CrucifixionCrocifissione

General Information Informazioni generali

Crucifixion was a method of execution used by the Romans to punish slaves and foreigners. Crocifissione era un metodo di esecuzione usato dai Romani per punire gli schiavi e stranieri. Hung from a crossbar astride an upright peg, the naked victim was allowed to hang as a public spectacle until dead. No vital organs were damaged, and death was slow agony. Hung da una traversa a cavalcioni una retta pedina, la vittima era nuda permesso di appendere come un pubblico spettacolo fino al morto. N. organi vitali sono state danneggiate, e la morte è stata lenta agonia. Prior to crucifixion, the victim was scourged and made to carry the crossbar to the execution site. Prima della crocifissione, la vittima è stato flagellato e fatta per portare la traversa per la realizzazione del sito. The crucifixion of Jesus Christ followed this order of events (Mark 15:15; John 19:17). La crocifissione di Gesù Cristo, seguite questo ordine di eventi (Marco 15:15; Giovanni 19:17).

Though closely associated with Rome, crucifixion originated with the Phoenicians and Persians. Se strettamente associato con Roma, è nato con la crocifissione Fenici e Persiani. It was practiced from the 6th century BC until the 4th century AD. E 'stata praticata dal 6 ° secolo aC fino al 4 ° secolo dC. The Roman emperor Constantine I banned crucifixion in 337. L'imperatore romano Costantino I banditi crocifissione e 337.

Because Jesus was crucified, the Cross has assumed theological significance for Christians. Perché Gesù è stato crocifisso, la Croce ha assunto significato teologico per i cristiani. It symbolizes reconciliation with God through faith in Christ (1 Cor. 1:18 - 25), whose life, death, and Resurrection are proof of God's forgiveness of human sin. Esso simboleggia la riconciliazione con Dio mediante la fede in Cristo (1 Cor. 1:18 - 25), la cui vita, la morte e la risurrezione sono la prova di Dio il perdono del peccato dell'uomo.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Douglas Ezell Douglas Ezell


Crucifixion Crocifissione

(Editor's Comments) (Editor's Commenti)

There appear to be a number of misconceptions regarding the Crucifixion of Jesus. Ci sembra essere un certo numero di idee sbagliate per quanto riguarda la crocifissione di Gesù. Jesus was NOT the first nor the only person to be crucified. Gesù non è stato il primo né l'unica persona ad essere crocifisso. The Romans had used that method of execution for at least 70 years before Jesus was Crucified. I Romani avevano utilizzato tale metodo di esecuzione per un periodo di almeno 70 anni prima di Gesù è stato crocifisso. In around 40 BC, in Rome, a historian recorded that 2,000 people were crucified in a single day, for the entertainment of Quintilius Varus! In circa il 40 2000 persone sono state crocifisso in un unico giorno, per il divertimento di Quintilius Varo! About 40 years after Jesus' Crucifixion, the Romans crucified around 500 per day in 70 AD. Circa 40 anni dopo Gesù 'Crocifissione, i Romani crocifisso circa 500 al giorno nel 70 dC.

Even by Jesus' time, it is clear that they had developed "efficient" methods. Anche da Gesù 'di tempo, è chiaro che avevano sviluppato "efficiente" metodi. For example, on that day of the 2,000 crucifixions, it seems unlikely that the workers would have had the time to dig 2,000 holes and built 2,000 crosses, just for practical reasons. Per esempio, in quel giorno del 2000 crocifissioni, sembra improbabile che i lavoratori avrebbero avuto il tempo di scavare buche 2000 e il 2000 attraversa costruito, solo per motivi pratici. The following articles indicate that it was extremely common for the upright pole to be left in place, at the standard location for the crucifixions, and that Jesus (and the others) almost certainly carried just the horizontal cross-bar, still a heavy burden. I seguenti articoli indicare che era molto comune per il polo di essere in posizione verticale a sinistra in luogo, presso la posizione standard per la crocifissioni, e che Gesù (e gli altri) quasi certamente condotto solo orizzontale cross-bar, ancora un pesante fardello. Once there, the execution crew would have lifted Jesus and the cross-bar up onto the already vertical pole. Una volta lì, l'esecuzione equipaggio avrebbe tolto la croce di Gesù e bar fino sul palo verticale già.

Most modern depictions of the Crucifixion show Jesus being quite high up, but that almost certainly was not the case. La maggior parte delle moderne rappresentazioni della Crocifissione di Gesù mostra di essere molto in alto, ma che quasi certamente non era il caso. Victims of crucifixion generally had their feet just a foot or two above the ground. Vittime della crocifissione generalmente i loro piedi avevano solo uno o due piedi sopra il livello del suolo. Also, part of the "punishment" of crucifixion (and a visible example of that punishment for the community as a whole) was that it was generally an extended process. Inoltre, parte della "punizione" della crocifissione (visibile e un esempio di punizione che per la comunità nel suo complesso), era che era generalmente un lungo processo. One of the articles below even mention that some crosses had a small "seat" area to partially support the weight of the body, with the intent of extending the suffering further. Uno degli articoli di seguito anche ricordare che alcune croci avuto un piccolo "sede" zona a sostenere parzialmente il peso del corpo, con l'intento di estendere ulteriormente la sofferenza.

These matters are confirmed by a variety of Jewish laws of the time. Tali questioni sono confermati da una serie di leggi ebraiche del tempo. Several dealt with the "official" ways of determining the moment of death such that the body could be taken down. Diversi trattati con il "ufficiale" modi di determinare il momento della morte, in modo tale che il corpo poteva essere presa. Yev. 120b mentions that one of those methods of confirmation was when stray animals began to feed on the flesh of the feet and legs, which could be reached because of the legs being close to the ground. 120b afferma che uno di questi metodi di conferma è stata quando gli animali randagi ha cominciato a nutrirsi di carne di piedi e gambe, che potrebbe essere raggiunto a causa delle gambe essere vicino al suolo. Oho. 3:5 mentions ways of determining when the blood had become impure. 3:5 menziona il modo di determinare quando il sangue era diventato impuro. Many other laws associated with crucifixion existed in Jewish law of the time. Molte altre leggi associati con crocifissione esisteva in legge giudaica del tempo. Tosef, Git 7:1, Git 70b, describe how a person could get a divorce from a person being crucified. Tosef, Git 7:1, Git 70b, descrivono come una persona potrebbe ottenere un divorzio da una persona di essere crocifisso. Interestingly, Yev. Curiosamente, Yev. 16:3, 15c, apparently allowed the possibility that a rich matron could "redeem" a person being crucified to become her husband! 16:3, 15c, apparentemente ammesso la possibilità che una ricca matrona potrebbe "redimere" una persona di essere crocifisso a diventare suo marito!

Also, a modern misconception is that the spikes were driven through the hands. Inoltre, un moderno malinteso è che i picchi sono stati guidati attraverso le mani. The Romans had discovered much earlier that the skin would just tear away and the person would fall from the cross. I Romani avevano scoperto molto prima che la pelle solo lacrima di distanza, e la persona che sarebbe caduta dalla croce. The spikes were certainly driven through the wrist area, between some bones there. Il picchi sono stati certamente guidato attraverso il polso, tra alcune ossa.

Finally, as a confirmation of the reality of the Crucifixion of Jesus, Jewish records record the event. Infine, a conferma della realtà della crocifissione di Gesù, ebreo record registrare l'evento. In the Talmud, Sanh. E il Talmud, Sanh. 7:4 refers to Him being subjected to halakhah , being "hanged alive". 7:4 si riferisce a Lui di essere sottoposto a halakhah, essere "impiccati viva". This, along with stoning, was the legal punishment for "leading others astray or practicing sorcery". Questo, insieme con la lapidazione, è stato giuridico punizione per "altri leader traviati o praticare magia". Sanh. 6:4 also refers to the event. 6:4 si riferisce anche alla manifestazione.


Crucifixion Crocifissione

Advanced Information Informazioni avanzata

Crucifixion was a common mode of punishment among heathen nations in early times. Crocifissione era un comune modo di punizione tra le nazioni heathen nei primi tempi. It is not certain whether it was known among the ancient Jews; probably it was not. Non è certo se era noto tra gli antichi ebrei; probabilmente non lo era. The modes of capital punishment according to the Mosaic law were, by the sword (Ex. 21), strangling, fire (Lev. 20), and stoning (Deut. 21). Le modalità della pena di morte in base alla legge mosaica sono stati, dalla spada (Es 21), strangolamento, il fuoco (Lev. 20), e la lapidazione (Dt 21). This was regarded as the most horrible form of death, and to a Jew it would acquire greater horror from the curse in Deut. Questa è stata considerata come la forma più orribile della morte, e ad un Ebreo sarebbe da acquisire maggiore orrore e la maledizione Dt. 21:23. This punishment began by subjecting the sufferer to scourging. Questa punizione è iniziato sottoponendo sofferente per la flagellazione. In the case of our Lord, however, his scourging was rather before the sentence was passed upon him, and was inflicted by Pilate for the purpose, probably, of exciting pity and procuring his escape from further punishment (Luke 23:22; John 19:1). In caso di nostro Signore, però, la sua flagellazione era piuttosto la prima frase è stata approvata su di lui, ed è stata inflitta da Pilato per la fine, probabilmente, di pietà e di procurare emozionante la sua fuga da ulteriori punizione (Luca 23:22; Giovanni 19 : 1).

The condemned one carried his own cross to the place of execution, which was outside the city, in some conspicuous place set apart for the purpose. Il condannato uno condotto la propria croce verso il luogo di esecuzione, che era al di fuori della città, in alcuni cospicua luogo prescelto per tale scopo. Before the nailing to the cross took place, a medicated cup of vinegar mixed with gall and myrrh (the sopor) was given, for the purpose of deadening the pangs of the sufferer. Prima della inchiodare alla croce ha avuto luogo, un bicchiere di aceto medicato mescolato con fiele e mirra (sopor) è stato determinato, ai fini della deadening gli spasimi del sofferente. Our Lord refused this cup, that his senses might be clear (Matt. 27:34). Nostro Signore ha rifiutato di questo calice, che i suoi sensi possono essere chiaro (Mt 27:34). The spongeful of vinegar, sour wine, posca, the common drink of the Roman soldiers, which was put on a hyssop stalk and offered to our Lord in contemptuous pity (Matt. 27:48; Luke 23:36), he tasted to allay the agonies of his thirst (John 19:29). Il spongeful di aceto, il vino aspro, posca, la bevanda comune di soldati romani, che è stato messo su un fusto hyssop e offerto a nostro Signore e sprezzante peccato (Matteo 27:48; Luca 23:36), ha assaggiato a dissipare La sua sete di agonies (Giovanni 19,29). The accounts given of the crucifixion of our Lord are in entire agreement with the customs and practices of the Roman in such cases. I resoconti della crocifissione di nostro Signore sono in completo accordo con i costumi e le pratiche del romano in tali casi. He was crucified between two "malefactors" (Isa. 53:12; Luke 23:32), and was watched by a party of four soldiers (John 19:23; Matt. 27:36, 54), with their centurion. Fu crocifisso tra due "malefactors" (Isa. 53:12; Luca 23:32), ed è stato assistito da un gruppo di quattro soldati (Giovanni 19:23; Matt. 27:36, 54), con il loro centurione.

The "breaking of the legs" of the malefactors was intended to hasten death, and put them out of misery (John 19:31); but the unusual rapidity of our Lord's death (19:33) was due to his previous sufferings and his great mental anguish. La "rottura delle gambe" della malefactors è stato destinato ad accelerare la morte, e di metterli fuori della miseria (Giovanni 19:31), ma la inusuale rapidità di nostro Signore la morte (19:33) è stato a causa della sua sofferenza e del suo precedente Grande angoscia mentale. The omission of the breaking of his legs was the fulfilment of a type (Ex. 12:46). L'omissione della rottura delle gambe è stata la realizzazione di un tipo (Es. 12:46). He literally died of a broken heart, a ruptured heart, and hence the flowing of blood and water from the wound made by the soldier's spear (John 19:34). Egli morì letteralmente di un cuore spezzato, un cuore rotto, e quindi il fluire del sangue e acqua dalla ferita fatta dalla lancia del soldato (Gv 19,34). Our Lord uttered seven memorable words from the cross, namely, (1) Luke 23:34; (2) 23:43; (3) John 19:26; (4) Matt. Nostro Signore sette memorabili parole pronunciate dalla croce, cioè, (1) Luca 23:34; (2) 23:43; (3) Giovanni 19:26; (4) Matt. 27:46, Mark 15:34; (5) John 19:28; (6) 19:30; (7) Luke 23:46. 27:46, Marco 15:34; (5) Giovanni 19:28; (6) 19:30; (7) Luca 23:46.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Cross, Crucifixion Croce, Crocifissione

Advanced Information Informazioni avanzata

The Greek word for "cross," stauros, literally refers to an upright, pointed stake or pale. La parola greca per "croce", stauros, letteralmente si riferisce ad una retta, sottolineato gioco o pallido. The word xylon is usually "wood" or "tree." La parola xylon è di solito "legno" o "albero". In the NT and in some other literature of the time both frequently refer to a particularly cruel and degrading form of capital punishment known as crucifixion. Nel NT e in alcuni altri letteratura del tempo, sia spesso riferimento a una particolarmente crudeli e degradanti, sotto forma di pena capitale noto come crocifissione. In both canonical and later Christian literature "cross" and "crucifixion" take on a particularly important significance because of their connection with the death of Jesus and his expectations of his disciples. In entrambi i canonici e poi letteratura cristiana "croce" e "crocifissione" assumono un significato particolarmente importante a causa del loro collegamento con la morte di Gesù e la sua aspettative dei suoi discepoli. Any understanding of crucifixion in the ancient world must include the facts related to the act itself, its effect upon the victim, and the sociocultural implications attached to it. Qualsiasi comprensione della crocifissione nel mondo antico deve comprendere i fatti relativi alla legge stessa, il suo effetto sulla vittima, e le implicazioni socio-culturali ad essa allegata.

Method of Crucifixion Metodo di Crocifissione

Crucifixion involved elevating the condemned upon a pole, some form of frame or scaffolding, or a natural tree, thus exposing him to public view and derision. Crocifissione coinvolti elevare il condannato su un palo, una qualche forma di struttura o ponteggi, naturale o di un albero, quindi esporre a vista del pubblico e derisione. In many cases the individual was put to death through some other means and all or a part of the body (usually the head) then elevated. In molti casi l'individuo è stato messo a morte tramite altri mezzi e di tutti o di una parte del corpo (di solito il capo), quindi elevato. In other circumstances it became the actual means of execution. In altre circostanze, è diventato il mezzo di effettiva esecuzione. Because of both the effect of crucifixion upon the body and the lengthy period which usually elapsed before death, it represented the most painful, cruel, and barbaric form of execution. Perché sia l'effetto della crocifissione sul corpo e il lungo periodo trascorso, che di solito prima della morte, ha rappresentato la più dolorosa, crudele e barbara forma di esecuzione. Its roots are lost in history. Le sue radici si perdono nella storia. In one form or another it is known to have been practiced by many groups (such as the Indians, Scythians, Celts, Germani, Britanni, and Taurians) but is most closely associated with the Persians, Carthaginians, Phoenicians, Greeks, and especially the Romans. In una forma o in un altro è noto che è stato praticato da molti gruppi (come gli indiani, Sciti, Celti, Germani, Britanni, e Taurians), ma è più strettamente associato con i Persiani, Cartaginesi, Fenici, Greci, e, in particolare, la Romani. Some evidence suggests that it may have been associated with religious human sacrifice as well as a means of punishment. Alcuni dati indicano che esso può essere stato associato al sacrificio umano religiosa così come un mezzo di punizione.

Earlier forms probably involved impaling the condemned on a single pole or suspending him by wedging the head between a "Y" at one end of the implement. Precedenti forme probabilmente coinvolti impalare il condannato su un unico polo o la sospensione da lui wedging la testa tra una "Y" a una delle estremità del attuare. By NT times there seem to have been several different forms of "crosses" commonly used by the Romans. Da NT volte sembra ci siano state diverse forme di "croci" comunemente usata dai Romani. In addition to the single pole (crux simplex), most involved the use of at least two separate pieces of wood to construct a frame. Oltre al singolo palo (crux simplex), la maggior parte coinvolto l'uso di almeno due pezzi di legno per la costruzione di un telaio. However, crucifixion gave executioners opportunity to use their most cruel and sadistic creativity; victims were occasionally hung in grotesque positions by a variety of means. Tuttavia, la crocifissione carnefici ha dato opportunità di utilizzare le loro più crudele e sadico creatività; vittime sono state occasionalmente impiccato e grottesche posizioni da una varietà di mezzi. The two cross forms most likely used for the execution of Jesus are the St. Anthony's cross (crux commissa), shaped like a "T," or the Latin cross (crux immissa), on which the vertical piece rises above both the horizontal cross-bar (patibulum) and the head of the victim; the statement in Matt. Le due forme più probabile croce utilizzato per l'esecuzione di Gesù sono la croce di S. Antonio (crux commissa), a forma di "T", o la croce latina (crux immissa), in cui il pezzo di sopra di verticale sia orizzontale croce - Bar (patibulum), e il capo della vittima; la dichiarazione e Matt. 27:37 (cf. Luke 23:38) that the inscription was placed "over his head" and most ancient tradition favor the latter. 27:37 (cfr Luca 23:38), che è stata collocata la scritta "sopra la sua testa" e di più antica tradizione favore del secondo.

Detailed descriptions of crucifixion are few; writers seem to have avoided the subject. Descrizioni dettagliate della crocifissione sono pochi; scrittori sembrano aver evitato l'argomento. Recent archaeological discoveries, including skeletal remains of a crucifixion in first century Palestine (at Giv'at ha-Mivtar in Jerusalem), have added considerably to knowledge of the act. It seems that the Gospel accounts of the death of Jesus describe a standard Roman procedure for crucifixion. Recenti scoperte archeologiche, tra cui resti scheletrici di una crocifissione in primo secolo della Palestina (a Giv'at ha-Mivtar a Gerusalemme), hanno aggiunto notevolmente alla conoscenza di tale atto. Sembra che il Vangelo conti della morte di Gesù descrivere uno standard romana Procedura per la crocifissione. After the pronouncement of sentence, the condemned was required to carry the horizontal piece to the place of execution, always outside the city. The leader of the four-man execution squad led the procession bearing a sign detailing the reason for the execution. Dopo il pronunciamento della sentenza, la condanna è stata richiesta per trasportare il pezzo orizzontale verso il luogo di esecuzione, sempre al di fuori della città. Il leader dei quattro uomo-squadra esecuzione guidato la processione portando un segno specificando il motivo per l'esecuzione. There the victim was flogged (this seems to have preceded condemnation in the case of Jesus, possibly to elicit sympathy). The victim's outstretched arms were affixed to the cross-bar by either nails or ropes. Ci è stato vittima flogged (questo sembra aver preceduto la condanna nel caso di Gesù, forse per suscitare simpatia). La vittima braccia sono state apposte al cross-bar o da chiodi o corde. This was then raised and secured to the perpendicular pole (which in some areas may have been left in place permanently, both for convenience and as a warning). A small board or peg may have been provided as sort of a seat to bear some of the weight of the condemned (this actually may have prolonged suffering by prohibiting suffocation). Questo è stato sollevato e quindi fissata al palo perpendicolare (che in alcune zone potrebbe essere stato lasciato sul posto in modo permanente, sia per la convenienza e come un avvertimento). Bordo di una piccola pedina o potrebbe essere stato fornito come sorta di un seggio a sopportare alcune delle Il peso del condannato (questo può avere effettivamente prolungata sofferenza vietando soffocamento). The feet were then secured in a manner forcing the knees into a bent position. Contrary to popular contemporary opinion, crosses were not high; the feet were probably only a few inches above the ground. The sign describing the accusation was secured to the cross. I piedi sono stati poi depositati in un modo costringendo il ginocchio piegato in una posizione. Contrariamente al parere popolare contemporanea, attraversa non erano elevati; piedi erano probabilmente solo a pochi centimetri dal suolo. Il segno che descrive l'accusa era garantito alla croce.

Death usually came slowly; it was not unusual for persons to survive for days on the cross. Exposure, disease, hunger, shock, and exhaustion were the usual immediate causes of death. La morte di solito è venuto lentamente, ma non era insolito per le persone a sopravvivere per giorni sulla croce. Esposizione, le malattie, la fame, la scossa, e sono stati i soliti esaurimento immediato cause di morte. Occasionally death was "mercifully" hastened by breaking the legs of the condemned. Occasionalmente è stata la morte "misericordiosamente" accelerata da spezzare le gambe dei condannati. In Jesus' case death came much more swiftly than usual. In Gesù 'caso di morte è venuto molto più velocemente del solito. A spear was thrust into his side to assure he was really dead before the body was removed (John 19:31-37). Bodies of the crucified were often left unburied and eaten by carnivorous birds and beasts, thus adding to the disgrace. Una lancia è stata spinta in suo fianco per garantire egli era veramente morto prima che il corpo è stato rimosso (Giovanni 19:31-37). Corpi del crocifisso sono stati spesso lasciato unburied e mangiata dagli uccelli carnivori e bestie, aggiungendo così alla vergogna.

The social stigma and disgrace associated with crucifixion in the ancient world can hardly be overstated. La vergogna e lo stigma sociale associato con crocifissione nel mondo antico può difficilmente essere sopravvalutata. It was usually reserved for slaves, criminals of the worst sort from the lowest levels of society, military deserters, and especially traitors. Era solito riservati per gli schiavi, i criminali della peggior specie da più bassi livelli della società, militari disertori e, in particolare, dei traditori. In only rare cases were Roman citizens, no matter what their crime, crucified. Solo in rari casi sono stati cittadini romani, non importa quale sia il loro crimine, crocifisso. Among the Jews it carried an additional stigma. Deut. Tra gli ebrei è condotto un ulteriore discredito. Dt. 21:23, "A hanged man is accursed by God," was understood to mean that the very method of death brought a divine curse upon the crucified. Thus, the idea of a crucified Messiah posed a special problem for such Jews as Paul (cf. Gal. 3:13; 1 Cor. 1:27-29). 21:23, "Un uomo impiccato è maledetto da Dio", è stato inteso nel senso che il metodo di morte ha portato una maledizione divina sul crocifisso. Così, l'idea di un Messia crocifisso pone un problema particolare per gli ebrei in quanto tali Paul ( Cfr. Gal. 3:13; 1 Cor. 1:27-29).

Significance of the Cross Importanza della Croce

NT writers assume the historicity of the crucifixion of Jesus and focus their attention upon its significance. NT scrittori assumere la storicità della crocifissione di Gesù e di concentrare la loro attenzione sul suo significato. In it they understand that he, "who was in the form of God, did not consider equality with God a thing to be grasped at," was willing to "humble himself," take "on the form of a servant," and endure "even the death on the cross" (Phil. 2:6-8). In esso si capire che egli ", che era in forma di Dio, non ha ritenuto uguaglianza con Dio un tesoro geloso a", è stato disposto a "umile se stesso," prendere "sulla forma di servo", e di sopportare "Anche la morte di croce" (Fil 2,6-8). This demonstrates the ultimate of humiliation and degradation. Ciò dimostra l'ultimo di umiliazione e di degrado. Yet, they affirm, the crucifixion of Jesus, the Messiah (Christ), was the will and act of God with eternal and cosmic significance. Tuttavia, essi affermano, la crocifissione di Gesù, il Messia (Cristo), è stata la volontà di Dio e di agire con eterno e significato cosmico. At the simplest level, the crucifixion of Jesus was the means by which God provided salvation, the forgiveness of sins (cf. 1 Cor. 15:3). Al livello più semplice, la crocifissione di Gesù è stato il mezzo attraverso il quale Dio fornite salvezza, il perdono dei peccati (cfr 1 Cor. 15,3). Christ crucified becomes the summary of the Christian message (1 Cor. 2:2). Cristo crocifisso diventa la sintesi del messaggio cristiano (1 Cor. 2,2). The cross of Jesus, the beloved Son of God, is the supreme demonstration of the love God has for sinful man (cf. John 3:16; 15:16). In Jesus' death God deals concretely with the sin and guilt which offends his holiness and separates man from his Creator. La croce di Gesù, il Figlio prediletto di Dio, è la manifestazione suprema di amore che Dio ha per l'uomo peccatore (cfr Giovanni 3:16; 15,16). In Gesù 'morte di Dio si occupa concretamente con il peccato e la colpa che offende La sua santità e separa l'uomo dal suo Creatore. Because of the cross God becomes both the righteous and just Judge and, at the same time, the one who makes forgiveness available and justifies believers (cf. Rom. 3:26). Perché la croce di Dio diventa sia giusto e giusto Giudice e, al tempo stesso, che è quello che rende disponibile il perdono e giustifica credenti (cfr Rm. 3,26). The condemning legal demands set against man have been "canceled," nailed to the cross (Col. 2:14). Le richieste di condanna giuridica set contro l'uomo è stato "cancellato", inchiodato alla croce (Col 2,14). The word of the cross is God's word of reconciliation (II Cor. 5:19). La parola della croce è la parola di Dio della riconciliazione (II Cor. 5,19).

The cross is also the symbol of discipleship. La croce è anche il simbolo del discepolato. To first century Palestinians, who often witnessed the condemned carrying the crossbar to the site of their final torture, Jesus' word, "If any man will come after me, let him take up his cross and follow me" (Mark 8:34; cf. Matt. 10:38; Luke 14:27), must have come with a jolting, graphic impact. Per primo secolo palestinesi, che spesso ha visto il condannato portando la traversa per il sito del loro ultimo tortura, Gesù 'parola, "Se qualcuno vuol venire dietro di me, prenda la sua croce e mi segua" (Marco 8:34; Cf. Mt. 10:38; Luca 14,27), deve venuti con un agitarsi, impatto grafico. Jesus insists that the humiliation and suffering that culminated in his crucifixion were to characterize the experience of his followers. Gesù insiste sul fatto che l'umiliazione e la sofferenza, che culminarono con la sua crocifissione erano a caratterizzare l'esperienza dei suoi seguaci. "It is," he says, "for the disciple to be like his teacher" (Matt. 10:24). "Si tratta", egli dice, "per il discepolo essere come il suo maestro" (Mt 10,24). Crucifixion becomes a part of the identification between Christ and the believer who is "crucified with Christ" (Gal. 2:20). Crocifissione diventa una parte di identificazione tra Cristo e il credente che è "crocifisso con Cristo" (Gal 2,20). The negative side of the characteristics of the new life of the Christian consists in having "crucified" sinful natures and desires (Gal. 5:24). Il lato negativo delle caratteristiche della nuova vita del cristiano consiste nel dover "crocifisso" peccaminoso nature e desideri (Gal 5:24).

When understood in its historical, social context, Paul's statement that the proclamation of Christ crucified is a "stumbling block" or "scandal" (skandalon) to the Jews and "foolishness" (moria) to the Gentiles is both logical and clear. Quando intesa nel suo contesto storico, sociale, Paolo dichiarazione che la proclamazione di Cristo crocifisso è un "ostacolo" o "scandalo" (skandalon) per gli ebrei e la "follia" (virus) per le genti è sia logico e chiaro. Yet for Christians it remains an act and demonstration "of the power and wisdom of God" (1 Cor. 1:23-24). Ma per i cristiani è e rimane un atto di dimostrazione "della potenza e sapienza di Dio" (1 Cor. 1:23-24).

J J Scott, Jr. JJ Scott, Jr
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
B. Siede et al., NIDNTT, I, 389-405; J. F. Strange, IDB Supplement, 199-200; M. Hengel, Crucifixion. Siede B. et al., NIDNTT, I, 389-405; JF Strange, IDB Supplemento, 199-200; M. Hengel, Crocifissione.


Crucify (verb) Crocifiggere (verbo)

Advanced Information Informazioni avanzata

Crucify signifies (a) "the act of crucifixion," e.g., Matt. Crocifiggere significa (a) "l'atto di crocifissione", ad esempio, Matt. 20:19; (b) metaphorically, "the putting off of the flesh with its passions and lusts," a condition fulfilled in the case of those who are "of Christ Jesus," Gal. 20:19; (b), metaforicamente, "la messa al largo della carne con le sue passioni e le passioni", una condizione soddisfatta nel caso di coloro che sono "di Cristo Gesù", Gal. 5:24, RV; so of the relationship between the believer and the world, 6:14. 5:24, RV; così il rapporto tra il credente e il mondo, 6:14.


Crucify (verb) Crocifiggere (verbo)

Advanced Information Informazioni avanzata

"to crucify with" (su, "for," sun, "with"), is used (a) of actual "crucifixion" in company with another, Matt. "" Crocifiggere "(su", per "sole", con "), viene usato (a), del reale" crocifissione "in compagnia di un altro, Matt. 27:44; Mark 15:32; John 19:32 (b) metaphorically, of spiritual identification with Christ in His death, Rom. 27:44; Mark 15:32; Giovanni 19:32 (b), metaforicamente, di identificazione spirituale con Cristo nella sua morte, Rm. 6:6, and Gal. 6:6, e Gal. 2:20.


Crucify (verb) Crocifiggere (verbo)

Advanced Information Informazioni avanzata

(ana, again) is used in Heb. (Ana, di nuovo) è utilizzato in Eb. 6:6 of Hebrew apostates, who as merely nominal Christians, in turning back to Judaism, were thereby virtually guilty of "crucifying" Christ again. 6:6 ebraico di apostati, che ha come solo nominale cristiani, e tornare indietro al giudaismo, erano così praticamente colpevole di "crocifissione" di Cristo.


Crucifixion Crocifissione

Jewish Viewpoint Information Punto di vista ebraico informazioni

Crucifixion was the act of putting to death by nailing or binding to a cross. Crocifissione era l'atto di messa a morte da chiodi o vincolante a una croce. Among the modes of Capital Punishment known to the Jewish penal law, crucifixion is not found; the "hanging" of criminals "on a tree," mentioned in Deut. Tra i modi di pena capitale noto al diritto penale ebraico, la crocifissione non viene trovato, il "appesa" di criminali "su un albero", di cui al Dt. xxi. XXI. 22, was resorted to in New Testament times only after lapidation (Sanh. vi. 4; Sifre, ii. 221, ed. Friedmann, Vienna, 1864). 22, è stato fatto ricorso al Nuovo Testamento volte solo dopo lapidazione (Sanh. voi. 4; Sifre, ii. 221, ed. Friedmann, Vienna, 1864). A Jewish court could not have passed a sentence of death by crucifixion without violating the Jewish law. Un tribunale ebraico non poteva aver superato la condanna a morte di croce senza violare la legge giudaica. The Roman penal code recognized this cruel penalty from remote times (Aurelius Victor Cæsar, 41). Il codice penale romano riconosciuto questa pena crudele, da tempi remoti (Aurelius Victor Cæsar, 41). It may have developed out of the primitive custom of "hanging" ("arbori suspendere") on the "arbor infelix," which was dedicated to the gods of the nether world. Potrebbe aver sviluppato fuori della primitiva usanza di "appendere" ( "arbori suspendere") in merito alla "arbor infelix", che è stato dedicato alla divinità del nether mondo. Seneca ("Epistola," 101) still calls the cross "infelix lignum." Seneca ( "Epistola", 101) chiede ancora la croce "infelix lignum". Trees were often used for crucifying convicts (Tertullian, "Apologia," viii. 16). Alberi sono stati spesso utilizzati per la crocifissione convitto (Tertulliano, "Apologia", viii. 16). Originally only slaves were crucified; hence "death on the cross" and "supplicium servile" were used indiscriminately (Tacitus, "Historia," iv. 3, 11). Originariamente erano solo schiavi crocifisso; quindi "morte in croce" e "servile supplicium" sono stati utilizzati indiscriminatamente (Tacito, "Historia", iv. 3, 11). Later, provincial freedmen of obscure station ("humiles") were added to the class liable to this sentence. Più tardi, provinciali liberti di oscurare stazione ( "humiles"), sono stati aggiunti alla classe responsabile di questa frase. Roman citizens were exempt under all circumstances (Cicero, "Verr." i. 7; iii. 2, 24, 26; iv. 10 et seq.). Cittadini romani erano esenti in tutte le circostanze (Cicerone, "Verr." I. 7; iii. 2, 24, 26; iv. 10 e segg.). The following crimes entailed this penalty: piracy, highway robbery, assassination, forgery, false testimony, mutiny, high treason, rebellion (see Pauly-Wissowa, "Real-Encyc." s.v. "Crux"; Josephus, "B. J." v. 11, § 1). I seguenti reati connessi questa pena: la pirateria, autostrada rapina, assassinio, falsità, falsa testimonianza, ammutinamento, alto tradimento, ribellione (cfr. Pauly-Wissowa, "Real-Lett." Sv "Croce del Sud"; Flavio Giuseppe, "BJ", v. 11 , § 1). Soldiers that deserted to the enemy and slaves who denounced their masters ("delatio domini")were also punished by death on the cross. Soldati che deserta al nemico e schiavi che hanno denunciato i loro padroni ( "delatio dominio") sono stati anche puniti con la morte sulla croce.

Mode of Execution. Modalità di esecuzione.

The crosses used were of different shapes. Le croci utilizzate sono di diverse forme. Some were in the form of a , others in that of a St. Andrew's cross, , while others again were in four parts, . Alcuni sono stati in forma di, altri in quella di una croce di S. Andrea, mentre altri ancora sono stati in quattro parti. The more common kind consisted of a stake ("palus") firmly embedded in the ground ("crucem figere") before the condemned arrived at the place of execution (Cicero, "Verr." v. 12; Josephus, "B. J." vii. 6, § 4) and a cross-beam ("patibulum"), bearing the "titulus"-the inscription naming the crime (Matt. xxvii. 37; Luke xxiii. 38; Suetonius, "Cal." 38). Il tipo più comune consisteva in un gioco ( "palus") fermamente radicata nel terreno ( "crucem figere"), prima che il condannato arrivati sul luogo di esecuzione (Cicerone, "Verr." V. 12; Flavio Giuseppe, "BJ" vii . 6, § 4) e un accordo di cross-beam ( "patibulum"), recante il "titolo"-l'iscrizione di denominazione del delitto (Mt xxvii. 37; Luca xxiii. 38; Svetonio, "Cal". 38). It was this cross-beam, not the heavy stake, which the condemned was compelled to carry to the scene of execution (Plutarch, "De Sera Num. Vind." 9; Matt. ib.; John xix. 17; See Cross). E 'stato questo cross-fascio, e non il gioco pesante, che il condannato era costretto a portare la scena di esecuzione (Plutarco, "De Sera Num. Vind." 9; Matt. Ib.; Giovanni xix. 17; Sede Croce) . The cross was not very high, and the sentenced man could without difficulty be drawn up with ropes ("in crucem tollere, agere, dare, ferre"). La croce non è stato molto elevato, e il condannato senza difficoltà l'uomo potrebbe essere redatte con le corde ( "in crucem tollere, agere, il coraggio, furet"). His hands and feet were fastened with nails to the cross-beam and stake (Tertullian, "Adv. Judæos," 10; Seneca, "Vita Beata," 19); though it has been held that, as in Egypt, the hands and feet were merely bound with ropes (see Winer, "B. R." i. 678). Le sue mani e piedi sono stati fissati con chiodi alla croce e fascio-gioco (Tertulliano, "Adv. Judæos," 10; Seneca, "Vita Beata", 19); anche se si è ritenuto che, come in Egitto, le mani e Piedi erano semplicemente legati con corde (cfr. Winer, "BR" i. 678). The execution was always preceded by flagellation (Livy, xxxiv. 26; Josephus, "B. J." ii. 14, § 9; v. 11, § 1); and on his way to his doom, led through the most populous streets, the delinquent was exposed to insult and injury. L'esecuzione è stata sempre preceduta da flagellazione (Livio, xxxiv. 26; Flavio Giuseppe, "BJ" ii. 14, § 9, v. 11, § 1), e per il suo modo per la sua sventura, guidati attraverso il più popoloso strade, la Delinquente è stato esposto a insultare e del pregiudizio. Upon arrival at the stake, his clothes were removed, and the execution took place. All'arrivo sul rogo, i suoi abiti sono stati rimossi, e l'esecuzione ha avuto luogo. Death was probably caused by starvation or exhaustion, the cramped position of the body causing fearful tortures, and ultimately gradual paralysis. È stato probabilmente causato la morte per fame e per sfinimento, la cramped posizione del corpo, causando paura torture e, in definitiva, la paralisi progressiva. Whether a foot-rest was provided is open to doubt; but usually the body was placed astride a board ("sedile"). Se un poggiapiedi è stata fornita è aperta al dubbio, ma di solito il corpo è stato messo a cavalcioni una tavola ( "sedile"). The agony lasted at least twelve hours, in some cases as long as three days. L'agonia durò almeno dodici ore, in alcuni casi fino a quando tre giorni. To hasten death the legs were broken, and this was considered an act of clemency (Cicero, "Phil." xiii. 27). Per accelerare la morte gambe sono interrotti, e questo è stato considerato un atto di clemenza (Cicerone, "Fil". Xiii. 27). The body remained on the cross, food for birds of prey until it rotted, or was cast before wild beasts. Il corpo è rimasto sulla croce, il cibo per gli uccelli rapaci fino a quando non si rotted, o era prima espressi belve. Special permission to remove the body was occasionally granted. Permessi speciali per rimuovere il corpo è stato concesso di tanto in tanto. Officers (carnifex and triumviri) and soldiers were in charge. Funzionari (e triumviri carnifex) e soldati erano in carica.

This cruel way of carrying into effect the sentence of death was introduced into Palestine by the Romans. Questo modo di procedere crudele in vigore la pena di morte è stata introdotta in Palestina dai romani. Josephus brands the first crucifixion as an act of unusual cruelty ("Ant." xiii. 14, § 2), and as illegal. Josephus marche la prima crocifissione come un atto di crudeltà inusuale ( "Ant". Xiii. 14, § 2), e come illegale. But many Jews underwent this extreme penalty (ib. xx. 6, § 2; "Vita," § 75; "B. J." ii. 12, § 6; 14, § 9; v. 11, § 1; Philo, ii. 529). Ma molti ebrei subirono questa pena estrema (ib. xx. 6, § 2; "Vita", § 75; "BJ" ii. 12, § 6; 14, § 9, v. 11, § 1; Philo, ii. 529).

During the times of unrest which preceded the rise in open rebellion against Rome (about 30-66 B.C.), "rebels" met with short shrift at the hands of the oppressor. Durante i periodi di disordini che hanno preceduto l'ascesa in aperta ribellione contro Roma (circa 30-66 aC), "ribelli" si sono incontrati con poca attenzione alle mani dei oppressore. They were crucified as traitors. Erano crocifisso come traditori. The sons of Judas the Galilean were among those who suffered this fate. I figli di Giuda il Galileo, sono stati tra coloro che hanno subito questa sorte. The details given in the New Testament accounts (Matt. xxvii. and parallels) of the crucifixion of Jesus agree on the whole with the procedure in vogue under Roman law. Le informazioni fornite nel Nuovo Testamento conti (Mt xxvii. Paralleli e), della crocifissione di Gesù d'accordo su tutta la procedura in voga in diritto romano. Two modifications are worthy of note: (1) In order to make him insensible to pain, a drink (ὁξος, Matt. xxvii. 34, 48; John xix. 29) was given him. Due modifiche sono degni di nota: (1) Al fine di rendere lo insensibile al dolore, un drink (ὁξος, Matt. Xxvii. 34, 48; Giovanni xix. 29) è stato dato a lui. This was in accordance with the humane Jewish provision (see Maimonides, "Yad," Sanh. xiii. 2; Sanh. 43a). Questo era in conformità con la disposizione umana ebraica (vedi Maimonide, "Yad", Sanh. Xiii. 2; Sanh. 43). The beverage was a mixture of myrrh () and wine, given "so that the delinquent might lose clear consciousness through the ensuing intoxication." La bevanda era una mistura di mirra () e il vino, dato "in modo che il delinquente possa perdere chiara coscienza attraverso la conseguente intossicazione". (2) Contrary to the Roman practise of leaving the body on the cross, that of Jesus was removed and buried, the latter act in keeping with Jewish law and custom. (2) Contrariamente a praticare il romano di lasciare il corpo sulla croce, quella di Gesù è stato rimosso e sepolto, quest'ultimo agire in sintonia con legge giudaica e personalizzato. These exceptions, however, exhaust the incidents in the crucifixion of Jesus that might point to a participation therein, and a regulation thereof, by Jews or Jewish law. Queste eccezioni, tuttavia, gli incidenti di scarico e la crocifissione di Gesù, che potrebbe puntare a una partecipazione, e di un regolamento, da ebrei o legge giudaica. The mode and manner of Jesus' death undoubtedly point to Roman customs and laws as the directive power. Le modalità e le modalità di Gesù 'morte senza dubbio punto di Romano costumi e leggi come la direttiva del potere.

From the Jewish point of view, the crime of which Jesus was convicted by the Jewish priests is greatly in doubt (see Jesus). Dal punto di vista ebraico, il reato di cui Gesù è stato condannato dai sacerdoti ebrei è fortemente in dubbio (vedere Gesù). If it was blasphemy, lapidation should, according to Jewish law, have been the penalty, with suspension from the gallows after death (Mishnah Sanh. iii. 4; Sifre, iii. 221). Se si trattasse di blasfemia, lapidazione dovrebbe, in base alla legge giudaica, sono stati la pena, con la sospensione dal patibolo dopo la morte (Mishnah Sanh. Iii. 4; Sifre, iii. 221). Nor were any of the well-known measures taken (Sanh. vi.)which provide before execution for the contingency of a reversal of the sentence. Né sono state una qualsiasi delle ben note misure adottate (Sanh. voi.), Che offrono per la prima esecuzione di una inversione di contingenza della frase. Neither was the "cross"-i.e., the gallows for hanging-constructed as usual after lapidation, and as ordained in Sanhedrin vi. Né è stata la "croce"-vale a dire, la forca per impiccagione-costruito come al solito dopo lapidazione, e ordinato sacerdote nel sinedrio come voi. 4. His hands were not bound as prescribed; the "cross" was not buried with his body (Maimonides, "Yad," Sanh. xv. 9). Le sue mani non sono vincolati, come prescritto, la "croce" non è stata sepolta con il suo corpo (Maimonide, "Yad", Sanh. Xv. 9). Whether the Jewish law would have tolerated a threefold execution at one and the same time is more than uncertain (Sanh. vi. 4; Sifre, ii. 221). Se la legge ebraica avrebbe tollerato una triplice esecuzione, allo stesso tempo è più che incerto (Sanh. voi. 4; Sifre, ii. 221).

Date of Jesus' Crucifixion. Data di Gesù 'Crocifissione.

The greatest difficulty from the point of view of the Jewish penal procedure is presented by the day and time of the execution. La maggiore difficoltà dal punto di vista della procedura penale ebraica è presentata entro il giorno e l'ora di esecuzione. According to the Gospels, Jesus died on Friday, the eve of Sabbath. Secondo i Vangeli, Gesù è morto il venerdì, alla vigilia del Sabbath.

Yet on that day, in view of the approach of the Sabbath (or holiday), executions lasting until late in the afternoon were almost impossible (Sifre, ii. 221; Sanh. 35b; Mekilta to Wayaḳhel). Eppure, in quel giorno, in vista della strategia del sabato (o festivo), le esecuzioni della durata fino a tardo pomeriggio sono stati quasi impossibile (Sifre, ii. 221; Sanh. 35 ter; Mekilta a Wayaḳhel). The Synoptics do not agree with John on the date of the month. I Sinottici non sono d'accordo con John alla data del mese. According to the latter he died on the 14th of Nisan, as though he were the paschal lamb; but executions were certainly not regular on the eve of a Jewish holiday. Secondo quest'ultimo è morto il 14 Nisan, come se fosse l'agnello pasquale, ma di certo non sono state esecuzioni regolari, alla vigilia di una festività ebraica. According to the Synoptics, the date of his death was the 15th of Nisan (first day of Passover), when again no execution could be held (Mishnah Sanh. iv. 1; and the commentaries: Yer. Sanh. ii. 3; Yer. Beẓ. v. 2; Ket. i. 1). Secondo i Sinottici, la data della sua morte è stata il 15 Nisan (primo giorno di Pasqua), quando ancora non poteva essere ritenuta di esecuzione (Mishnah Sanh. Iv. 1; ed i commenti: Yer. Sanh. Ii. 3; Yer . Beẓ. V. 2; KET. I. 1). This discrepancy has given rise to various attempts at rectification. Questa discrepanza ha dato luogo a diversi tentativi di rettifica. That by Chwolson is the most ingenious, assuming that Jesus died on the 14th, and accounting for the error in Matthew by a mistranslation from the original Hebrew in Matt. Che da Chwolson è il più geniale, presupponendo che Gesù è morto il 14, e di contabilità per l'errore in Matteo, da una traduzione non corretta da l'originale ebraico e Matt. xxvi. XXVI. 17 (, due to the omission of the first ; see his "Das Letzte Passamahl Christi," p. 13). 17 (a causa della omissione del primo; vedere il suo "Das Letzte Passamahl Christi", p. 13). But even so, the whole artificial construction of the law regarding Passover when the 15th of Nisan was on Saturday, attempted by Chwolson, would not remove the difficulty of an execution occurring on Friday = eve of Sabbath and eve of holiday; and the body could not have been removed as late as the ninth hour (3 P. M.). Ma anche così, tutta la costruzione artificiale di legge in materia di Pasqua, quando il 15 Nisan è stato il sabato, tentato da Chwolson, non rimuovere la difficoltà di esecuzione che si verificano venerdì = vigilia del sabato e vigilia della festa, e il corpo potrebbe Non sono stati rimossi il più tardi la nona ora (3 PM). Bodies of delinquents were not buried in private graves (Sanh. vi. 5), while that of Jesus was buried in a sepulcher belonging to Joseph of Arimathea. Corpi di delinquenti non sono stati sepolti in tombe private (Sanh. voi. 5), mentre quella di Gesù è stato sepolto in un sepolcro appartenente a Giuseppe d'Arimatea. Besides this, penal jurisdiction had been taken from the Sanhedrin in capital cases "forty years before the fall of the Temple." Oltre a ciò, la giurisdizione penale, era stata presa dal Sinedrio in casi capitali "quaranta anni prima della caduta del Tempio".

These facts show that the crucifixion of Jesus was an act of the Roman government. Questi fatti dimostrano che la crocifissione di Gesù è stata un atto del governo romano. That it was customary to liberate one sentenced to death on account of the holiday season is not corroborated by Jewish sources. Che era di uso comune per liberare uno condannato a morte a causa della stagione estiva non è confermata da fonti ebraiche. But many of the Jews suspected of Messianic ambitions had been nailed to the cross by Rome. Ma molti dei sospettati di ebrei messianici ambizioni era stato inchiodato alla croce da Roma. The Messiah, "king of the Jews," was a rebel in the estimation of Rome, and rebels were crucified (Suetonius, "Vespas." 4; "Claudius," xxv.; Josephus, "Ant." xx. 5, § 1; 8, § 6; Acts v. 36, 37). Il Messia, "re dei Giudei", è stato un ribelle e la stima di Roma, e ribelli sono stati crocifisso (Svetonio, "Vespe". 4; "Claudio", xxv.; Flavio Giuseppe, "Ant." Xx. 5, § 1, 8, § 6; cfr At 36, 37). The inscription on the cross of Jesus reveals the crime for which, according to Roman law, Jesus expired. La scritta sulla croce di Gesù rivela il reato per il quale, in base al diritto romano, Gesù scaduto. He was a rebel. Era un ribelle. Tacitus ("Annales," 54, 59) reports therefore without comment the fact that Jesus was crucified. Tacito ( "Annales", 54, 59), quindi senza rapporti commento il fatto che Gesù è stato crocifisso. For Romans no amplification was necessary. Per i Romani non era necessaria amplificazione. Pontius Pilate's part in the tragedy as told in the Gospels is that of a wretched coward; but this does not agree with his character, as recorded elsewhere (see Süchrer, "Gesch." Index, s.v.). Ponzio Pilato parte alla tragedia, come ha detto nei Vangeli è quello di un miserabile vigliacco, ma questo non è d'accordo con il suo carattere, come registrato altrove (vedi Süchrer, "Gesch." Index, sv). The other incidents in the New Testament report-the rending of the curtain, darkness (eclipse of the sun), the rising of the dead from their graves-are apocalyptic embellishments derived from Jewish Messianic eschatology. Gli altri episodi nel Nuovo Testamento, la relazione strazianti del sipario, il buio (eclisse di sole), l'aumento dei morti dalle loro tombe-apocalittico abbellimenti sono derivati da escatologia messianica ebraica. The so-called writs for the execution (see Mayer, "Die Rechte der Israeliten, Athener, und Römer," iii. 428, note 27) are spurious. La cosiddetta mandati per l'esecuzione (cfr. Mayer, "Die Rechte der Israeliten, Athener, und Römer," iii. 428, nota 27) sono false.

Kaufmann Kohler, Emil G. Hirsch Kaufmann Kohler, Emil G. Hirsch
Jewish Encyclopedia, published between 1901-1906. Jewish Encyclopedia, pubblicati tra il 1901-1906.

Bibliography Bibliografia
Ludwig Philipson, Haben die Juden Jesum Gekreuzigt? Ludwig Philipson, Haben die Juden Jesum Gekreuzigt? 2d ed., reprint, 1902; Hirsch, The Crucifixion from the Jewish Point of View, Chicago, 1892; Chwolson, Das Letzte Passamahl Christi, St. Petersburg, 1892; works of Jewish historians, as Grätz, Jost, etc.; Schürer, Gesch.; commentaries on the Gospels.K. 2d ed., Ristampa, 1902; Hirsch, La Crocifissione, dal punto di vista ebraico, Chicago, 1892; Chwolson, Das Letzte Passamahl Christi, San Pietroburgo, 1892; ebraico opere di storici, come Grätz, Jost, ecc; Schürer , Gesch.; Commenti sulla Gospels.K. E. G. H. EGH


Also, see: Inoltre, si veda:
Cross Croce
Seven Words On The Cross Sette parole sulla croce
Words Inscribed on the Cross Parole sulla croce inscritta
The Arising of Jesus La risultante di Gesù

This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html