesis 1. Se la vostra risposta è no, allora avete bisogno di spiegare la specifica sequenza di eventi elencati nella Genesi 1. It has only been in the past hundred years or so that science has begun to establish just when those several events occurred. Essa è stata in passato cento anni, o che la scienza ha cominciato a stabilire solo quando questi si sono verificati diversi eventi. Even skeptics agree that the Bible has said that Light came first, for at least 3500 years! Scettici anche d'accordo sul fatto che la Bibbia ha detto che la Luce è venuto in primo luogo, per almeno 3500 anni! That statement must have seemed odd to many people. Tale dichiarazione deve essere sembrato strano a molte persone. Why Light first? Perché Light prima? Why not Man, to witness everything? Perché non l'uomo, per testimoniare tutto? Why not the Earth, to stand on? Perché non la Terra, a stand on? But Genesis 1 starts by saying that Light was first. Ma Genesi 1 inizia dicendo che è stato prima Light. It is only in the past hundred years that science has discovered that stars are older than anything else we know, and therefore that their light existed before anything else. E 'solo negli ultimi cento anni che la scienza ha scoperto che le stelle sono di età superiore a qualsiasi altra cosa sappiamo, e, pertanto, che la loro luce esisteva prima di qualsiasi altra cosa. Prior to a hundred years ago, how could anyone have known that? Prima di un centinaio di anni fa, come potrebbe qualcuno che ha conosciuto? Or even guessed it? O anche indovinato? So, if God was NOT involved in composing Genesis 1, how could any ancient human have known to write down that Light came first? Quindi, se Dio non è stato coinvolto nella composizione di Genesi 1, come potrebbe qualsiasi antichi umani hanno conosciuto a scrivere che la Luce è venuto prima? (more on this theme below) (Di più su questo tema sotto)

So, if your answer is yes, God is ethical and moral and He participated in the composition of the Bible, then a follow-up question seems logical: Quindi, se la vostra risposta è sì, Dio è etico e morale, e ha partecipato alla composizione della Bibbia, poi un follow-up questione sembra logico:

Would such an ethical, moral, honorable God have either intentionally put falsehoods or misleading statements in His Book or even permitted the human authors to do such? Sarebbe una tale etica, morale, onorevole Dio ha messo intenzionalmente o falsità o ingannevole nel suo libro o addirittura consentito umana autori di fare tale?
This represents the INTERESTING part! Questa rappresenta la parte INTERESSANTE! Given these seemingly logical questions and conclusions, it would seem that He would have assured that the (Original) Manuscripts of the Bible would have been precisely accurate and Truthful. Di fronte a queste domande apparentemente logica e le conclusioni, sembrerebbe che Egli avrebbe assicurato che l'(Original) Manoscritti della Bibbia sarebbe stato proprio accurate e Veritiero.

This seems to imply that, for an absolute fact, the Flood occurred, David slew Goliath, Moses received the Ten Commandments, and all the rest, EXACTLY as it was presented in those Original Manuscripts. Questo sembra implicare che, per un assoluto, infatti, si è verificato il Flood, David uccise Golia, Mosè ha ricevuto i Dieci Comandamenti, e tutto il resto, ESATTAMENTE come è stata presentata, i manoscritti originali.

Now, it is well established that Scribes, in copying the roughly three million characters of the text of the Bible, have occasionally made minor errors (which are now known and have been corrected, through a comparison of thousands of early Manuscripts). Ora, è ben stabilito che scribi, e la copia di circa tre milioni di caratteri del testo della Bibbia, di tanto in tanto hanno compiuto errori minori (che sono ormai noti e sono stati corretti, attraverso un confronto di migliaia di manoscritti precoce). Amazingly, that (ongoing) research has also discovered that a few Scribes had (in the first few centuries after Christ) even added some text that was intended as clarifying statements, and those modifications, too, have been largely recognized and corrected. Stupefacente, che (in corso), la ricerca ha anche scoperto che alcuni scribi aveva (nel primo alcuni secoli dopo Cristo), anche aggiunto un testo che è stato inteso come chiarire dichiarazioni, e tali modifiche, inoltre, sono state ampiamente riconosciuto e corretto.

But the point is, all of the central Teachings of the Bible have NOT been altered or mis-copied. Ma il punto è, tutte le centrali insegnamenti della Bibbia sono stati alterati o NON mis-copiato. That means that, even without ANY (current) scientific documentation, we can confidently say that the Flood of Noah actually occurred. Ciò significa che, anche senza QUALSIASI (attuale) la documentazione scientifica, possiamo dire con certezza che l'alluvione di Noè effettivamente avvenute. More than that: If God told us that He took Six Days to create the Universe, that statement MUST be the Truth. Più di questo: Se Dio ci ha detto che Egli ha preso sei giorni per creare l'universo, che la dichiarazione deve essere la verità. Otherwise, He was either intentionally telling us a falsehood, or He made an error, or He permitted a central error to exist in the Bible. In caso contrario, Egli è stato intenzionalmente o raccontare una menzogna, o Ha fatto un errore, o ha consentito un errore di esistere nella Bibbia.


Now, none of this actually PROVES anything. Ora, niente di tutto questo in realtà RISULTASSE nulla. It will always come down to a person's personal choice as to what to believe, a matter of Faith. Sarà sempre scendere a una persona come a una scelta personale che cosa credere, una questione di fede. These questions and discussion are only meant to suggest a way to look at the situation, to think through it. Queste domande e la discussione sono solo di suggerire un modo di guardare la situazione, a pensare attraverso di esso. My conclusion from this is that God exists, He is Good, He guided the composition of the Bible and He made sure it was all Correct and Truthful. La mia conclusione di questo è che Dio esiste, Egli è buona, ha guidato la composizione della Bibbia e ha fatto in modo che tutto è stato corretto e Veritiero. So, when many modern Christians see seemingly illogical stories in the Bible, especially things that modern science seems to challenge, I find it sad (and inappropriate) when they then begin to pick through the Bible's contents to decide which parts they want to believe and which they choose to disbelieve. Quindi, quando molti cristiani moderni vedere storie apparentemente illogico nella Bibbia, in particolare le cose che la scienza moderna sembra sfida, trovo triste (e inopportuno) quando poi iniziare a raccogliere attraverso la Bibbia del contenuto di decidere quali parti vogliono credere e Che essi scelgono di miscredenti. In a word, Hogwash! In una parola, Hogwash!

As a person who was educated as a serious scientist (my College Degree was in Nuclear Physics), I am familiar with logic and the value in analytical thought and all it has accomplished within the realm of science. Come una persona che è stata educata come un serio scienziato (il mio collegio di Laurea in Fisica Nucleare), sono familiarità con la logica e il valore nel pensiero analitico e tutto quello che essa ha compiuto nel regno della scienza. I have little question regarding that, and accept nearly all of what science has so far figured out. Ho poco in merito a tale questione, e di accettare quasi tutti di ciò che la scienza ha finora scoperto. But at the same time, using the same scientific analytical approach, those questions above lead me to totally believe in the Bible. Ma, al tempo stesso, utilizzando lo stesso approccio di analisi scientifiche, quelle domande di cui sopra mi portano a credere totalmente nella Bibbia.

My Second Line of Reasoning, Regarding Genesis 1 Secondo la mia linea di Ragionamento, Per quanto riguarda la Genesi 1

It seems to me, as a scientist, that the Bible contains some solid facts, on which solid scientific conclusions might be based. Mi sembra, come scienziato, che la Bibbia contiene alcuni solidi fatti, sulle conclusioni scientifiche solide, che potrebbe essere basata. I specifically refer to Genesis 1. Mi riferisco in particolare alla Genesi 1. A number of specific events are mentioned there, IN A SPECIFIC SEQUENCE. Un certo numero di eventi specifici di cui sono lì, IN UNA SPECIFICA SEQUENZA. I ask that you momentarily ignore the Days references, and simply make a sequential list of the events that you see there. Chiedo che si momentaneamente ignorare le Giornate di riferimenti, e semplicemente fare un elenco sequenziale degli eventi che vi si vede. When I was 19 years old, I first made my list, on which I had 14 distinct events, the first being Light and the fourteenth being Man. Quando avevo 19 anni, ho compiuto la mia prima lista, per la quale mi aveva 14 eventi distinti, la prima fase di Luce e il quattordicesimo di essere uomo.

First, consider the possibility if God did NOT exist. In primo luogo, considerare la possibilità, se Dio ha fatto NON esiste. That means that some ancient speaker or writer had devised the story of Creation, without ANY help from God. Ciò significa che alcuni antichi oratore o scrittore aveva ideato la storia della creazione, senza ALCUN aiuto da Dio. Such a writer had 14 events to mention, right? Un tale scrittore aveva 14 eventi per citare, giusto? In principle, he could have selected any of the 14 as the first to mention. In linea di principio, egli potrebbe aver selezionato una qualsiasi delle 14, il primo a parlare. Then he would have 13 left to select from for his second event. Poi avrebbe lasciato a 13 da selezionare per il suo secondo evento. This choice making would continue until he eventually just had one left to choose as the fourteenth. Questa scelta che continuerà fino alla fine appena avuto uno a sinistra per scegliere il quattordicesimo.

It turns out that this is a large number of possible choices for his (human-written) storyline! Si scopre che si tratta di un gran numero di possibili scelte per la sua (umana-scritta) trama! In fact, the number of choices is referred to in mathematics as 14 factorial (14!). In realtà, il numero di opzioni di cui è a 14 come in matematica fattoriale (14!). That seems like an innocent number, but it is actually HUGE! Che sembra come un numero di innocenti, ma in realtà è ENORME! It is over 87 billion possible storylines! Si tratta di oltre 87 miliardi di possibili storylines! (87,178,291,200) (87178291200)

Do you see why this is significant? Riesci a vedere il motivo per cui questo è significativo? A HUMAN writer would have had to select from over 87 billion possible sequences in writing such a Creation story for Genesis 1. Un UMANE scrittore avrebbe dovuto selezionare da più di 87 miliardi di possibili sequenze a scrivere un racconto di creazione di Genesi 1. To put it a different way, there would have been one chance in 87 billion that a poorly educated ancient writer could have selected the CORRECT actual sequence which really occurred! Per dirla in un altro modo, non ci sarebbe stata una possibilità e 87 miliardi di euro che un poco istruiti antico scrittore potrebbe avere selezionato la CORRETTA effettiva sequenza che in realtà si è verificato! In other words, it is scientifically and statistically IMPOSSIBLE for this to have happened! In altre parole, è scientificamente e statisticamente IMPOSSIBILE per questo di avere successo!

It has only been in the last hundred years where science has advanced enough to be able to determine WHEN (in scientific terms) each of those events happened, such as that nearly all stars turn out to be older than the Earth, and therefore "first" in creating starlight (and then sunlight). Essa è stata solo negli ultimi cento anni in cui la scienza ha avanzato abbastanza per essere in grado di determinare QUANDO (in termini scientifici), ciascuno di tali eventi è accaduto, ad esempio, che quasi tutte le stelle rivelarsi di età superiore alla Terra e, quindi, "la prima "E la creazione di starlight (e quindi la luce solare). And that the appearance of man turns out to be the most recent of those 14 events. E che l'aspetto di uomo risulta essere il più recente di questi 14 eventi. And the relative timing of the other events mentioned in Genesis 1. E il relativo calendario degli altri eventi menzionati in Genesi 1. ASTOUNDINGLY, very recent modern science has CONFIRMED the sequence of those events in Genesis 1, with only (in my opinion) a single minor discrepancy (regarding birds being one step different in the two sequential listings). ASTOUNDINGLY, molto recenti la scienza moderna ha CONFERMATA la sequenza di quegli eventi in Genesi 1, con il solo (a mio parere) un unico scarto minore (per quanto riguarda gli uccelli di essere un passo diverso nei due elenchi sequenziale). As far as I am concerned, THIS means that modern science has statistically PROVEN that Genesis 1 could NOT have been written by any human, UNLESS God was directly providing information that ancient writer could not have known! Per quanto mi riguarda, QUESTO vuol dire che la scienza moderna è statisticamente PROVATE Genesi 1, che potrebbe non essere stata scritta da nessun umano, SALVO Dio era direttamente fornendo informazioni antico scrittore che non poteva sapere!

I realize that this might seem overwhelming. Mi rendo conto che questa potrebbe sembrare insormontabili. So I have a simplified version for you to consider. Così ho una versione semplificata per voi di prendere in considerazione. Say that, without any reference books, YOU were given the task of writing a story regarding the beginnings of fish, trees, man, large animals and small animals (FIVE events). Dire che, senza alcun riferimento libri, VOI hanno avuto il compito di scrivere una storia per quanto riguarda gli inizi di pesce, gli alberi, l'uomo, gli animali grandi e piccoli animali (CINQUE eventi). It turns out that you could create 5! Si scopre che è possibile creare 5! or 120 different sequences or storylines for just those five incidents. O 120 diverse sequenze o storylines solo per i cinque incidenti. Think about it! Pensateci! Which of those five would YOU discuss first? Quale di queste cinque sarebbe VOI discutere prima? And then second? E poi, secondo?

Modern science now knows that there was no free oxygen in the early atmosphere, so that plants and trees HAD TO exist before any of the others, BECAUSE plants and trees GIVE OFF OXYGEN into the atmosphere. Scienza moderna adesso sa che non vi è libero di ossigeno nei primi atmosfera, in modo che le piante e gli alberi DOVEVA esistere prima di uno qualsiasi degli altri, PERCHE piante e alberi OFF DARE OSSIGENO in atmosfera. Did YOU know that, as an "ancient writer"? Ha fatto sapere che TU, come uno "scrittore antico"? No, you could not have! No, non poteva! It is also now known (rather recently) that the early atmosphere could not have stopped most of the deadly incoming ultraviolet and cosmic rays from getting to the Earth's surface. E 'anche ormai noto (piuttosto recente), che i primi atmosfera non poteva essersi fermato la maggior parte dei mortali in arrivo ultravioletti e raggi cosmici da ottenere per la superficie terrestre. So land-based animals would certainly have soon died. Sono basate a terra animali avrebbe certamente presto morì. It was possible for fish to arise and to multiply and fill the seas, because the water protected them from that radiation. È stato possibile per i pesci di presentarsi e di moltiplicare e riempire i mari, in quanto l'acqua che da essi protette radiazioni. (The oxygen given off by plants and trees had first gradually gotten dissolved in the water by waves and such). (Il dato ossigeno al largo da piante e alberi poco a poco prima aveva ottenuto sciolto in acqua dalle onde e che come tale).

See the reasoning? Vedere il ragionamento? IF you were given a lot of scientific evidence, you would have been able to get those five events in the correct sequence. SE è stata data un sacco di prove scientifiche, vi sarebbe stato in grado di ottenere questi cinque eventi nella corretta sequenza. But if you lived 3500 years ago, without any source of such information, you would have been on your own, and you might have selected ANY of the 120 possible sequences to use in writing your story! Ma se avete vissuto 3500 anni fa, senza alcuna fonte di tali informazioni, vi sarebbero stati sul proprio, e si potrebbe avere selezionato QUALSIASI dei 120 possibili sequenze di utilizzare per iscritto la tua storia! Even with just five events to mention, you would have had less than 1% chance of getting the order exactly right! Anche con soli cinque eventi da ricordare, si avrebbe avuto meno di 1% di probabilità di ottenere esattamente l'ordine giusto!


I hope it is noted WHY I felt these personal comments needed to be added (after 14 years of struggling about that!) The reasoning presented here is so recent that it was not available to Augustine or Aquinas or Anselm. Spero si rileva PERCHÉ ho sentito queste osservazioni personali necessari per essere aggiunto (dopo 14 anni di lotta su quello!) Il ragionamento qui presentato è talmente recente che non era a disposizione di Agostino o Tommaso d'Aquino o Anselm. I like to think that if they had had access to such recent scientific findings, they might have presented such science-based arguments along with their other approaches! Mi piace pensare che, se avessero avuto accesso a tali recenti scoperte scientifiche, che avrebbero potuto avere presentato tali argomenti, su basi scientifiche, insieme con gli altri approcci! In any case, whether of value or not, these are MY personal "Arguments for the Existence of God"! In ogni caso, se di valore o no, queste sono MIO personali "Argomenti per la Esistenza di Dio"!


Also, see: Inoltre, si veda:
God Dio

This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html