In Christian theology, the Holy Spirit, or Holy Ghost, is the third person of the Trinity, distinct from but coequal with God the Father and God the Son. The Holy Spirit is sometimes described as the creative, healing, renewing presence of God. Theologians point to a gradual development of the doctrine in Scripture. In teologia cristiana, lo Spirito Santo, o lo Spirito Santo, è la terza persona della Trinità, ma distinta da coequal con Dio il Padre e Dio il Figlio. Lo Spirito Santo è talvolta descritto come la creatività, la guarigione, rinnovando la presenza di Dio. Teologi punto ad un progressivo sviluppo della dottrina e la Scrittura. In the Old Testament, the Spirit was at work in the creation of the world (Gen. 1) and in prophecy (Isa. 61:1). Nell'Antico Testamento, lo Spirito è all'opera nella creazione del mondo (Gen 1) e nella profezia (Isa. 61:1). In the New Testament, the Spirit was present in the life and works of Jesus Christ (Mark 1:12) and continues to be present as the Paraclete (advocate) in the Christian community (John 14:26). Nel Nuovo Testamento, lo Spirito è presente nella vita e le opere di Gesù Cristo (Mc 1,12) e continua ad essere presente come il Paraclito (difensore), e la comunità cristiana "(Giovanni 14,26). The early church saw the descent of the Holy Spirit on the apostles at Pentecost as the outpouring of divine gifts of holiness, love, prophecy, healing, and speaking in Tongues. La Chiesa primitiva ha visto la discesa dello Spirito Santo sugli apostoli a Pentecoste come l'effusione dei doni divini di santità, di amore, di profezia, la guarigione, e parlando in Tongues. The doctrine of the Holy Spirit was formulated at the Council of Constantinople in 381. La dottrina dello Spirito Santo è stato formulato in occasione del Consiglio di Costantinopoli nel 381.
| BELIEVE CREDERE Religious Religiosi Information Informazioni Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects La nostra Lista di 1000 Soggetti Religiosi |
| E-mail E-mail |
His divinity is
established La sua divinità è stabilito
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
In the NT, the third person of the Trinity; in the OT, God's power. Nel NT, la terza persona della Trinità, in OT, la potenza di Dio.
The primary function of the spirit of God in the OT is as the spirit of prophecy. God's spirit is the motivating force in the inspiration of the prophets, that power which moved sometimes to ecstasy but always to the revelation of God's message, expressed by the prophets with "thus saith the Lord." La funzione primaria dello spirito di Dio nel OT è come lo spirito di profezia. Lo spirito di Dio è la forza motivante e l'ispirazione dei profeti, che il potere che si muoveva a volte, ma sempre per l'ecstasy alla rivelazione di Dio il messaggio, espresso dal Profeti con "così dice il Signore." Prophets are sometimes referred to as "men of God" (1 Sam. 2:27; 1 Kings 12:22; etc.); in Hos. Profeti sono talvolta indicato come "uomini di Dio" (1 Sam. 2:27; 1 Re 12:22; ecc) e Os. 9:7 they are "men of the Spirit." 9:7 essi sono "uomini dello Spirito". The general implication in the OT is that the prophets were inspired by the spirit of God (Num. 11:17; 1 Sam. 16:15; Mic. 3:8; Ezek. 2:2; etc.). Il generale in OT implicazione è che i profeti sono stati ispirati dallo spirito di Dio (Num. 11:17; 1 Sam. 16:15; Mic. 3:8; Ez. 2:2; ecc.)
The phrase "Holy Spirit" appears in two contexts in the OT, but is qualified both times as God's holy Spirit (Ps. 51:11; Isa. 63:10-11, 14), such that it is clear that God himself is the referent, not the Holy Spirit which is encountered in the NT. La frase "Spirito Santo" appare in due contesti in OT, ma è qualificato per due volte, come santo Spirito di Dio (Sal 51:11; Isa. 63:10-11, 14), in modo tale che è chiaro che è Dio stesso Il referente, non lo Spirito Santo che è verificato nel NT. The OT does not contain an idea of a semi-independent divine entity, the Holy Spirit. Rather, we find special expressions of God's activity with and through men. L'OT non contiene un 'idea di un semi-indipendenti entità divina, lo Spirito Santo. Piuttosto, troviamo particolari espressioni di Dio e attraverso l'attività con gli uomini. God's spirit is holy in the same way his word and his name are holy; they are all forms of his revelation and, as such, are set in antithesis to all things human or material. The OT, especially the prophets, anticipates a time when God, who is holy (or "other than/separate from" men; cf. Hos. 11:9) will pour out his spirit on men (Joel 2:28ff.; Isa. 11:1ff.; Ezek. 36:14ff.). who will themselves become holy. The Messiah/ Servant of God will be the one upon whom the spirit rests (Isa. 11:1ff.; 42:1ff.; 63:1ff.), and will inaugurate the time of salvation (Ezek. 36:14ff.; cf. Jer. 31:31ff.). Lo spirito di Dio è santo e allo stesso modo la sua parola e il suo nome è santo, ma sono tutte le forme della sua rivelazione e, in quanto tali, sono impostati in antitesi a tutte le cose umane o materiali. L'OT, in particolare i profeti, anticipa un momento in cui Dio, che è santo (o "diverso / separato da" uomini; cfr. Os. 11,9) effonderò il suo spirito sugli uomini (Gioele 2:28 ss.; Isa. 11:1 ss.; Ez. 36:14 ff .). Stessi, che diventano santi. Il Messia / Servo di Dio sarà colui sul quale riposa lo spirito (Isa. 11:1 ss.; 42:1 ss.; 63:1 ss.), E verrà inaugurato il tempo della salvezza (Ezek. 36:14 ss.; Cfr. Ger. 31:31 ss.).
The concept of the Holy Spirit was broadened through the Wisdom Literature, especially in the personification of wisdom as that idea came into contact with the idea of Spirit. Il concetto dello Spirito Santo è stato ampliato attraverso la Letteratura sapienziale, in particolare nel personificazione della saggezza come idea che è entrato in contatto con l'idea di Spirito. As early as Prov. Già nel Prov. 8:22ff. 8:22 ss. and Job 28:25ff. 28:25 Lavoro e ss. wisdom is presented as a more or less independent aspect of God's power (here as agent in creation), and wisdom is credited with functions and characteristics that are attributed to the Holy Spirit in the NT. Sapienza è presentata come un più o meno indipendente aspetto della potenza di Dio (qui come agente nella creazione), e la saggezza è accreditato con le funzioni e le caratteristiche che sono attribuiti allo Spirito Santo nel NT. Wisdom proceeded from the mouth of God and covered the earth as a mist at creation (Sir. 24:3); she is the breath of the power of God (Wisd. Solomon 7:25); and by means of his wisdom God formed man (Wisd. Sol. 9:2). Proceduto saggezza dalla bocca di Dio e coperto la terra come una nebbia nella creazione (Sir 24:3); essa è il soffio della potenza di Dio (Wisd. Salomone 7,25), e per mezzo della sua sapienza Dio plasmò L'uomo (Wisd. Sol. 9,2). The Lord poured out wisdom upon all his works, and she dwells with all flesh (Sir. 1:9-10). Il Signore ha effuso su di saggezza tutte le sue opere, e lei abita con tutta la carne (Sir 1,9-10). Moreover, wisdom is full of spirit, and indeed is identified with the Spirit (Wisd. Sol. 7:22; 9:1; cf. 1:5). Inoltre, la saggezza è pieno di spirito, e in effetti è identificato con lo Spirito (Wisd. Sol. 7:22; 9:1; cfr. 1,5). Thus the Jews of NT times were familiar with the background of these ideas as they are variously expressed in the NT, ideas which use these background concepts but move beyond them to some unexpected conclusions. Così gli ebrei erano tempi di NT familiarità con lo sfondo di queste idee come sono variamente espresse nel NT, le idee di fondo che fanno uso di questi concetti, ma andare al di là di alcuni imprevisti conclusioni. Indeed, Jesus taught that his messiahship and the corresponding outpouring of the Spirit were firmly rooted in OT understanding (Luke 4:18ff., citing Isa. 61:1-2), and, similar to intertestamental Judaism, understood the messianic Spirit of the Lord to be the Holy Spirit (Matt. 12:32), the spirit which had foretold through the prophets that the coming Messiah would inaugurate the age of salvation with the pouring out of the Spirit on all flesh. In effetti, Gesù ha insegnato che la sua messianicità e la corrispondente effusione dello Spirito sono saldamente radicati nella comprensione OT (Luca 4:18 ss. Citando Isa. 61,1-2), e, simile a intertestamental giudaismo, inteso messianica Spirito del Signore di essere lo Spirito Santo (Mt 12,32), lo spirito che aveva preannunciato per mezzo dei profeti che il Messia sarebbe venuta inaugurare l'età della salvezza con l'effusione dello Spirito su ogni carne. Jesus developed the idea of the Holy Spirit as a personality (e.g., John 15:26; 16:7ff.), specifically as God working in the church. Gesù sviluppato l'idea dello Spirito Santo come una personalità (ad esempio, in Giovanni 15:26; 16:7 ss.), In particolare per quanto Dio di lavoro nella chiesa.
From the beginning of Jesus' ministry he identified himself with both the victorious messiah king and the suffering servant figures of OT prophecy (Isa. 42:1ff.; cf. Mark 10:45), ideas which Judaism had kept separate. Dall'inizio del Gesù 'ministero ha identificato se stesso con il messia re vittorioso e il servo sofferente figure di OT profezia (Isa. 42:1 ss.; Cfr. Mc 10,45), le idee che l'ebraismo aveva tenuti separati. Jesus further defined the role of God's Messiah as proclaiming God's favor, God's salvation, in the new age, a message stressed far beyond that of "judgment of the nations," which the Jews had come to expect. Gesù ulteriormente definito il ruolo di Dio come Messia di Dio proclamando favore, la salvezza di Dio, nella nuova era, di un messaggio sottolineato ben al di là di quello di "giudizio delle nazioni", che gli ebrei erano venuti ad aspettarci. At the synagogue in Nazareth (Luke 4:16ff.) when Jesus identified himself with the Messiah promised in Isa. Nella sinagoga di Nazaret (Luca 4:16 ss.) Quando Gesù identificato se stesso con il Messia promesso e Isa. 61:1-2a he stopped short of reading the "words of judgment" of Isa. 61,1-2a si è fermato a corto di lettura "parole della sentenza" di Isa. 61:2b (even though Isa. 61:2c, "comfort to those who mourn," is part of Jesus' teaching at Matt. 5:4). 61:2 b (anche se Isa. 61:2 c ", la comodità per coloro che piangono", è parte di Gesù 'insegnamento a Matt. 5,4). This emphasis is made again when John the Baptist asks whether Jesus is indeed the one who was to come (Luke 7:18-23). Questo accento è fatto nuovamente quando Giovanni il Battista, Gesù chiede se è effettivamente colui che doveva venire (Luca 7:18-23). Indeed, even though John the Baptist proclaimed Jesus to be the one who would "baptize in the Holy Spirit and in fire" as aspects of the new age (salvation and judgment, respectively, Luke 3:15ff; note the clear judgment connections of "baptism with fire" in 3:17), Jesus' own focus was on the positive, salvific aspect of the new age as represented in the baptism with the Holy Spirit (Acts 1:5; 11:16). Infatti, anche se Giovanni Battista, Gesù proclama di essere colui che avrebbe "battezzerà in Spirito Santo e fuoco", come aspetti della nuova età (la salvezza e di giudizio, rispettivamente, Luca 3:15 ss; nota la chiara sentenza di connessioni " Battesimo con il fuoco "e 3,17), Gesù 'propria attenzione è stata prestata alla positiva, salvifica aspetto della nuova era, come rappresentato nel battesimo con lo Spirito Santo (Atti 1:5; 11,16).
Jesus understood the Holy Spirit as a personality. This comes out especially in John's Gospel, where the Spirit is called the "Paraclete," i.e., the Comforter (Counselor, Advocate). Jesus himself was the first Counselor (Paraclete, John 14:16), and he will send the disciples another Counselor after he is gone, i.e., the Spirit of truth, the Holy Spirit (14:26; 15:26; 16:5). The Holy Spirit will dwell in the believers (John 7:38; cf. 14:17), and will guide the disciples into all truth (16:13), teaching them "all things" and bringing them "to rememberance of all that [Jesus] said" to them (14:26). Gesù capito lo Spirito Santo come una personalità. Questo esce soprattutto nel Vangelo di Giovanni, dove lo Spirito è chiamato il "Paraclito", cioè, il Consolatore (Consolatore, avvocato). Gesù stesso è stato il primo Consolatore (Paraclito, Giovanni 14:16 ), E ci invierà i discepoli un altro Consolatore, dopo che è passato, vale a dire, lo Spirito di verità, lo Spirito Santo (14:26, 15:26, 16:5). Lo Spirito Santo dimori in credenti (Giovanni 7 : 38; cf. 14,17), e che guida i discepoli alla verità tutta intera (16,13), insegnando loro "tutte le cose" e li ha portati "a ricordo di tutto ciò che [Gesù] disse" a loro (14:26 ). The Holy Spirit will testify about Jesus, as the disciples must also testify (John 15:26-27). Lo Spirito Santo testimonianza su Gesù, come i discepoli deve anche testimoniare (Giovanni 15,26-27).
In Acts 2:14ff. In Atti 2:14 ss. Peter interpreted the Pentecost phenomena as the fulfillment of Joel's prophecy of the outpouring of the spirit upon all flesh in the messianic age (Joel 2:28ff.). Pietro interpretato la Pentecoste fenomeni come il compimento della profezia di Gioele della effusione dello spirito su ogni carne e messianica età (Gioele 2:28 ss.). The outpouring of the spirit upon all flesh was accomplished for the benefit of Jew and Gentile alike (Acts 10:45; 11:15ff.), and individual converts had access to this gift of the age of salvation through repentance and baptism into the name of Jesus Christ (Acts 2:38). L'effusione dello Spirito su ogni carne è compiuta per il beneficio di Gentile Ebreo e simili (Atti 10:45; 11:15 ss.), Ed i singoli converte avuto accesso a questo dono di salvezza di età attraverso il pentimento ed il battesimo nel nome Di Gesù Cristo (At 2,38). This, according to Peter, put the converts in contact with the promise of Joel's prophecy, the gift of the Holy Spirit; "for to you is the promise..., for all whom the Lord our God will call" (Acts 2:39; Joel 2:32). Questo, secondo Pietro, mettere la converte in contatto con la promessa della profezia di Gioele, il dono dello Spirito Santo; "oggi vi è la promessa ..., per tutti coloro che il Signore Dio nostro chiamerà" (At 2, 39; Gioele 2:32). The apostles and others carried out their ministries "full of the Holy Spirit" (4:31; 6:5; 7:54; etc.), and the Holy Spirit, identified in Acts 16:7 as the Spirit of Jesus, directed the mission of the fledgling church (Acts 9:31; 13:2; 15:28; 16:6-7). Gli apostoli e gli altri hanno svolto le loro ministeri "piena di Spirito Santo" (4:31; 6:5; 7:54; ecc), e con lo Spirito Santo, ha individuato negli Atti 16:7 come lo Spirito di Gesù, diretto La missione della Chiesa nascente (At 9:31; 13:2; 15:28; 16:6-7). The salvific aspects of the new age practiced by Jesus, notably healing and exorcism, were carried out by the early church through the power of the Holy Spirit. Salvifica aspetti della nuova era praticata da Gesù, in particolare, di guarigione e di esorcismo, sono stati eseguiti da chiesa primitiva attraverso la potenza dello Spirito Santo. Visions and prophecies occurred within the young church (Acts 9:10; 10:3; 10:ff.; 11:27-28; 13:1; 15:32) in keeping with the Acts 2 citation of Joel 2:28ff. Visioni e profezie si sono verificati all'interno della chiesa giovani (At 9:10; 10:3; 10: ss.; 11:27-28; 13:1; 15:32), in linea con At 2, la citazione di Gioele 2:28 ss. The experience of the early church confirmed that the messianic age had indeed come. L'esperienza della Chiesa primitiva ha confermato che l'età messianica aveva infatti venire.
Paul taught that the Holy Spirit, poured out in the new age, is the creator of new life in the believer and that unifying force by which God in Christ is "building together" the Christians into the body of Christ (Rom. 5:5; II Cor. 5:17; Eph. 2:22; cf. I Cor. 6:19). Romans 8 shows that Paul identified the spirit, the spirit of God, and the spirit of Christ with the Holy Spirit (cf. the spirit of Christ as the spirit of prophecy in I Pet. 1:10ff.), and that these terms are generally interchangeable. Paolo ha insegnato che lo Spirito Santo, effuso nella nuova era, è il creatore di una nuova vita e il credente, e che forza unificatrice da Dio, in Cristo, che è "costruire insieme" i cristiani nel corpo di Cristo (Rm 5:5 ; II Cor. 5:17; Ef. 2:22; cfr. I Cor. 6,19). Romani 8 mostra che Paolo identificato lo spirito, lo spirito di Dio, e lo spirito di Cristo, con lo Spirito Santo (cf. Lo spirito di Cristo, come lo spirito di profezia e I Pet. 1:10 ss.), E che questi termini sono generalmente intercambiabili. If anyone does not have the spirit of Christ, he does not belong to Christ (Rom. 8:9); but those who are led by the spirit of God are sons of God (Rom. 8:14). Se qualcuno non ha lo Spirito di Cristo, egli non appartiene a Cristo (Rm 8,9), ma quelli che sono guidati dallo Spirito di Dio sono figli di Dio (Rm 8,14). We all have our access to the Father through one spirit (Eph.2:18), and there is one body and one spirit (Eph. 4:4). Abbiamo tutti il nostro accesso al Padre per mezzo di uno spirito (Eph.2: 18), e non vi è un solo corpo e un solo spirito (Ef 4,4). We were all baptized by one spirit into one body, and we were all given the one spirit to drink (I Cor.12:13). Noi tutti siamo stati battezzati da un solo spirito per formare un solo corpo, e noi tutti siamo stati dato l'uno spirito di bere (I Cor.12, 13). The believer receives the spirit of adoption or "sonship" (Rom. 8:15), indeed, the spirit of God's own Son (Gal. 4:6), by whom we cry, "Abba, Father," that intimate address of filial relationship to God pioneered by Jesus, the unique Son of God (Mark 14:36). Il credente riceve lo spirito di adozione o "figli" (Rm 8,15), anzi, lo spirito del proprio Figlio di Dio (Gal 4,6), mediante il quale gridiamo: "Abbà, Padre", che intima di indirizzo Rapporto filiale con Dio sperimentato da Gesù, il Figlio unico di Dio (Marco 14,36).
The believers are being built together into a dwelling place of God in the spirit (Eph. 4:22). I credenti sono in fase di realizzazione insieme in una dimora di Dio nello Spirito (Ef 4,22). To each one was apportioned grace according to the measure of the gift of Christ (Eph. 4:7; cf. Rom. 12:3), and Christ has given different ones to be prophets, apostles, evangelists, pastors, and teachers (Eph. 4:11) for the edification of the body. Similarly, the Spirit gives different kinds of spiritual gifts for different kinds of service (I Cor. 12:4-5;7), all for the common good. The way of love is to be followed in all things; indeed, the fruit of the spirit is love, joy, peace, etc. (Gal. 5:22ff.). Per ognuna è stato ripartito grazia secondo la misura del dono di Cristo (Ef 4:7; cfr. Rom. 12,3), e Cristo ha dato diversi da quelli dei profeti, apostoli, evangelisti, pastori e maestri ( Ef. 4,11) per l'edificazione del corpo. Allo stesso modo, lo Spirito dà diversi tipi di doni spirituali per i diversi tipi di servizio (I Cor. 12:4-5; 7), tutti per il bene comune. Il modo di L'amore è da seguire in tutte le cose, anzi, il frutto dello Spirito è amore, gioia, pace, ecc (Gal 5:22 ss.). All of this is because God has initiated the new covenant (Jer. 31:31ff.; Ezek. 36:14ff.;26) in the hearts of men by means of his eschatological spirit (II Cor. 3:6ff.). Tutto questo è dovuto al fatto che Dio ha avviato la nuova alleanza (Jer. 31:31 ss.; Ez. 36:14 ss.; 26), nel cuore degli uomini per mezzo del suo spirito escatologico (II Cor. 3:6 ss.). In this new age the spirit is the earnest of our inheritance (II Cor. 1:22; 5:5; Eph. 1:14), a "firstfruits," the seal of God (II Cor. 1:22; Eph. 1:13; 4:30). In questa nuova era, lo spirito è la sincerità della nostra eredità (II Cor. 1:22; 5:5; Ef. 1,14), una "primizia", il sigillo di Dio (II Cor. 1:22; Ef. 1:13; 4,30). These phrases point out the "already vs. the not yet" tension of the new age: the new age has dawned, and the eschatological spirit has been poured out, yet all of creation awaits the final consummation. Queste frasi sottolineare il "già contro il non ancora" tensione della nuova età: la nuova era è aggiornato, e la escatologica spirito è stato effuso, ma tutta la creazione attende la consumazione finale. Even though the spirit bears witness with our spirit that we are sons of God (Rom. 8:16) and we truly have the firstfruits of the spirit (Rom. 8:23), we await the adoption as sons (8:23) at the final consummation. Until that time Christians have the Comforter, the Spirit who intercedes on behalf of the saints according to the will of the Father (Rom. 8:27). Anche se lo spirito rende testimonianza al nostro spirito che siamo figli di Dio (Rm 8:16), e abbiamo veramente la primizia dello Spirito (Rm 8,23), attendiamo l'adozione a figli (8,23) Alla consumazione finale. Fino a quel momento i cristiani hanno il Consolatore, lo Spirito che intercede per conto dei santi secondo la volontà del Padre (Rm 8:27).
Even though the "trinitarian" formula of Matt. Anche se il "trinitario" formula di Matt. 28:19 is found in the apostolic fathers, the word "trinity" is first applied to the Godhead by Theophilus of Antioch (To Autolycus 2:15). 28:19 si trova nel apostolica padri, la parola "trinità" è la prima applicazione di divinità da Teofilo di Antiochia (Per Autolico 2,15). Tertullian clearly taught the divinity of the Holy Spirit, an idea that was later to occupy the church in discussion for a thousand years. Tertulliano chiaramente insegnato la divinità dello Spirito Santo, un'idea che è stata in seguito ad occupare la chiesa e la discussione di un migliaio di anni. Tertullian wrestled with the problem of the tension between the authority of the Spirit in the church versus apostolic tradition and Scripture as received revelation. He espoused montanism for a time, a system which placed primary importance on the current inspiration of the Spirit in the body. The church, however, rejected montanism in favor of the objective authority of apostolic tradition as reflected in Scripture, and montanism eventually died out. The church's stand against the montanist heresy was largely responsible for the demise of Christian prophecy and other charismata. The Muratorian Canon (lines 75ff.) states that the number of prophets is settled, and even the Apostolic Tradition of Hippolytus, which elevates charismatic leadership above ecclesiastical structure, restricts the term "prophet" entirely to the canonical prophets. Tertulliano lottato con il problema della tensione tra l'autorità dello Spirito nella chiesa versus tradizione apostolica e Scrittura come rivelazione ricevuta. Egli ha sostenuto montanism per un tempo, un sistema di primaria importanza che ha messo su l'attuale ispirazione dello Spirito nel corpo. La chiesa, tuttavia, ha respinto montanism in favore delle autorità obiettivo di tradizione apostolica, come risulta nella Scrittura, e infine montanism morto. La chiesa di posizione contro l'eresia montanist è stato largamente responsabile per la scomparsa della profezia cristiana e di altre charismata. Muratorian La Canon (Linee 75ff.) Afferma che il numero dei profeti è costante, e anche la Tradizione apostolica di Ippolito, che eleva sopra la leadership carismatica struttura ecclesiastica, limita il termine "profeta" interamente al canonico profeti. In the late fourth century John Chrysostom could speak of the spiritual gifts as belonging to an age in the past. Alla fine del quarto secolo Giovanni Crisostomo potrebbe parlare di doni spirituali come appartenente a un'epoca in passato.
In the period immediately prior to Nicaea the church was preoccupied with the famous "Christological controversies" and paid scant attention to a doctrine of the Holy Spirit. The Nicene Creed confesses faith in the Holy Spirit, but without any development of the idea of the Spirit's divinity or essential relationship to the Father and the Son. This question became a major issue within the church in the late fourth century and following, and the Council of Constantinople added to the words of the Nicene Creed, describing the Holy Spirit as "the Lord and Giver of Life, proceeding from the Father, to be worshiped and glorified together with the Father and the Son." A controversy developed around the source of the Spirit, specifically concerning whether he ought not also be confessed as "proceeding from the Son." Following Augustine's teaching, the phrase filioque ("and the Son") was added by the Western church to the above creed at the Council of Toledo in 589. Nel periodo immediatamente prima di Nicea la chiesa era preoccupato per la famosa "cristologica controversie" e pagati scarsa attenzione ad una dottrina dello Spirito Santo. Il Simbolo niceno-costantinopolitano confessa la fede nello Spirito Santo, ma senza l'idea di sviluppo dell'azione dello Spirito Divinità o rapporto essenziale con il Padre e il Figlio. Tale questione è diventata una questione importante all'interno della chiesa alla fine del quarto secolo e seguenti, e il Consiglio di Costantinopoli aggiunte le parole del Simbolo niceno-costantinopolitano, che descrive lo Spirito Santo come "il Signore E Datore di vita, di procedere dal Padre, per essere adorato e glorificato insieme con il Padre e il Figlio. "Una controversia sviluppato attorno alla fonte dello Spirito, in particolare in merito se egli non dovrebbe essere anche confessato come" procedimento dal Figlio. "Seguendo l'insegnamento di Agostino, la frase filioque (" e dal Figlio "), è stato aggiunto da parte della chiesa occidentale al di sopra credo al Concilio di Toledo del 589. The Eastern church rejected the filioque doctrine, and the creed constituted confessional grounds for the split between East and West which had already taken place in practice. La chiesa orientale filioque respinto la dottrina e il credo per motivi confessionali costituiva la divisione tra Oriente e Occidente, che già avevano avuto luogo in pratica.
Although other aspects of the Spirit were occasionally discussed, the procession of the Spirit continued to occupy theologians in the West. Sebbene altri aspetti dello Spirito occasionalmente sono stati discussi, la processione dello Spirito continua ad occupare i teologi in Occidente. Anselm of Canterbury brought the debate into the era of scholasticism and, although reason as proof of doctrine was unevenly received, filioque remained the standard of the church. Anselmo di Canterbury ha portato il dibattito in un'era di scolasticismo e, anche se la ragione come prova della dottrina è stato ricevuto in modo non uniforme, filioque rimase lo standard della chiesa. Peter Lombard argued from Scripture for filioque, and the fourth Lateran Council again espoused Trinitarianism and filioque. Although Aquinas rejected reason as a means to know the distinctions of the Divine Persons, he affirmed that the spirit proceeds from the special relationship that exists between the Father and the Son. Pietro Lombardo sostenuto da filioque per Scrittura, e il quarto Concilio Lateranense nuovamente sposato Trinitarianism e filioque. Sebbene d'Aquino respinto la ragione come un mezzo per conoscere la distinzione delle Persone divine, egli ha affermato che lo spirito procede dal particolare rapporto che esiste tra il Padre E il Figlio. Such discussions as this continued into the fifteenth century, when the Council of Florence again attempted to unite the Western and Eastern churches. Tali discussioni come questa è proseguito nel XV secolo, quando il Consiglio di Firenze ha tentato ancora una volta di unire le chiese occidentali e orientali. The filioque idea was reaffirmed and, although a cosmetic change of wording was made in an attempt to satisfy the Eastern church, the Greek Orthodox Church rejected the substance of the creed. The position of the Roman Catholic Church has remained essentially unchanged, and the rift between East and West over this issue remains to the present. L'idea è stata riaffermata filioque e, anche se una modifica della formulazione cosmetici è stato fatto in un tentativo di soddisfare la chiesa orientale, la Chiesa greco-ortodossa ha respinto la sostanza della religione. La posizione della Chiesa cattolica romana è rimasta sostanzialmente invariata, e la spaccatura Tra Oriente e Occidente su questa questione rimane a oggi.
The Spirit works in salvation by influencing the soul to reliance, by faith, on Christ. Faith is itself a mystical gift of God whereby the believers mit Gott ein Kuche werden (become kneaded into one cake with God). Without the grace and work of the Spirit man is incapable of making himself acceptable to God or of having saving faith (cf. The Bondage of the Will, 1525). La fede è essa stessa un dono di Dio mistica quale i credenti un Kuche mit Gott werden (diventare impastata in una torta con Dio). Senza la grazia e opera dello Spirito l'uomo è in grado di rendere accettabile se stesso a Dio o di risparmio di aver fede (cfr . Il bondage di Will, 1525). This is accomplished by the Holy Spirit through the Word of God. Salvation is thus a gift bestowed by the grace of God, and Luther implies that the Word (the Gospel) as preached is primarily the efficacious Word of God after the Spirit works upon the heart of the hearer. Questo è compiuta dallo Spirito Santo attraverso la Parola di Dio. Salvezza è quindi un dono per la grazia di Dio, e Luther implica che la Parola (il Vangelo), come predicato è efficace soprattutto la Parola di Dio dopo lo Spirito opere su Cuore della all'ascoltatore. For Luther, the Word is the main sacrament, for faith and the Holy Spirit are conveyed through the preaching and the teaching of the gospel (Rom. 10:17); baptism and the Lord's Supper are signs of the "sacrament of the Word," in that they proclaim the Word of God. Luther favored the preached Word over the written Word, but did not hold the two to be mutually exclusive. To be Christian the preaching of the church had to be faithful to the Scripture; but to be faithful to Scripture, the church had to preach. Per Lutero, la Parola è il principale sacramento, per la fede e lo Spirito Santo sono veicolati attraverso la predicazione e l'insegnamento del Vangelo (Rm 10,17); battesimo e la cena del Signore sono segni di "sacramento della Parola, ", Nel senso che proclamare la Parola di Dio. Luther favorito la predicato la Parola oltre Parola scritta, ma non include i due ad essere reciprocamente esclusive. Per essere cristiana, la predicazione della chiesa doveva essere fedeli alla Scrittura, ma per essere Fedele alla Scrittura, la chiesa era a predicare.
The Word, primarily the incarnate Logos, is God's channel for the Spirit. Man brings the Word of the Scripture to the ear, but God infuses his Spirit into the heart; the word of Scripture thus becomes the Word of God (Lectures on Psalms; Epistle to the Romans). No one can rightly understand the Word of Scripture without the working of the Spirit; where the Word is, the Spirit inevitably follows. The Spirit does not operate independent of the Word. La Parola, in primo luogo il Logos incarnato, è Dio canale per lo Spirito. L'uomo porta la Parola della Scrittura, per l'orecchio, ma Dio infonde il suo Spirito nel cuore; la parola della Scrittura diventa così la Parola di Dio (Lezioni sulla Salmi; Lettera ai Romani). Nessuno può capire, giustamente, la Parola della Scrittura senza l'azione dello Spirito, in cui la Parola è lo Spirito inevitabilmente segue. Lo Spirito non funziona indipendente della Parola. Luther resisted the enthusiasts' sharp distinction between inward and outward Word. Lutero resistito alla appassionati 'netta distinzione tra il carico e scarico di Word. On the other hand, he rejected the Roman Catholic idea that the Spirit is identified with church office and that the sacraments are effective in and of themselves (ex opere operato). D'altra parte, ha respinto l'idea cattolica romana che lo Spirito è identificato con la chiesa di ufficio e che i sacramenti sono efficaci e di loro stessi (ex opere operato). Thus the Spirit makes Christ present in the sacraments and in Scripture; only when the Spirit makes Christ present in the word is it Gods own living Word. Così lo Spirito di Cristo rende presente nei sacramenti e nella Scrittura, ma solo quando lo Spirito di Cristo rende presente nella parola di Dio che è Parola di vita propria. Otherwise the Scripture is letter, a law, it merely describes, it is only history. In caso contrario, la Scrittura è lettera, una legge, ma descrive semplicemente, è solo la storia. But as preaching, the Word is gospel (as opposed to law); the Spirit makes it so. Ma, come la predicazione, la Parola è vangelo (al contrario di legge); lo Spirito rende così. The Spirit is not bound to the Word; he exists in God's eternal glory, away from the Word and our world. Lo Spirito non è vincolata alla Parola; egli esiste in Dio gloria eterna, lontano dalla Parola e il nostro mondo. But as revealing Spirit he does not come without the Word. Rivelando Spirito, ma come lui non viene senza la Parola.
Melanchthon followed Luther with few exceptions. Melantone seguita Lutero, con poche eccezioni. Although allowing more room for man's response to the gospel than did Luther, he still stressed the primary work of the Spirit in salvation. Sebbene permettendo più spazio per l'uomo la risposta al vangelo che ha fatto Luther, ha sottolineato ancora il primario opera dello Spirito e la salvezza. Melanchthon showed more flexibility than Luther in the issue of the real presence in the Lord's Supper (cf. the Wittenberg Concord), but was in basic agreement with Luther as seen in the Augsburg Confession and its Apology. Zwingli departed from Luther and Melanchthon over the work of the Spirit in the sacraments, denying the necessity of baptism and asserting the largely commemorative significance of the Lord's Supper. The radical Reformers, too, were at odds with Luther and Melanchthon, and taught the priority of immediate revelation over Scripture. Melantone mostrato più flessibilità di quella di Lutero e la questione della presenza reale e la Cena del Signore (cfr il Wittenberg Concord), ma era in accordo con la base, come visto in Lutero la Confessione di Augsburg e la sua Apologia. Zwingli partito da Lutero e Melantone su Opera dello Spirito nei sacramenti, negando la necessità di affermare il battesimo e la gran significato commemorativo della Cena del Signore. Il radicale riformatori, troppo, erano in contrasto con Lutero e Melantone, e ha insegnato la priorità di immediata revelation oltre Scrittura. Lutherans and Catholics alike were condemned by the Schwarmer (fanatics) for their dependence upon the letter of Scripture instead of making the Bible subject to tests of religious experience. Luterani e cattolici sono stati condannati dalla Schwarmer (fanatici) per la loro dipendenza la lettera della Scrittura, invece di rendere la Bibbia soggette a prove di esperienza religiosa.
Calvin taught that the Spirit works in regeneration to illumine the mind to receive the benefits of Christ and seals them in the heart. By the Spirit the heart of a man is opened to the penetrating power of the Word and sacraments. Calvin ha insegnato che lo Spirito opera di rigenerazione e di illuminare la mente di ricevere i benefici di Cristo e le foche nel cuore. Con lo Spirito nel cuore di un uomo si apre al potere penetrante della Parola e sacramenti. Calvin went beyond Luther in asserting that not only is the preached Word the agent of the Spirit, but the Bible is in its essence the Word of God (Genevan Catechism). The Spirit works in the reading of Scripture as well as in the preaching of the Word, and the Word, preached or read, is efficacious through the work of the Holy Spirit. The divine origin of Scripture is certified by the witness of the Spirit; the Scripture is the Word of God given by the Spirit's guidance through limited human speech. Calvin è andato al di là di Lutero e affermando che non solo è il Verbo predicato l'agente dello Spirito, ma la Bibbia è nella sua essenza la Parola di Dio (ginevrine Catechismo). Lo Spirito opera nella lettura della Scrittura come pure nella predicazione dei Il Verbo, e il Verbo, predicato o leggere, è efficace attraverso l'opera dello Spirito Santo. L'origine divina della Scrittura è certificata con la testimonianza dello Spirito, la Scrittura è la Parola di Dio data da la guida dello Spirito attraverso limitata umana Discorso. Thus the exegete must inquire after God's intention in giving Scripture for us (e.g., in the modern application of the OT; Institutes 2.8.8). Così l'esegeta deve informarsi dopo intenzione di Dio nel dare la Scrittura per noi (ad esempio, in applicazione delle moderne OT; Istituti 2.8.8).
The highest proof of Scripture derives from the fact that God in person speaks in it, i.e., in the secret testimony of the Spirit (Inst. 1.7.4). La prova più alta della Scrittura deriva dal fatto che Dio in persona che parla in essa, cioè, il segreto e la testimonianza dello Spirito (Inst. 1.7.4). We feel the testimony of the Spirit engraved like a seal on our hearts with the result that it seals the cleansing and sacrifice of Christ. Sentiamo la testimonianza dello Spirito incisi come un sigillo sul nostro cuore, con il risultato che suggella la pulizia e il sacrificio di Cristo. The Holy Spirit is the bond by which Christ unites us to himself (Inst. 3.1.1). Lo Spirito Santo è il legame con il quale Cristo ci unisce a sé (Inst. 3.1.1). Although Calvin rejected rational proofs as a basis for authenticating Scripture, interconfessional battles later caused the rigidifying of Reformed thought, and a tradition of scholastic proofs was developed to overcome the subjectivism of Calvin's authentication theory (cf. the Canons of Dort). Sebbene Calvin respinto prove razionale come base per l'autenticazione Scrittura, interconfessionale battaglie più tardi causato la rigidifying Riformata di pensiero, e una tradizione di prove scolastiche è stato sviluppato per superare il soggettivismo di Calvin's autenticazione teoria (cfr Canoni di Dort).
A seventeenth century reaction to strict Calvinism arose in Holland among the followers of James Arminius. Arminius rejected strict predestination, allowing for man's freedom to reject God's offer of grace. Una reazione al XVII secolo sorse rigorosa calvinismo in Olanda tra i seguaci di James Arminius. Arminius respinto rigorosa predestinazione, consentendo per l'uomo la libertà di rifiutare l'offerta di Dio della grazia. The Arminian position was denounced by the Synod of Dort, but had great influence in England. La posizione Arminian è stato denunciato dal Sinodo di Dort, ma ha avuto grande influenza in Inghilterra. John Wesley grew up in early eighteenth century England within this climate of Arminianism, and through him Methodism was given its distinctive Arminian character. For Wesley, God acts in cooperation with, but not in violation of, free human response in the matter of saving faith. John Wesley cresciuto in Inghilterra all'inizio del XVIII secolo all'interno di questo clima di Arminianism, e per mezzo di lui Metodismo è stato dato il suo carattere distintivo Arminian. Per Wesley, Dio agisce, in collaborazione con, ma non in violazione della libera risposta umana in materia di risparmio di fede . God does not merely dispense upon man justifying grace, nor does man simply acquire such grace by believing. Dio non si limita a dispensare la grazia su di giustificare l'uomo, né l'uomo semplicemente acquisire tale grazia da credere. There is rather a unified process of God's giving and man's receiving. The Holy Spirit convicts of sin and also bears witness of justification. C'è piuttosto un processo unitario di Dio che l'uomo e la ricezione. Lo Spirito Santo condanna del peccato e testimonia anche della giustificazione. Thereafter the Holy Spirit continues to work in man in sanctification, such that the believer feels in his heart the mighty workings of the Spirit of God. God continually "breathes" upon man's soul, and the soul "breathes unto God", a fellowship of spiritual respiration by which the life of God in the soul is sustained. Sanctification, the renewal of man in the image of God, in righteousness and true holiness, is effected by the Spirit through faith. It includes being saved from sin and being perfected in love. Works are necessary to a continuance of faith, and "entire santification," perfection, is the goal of every believer. Successivamente, lo Spirito Santo continua a lavorare in uomo e santificazione, in modo tale che il credente si sente nel suo cuore il funzionamento potente dello Spirito di Dio. Dio continuamente "respira" su uomo anima, e l'anima "respira« Dio ", una borsa di Respirazione spirituale, con il quale la vita di Dio e l'anima è sostenuta. Santificazione, il rinnovamento dell'uomo a immagine di Dio, nella giustizia e nella santità vera, è effettuata dallo Spirito mediante la fede. Esso comprende di essere salvati dal peccato e sta perfezionando in Amore. Works sono necessarie a un proseguimento della fede, e di "tutta la santification", la perfezione, è la meta di ogni credente.
Another development that can be traced to Methodism's stress on sanctification is the twentieth century reawakening of Pentecostalism. Stemming from earlier emphases upon "second experience," Pentecostalism has placed great importance upon the "baptism of the Holy Spirit," which is seen as the completion of a two-stage process of salvation. Since the inception of this modern movement at the turn of the century, speaking in tongues has been proclaimed as the main sign of Spirit baptism, although other "gifts of the Spirit", notably healing, are also emphasized. Un altro sviluppo che possono essere rintracciati a Metodismo's stress sulla santificazione del ventesimo secolo è il risveglio della Pentecostalism. Partendo da precedenti accentuazioni su "seconda esperienza", Pentecostalism ha posto grande importanza al "battesimo dello Spirito Santo," che è visto come il completamento Di un processo in due fasi di salvezza. Poiché la nascita di questo movimento moderno a cavallo del secolo, parlando in tutte le lingue è stato proclamato come il principale segno di Spirito battesimo, anche se altri "doni dello Spirito", in particolare per la guarigione, Anche sottolineato. From its fundamentalist/biblicist beginning the Pentecostal movement has grown into what is loosely called the charismatic movement, which now touches all of Protestantism and has made inroads into Roman Catholicism. Dalla sua fondamentalista / biblicist inizio movimento pentecostale è cresciuto in quello che è chiamato il loosely movimento carismatico, che ora tocca tutti protestantesimo e ha compiuto incursioni nella Chiesa cattolica. This movement generally proclaims a distinct experience of "Spirit baptism" and, as a rule, focuses on speaking in tongues as the manifestation of that experience. Questo movimento generale proclama una spiccata esperienza di "Spirito battesimo", e, di regola, si concentra sulla parlando in lingue come la manifestazione di quella esperienza.
One of the most significant twentieth century developments in understanding the Holy Spirit was made in the teaching of Karl Barth. Uno dei più significativi sviluppi nel ventesimo secolo la comprensione dello Spirito Santo si è fatto e l'insegnamento di Karl Barth. Barth was a Reformed theologian who was largely responsible for the introduction of neoorthodoxy, the so-called dialectical or crisis theology. Barth è stato un teologo che è stata riformata in gran parte responsabili per l'introduzione di neoorthodoxy, la cosiddetta crisi dialettica o teologia. Barth and others broke with classical liberalism in the first decades of the twentieth century, denying liberalism's theology of pious religious selfconsciousness, its man-centeredness (Schleiermacher; Ritschl; Feuerbach). Barth e altri, ha rotto con il liberalismo classico, nei primi decenni del ventesimo secolo, il liberalismo negando la teologia della pietà religiosa selfconsciousness, il suo uomo-centeredness (Schleiermacher; Ritschl; Feuerbach). Barth emphasized the "infinite qualitative distinction" between man and God, and prophetically proclaimed God's nein to all of man's attempt at self-righteousness. Barth ha sottolineato il "infinito distinzione qualitativa" tra l'uomo e Dio, e Dio proclamata profeticamente nein a tutti uomo tentativo di auto-giustizia. Barth's Letter to the Romans sounded this note of man's "crisis", the acknowledgement that what man knows of God, God has himself revelaed. Barth's Lettera ai Romani suonato questa nota di uomo "crisi", il riconoscimento che ciò che l'uomo sa di Dio, Dio stesso ha revelaed. Barth developed his idea of God's self-revelation in terms of the doctrine of the Word of God (Church Dogmatics I/1 and I/2). Barth sviluppato la sua idea di Dio, in termini di dottrina della Parola di Dio (Chiesa Dogmatics I / 1 e / 2). First and most importantly, Jesus is the incarnate Logos, the Word of God. Il primo e più importante, Gesù è il Logos incarnato, la Parola di Dio. The Word of God is subsequently found in the preaching of the gospel, and "among the words of Scripture" (cf. Luther's doctrine of Spirit and Word). The Word of God is God himself in Holy Scripture. La Parola di Dio è Dio stesso, nella Sacra Scrittura. Scripture is holy and the Word of God, because by the Holy Spirit it became and will become to the church a witness to divine revelation. Scrittura è santo e la Parola di Dio, perché lo Spirito Santo è diventata e diventerà per la chiesa una testimonianza alla rivelazione divina. This witness is not identical to the revelation; it is not itself revelation, but the witness to it. Faith in Jesus as the Christ, specifically in Jesus' resurrection, is effected through the work of the Holy Spirit. The subjective "in Spirit" is the counterpart to the objective "in Christ". Questa testimonianza non è identica alla rivelazione, ma non è la rivelazione stessa, ma la testimonianza. La fede in Gesù come il Cristo, in particolare in Gesù 'risurrezione, viene effettuata attraverso l'opera dello Spirito Santo. La soggettiva "nello Spirito" È la contropartita per l'obiettivo "in Cristo". God's grace is manifested both in the objective revelation of God in Christ and man's subjective appropriation of this revelation through the Spirit. La grazia di Dio si manifesta sia nella obiettivo rivelazione di Dio in Cristo e uomo soggettiva stanziamento di questa rivelazione, per mezzo dello Spirito. According to Scripture, God's revelation occurs in our enlightenment by the Holy Spirit to a knowledge of God's Word. Secondo la Scrittura, la rivelazione di Dio si verifica nel nostro risveglio dallo Spirito Santo a una conoscenza della Parola di Dio. The outpouring of the Spirit is God's revelation. L'effusione dello Spirito è la rivelazione di Dio. In this reality we are free to be God's children and to know, love, and praise him in his revelation. In questa realtà, siamo liberi di essere figli di Dio e per conoscere, amare, e lodarlo e la sua rivelazione. The Spirit as subjective reality of God's revelation makes possible and real the existence of Christianity in the world. Lo Spirito come realtà soggettiva della rivelazione di Dio rende possibile e reale l'esistenza del cristianesimo in tutto il mondo. For, Barth observes, "where the Spirit of the Lord is, there is freedom" (II Cor. 3:17); God in his freedom discloses himself to man and so makes man free for him (Evangelical Theology, pp. 53ff.). , Barth osserva, "nel quale lo Spirito del Signore, c'è libertà" (II Cor. 3,17), Dio nella sua libertà per l'uomo rivela se stesso e così rende l'uomo libero per lui (La teologia evangelica, pp. 53ff. ).
Because God in Christ has initiated the messianic age with its outpouring of the Spirit, man's relationship to God has been forever changed. Perché Dio in Cristo ha avviato l'età messianica con la sua effusione dello Spirito, l'uomo del rapporto con Dio è stato cambiato per sempre. No longer can the law be used as a means of exclusion and oppression of the disenfranchised: Jesus has preached the messianic gospel of release to the captive, sight to the blind, and good news to the poor; the new law of life has been written on the hearts of men. Non è più la legge può essere utilizzato come uno strumento di esclusione e di oppressione dei disenfranchised: Gesù ha predicato il vangelo messianica di liberazione per il prigioniero, la vista ai ciechi, e la buona novella ai poveri; la nuova legge della vita è stata scritta Sui cuori degli uomini. Thus we must abhor any new legalism which uses the Scripture to exclude and oppress, this is to turn the good news of Christ into "the letter that kills." Così dobbiamo aborrire qualsiasi nuovo legalismo, che utilizza la Scrittura, e di escludere opprimere, questo è a sua volta la buona novella di Cristo in "la lettera che uccide". We must, rather, recognize the "God-breathed" character of Scripture, and the "Spirit that makes alive." Dobbiamo, piuttosto, di riconoscere il "Dio-soffiò" carattere della Scrittura, e lo "Spirito che rende viva". Only so will the Scripture be profitable. Conversely, the Spirit cannot be claimed as the mark of an elite, as that which distinguishes and divides. The gospel of Jesus Christ includes the message that the Holy Spirit has been poured out on all flesh. Solo così la Scrittura essere redditizio. Al contrario, lo Spirito non può essere rivendicata come il marchio di una élite, come quella che distingue e separa. Il vangelo di Gesù Cristo include il messaggio che lo Spirito Santo è stato effuso su ogni carne. All abuses of Scripture and the Spirit must hear God's message: "The promise is to those who are near, and to those who are afar off, as many as the Lord our God will call." Tutti gli abusi della Scrittura e lo Spirito deve ascoltare il messaggio di Dio: "La promessa è quella di coloro che sono vicini, e per coloro che sono lontano off, come molti, come il Signore Dio nostro chiamerà".
T S
Caulley TS Caulley
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangelica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
C. K. Barrett, The Holy Spirit and the
Gospel Tradition; F. D. Bruner, A Theology of the Holy Spirit; J.D.G. CK
Barrett, Lo Spirito Santo e il Vangelo, la Tradizione; FD Bruner, Una teologia
dello Spirito Santo; JDG Dunn, Baptism in the Holy Spirit and
Jesus and the Spirit; M. Green, I Believe in the Holy Spirit; H. Gunkel, The
Influence of the Holy Spirit; G. S. Hendry, The Holy Spirit: Growth of a
Biblical Tradition; C. F. D. Moule, The Holy Spirit; P.D. Dunn, il
Battesimo nello Spirito Santo e Gesù e lo Spirito; M. Green, Credo nello Spirito
Santo; H. Gunkel, L'influsso dello Spirito Santo; GS Hendry, Lo Spirito Santo:
la crescita di una tradizione biblica; CFD Moule , Lo Spirito Santo; PD
M. Ramsey, Holy Spirit; E. Schweizer,
The Holy Spirit; H. B. Swete, The Holy Spirit in the Ancient Church and The Holy
Spirit in the New Testament; H. Watkins-Jones, The Holy Spirit from Arminius to
Wesley. M. Ramsey, Spirito Santo; E. Schweizer, Lo Spirito Santo; HB
Swete, Lo Spirito Santo e la Chiesa antica e Lo Spirito Santo nel Nuovo
Testamento; H. Watkins-Jones, Lo Spirito Santo da Arminio di Wesley.
Advocate, (Gr. parakletos), one who pleads another's cause, who helps another by defending or comforting him. Avvocato, (Gr. parakletos), colui che invoca la causa di un altro, che aiuta a difendere o da un altro confortante lui. It is a name given by Christ three times to the Holy Ghost (John 14:16; 15:26; 16:7, where the Greek word is rendered "Comforter," q.v.). Si tratta di un nome dato da Cristo tre volte per lo Spirito Santo (Giovanni 14:16, 15:26, 16:7, in cui la parola greca è resa "Consolatore", qv). It is applied to Christ in 1 John 2:1, where the same Greek word is rendered "Advocate," the rendering which it should have in all the places where it occurs. Esso è applicato a Cristo in 1 Giovanni 2:1, in cui la stessa parola greca è resa "avvocato", il rendering che dovrebbe avere in tutti i luoghi in cui si verifica. Tertullus "the orator" (Acts 24:1) was a Roman advocate whom the Jews employed to accuse Paul before Felix. Tertullus "oratore" (At 24,1) è stato un avvocato romano che gli ebrei impiegati per accusare Paolo prima di Felix.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)
Comforter, the designation of the Holy Ghost (John 14:16, 26; 15:26; 16:7; R.V. marg., "or Advocate, or Helper; Gr. paracletos"). Consolatore, la designazione dello Spirito Santo (Giovanni 14:16, 26; 15:26; 16:7; RV marg. ", O un avvocato, o Helper; Gr. Paracletos"). The same Greek word thus rendered is translated "Advocate" in 1 John 2:1 as applicable to Christ. La stessa parola greca è reso quindi tradotto "avvocato" e 1 Giovanni 2:1 come applicabile a Cristo. It means properly "one who is summoned to the side of another" to help him in a court of justice by defending him, "one who is summoned to plead a cause." Ciò significa propriamente "colui che è chiamato a fianco di un altro" per aiutare lui in una corte di giustizia, la difesa di lui, "colui che è chiamato a far valere una causa". "Advocate" is the proper rendering of the word in every case where it occurs. "Avvocato" è il rendering della parola, in ogni caso in cui si verifica. It is worthy of notice that although Paul nowhere uses the word paracletos, he yet presents the idea it embodies when he speaks of the "intercession" both of Christ and the Spirit (Rom. 8:27, 34). È degno di nota che, sebbene nulla Paolo usa la parola paracletos, che presenta ancora l'idea che incarna quando egli parla di "intercessione" sia di Cristo e dello Spirito (Rm 8:27, 34).
Ruah: "breath; air; strength; wind; breeze; spirit; courage; temper; Spirit." Ruah: "respiro; aria; forza; vento; brezza; spirito; coraggio; temperare; Spirito". This noun has cognates in Ugaritic, Aramaic, and Arabic. Questo sostantivo ha cognates e ugaritico, l'aramaico, e arabo. The word occurs about 378 times and in all periods of biblical Hebrew. La parola si verifica circa 378 volte e in tutti i periodi di ebraico biblico.
First, this word means "breath," air for breathing, air that is being breathed. This meaning is especially evident in Jer. Questo significato è particolarmente evidente in Ger. 14:6: "And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons...." 14:6: "E il fatto selvatici valutare stand in alta luoghi, che snuffed il vento come draghi ...." When one's "breath" returns, he is revived: "...When he [Samson] had drunk [the water], his spirit [literally, "breath"] came again, and he revived..." Quando il "respiro" restituisce, egli è rianimato: "... Quando egli [Sansone] aveva bevuto [dell'acqua], il suo spirito [letteralmente," respiro "] è venuto ancora una volta, e ha fatto rivivere ..." (Judg. 15:19). (Judg. 15:19). Astonishment may take away one's "breath": "And when the queen of Sheba had seen all Solomon's wisdom, and the house that he had built, And the meat of his table,... there was no more spirit in her [she was overwhelmed and breathless]" (1 Kings 10:4-5). Stupore può prendere il via un "respiro": "E quando la regina di Saba aveva visto tutti i Salomone sapienza, e la casa che egli aveva costruito, e la carne della sua tavola, ... non c'era più lo spirito e la sua [era Sopraffatti e fiato] "(1 Re 10:4-5). Ruah may also represent speaking, or the breath of one's mouth: "By the word of the Lord were the heavens made; and all the host of them by the breath of his mouth" (Ps. 33:6; cf. Exod. 15:8; Job 4:9; 19:17). «Ruah» può rappresentare anche parlare, o il soffio della sua bocca: "Dalla parola del Signore furono compiuti i cieli, e tutti gli host di loro dal soffio della sua bocca" (Sal 33:6; cfr. Exod. 15 : 8; Giobbe 4:9; 19,17).
Second, this word can be used with emphasis on the invisible, intangible, fleeting quality of "air": "O remember that my life is wind: mine eyes shall no more see good" (Job 7:7). In secondo luogo, questa parola può essere utilizzata con l'accento sulla invisibili, intangibili, fugace qualità di "aria": "O ricordare che la mia vita è il vento: miei occhi non sono più vedere buone" (Gb 7,7). There may be a suggestion of purposelessness, uselessness, or even vanity (emptiness) when ruah is used with this significance: "And the prophets shall become wind, and the word is not in them ..." Ci può essere un suggerimento di purposelessness, inutilità, o addirittura vanità (vuoto) «ruah», quando è usato con questo significato: "E il vento diventano i profeti, e la parola non è in loro ..." (Jer. 5:13). (Jer. 5:13). "Windy words" are really "empty words" (Job 16:3), just as "windy knowledge" is "empty knowledge" (Job 15:2; cf. Eccl. 1:14, 17, "meaningless striving"). "Windy parole" sono davvero "parole vuote" (Gb 16,3), così come "vento conoscenza" è "vuoto di conoscenze" (Giobbe 15:2; cfr. Eccl. 1:14, 17, "cercando di senso"). In Prov. E Prov. 11:29 ruah means "nothing": "He that troubleth his own house shall inherit the wind...." 11:29 ruah significa "nulla": "Colui che troubleth propria casa erediteranno il vento ...." This nuance is especially prominent in Eccl. Questa sfumatura è particolarmente evidente nei Eccl. 5:15-16: "And he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labor, which he may carry away in his hand. And this also is a sore evil, that in all points as he came, so shall he go: and what profit hath he that hath labored for the wind?" 5:15-16: "Ed egli uscì di grembo di sua madre, egli è nudo ritorno per andare come è venuto, e prendono nulla della sua forza lavoro, che egli può portare lontano e la sua mano. Ed anche questo è un male dolorante , Che, in tutti i punti, come è venuto, per cui egli deve andare: e ciò che egli ha di profitto, che ha faticato per il vento? "
Third, ruah can mean "wind." In terzo luogo, «ruah» può significare "vento". In Gen. 3:8 it seems to mean the gentle, refreshing evening breeze so well known in the Near East: "And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the cool [literally, "breeze"] of the day...." In Gen 3:8 sembra significare la dolce brezza rinfrescante sera sono ben noti nel Vicino Oriente: "E hanno sentito la voce del Signore Dio camminare nel giardino nelle fresche [letteralmente," brezza "] del Giorni ...." It can mean a strong, constant wind: "... And the Lord brought an east wind upon the land all that day, and all that night ..." Esso può significare una forte, costante vento: "... E il Signore gli ha proposto un vento est su tutto ciò che la terra giorno, e tutto ciò che la notte ..." (Exod. 10:13). (Exod. 10:13). It can also signify an extremely strong wind: "And the Lord turned a mighty strong west wind ..." Può anche significare un forte vento: "E il Signore, voltatosi una poderosa ovest forte vento ..." (Exod. 10:19). (Exod. 10:19). In Jer. In Ger. 4:11 the word appears to represent a gale or tornado (cf. Hos. 8:7). 4:11 la parola sembra rappresentare una burrasca o tornado (cfr Os. 8,7). God is the Creator (Amos 4:13) and sovereign Controller of the winds (Gen. 8:1; Num. 11:31; Jer. 10:13). Dio è il Creatore (Amos 4,13) e sovrano controllore dei venti (Gen. 8:1; Num. 11:31; Ger. 10,13).
Fourth, the wind represents direction. In quarto luogo, il vento rappresenta direzione. In Jer. In Ger. 49:36 the four winds represent the four ends of the earth, which in turn represent every quarter: "And upon Elam will I bring the four winds [peoples from every quarter of the earth] from the four quarters of heaven, and will scatter them toward all those winds; and there shall be no nation whither the outcasts of Elam shall not come." 49:36 quattro venti rappresentano le quattro estremità della terra, che a loro volta rappresentano ogni trimestre: "E su Elam posso portare quattro venti [popoli da ogni quarto della terra] da quattro trimestri del cielo, e si spargono Verso tutti i venti, e non vi sarà una nazione whither gli emarginati di Elam non devono venire ". Akkadian attests the same phrase with the same meaning, and this phrase begins to appear in Hebrew at a time when contact with Akkadian-speaking peoples was frequent. Akkadian attesta la stessa frase con lo stesso significato, e questa frase comincia ad apparire in ebraico in un momento in cui il contatto con popoli di lingua accado era frequente.
Fifth, ruah frequently represents the element of life in a man, his natural "spirit": "And all flesh died that moved upon the earth,... All in whose nostrils was the breath of life ..." Quinto, ruah spesso rappresenta l'elemento della vita in un uomo, la sua naturale "spirito": "Ed ogni uomo morto che trasferì sulla terra ... Tutto in cui è stato narici un alito di vita ..." (Gen. 7:21-22). (Gen 7:21-22). In these verses the animals have a "spirit" (cf. Ps. 104:29). In questi versetti gli animali sono uno "spirito" (cfr Sal. 104:29). On the other hand, in Prov. D'altra parte, e la Prov. 16:2 the word appears to mean more than just the element of life; it seems to mean "soul": "All the ways of a man are clean in his own eyes; but the Lord weigheth the spirits [NASB, "motives"]." 16:2 la parola sembra significare più che l'elemento della vita; sembra significare "anima": "Tutti i modi di un uomo sono pulite e propri occhi, ma il Signore gli spiriti weigheth [NASB," motivazioni " ] ". Thus, Isaiah can put nepes, "soul," and ruah in synonymous parallelism: "With my soul have I desired thee in the night; yea, with my spirit within me will I seek thee early ..." Così, in grado di mettere in Isaia nepes, "anima", e in ruah sinonimo parallelismo: "Con la mia anima ti ho desiderato nella notte; yea, con il mio spirito dentro di me, io cerco te primi ..." (26:9). It is the "spirit" of a man that returns to God (Eccl. 12:7). È lo "spirito" di un uomo che ritorna a Dio (Eccl. 12,7).
Sixth, ruah is often used of a man's mind-set, disposition, or "temper": "Blessed is the man unto whom the Lord imputeth not inqiuity, and in whose spirit there is no guile" (Ps. 32:2). Sesto, «ruah» è spesso utilizzata di un uomo la mente-set, disposizione, o "tempera": "Beato l'uomo che il Signore« imputeth non inqiuity, e nel cui spirito non c'è astuzie "(Sal 32:2). In Ezek. In Ez. 13:3 the word is used of one's mind or thinking: "Woe unto the foolish prophets, that follow their own spirits, and have seen nothing" (cf. Prov. 29:11). 13:3 la parola è usata la mente di uno o di pensare: "Guai a la profeti stolti, che seguono il loro spiriti, e ho visto nulla» (cf. Prov. 29:11). Ruah can represent particular dispositions, as it does in Josh. «Ruah» può rappresentare particolari disposizioni, come nel Josh. 2:11: "And as soon as we had heard these things, our hearts did melt, neither did there remain any more courage in any man, because of you ..." 2:11: "E non appena abbiamo sentito queste cose, il nostro cuore non si scioglie, non ha neppure mai ci rimangono più coraggio, in ogni uomo, a causa di voi ..." (cf. Josh. 5:1; Job 15:13). (Cfr Josh. 5:1; Lavoro 15,13). Another disposition represented by this word is "temper": "If the spirit [temper] of the ruler rise up against thee, leave not thy place ..." Un'altra disposizione rappresentata da questa parola è "tempera": "Se lo spirito [temperare] del righello alzarsi contro di te, non lasciare il tuo posto ..." (Eccl. 10:4). (Eccl. 10,4). David prayed that God would "restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free Spirit" (Ps. 51:12). In this verse "joy of salvation" and "free Spirit" are parallel and, therefore, synonymous terms. In questo versetto "gioia della salvezza" e "Spirito libero" sono parallele e, di conseguenza, sinonimo termini. Therefore, "spirit" refers to one's inner disposition, just as "joy" refers to an inner emotion. Pertanto, "spirito" si riferisce ad una disposizione interiore, così come "gioia" si riferisce ad una emozione interiore.
Seventh, the Bible often speaks of God's "Spirit," the third person of the Trinity. This is the use of the word in its first biblical occurrence: "And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters" (Gen. 1:2). Settimo, la Bibbia parla spesso di Dio "Spirito", la terza persona della Trinità. Questo è l'uso della parola e la sua prima comparsa biblica: "E la terra era senza forma, e nulla, e il buio è stato sopra la faccia di La profonda. E lo Spirito di Dio spostato sopra la faccia delle acque "(Gen 1,2). Isa. 63:10-11 and Ps. 63:10-11 e Sal. 51:12 specifically speak of the "holy or free Spirit." 51:12 specificamente parlare di "libero o Spirito santo".
Eighth, the non-material beings (angels) in heaven are sometimes called "spirits": "And there came forth a spirit, and stood before the Lord, and said, I will persuade him" (1 Kings 22:21; cf. 1 Sam. 16:14). Ottavo, il materiale non esseri (angeli), in cielo, sono a volte chiamati "spiriti": "E non uscì uno spirito, si fermò davanti al Signore, e ha detto, vorrei convincere lui" (1 Re 22:21; cfr. 1 Sam. 16,14).
Ninth, the "spirit" may also be used of that which enables a man to do a particular job or that which represents the essence of a quality of man: "And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him ..." Nono, lo "spirito" può essere utilizzato anche di quella di un uomo che permette di fare un particolare lavoro o di quello che rappresenta l'essenza di una qualità di uomo: "E Giosuè figlio di Nun era pieno dello spirito di sapienza, per Mosè Aveva le mani su di lui ... " (Deut. 34:9). (Dt 34,9). Elisha asked Elijah for a double portion of his "spirit" (2 Kings 2:9) and received it. Elia, Eliseo chiesto per una doppia porzione del suo "spirito" (2 Re 2,9) e ricevuto.
I. SYNOPSIS OF THE DOGMA I. sinossi del dogma
The doctrine of the Catholic Church concerning the Holy Ghost forms an integral part of her teaching on the mystery of the Holy Trinity, of which St. Augustine (De Trin., I, iii, 5), speaking with diffidence, says: "In no other subject is the danger of erring so great, or the progress so difficult, or the fruit of a careful study so appreciable". La dottrina della Chiesa cattolica riguardante lo Spirito Santo costituisce parte integrante del suo insegnamento sul mistero della Santissima Trinità, di cui S. Agostino (De Trin., I, iii, 5), parlando con diffidenza, dice: "In Nessun altro tema è il pericolo di errori così grande, o dei progressi sono difficili, o il frutto di un attento studio in modo apprezzabile ". The essential points of the dogma may be resumed in the following propositions: I punti essenziali del dogma può essere ripresa nelle seguenti proposizioni:
The Holy Ghost is the Third Person of the Blessed Trinity. Lo Spirito Santo è la Terza Persona della Santissima Trinità.
Though really distinct, as a Person, from the Father and the Son, He is consubstantial with Them; being God like Them, He possesses with Them one and the same Divine Essence or Nature. Se veramente distinti, come una Persona, dal Padre e dal Figlio, Egli è consustanziale con loro; essere come Loro Dio, Egli possiede uno di essi e con la stessa essenza o natura divina.
He proceeds, not by way of generation, but by way of spiration, from the Father and the Son together, as from a single principle. Egli procede, e non da modo di generazione, ma a titolo di spiration, dal Padre e dal Figlio insieme, come da un unico principio.
Such is the belief the Catholic faith demands. Questa è la fede cattolica, la fede richiede.
II. CHIEF ERRORS CAPO ERRORI
All the theories and all the Christian sects that have contradicted or impugned, in any way, the dogma of the Trinity, have, as a logical consequence, threatened likewise the faith in the Holy Ghost. Tutte le teorie e di tutte le sette cristiane, che hanno contraddetto o impugnata, in qualsiasi modo, il dogma della Trinità, hanno, come logica conseguenza, anch'essa minacciata la fede e lo Spirito Santo. Among these, history mentions the following: Tra questi, la storia cita il seguente:
In the second and third centuries, the dynamic or modalistic Monarchians (certain Ebionites, it is said, Theodotus of Byzantium, Paul of Samosata, Praxeas, Noëtus, Sabellius, and the Patripassians generally) held that the same Divine Person, according to His different operations or manifestations, is in turn called the Father, the Son, and the Holy Ghost; so they recognized a purely nominal Trinity. Nel secondo e terzo secoli, la dinamica o modalistic Monarchians (alcuni Ebioniti, si dice, Teodoto di Bisanzio, Paolo di Samosata, Praxeas, Noëtus, Sabellio, e la Patripassians in generale) ha dichiarato che la stessa Persona divina, in base al suo diverso Operazioni o manifestazioni, è a sua volta chiamato il Padre, il Figlio e lo Spirito Santo; essi hanno riconosciuto una questione puramente nominale Trinità.
In the fourth century and later, the Arians and their numerous heretical offspring: Anomans or Eunomians, Semi-Arians, Acacians, etc., while admitting the triple personality, denied the consubstantiality. Nel quarto secolo e, più tardi, gli ariani e la loro prole numerose eretica: Anomans o Eunomians, semi-ariani, Acacians, ecc, pur ammettendo la tripla personalità, la consubstantiality negato. Arianism had been preceded by the Subordination theory of some ante-Nicene writers, who affirmed a difference and a gradation between the Divine Persons other than those that arise from their relations in point of origin. Arianesimo era stato preceduto dalla subordinazione teoria di alcuni scrittori niceno-ante, che ha affermato la differenza e una gradazione tra le Persone divine, diversi da quelli che sorgono dalle loro relazioni nel punto di origine.
In the sixteenth century, the Socinians explicitly rejected, in the name of reason, along with all the mysteries of Christianity, the doctrine of Three Persons in One God. Nel XVI secolo, la Socinians esplicitamente respinto, in nome della ragione, insieme con tutti i misteri del cristianesimo, la dottrina di Tre Persone in un solo Dio.