EucharistEucaristia

(This presentation primarily discusses general perspectives on the Eucharist. At the end of this presentation are links to Protestant, Catholic and Jewish persectives. At the end of this presentation is a presentation of the Orthodox perspective.) (Questa presentazione discute principalmente prospettive generali sulla Eucaristia. Al termine di questa presentazione sono i link ai protestanti, cattolici ed ebrei persectives. Al termine di questa presentazione è una presentazione delle prospettive ortodossi.)

General Information Informazioni generali

Since early Christian times, the word Eucharist, from the Greek eucharistia ("thanksgiving"), has been used to describe the Sacrament that Jesus Christ instituted at the Last Supper. Poiché primi tempi del cristianesimo, la parola Eucaristia, dal greco eucharistia ( "rendimento di grazie"), è stato utilizzato per descrivere il sacramento istituito da Gesù Cristo durante l'Ultima Cena.

Four accounts of the origin of the Eucharist are given in the New Testament (Matt. 26:26 - 29, Mark 14:22 - 25, Luke 22:15 - 20, and 1 Cor. 11:23 - 26). Quattro conti di origine del l'Eucaristia viene data nel Nuovo Testamento (Mt 26:26 - 29, Marco 14:22 - 25, Luca 22:15 - 20, e 1 Cor. 11:23 - 26). There are minor variations, but all accounts agree that on the night before his crucifixion, Christ met with his disciples for a Last Supper. After solemn ritual acts he spoke of the bread as his body and the wine as his blood of the new Covenant. Ci sono piccole variazioni, ma tutti concordano sul fatto che i conti, nella notte prima della sua crocifissione, Cristo si è incontrato con i suoi discepoli per un Ultima Cena. Dopo il solenne rito atti egli ha parlato del suo corpo come il pane e il vino nel suo sangue della nuova Alleanza.

In the earliest written account, that of Saint Paul to the Corinthians, and in Luke, it is recorded that the disciples were instructed to continue the rite in remembrance of their Lord's death. Nei primi scritti conto, quella di san Paolo ai Corinzi, e in Luca, si è registrato che i discepoli sono stati incaricati di continuare il rito in ricordo del loro Signore la morte. The celebration of the Eucharist was accordingly regarded as an essential part of worship in the early church and has remained a central observance of the Christian church ever since. It is variously described as the Lord's Supper, Holy Communion, and the Mass. Christians of all traditions, with very few exceptions, regard the observance of the sacrament as a binding obligation. La celebrazione eucaristica è stata pertanto considerata come una parte essenziale del culto e la chiesa primitiva e la centrale è rimasta una osservanza della chiesa cristiana sin. È variamente descritto come la Cena del Signore, la Santa Comunione, e la Messa di tutti i cristiani Tradizioni, con pochissime eccezioni, quanto concerne il rispetto del sacramento come un obbligo vincolante.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Interpretations of the meaning of the Eucharist vary. Interpretazioni del significato di variare l'Eucaristia. Some Christian writers of the 2d century held that the Eucharist consists of two realities, an earthly and a heavenly. Alcuni scrittori cristiani del 2d secolo, ha dichiarato che l'Eucaristia è costituito da due realtà, una terrena e una celeste. In the Middle Ages, the doctrine of transubstantiation was developed; it has remained the official doctrine of the Roman Catholic church. Nel Medio Evo, la dottrina della transustanziazione è stato sviluppato, ma è rimasta la dottrina ufficiale della chiesa cattolica romana. According to this position, the substance, or inner reality, of the bread and wine are changed into the substance of the body and blood of Christ, but the accidents, or external qualities known through the senses (color, weight, taste), remain unchanged. Secondo questa posizione, la sostanza, o la realtà interna, del pane e del vino è cambiato nella sostanza del corpo e del sangue di Cristo, ma gli incidenti, o esterna qualità conosciuto attraverso i sensi (colore, peso, gusto), rimangono Invariati.

Other interpretations of the Eucharist were emphasized at the time of the Reformation. Altre interpretazioni dell'Eucaristia sono stati sottolineati al tempo della Riforma. Protestant positions range from the Lutheran view of consubstantiation, which holds that Christ is present along with the unchanged reality of the bread and wine, to the symbolic interpretation of the Eucharist as a simple memorial of Christ's death. Protestante posizioni vanno dalla vista del consubstantiation luterana, che sostiene che Cristo è presente con la realtà immutata del pane e del vino, per l'interpretazione del simbolico l'Eucaristia come un semplice memoriale della morte di Cristo.

Despite differences of interpretation and variations in the manner and frequency of the rite, Christ's command, "Do this in remembrance of me," has been obeyed by Christians of every tradition throughout the centuries. Nonostante le differenze di interpretazione e di variazioni di frequenza e le modalità del rito, il comando di Cristo: "Fate questo in memoria di me", ha obbedito da cristiani di ogni tradizione nel corso dei secoli. Thus the Eucharist has remained a central and universal expression of Christian devotion. Così l'Eucaristia è rimasta una centrale e universale, espressione di devozione cristiana.

Charles W Ranson Charles W Ranson

Bibliography Bibliografia
W R Crockett, Eucharist (1989); G D Kilpatrick, The Eucharist in Bible and Liturgy (1984); J M Powers, Eucharistic Theology (1967). WR Crockett, Eucaristia (1989); GD Kilpatrick, L'Eucaristia nella Bibbia e liturgia (1984); JM Powers, Teologia eucaristica (1967).


Editor's Notes Editor's Note

There are some differences between the celebration of the Eucharist in various Churches. Ci sono alcune differenze tra la celebrazione dell'Eucaristia in varie Chiese. For more extensive discussion, including Advanced Information articles, please see either the (Protestant-oriented) Last Supper presentation or the (Catholic-oriented) Mass presentation, linked below. Per una più ampia discussione, tra cui avanzate Information articoli, consulta la pagina o il (protestante-oriented) Ultima Cena o la presentazione (cattolica-oriented) Massa presentazione, legata sotto. A discussion of the Orthodox perspective is included below. Una discussione delle prospettive ortodossa, riportato qui di seguito.

It is generally accepted by Christian scholars that the last meal of Jesus was a (Jewish) Seder meal which is part of the Passover celebration. BELIEVE includes a presentation on the Seder which includes the specific foods and procedures involved, along with the Jewish (historic) reasons for them. È generalmente accettato da studiosi cristiani che l'ultima cena di Gesù è stato un (ebraico) seder pasto, che è parte della celebrazione della Pasqua ebraica. CREDERE include una presentazione sul seder, che include le specifiche e le procedure di alimenti coinvolti, insieme con gli ebrei (storico ) Ragioni per loro. References to Christian adaptations of the Seder are also included. Riferimenti a Christian adattamenti del seder sono anche incluse.


The subject is an example of probably around 30 different important Christian subjects where individuals can apply their own preconceptions and assumptions to arrive at their own conclusions. L'argomento è probabilmente un esempio di circa 30 diversi argomenti importanti cristiana in cui gli individui possono applicare le proprie preconcetti e le ipotesi di arrivare a proprie conclusioni. Catholics choose to believe that the bread "actually turns bloody" in the process of eating it, although they agree that there are NO outward signs of it. There is no possible way to argue against such a claim! If you had a dream or a nightmare last night, no one has any possible way of arguing that you did not, because it was a personal experience that cannot be confirmed or disputed by anyone else. So, if Catholics are right about the "becoming bloody" viewpoint, no critic could ever "prove" them wrong but also, they could never "prove" that they are right. Cattolici di scegliere di credere che il pane "si trasforma in realtà sanguinosa" nel processo di mangiare, anche se sono d'accordo che vi sono segni esteriori di NO. Non vi è alcun modo possibile per argomentare contro una siffatta affermazione! Se si aveva un sogno o di un Incubo la scorsa notte, nessuno ha ogni possibile modo di sostenendo che lei non ha, perché è stata una esperienza personale che non può essere confermato o contestato da nessun altro. Pertanto, se i cattolici sono circa il diritto "di diventare sanguinosa" punto di vista, non poteva critico Mai "provare" sbagliata, ma anche loro, non avrebbero mai potuto "provare" che hanno ragione.

Luther, and Calvin, and others, each felt that this was an illogical conclusion, and, more specifically, that the Bible does not clearly support the "bloody" interpretation. Some Protestants came to conclude that the bread was "merely symbolic" of the Lord, while others (following Luther) felt it really became the Lord, but in a non-bloody way. Lutero e Calvino, e altri, ciascuno ha ritenuto che questa è stata una conclusione illogica, e, più in particolare, che la Bibbia non è chiaramente sostenere il "sanguinoso" interpretazione. Alcuni protestanti giunti alla conclusione che il pane era "solo simbolico" della Signore, mentre altri (a seguito di Lutero) sentivo davvero diventato il Signore, ma in un modo non cruento.

No one can either "prove" or "disprove" any of these viewpoints either. Nessuno può "dimostrare" o "confutare" nessuno di questi due punti di vista.

It is a subject on which there can never be agreement! Each group has applied their own preconceptions and assumptions and decided on a specific conclusion/interpretation. Since the Bible does not include sufficient details to tell that one or another is more correct, they each should be considered "equally correct" (personal opinion), and therefore totally valid FOR THAT GROUP. Si tratta di una materia sulla quale non vi potrà mai essere d'accordo! Ogni gruppo ha applicato i propri pregiudizi e le ipotesi e ha deciso su una specifica conclusione / interpretazione. Poiché la Bibbia non contiene sufficienti dettagli per dire che uno o l'altro è più corretto, ma ogni Devono essere considerati "ugualmente corrette" (parere personale), e pertanto del tutto valida PER QUESTO GRUPPO. Therefore, we see no cause or basis to criticize Catholics for their conclusion regarding Transubstantiation. Quindi, non vediamo alcuna causa o base di criticare i cattolici per la loro conclusione per quanto riguarda Transubstantiation. But we also see no cause or basis to criticize Zwingli et al for a purely symbolic understanding. Ma vediamo anche nessuna causa o base di criticare Zwingli et al per una comprensione puramente simbolico.

Our Church feels that such arguments are pretty much irrelevant. What REALLY is important is how the Eucharist is perceived by and affects the specific person that partakes in it. If a person simply eats it, as a mundane piece of bread, it has no merit, in ANY Church! La nostra Chiesa sente che tali argomenti sono praticamente irrilevanti. VERAMENTE Cosa è importante è come l'Eucaristia è percepito da specifiche e riguarda la persona che partakes in esso. Se una persona mangia semplicemente, come un pezzo di pane mondano, che non ha alcun merito , In QUALSIASI Chiesa! However, if the person's heart is deeply affected by the Rite (the REAL desire of the Lord), then it is valid, no matter what the opinions on interpretation might be. Tuttavia, se la persona che il cuore è profondamente colpiti dal rito (REAL il desiderio del Signore), allora è valido, non importa ciò che i pareri sulla interpretazione potrebbe essere.

We have a rather different thought to offer up on the subject! Abbiamo un po 'diverso il pensiero di offrire fino al riguardo! Modern science has proven that there are an unbelievable number of atoms in even a small amount of any liquid or solid (Avogadro's number). La scienza moderna ha dimostrato che non vi sono un incredibile numero di atomi e perfino una piccola quantità di qualsiasi liquido o solido (il numero di Avogadro). If there is a cup of coffee on your desk, or a glass of pop, or a Ritz cracker, or a candy bar, there are something like 100,000,000,000,000,000,000,000 atoms in it. Se c'è una tazza di caffè sulla scrivania, o un bicchiere di pop, o di un Ritz cracker, o di un candy bar, ci sono qualcosa come 100000000000000000000000 atomi in essa. When Jesus Lived, He breathed! Quando Gesù viveva, egli respirava! Every breath He exhaled had water vapor in it and carbon dioxide, atoms and molecules that HAD BEEN PART OF HIS BODY. Ogni respiro exhaled Egli aveva in vapore acqueo e anidride carbonica, atomi e molecole che ERANO STATI PARTE DEL SUO CORPO. A number of years back, I studied this subject carefully. Un certo numero di anni fa, ho studiato con attenzione questo tema. The winds of the world distribute such air, including those molecules, all around the world, within a couple years. I venti del mondo distribuire tali aerei, comprese quelle molecole, in tutto il mondo, entro un paio di anni. As a wheat plant is growing in Kansas, it takes in carbon dioxide and water vapor from the air, which then become part of that plant! Come un grano pianta sta crescendo in Kansas, che prende in anidride carbonica e vapore acqueo dal cielo, che poi diventano parte di tale impianto! The point here is that some of those molecules had actually been part of the Body of Jesus 2000 years earlier! Il punto qui è che alcune di queste molecole sono state effettivamente parte del Corpo di Gesù 2000 anni prima! I did the math on this, and was amazed! Ho fatto la matematica su questo, e si è stupito! Every mouthful of that coffee certainly contains around a MILLION atoms that had once physically been part of the Body of Jesus! Ogni boccone di certo che il caffè contiene circa un milione di atomi che una volta era stato fisicamente parte del Corpo di Gesù! Similar for crackers or candy bars! Simile per cracker o candy bar!

This is really an entirely different subject, but it certainly is an established fact. Questo è veramente un argomento del tutto diverso, ma sicuramente è uno stato di fatto. I see it as sort of affecting such arguments regarding the Nature of the Eucharist. Lo vedo come sorta di pregiudicare tali argomenti per quanto riguarda la natura dell'Eucaristia. If someone wanted to think that the million atoms that ACTUALLY had been part of the Body of Jesus were "bloody", I cannot really argue against that, because some/most of those atoms certainly had been His blood and His flesh. Se qualcuno volesse pensare che la EFFETTIVAMENTE milioni di atomi che aveva fatto parte del Corpo di Gesù erano "sanguinoso", non posso davvero affermare che contro, perché alcuni / la maggior parte di questi atomi sicuramente era stato il suo sangue e la sua carne. However, if a different person would choose to look at that coffee as more "symbolic", well that is also sort of true! Tuttavia, se una persona diversa sarebbe scegliere di guardare che il caffè più "simbolico", e che è anche sorta di vero!

This is brought up to try to show that "arguments" on "human important perceptions" are probably not really very important. Questo è avviata per cercare di dimostrare che "argomenti", sulla "percezione umana importante", probabilmente, non sono davvero molto importante. Also, that you might look at EVERY piece of bread, and meat, and vegetable, and every glass of any liquid, in a new light! Inoltre, che è possibile guardare OGNI pezzo di pane e di carne, e di verdura, e ogni bicchiere di qualsiasi liquido, in una nuova luce! With the proper mind-set, I believe, one could see that EVERY bite of food and every sip of liquid is arguably "of Christ" in a VERY direct way! Con il corretto set-mente, a mio avviso, si può vedere che ogni boccone di cibo e di ogni sorso di liquido è forse "di Cristo" in un modo molto diretto! Instead of just sucking down a Pepsi, look at it for a moment, and contemplate these facts. Invece di appena succhiare un Pepsi, guarda per un attimo, e contemplare questi fatti. I have a VERY large number of "religious experiences" in this way! Ho una MOLTO gran numero di "esperienze religiose", in questo modo!

Some Christians might get upset over the molecule discussion above. Alcuni cristiani potrebbero ottenere più di sconvolgere la molecola di discussione di cui sopra. NO, it is NOT meant as any replacement for Faith perceptions of the Eucharist! NO, NON è inteso come sostituto per qualsiasi Fede percezioni dell'Eucaristia! It is NOT to imply that Faith perceptions are incorrect or incomplete. NON E 'implicare che Fede percezioni sono inesatte o incomplete. Just the reverse! Proprio il contrario! Our small Church encourages all Members to spend a few seconds contemplating the wafer or bread about to be taken in the Eucharist Rite, in order to realize, in ADDITION to the Faith importance as described by their Church, the ACTUAL FACT that they are looking at and about to ingest ACTUAL PHYSICAL PARTS of the Body of Jesus! La nostra piccola Chiesa incoraggia tutti i membri di spendere un paio di secondi, contemplando la lamina o pane per essere preso in rito l'Eucaristia, in modo da realizzare, in aggiunta alla fede importanza, come descritto dalla loro Chiesa, il EFFETTIVA FATTO che stanno guardando E circa a ingerire EFFETTIVA FISICHE PARTI del Corpo di Gesù! Personally, I often get a shiver, in realizing just how intimately Jesus is to me in that Rite! Personalmente, ho spesso ottenere un brivido, e la realizzazione di quanto intimamente Gesù è per me in quel rito! We hope that is also true among the Congregation! Ci auguriamo che è anche vero tra la Congregazione!


Consubstantiation

Possibly a solid Clarification! Possibilmente una solida Chiarimento!

General Information Informazioni generali

Dear Editor: Caro Editore:

I was browsing your article concerning the various views of the Lord's Supper, or Eucharist. Ero navigando il vostro articolo riguardante i vari punti di vista della Cena del Signore o Eucaristia. You noted that none of the Lutheran pastors who have spoken with you could cite anything, beyond modern articles, asserting that the Lutheran position is not "consubstantiation." Si è preso nota che nessuno dei pastori luterani, che hanno parlato con lei potrebbe citare nulla, al di là di moderni articoli, affermando che la posizione luterana non è "consubstantiation". Allow me, first, to present a source from the time of the Reformation and, second, to add some clarification. Permettetemi, in primo luogo, di presentare una fonte dal tempo della Riforma e, in secondo luogo, di aggiungere qualche chiarimento.

Nicolaus Selneccer(1530-1592), one of the authors/orchastrators of the Formula of Concord writes, "Although our churches use the old expressions 'in the bread', 'with the bread,' or 'under the bread' ... they do not teach an inclusio, consubstantiatio, or delitescentia. The meaning is rather that Christ, 'when giving the bread, gives us simultaneously His body to eat...'" Vom hl. Nicolaus Selneccer (1530-1592), uno degli autori / orchastrators della Formula di Concordia scrive, "Anche se le nostre chiese usare il vecchio espressioni 'e il pane', 'con il pane,' o 'sotto il pane' ... Essi non insegnare uno inclusio, consubstantiatio, o delitescentia. Il significato è che Cristo, invece, 'quando dà il pane, ci dona il suo corpo contemporaneamente a mangiare ...'" Vom hl. Abendmahl des Herrn etc. (1591) Bl E 2. Abendmahl des Herrn ecc (1591) E beato 2.

The reason Lutheran pastors get upset over the attribution of the term "consubstantaion" to our theology is two-fold. Il motivo pastori luterani si arrabbiano di attribuzione del termine "consubstantaion" per la nostra teologia è duplice.

First, you may find in early Luther (the Luther of whom he himself writes, in his introduction to his Latin writings, was still a "raving papist.") that he preferred "consubstantiation," as argued by Peter d'Ailly's "Questiones on Peter Lombard." In primo luogo, si possono trovare nei primi mesi del Luther (Lutero, di cui egli stesso scrive, nella sua introduzione ai suoi scritti latini, era ancora un "rave papista."), Che ha preferito "consubstantiation", come sostenuto da Pietro d'Ailly's "Questiones Su Pietro Lombardo ". Luther preferred d'Ailly's view, however, largely for philosophical reasons. Lutero preferito Ailly's di vista, tuttavia, in gran parte per ragioni filosofiche. It required only a single miracle whereas transubstantiation, as it had been pushed from Aquinas to Duns Scotus required a second miracle: the annihilation of the substance of the bread. E 'richiesto un solo miracolo che transustanziazione, come era stato spinto da Tommaso d'Aquino a Duns Scoto richiesto un secondo miracolo: l'annientamento della sostanza del pane. Though, at the time, Luther only argues that it is "better philosophy" and would be preferred only if transubstantiation hadn't already been declared by the Church. Anche se, al momento, solo Lutero sostiene che è "meglio la filosofia" e sarebbe preferito transustanziazione solo se non fosse già stato dichiarato dalla Chiesa. So, the first reason why Lutherans reject the idea of consubstantiation is that the term itself is wrapped up in the same philosophical categories as transubstantiation and is, therefore, rejected on those grounds. Pertanto, il primo motivo per cui i luterani respingere l'idea di consubstantiation è che il termine stesso è avvolto nella stessa categorie filosofiche come transustanziazione, ed è, pertanto, respinta per tali motivi. The Lutheran objection to transubstantation wasn't so much that they excluded the bread/wine, but that the theory had dogmatized Aristotle which, in turn, speaks where Scripture has remained silent. L'obiezione a transubstantation luterana non è stato così tanto che escludevano il pane / vino, ma che la teoria aveva dogmatized Aristotele, che, a sua volta, in cui parla la Scrittura è rimasta in silenzio. It forces theology in a way typical of Scholasticism: it sets up a principle (principium/Oberbegriff) as the "first thing," under which all our theology must be made to fit. E le forze di teologia in un modo tipico della scolastica: si stabilisce un principio (principium / Oberbegriff) come "la prima cosa", in virtù del quale tutti i nostri teologia deve essere fatta per adattarsi. The Lord can't be forced into our principium, therefore, where the Lord has not declared the "how," we are best never to dogmatize our theories about how it may have been possible. Il Signore non può essere costretto nei nostri principium, quindi, dove il Signore non ha dichiarato il "come", ci sono i migliori mai dogmatize nostre teorie su come potrebbe essere stato possibile. Notice these words from the Smalcald Articles, III, 6 "We care nothing about the sophistical subtlety by which they teach that bread and wine leave or lose their own natural substance, and that there remains only the appearance and colour of bread, and not true bread..." Avviso di queste parole del Smalcald articoli, III, 6 "We care nulla circa la sottigliezza sophistical da cui essi insegnano che il pane e il vino lasciare o perdere la propria sostanza naturale, e che ci rimane solo l'aspetto e il colore del pane, e non è vero Pane ... " The criticism, here, isn't merely the conclusion (that bread is no longer) but the philosophical method, or "sophistical subtelty" which attempts to expalin the how. La critica, qui, non è semplicemente la conclusione (che non è più pane), ma il metodo filosofico, o "sophistical subtelty", che tenta di spiegare il come. Lutherans were quite willing to allow for transubstantation, or even consubstantation, so long as the Church would not make a dogma of such. Luterani sono stati molto disposti a consentire transubstantation, o anche consubstantation, fintanto che la Chiesa non avrebbe un dogma di tali. The reason, in the Babylonian Captivity, Luther cites transubstantiation as one of the "three walls" having obscured the Gospel of the Sacrament is not that they have gotten rid of bread, but they have dogmatized a theory that can't be scripturally substantiated. Il motivo, in cattività babilonese, Lutero transustanziazione cita come uno dei "tre pareti" aver oscurato il Vangelo del Sacramento non è che essi hanno ottenuto di eliminare il pane, ma hanno dogmatized una teoria che non può essere scripturally motivata. Thus, the reason we reject consubstantiation is for the very same reason we reject transubstantiation. Così, la ragione respingiamo consubstantiation è per la stessa ragione respingiamo transustanziazione. Instead, we prefer to speak of the "Sacramental Union," or the "unio sacramentailis." Invece, noi preferiamo parlare di "Unione sacramentale", o il "unio sacramentailis". The unio sacramentalis is the Lutheran counterpart to Roman transubstantiation, and Late Medieval consubstantiation, with which is it often mistakingly confounded. Il unio sacramentalis è la luterana omologo romano di transustanziazione, e tardo medievale consubstantiation, con la quale è spesso confuso mistakingly. Like consubstantiation, unio sacramentalis presupposes the bread and body, wine and blood, exist together. Come consubstantiation, unio sacramentalis presuppone il pane e il corpo, il vino e il sangue, esistono insieme. Bread and wine are not destroyed or "transubstantiated." Pane e il vino non sono distrutte o "transubstantiated". The difference, however, is that no theory is built up about the coexistence of two substances, reflecting the accidents of one to the exclusion of the other. La differenza, però, è che nessuna teoria è costruita sulla coesistenza di due sostanze, che riflette gli incidenti di uno ad esclusione degli altri.

Second, we prefer not to be call "consubstantiationists," because the differentiation implied by the use of the term suggests that our primary "difference" in our confession of the Sacrament, against Rome, is that of bickering over the presence of bread and wine. In secondo luogo, preferiamo non essere chiamata "consubstantiationists," perché la differenziazione implicita da parte l'uso del termine suggerisce che il nostro primario "differenza" e la nostra confessione di Sacramento, contro la Roma, è quella di bickering oltre la presenza del pane e del vino . This isn't the matter, at all. Questo non è il caso, a tutti. While we do believe Rome is wrong to dogmatize a philosophical theory (transubstantiation) our real "beef" with the Roman doctrine of the Eucharist is the *sacrifice* of the mass. Mentre crediamo Roma è sbagliato dogmatize teoria filosofica (transustanziazione), il nostro vero "carni bovine" con la dottrina della romana l'Eucaristia è il sacrificio * * di massa. Hence, as Luther says in the Babylonian captivity, they have turned what is truly Gospel (beneficium) into law (sacrificium). Quindi, come dice Lutero in cattività babilonese, che hanno trasformato quello che è veramente Vangelo (benefici) in legge (sacrificium). That is, they have turned something that is primarilly God's gracious, Gospel-deliviering action *for us* into an action we offer to God in order to appease the wrath of the Father. Cioè, che hanno trasformato qualcosa che è primarilly grazia di Dio, Vangelo-deliviering azione * * per noi in un'azione che offriamo a Dio per placare la collera del Padre.

Ryan T. Fouts Ryan T. Fouts


Communion Comunione

Orthodox Church Information Chiesa ortodossa informazioni

Preparation for Holy Communion Preparazione per la Santa Comunione

Every Sunday is a special day, it is the Lord's Day. Ogni domenica è un giorno speciale, è il giorno del Signore. It is the day when we gather as a family to worship and celebrate Christ's presence among us in the Holy Eucharist. È il giorno in cui siamo riuniti come una famiglia per celebrare il culto e la presenza di Cristo in mezzo a noi nella Santa Eucaristia. It is when the Church as the people of God, the Body of Christ, is truly realized, and we become sacramentally what God intended us to be: united to Him in faith and love, and through Him, to one another. È quando la Chiesa come popolo di Dio, il Corpo di Cristo, si realizza veramente, e noi sacramentalmente diventare ciò che Dio ha destinato ad essere: uniti a Lui nella fede e di amore, e per mezzo di Lui, gli uni agli altri. It is in love and faith and worship that we are truly members of the Church. E 'in amore e di fede e di culto che siamo veramente membri della Chiesa.

From this standpoint, one can more clearly see that a local parish lives up to its true task and is a most genuine expression of the Church when its activity and its life center on the heart of the matter, true membership, expressed in faith, love and worship. Da questo punto di vista, si può vedere più chiaramente che una parrocchia locale vita fino al suo vero compito e la maggior parte è una vera espressione della Chiesa, quando la sua attività e la sua vita in centro il nocciolo della questione, la vera adesione, espressa nella fede, l'amore E di culto. This is the ideal which each Parish and each Orthodox Christian holds before him. Questo è l'ideale che ogni parrocchia e ogni cristiano ortodosso blocco prima di lui.

One very important way of striving toward this ideal is preparation for partaking of Holy Communion, the purpose for which the Divine Liturgy is celebrated. Un modo molto importante di questa tensione verso l'ideale è la preparazione per la partecipazione alla Santa Comunione, lo scopo per il quale la Divina Liturgia celebrata. In our churches everywhere this Sacrament as well as the Sacrament of Holy Confession or Penance, are always touchstones of personal and parish renewal. Nelle nostre chiese ovunque questo Sacramento, così come il Santo Sacramento della Confessione o Penitenza, sono sempre touchstones di personale e rinnovamento della parrocchia.

Orthodox Christians receive Holy Communion no less than four (4) times a year; Christmas, Easter, the Feast of the Holy Apostles (June 29), and the Feast of the Failing Asleep of the Theotokos (August 15). Cristiani ortodossi ricevere la Santa Comunione non meno di quattro (4) volte l'anno, Natale, Pasqua, la festa dei Santi Apostoli (29 giugno) e la festa della mancanza di Asleep la Theotokos (15 agosto). In every Divine Liturgy, however, the faithful are expected to approach and receive the Lord. In ogni Divina Liturgia, tuttavia, i fedeli sono tenuti a approccio e ricevere il Signore. Christian Orthodox should approach the Holy Chalice and receive the precious Body and Blood of Christ as often as possible following proper preparation, not just three or four times a year (See in. 6:53-58, Mt. 26:26-28, 1 Cor. 11:17-34). Cristiana ortodossa dovrebbe avvicinarsi al Santo Calice e ricevere il prezioso Corpo e del Sangue di Cristo, il più spesso possibile dopo un'adeguata preparazione, e non solo tre o quattro volte l'anno (vedi pollici 6:53-58, Mt. 26:26-28, 1 Cor. 11,17-34).

What of the preparation for Holy Communion? Che fare della preparazione per la Santa Comunione? The best preparation is itself spiritual and has to do with our inner self, our soul and its disposition. La miglior preparazione spirituale è di per sé e ha a che fare con il nostro sé interiore, la nostra anima e la sua disposizione. Thinking that we are to take Communion is obviously the most important part, accompanied by a sincere effort to examine our life, its goals, values, aspirations, and characteristics. Pensare che stiamo per prendere Comunione è, ovviamente, la parte più importante, accompagnata da uno sforzo sincero per esaminare la nostra vita, i suoi obiettivi, i valori, le aspirazioni, e le caratteristiche. Where am I going? Dove sto andando? What are my values and priorities? Quali sono i miei valori e le priorità? What do I hold most dear? Cosa mi tenere più cari? These are some of the questions one should ponder. Queste sono alcune delle domande si dovrebbe meditare. How tremendous if parents would discuss some of the questions with their children! Come sarebbe enorme se i genitori discutere alcune delle questioni con i loro figli!

Secondly, heartfelt prayer is an essential pre-requisite to preparing for Holy Communion. In secondo luogo, accorata preghiera è un pre-requisito essenziale per la preparazione per la Santa Comunione. Nothing prepares the soul for receiving Christ as much as sincere prayer, asking God for His forgiveness and thanking Him for all the many blessings and gifts He bestows upon us. Nulla prepara l'anima per la ricezione di Cristo quanto più sincera preghiera, chiedendo a Dio per il Suo perdono e ringraziare lui per tutte le molte benedizioni e doni Egli dona a noi. This is most effective when accompanied by a firm resolve to live a renewed Christian life. Questo è più efficace quando è accompagnata da una ferma volontà di vivere una rinnovata vita cristiana. Finally, there is fasting - meaningless without points one and two above. Infine, vi è il digiuno - senso senza punti uno e due sopra. Fasting is both a means of self-discipline and a tangible reminder that one is indeed to receive Christ in Holy Communion. Il digiuno è uno strumento di auto-disciplina e di un tangibile ricordo che uno è in Cristo, per ricevere la Santa Comunione. As regards to specifics, a two or three day fast from meat and dairy products, fish (shell fish can be eaten), and alcoholic beverages, should precede the receiving of Holy Communion, provided that one also abstains from other pleasures and entertainment, concentrating on prayer and religious and Scripture reading. Per quanto riguarda i dettagli, un due o tre giorni da veloce a base di carne e prodotti lattiero-caseari, pesce (shell di pesce può essere mangiato), e bevande alcoliche, dovrebbe precedere l'ricevere la Santa Comunione, a condizione che uno si astiene anche da altri piaceri e divertimenti, concentrando Sulla preghiera e religiosi Scrittura e lettura. The most appropriate way of preparation is to fast on Wednesday, the day Judas betrayed Christ, and Friday, the day of our Lord's crucifixion, prior to the Sunday Eucharist. Il modo più appropriato di preparazione è di veloce mercoledì, il giorno Giuda tradì Cristo, e il venerdì, il giorno del nostro Signore crocifisso, prima l'Eucaristia domenicale.

Orthodoxy insists on a strict fast before Communion, and nothing can be eaten or drunk after the previous midnight. Ortodossia insiste su una rigorosa veloce prima della Comunione, e nulla può essere mangiato o bevuto dopo la mezzanotte precedente. In cases of sickness or genuine necessity, a Father Confessor can grant dispensations from this communion fast. In caso di malattia o di vera e propria necessità, un Padre Confessore può concedere dispense da questa comunione veloce. The night before receiving Holy Communion one should read the Communion prayers, retire early, avoiding social engagements. La notte prima di ricevere la Santa Comunione si dovrebbe leggere la Comunione preghiere, in pensione anticipata, evitando impegni sociali. Before going to church, children ask their parents for forgiveness, and parents, likewise, ask forgiveness of their children. Prima di andare in chiesa, i bambini chiedere perdono per i loro genitori, i genitori e, parimenti, chiedere il perdono dei loro figli. Whether preparing to receive Holy Communion or not, we should not eat or drink anything prior to attending the Divine Liturgy. Se prepara a ricevere la Santa Comunione o no, non dobbiamo mangiare o bere qualcosa prima di partecipare alla Divina Liturgia. The Divine Liturgy is our invitation to partake of the Lord's banquet and we are to receive the Holy Gift, in other words, Holy Communion, or the "antidoron", which means, "instead of the Gift". La Divina Liturgia è il nostro invito a partecipare alla mensa del Signore e noi siamo per ricevere la Santa regalo, in altre parole, la Santa Comunione, o il "antidoron", che vuol dire ", invece dei regali".

Prayers Before Receiving Holy Communion (page 73 of the Holy Cross Liturgical Hymnal) Prima di preghiere ricezione di Santa Comunione (pagina 73 della Santa Croce Liturgiche Hymnal)

"I believe and confess, Lord, that You are truly the Christ, the Son of the living God, who came into the world to save sinners, of whom I am the first. I also believe that this is truly Your pure Body and that this is truly Your precious Blood. Therefore, I pray to You, have mercy upon me, and forgive my transgressions, voluntary and involuntary, in word and deed, known and unknown. And make me worthy without condemnation to partake of Your pure Mysteries for the forgiveness of sins and for life eternal. Amen. "Credo e confesso, Signore, che Tu sei veramente il Cristo, il Figlio del Dio vivente, che è venuto nel mondo per salvare i peccatori, dei quali io sono il primo. Credo anche che questo è veramente il tuo Corpo e pura che Questo è veramente il tuo prezioso Sangue. Pertanto, prego a Te, abbi misericordia di me, e perdonare il mio trasgressioni, volontarie e involontarie, in parole e opere, noti e sconosciuti. E fammi degno di partecipare senza condanna del Tuo per puro Misteri Il perdono dei peccati e per la vita eterna. Amen.

How shall I, who am unworthy, enter into the splendor of Your saints? Come sono io, che sono indegni, entrare nel Suo splendore di santi? If I dare to enter into the bridal chamber, my clothing will accuse me, since it is not a wedding garment; and being bound up, I shall be cast out by the angels. Se ho il coraggio di entrare nella camera nuziale, la mia volontà mi accusa di abbigliamento, dal momento che non si tratta di un abito nuziale, e di essere legato, mi sono cacciato dagli angeli. In Your love, Lord, cleanse my soul and save me. Nel tuo amore, Signore, l'anima mia pulire e salvare me. Loving Master, Lord Jesus Christ, my God, let not these holy Gifts be to my condemnation because of my unworthiness, but for the cleansing and sanctification of soul and body and the pledge of the future life and kingdom. Amare il Maestro, Signore Gesù Cristo, il mio Dio, che questi santi Doni non essere alla mia condanna a causa della mia indegnità, ma per la pulizia e la santificazione di anima e di corpo e il pegno della vita e il futuro regno. It is good for me to cling to God and to place in Him the hope of my salvation. E 'positivo per me aggrapparsi a Dio e al posto in Lui la mia speranza di salvezza.

Receive me today, Son of God, as a partaker of Your mystical Supper. Ricevi me oggi, il Figlio di Dio, come partecipe della tua mistica Cena. I will not reveal Your mystery to Your adversaries. Non ho intenzione di rivelare il tuo mistero al tuo avversari. Nor will I give You a kiss as did Judas. Né posso dare un bacio È come fece Giuda. But as the thief I confess to You: Lord, remember me in Your kingdom." Ma, come il ladro Confesso di Lei: Signore, ricordati di me nel tuo regno ".

Thanksgiving Following Holy Communion (page 155 of the Holy Cross Liturgical Hymnal) Ringraziamento Dopo la Santa Comunione (pagina 155 della Santa Croce Liturgiche Hymnal)

Glory to you, our God, glory to you. Gloria a te, nostro Dio, gloria a te.

Glory to you, our God, glory to you. Gloria a te, nostro Dio, gloria a te.

Glory to you, our God, glory to you. Gloria a te, nostro Dio, gloria a te.

ANONYMOUS

Lord Jesus Christ, our God, let Your sacred Body be unto me for eternal life and Your precious Blood for forgiveness of sins. Signore Gesù Cristo, nostro Dio, che il tuo corpo sacro essere unto me per la vita eterna e il prezioso sangue per il perdono dei peccati. Let this Eucharist be unto me for joy, health and gladness. Lasciate che questa Eucaristia è per me fino alla gioia, la salute e la gioia. And in Your awesome Second Coming make me, a sinner, worthy to stand at the right hand of Your glory; through the intercessions of Your pure Mother and of all Your Saints. E in secondo luogo il tuo awesome Coming make me, un peccatore, degno di stand alla destra della tua gloria; attraverso le intercessioni della Tua pura e Madre di tutti i Santi Il tuo. Amen.

SAINT BASIL SAINT BASILICO

I thank You, Christ and Master our God, King of the ages and Creator of all things, for all the good gifts You have given me, and especially for the participation in Your pure and life-giving mysteries. Ringrazio Lei, Cristo Maestro e nostro Dio, Re dei secoli e Creatore di tutte le cose, per tutti i buoni doni Hai dato a me, e soprattutto per la partecipazione e il tuo puro e vivificanti misteri. I, therefore, pray to You, good and loving Lord: keep me under Your protection and under the shadow of Your wings. Sono, pertanto, pregare per Voi, il bene e amare il Signore: mi mantenere sotto il tuo tutela e sotto l'ombra delle vostre ali. Grant that to my last breath I may with a pure conscience partake worthily of Your gifts for the forgiveness of sins and for eternal life. Fa 'che al mio ultimo respiro io possa, con una pura coscienza di partecipare degnamente il tuo doni, per la remissione dei peccati e per la vita eterna. For You are the bread of life, the source of holiness, the giver of all good things, and to You we give glory, with the Father and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Per Voi siete il pane della vita, la fonte di santità, datore di ogni bene, e per Voi diamo gloria, con il Padre e lo Spirito Santo, ora e sempre e nei secoli dei secoli. Amen.

ANONYMOUS

I thank You, Lord my God, that You have not rejected me, a sinner, but have made me worthy to partake of Your holy mysteries. Ringrazio Voi, Signore mio Dio, che Lei non mi ha respinto, un peccatore, ma mi hanno fatto degno di partecipare del vostro santo misteri. I thank You that You have permitted me, although I am unworthy, to receive Your pure and heavenly gifts. Ringrazio Lei, che Lei ha consentito di me, anche se io sono indegni, per ricevere il tuo puro e doni celesti. O loving Master, who died and rose for our sake, and grnted to us these awesome and life-gigin mysteries for the well-being and sanctification of our souls and bodies, let these gifts be for healing of my own soul and body, the averting of every evil, the illumination of the eyes of my heart, the peace of my spiritual powers, a faith unashamed, a love unfeigned, the fulfilling of wisdom, the observing of Your commandments, the receiving of Your diving grace, and the inheritance of Your kingdom. O amare il Maestro, che è morto e risorto per noi, e per noi questi grnted awesome e-gigin misteri della vita per il benessere e la santificazione delle nostre anime e dei corpi, anni questi doni sono per la guarigione della mia anima e di corpo, la Evitando di ogni male, l'illuminazione degli occhi del mio cuore, la pace della mia spirituale poteri, una fede senza vergognarsi, un amore unfeigned, il compimento della sapienza, il rispetto dei tuoi comandamenti, la ricezione del tuo diving grazia, e l'eredità Del tuo regno. Preserved by them in Your holiness, may I always be mindful of Your grace and no longer live for myself, but for You, our Master and Benefactor. Preservata da loro nella tua santità, vorrei essere sempre memore della tua grazia e di non vivere più per me, ma per voi, il nostro Maestro e Benefattore. May I pass from this life in the hope of eternal life, and attain to the everlasting rest, where the voices of Your Saints who feast are unceasing, and their joy, beholding the ineffable beauty of Your countenance, is unending. Posso passare da questa vita e la speranza della vita eterna, e per raggiungere l'eterno riposo, in cui la voce del tuo Santi, che sono festa incessante, e la loro gioia, beholding l'ineffabile bellezza del tuo volto, è infinita. For You, Christ our God, are the true joy and the inexpresable gladness of those who love You, and all creation praises You forever. Per te, Cristo, nostro Dio, sono la vera gioia e la inexpresable gioia di coloro che amano Lei, e tutta la creazione loda È sempre. Amen.


Also, see: Inoltre, si veda:
(Protestant-oriented) Last Supper (Protestante-oriented) Ultima Cena
(Catholic oriented) Mass (Cattolica, orientata) Massa
Sacraments Sacramenti
(Jewish) Seder (Ebraico) seder

This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html