Last Judgment, Day of the Lord, General JudgmentSentenza Ultimo

General Information Informazioni generali

The concept of a final judgment on humankind at the end of history is found in Judaism and Christianity, Islam, and Zoroastrianism. Il concetto di una sentenza definitiva sul genere umano alla fine della storia si trova nel giudaismo e cristianesimo, islam, e Zoroastrismo. It holds an important place in Judaic tradition, in which God's judgment is regarded as operative both within history and at its end. Essa detiene un posto importante nella tradizione giudaica, in cui Dio sentenza è considerata come dispositivo sia all'interno storia e alla sua fine. The consummation of history is called the Day of the Lord, which is a day of judgment upon all who are unfaithful to God. La consumazione della storia, è chiamato il Giorno del Signore, che è il giorno del giudizio su tutti coloro che sono fedeli a Dio.

Christian Eschatology owes much to this Hebrew tradition. Christian Eschatology deve molto a questa tradizione ebraica. The New Testament freely employs the language and imagery of Jewish Apocalyptic Literature. Il Nuovo Testamento impiega liberamente la lingua e le immagini della letteratura apocalittica giudaica. It affirms the expectation that (in the language of the historic creeds) Christ "will come again with glory to judge both the quick and the dead." Essa afferma che l'aspettativa (nella lingua dello storico Simboli) Cristo "verrà di nuovo con gloria a giudicare sia il rapido e dei morti". Many different interpretations of the meaning of this affirmation have been offered and, in particular, of the symbolic language employed in the New Testament to describe the indescribable. Molte diverse interpretazioni del significato di questa affermazione sono stati offerti e, in particolare, del linguaggio simbolico impiegato nel Nuovo Testamento per descrivere l'indescrivibile. But there is little doubt that the apostolic writers believed in the Second Coming of Christ and the Great Judgment Day as a manifestation of Christ's eternal victory. Ma non vi è dubbio che il apostolica scrittori creduto nella seconda venuta di Cristo e della Gran Judgment Day come una manifestazione di Cristo, eterna vittoria.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Charles W. Ranson Charles W. Ranson


Final Judgment Sentenza finale

Advanced Information Informazioni avanzata

Final Judgment is the sentence that will be passed on our actions at the last day (Matt. 25; Rom. 14:10, 11; 2 Cor. 5: 10; 2 Thess. 1:7-10). Sentenza finale è la frase che verrà trasmesso le nostre azioni con l'ultimo giorno (Mt 25; Rom. 14:10, 11; 2 Cor. 5: 10; 2 Ts. 1:7-10). The judge is Jesus Christ, as mediator. Il giudice è Gesù Cristo, in qualità di mediatore. All judgment is committed to him (Acts 17:31; John 5:22, 27; Rev. 1:7). Tutte sentenza si è impegnata a lui (Atti 17:31; Giovanni 5:22, 27; Rev 1,7). "It pertains to him as mediator to complete and publicly manifest the salvation of his people and the overthrow of his enemies, together with the glorious righteousness of his work in both respects." "Spetta a lui come mediatore per completare e manifestare pubblicamente la salvezza del suo popolo e il rovesciamento dei suoi nemici, insieme con la gloriosa giustizia del suo lavoro in entrambe le direzioni." The persons to be judged are, (1) the whole race of Adam without a single exception (Matt. 25:31-46; 1 Cor. 15:51, 52; Rev. 20:11-15); and (2) the fallen angels (2 Pet. 2:4; Jude 6). Le persone che devono essere giudicati sono, (1) l'intera stirpe di Adamo, senza una sola eccezione (Mt 25:31-46; 1 Cor. 15:51, 52; Rev 20:11-15), e (2) Gli angeli caduti (2 Pt. 2:4; Jude 6).

The rule of judgment is the standard of God's law as revealed to men, the heathen by the law as written on their hearts (Luke 12:47, 48; Rom. 2:12-16); the Jew who "sinned in the law shall be judged by the law" (Rom. 2:12); the Christian enjoying the light of revelation, by the will of God as made known to him (Matt. 11:20-24; John 3:19). La regola di giudizio è la norma della legge di Dio, come lo ha rivelato agli uomini, il heathen dalla legge come scritto sul loro cuore (Luca 12:47, 48; Rom. 2:12-16); l'Ebreo, che «peccato e la legge Devono essere giudicati dalla legge "(Rm 2,12); godendo cristiana alla luce della rivelazione, per volontà di Dio, come reso noto a lui (Mt 11:20-24; Giovanni 3:19). Then the secrets of all hearts will be brought to light (1 Cor. 4:5; Luke 8:17; 12:2, 3) to vindicate the justice of the sentence pronounced. Poi i segreti di tutti i cuori saranno portati alla luce (1 Cor. 4:5; Luca 8:17; 12:2, 3) per rivendicare la giustizia della frase pronunciata. The time of the judgment will be after the resurrection (Heb. 9:27; Acts 17: 31). Il tempo della sentenza sarà dopo la risurrezione (Eb 9:27; At 17, 31). As the Scriptures represent the final judgment "as certain [Eccl. 11:9], universal [2 Cor. 5:10], righteous [Rom. 2:5], decisive [1 Cor. 15:52], and eternal as to its consequences [Heb. 6:2], let us be concerned for the welfare of our immortal interests, flee to the refuge set before us, improve our precious time, depend on the merits of the Redeemer, and adhere to the dictates of the divine word, that we may be found of him in peace." Come le Scritture rappresentano il giudizio finale ", come alcuni [Eccl. 11:9], universale [2 Cor. 5:10], giusto [Rom. 2:5], decisivo [1 Cor. 15:52], e come eterna Alle sue conseguenze [Eb. 6:2], dobbiamo essere preoccupati per il benessere dei nostri interessi immortale, fuggire insieme al rifugio di fronte a noi, a migliorare il nostro prezioso tempo, dipendono dai meriti del Redentore, e di aderire ai dettami della La parola divina, che può essere trovato in lui di pace ".

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Last Judgment Ultima Sentenza

Advanced Information Informazioni avanzata

Judgment at history's end is the climax of a process by which God holds nations and persons accountable to him as Creator and Lord. Sentenza a fine della storia è il momento culminante di un processo mediante il quale Dio tiene conto delle nazioni e delle persone a lui come Creatore e Signore.

The OT centers ultimate judgment in the day of Yahweh (or the day), when the Lord rids his world of every evil: haughtiness (Isa. 2:12-17), idolatry (Isa. 2:18-20), compromise with paganism (Zeph. 1:8), violence, fraud (Zeph. 1:9), complacency (Zeph. 1:12), and all that brands people as sinners (Isa. 13:9). L'ultima sentenza OT centri nel giorno del Signore (o il giorno), quando il Signore rids suo mondo di ogni male: superbia (Isa. 2:12-17), idolatria (Isa. 2:18-20), il compromesso con Paganesimo (Zeph. 1,8), la violenza, la frode (Zeph. 1,9), il compiacimento (Zeph. 1,12), e tutte le marche che le persone come peccatori (Isa. 13:9). Both the nations (Amos 1:2; Joel 3:2) and Israel (Amos 9:1-4; Mal. 3:2-5) are targets of judgment, which the OT sees as purification of God's people and world so that his creative and covenantal purposes are fulfilled: "The earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea" (Isa. 11:9). Entrambe le nazioni (Amos 1:2; Gioele 3,2) e Israele (Amos 9:1-4; Mal. 3:2-5) sono obiettivi di giudizio, che la vede come OT purificazione del popolo di Dio e del mondo in modo che La sua creatività e covenantal scopi sono soddisfatte: "La terra sarà piena della conoscenza del Signore come le acque coprono il mare" (Isa. 11:9).

The intertestamental period focuses on the punishment, usually by disaster, of God's enemies, human and supernatural (Eth. Enoch 10:6; 105:3-4). Il periodo intertestamental si concentra sulla punizione, di solito dal disastro, i nemici di Dio, umana e soprannaturale (Eth. Enoch 10:6; 105:3-4). Where such judgment did not take place in history, where the wicked flourished and the righteous suffered (cf. Pss. 37; 73), divine justice was questioned. Qualora tale sentenza non ha avuto luogo nella storia, in cui fiorirono gli empi e subito i giusti (cfr Pss. 37; 73), è stato interrogato giustizia divina. The problem was solved with the view that judgment was not limited to history but could occur after death (Ps. Sol. 3:1ff.; Eth. Enoch) when God or the Son of man would execute judgment in the last day (II Esd. 7; Eth. Enoch). Il problema è stato risolto con l'opinione che la sentenza non è stata limitata alla storia, ma potrebbe verificarsi dopo la morte (Sal Sol. 3:1 ss.; Eth. Enoch), quando Dio o il Figlio dell'uomo sentenza sarebbe eseguire l'ultimo giorno (II Esd . 7; Eth. Enoch).

The NT builds on OT and intertestamental teaching, expanding it in light of Christ's incarnation. Il NT si basa su OT e intertestamental insegnamento, in espansione in luce l'incarnazione di Cristo. In the Synoptics, Jesus announces himself as the eschatological judge (Mark 15:62) and calls attention to the day of judgment (Matt. 10:15; 11:22, 24; 12:36, 41-42; 23:33), describing it as a final separation of the evildoers from the righteous (Matt. 13:41-43, 47-50). Nei sinottici, Gesù annuncia se stesso come il giudice escatologico (Marco 15:62) e richiama l'attenzione al giorno del giudizio (Mt 10:15; 11:22, 24; 12:36, 41-42; 23:33) , Che descrive come una definitiva separazione dei malfattori da il giusto (Mt 13:41-43, 47-50). Jesus' parables indicate that his purpose is not to frame an eschatological timetable but so to teach the fact of judgment that his hearers face their present decisions for or against the kingdom with utter seriousness. Gesù 'parabole indicare che il suo scopo non è quello di telaio uno escatologica calendario, ma in modo di insegnare il fatto che la sua sentenza di affrontare i loro ascoltatori presenti decisioni a favore o contro il regno con assoluta serietà. In the longest judgment parable Jesus' point is that the ultimate outcome will be determined by whether the nations receive or reject his "brethren" who come to them with the gospel message (Matt. 25:31-46). Nella sentenza la più lunga parabola di Gesù 'punto è che il risultato finale sarà determinata dal fatto che le nazioni ricevere o rifiutare i suoi "fratelli" che vengono a loro con il messaggio evangelico (Mt 25,31-46).

John's Gospel underscores the tie between present human decisions and future divine judgment: believers do not go through judgment but have already crossed from death to life (5:24); the disobedient will not see life but are already under wrath (3:36). Vangelo di Giovanni sottolinea il legame tra il presente e il futuro umano decisioni divina sentenza: i credenti non passare attraverso sentenza, ma hanno già attraversato dalla morte alla vita (5:24); disobbediente non vedrà la vita, ma sono già in collera (3:36) . Final judgment, committed by the Father to the Son (5:26-27), will follow the resurrection of both the evil and the good (5:28-29), sealing the decree that human faith or disobedience has already determined. Sentenza definitiva, commessi dal Padre per il Figlio (5,26-27), seguirà la risurrezione sia il male e il bene (5:28-29), la chiusura il decreto che la fede umana o disobbedienza ha già determinato.

Paul amplifies these themes: judgment is connected with Christ's coming and the resurrection of the dead (I Cor. 15:22-25); Christ is judge (II Tim. 4:1); Christians share in the judging (I Cor. 6:2-3); judgment is fair (Rom. 2:11), universal (Rom. 2:6), thorough (Rom. 2:16); through justification, judgment is robbed of terror for believers, whose sins have been judged on the cross (Rom. 3:21-26; 8:1, 31-34); believers' judgment consists of rewards for good works (Rom. 14:10; II Cor. 5:10) manifested when the purging fires clear away all dross (I Cor. 3:13-15); final judgment of unbelievers, exclusion from God's presence, is a recurrent theme, much of it stated in OT language (I Thess. 5:3; II Thess. 1:9; Phil. 1:28; 3:19; Rom. 6:21); divine judgment is both present and future reality (Rom. 1:18-32). Paolo amplifica questi temi: sentenza è collegata con la venuta di Cristo e la risurrezione dei morti (I Cor. 15:22-25); Cristo è giudice (II Tim. 4,1); cristiani parti in giudizio (I Cor. 6 :2-3); giudizio è giusto (Rm 2,11), universale (Rm 2,6), approfondita (Rm 2,16); attraverso la motivazione, il giudizio è derubato di terrore per i credenti, i cui peccati sono stati Giudicati sulla croce (Rm 3:21-26; 8:1, 31-34); credenti 'sentenza consiste di premi per le opere buone (Rm 14:10; II Cor. 5,10) si manifesta quando lo spurgo incendi Eliminare tutte le scorie (I Cor. 3,13-15); sentenza definitiva di non credenti, l'esclusione dalla presenza di Dio, è un tema ricorrente, gran parte del quale ha dichiarato in lingua OT (I Thess. 5:3; II Thess. 1: 9; Fil. 1:28; 3:19; Rom. 6:21); giudizio divino è sia la realtà presente e futuro (Rm 1:18-32).

Jude and II Peter use some of the Bible's fiercest language to depict the fate of the wicked teachers (incipient Gnostics?) who misled the faithful by mocking their hope of a second coming and encouraging licentious living because they did not fear a final judgment (II Pet. 3:3-7; Jude 3-4). Giuda e Pietro II utilizzare alcune delle più feroci della Bibbia lingua, per rappresentare la sorte dei malvagi insegnanti (incipiente Gnostici?), Che hanno tratto in inganno i fedeli da irridere la loro speranza di una seconda venuta di vita licenzioso e incoraggiante, perché non ha paura di una sentenza definitiva (II Cinque. 3:3-7; Jude 3-4). These letters see the final judgment as the ultimate act in a historical pattern (II Pet. 2:4-10; Jude 5-7), an act that should prompt righteous living by its cosmic power to destroy even the very heavens (II Pet. 3:11-13). Queste lettere si veda la sentenza finale, come l'ultimo atto di un modello storico (II Pet. 2:4-10; Jude 5-7), un atto che dovrebbe indurre giusti per la sua vita cosmica potere di distruggere anche il cielo (II Pet . 3:11-13).

Revelation pictures a tribulation poured out on the earth as a judgment just before the final judgment (seven trumpets, 8-11; seven bowls, 16). Rivelazione foto un tribolazione riversato sulla terra come una sentenza poco prima della sentenza definitiva (sette trombe, 8-11; sette ciotole, 16). As the first step in the final judgment the evil leaders whose blasphemous activities sparked the tribulation are captured in battle by the triumphant Christ and consigned to the lake of fire (19:20-21). Come il primo passo della sentenza definitiva il male il cui leader blasfema attività scatenato la tribolazione vengono catturati in battaglia dal Cristo trionfante e spediti al lago di fuoco (19:20-21). Next Satan, the ultimate source of evil, is seized and bound for the duration of the millennium (20:1-3). Avanti Satana, la fonte ultima del male, viene sequestrato e tenuto per tutta la durata del millennio (20:1-3). His release results in further deception of the nations, a clear sign that God's final judgment is deserved, even after a thousand years of Christ's perfect rule the nations persist in their sin. La sua liberazione di risultati in ulteriore inganno delle nazioni, un chiaro segno che la sentenza definitiva di Dio è meritato, anche dopo mille anni di Cristo perfetta regola le nazioni persistono nel loro peccato. The throne and the books symbolize a careful, accurate process based on well-kept records (20:11-15). Il trono e il libro simboleggiano un attento, accurato processo basato su ben conservato record (20:11-15). The scene is cosmic in scope: earth and sky flee to be replaced by a new heaven and earth (20:11; 21:1); the damage to creation done by human sin is reversed, as the OT prophets foresaw (Isa. 11:6-9; 65:17-25) and Paul depicted (Rom. 8:22-23). La scena è cosmico e campo di applicazione: la terra e il cielo fuggire per essere sostituito da un nuovo cielo e della terra (20:11; 21,1), il danno da fare per la creazione di peccato è invertita, come prevedeva l'OT profeti (Isa. 11 :6-9; 65:17-25) e Paolo raffigurato (Rm 8:22-23).

The theological implications of the biblical teaching are that final judgment is (1) the ultimate triumph of God's will and the consummate display of his glory in history, the sign that all he intended has been accomplished; (2) the cosmic declaration that God is just, all affronts to his glory are punished and all recognition of it is rewarded; (3) the climax of Christ's ministry, as the Apostles' Creed affirms; (4) the reminder that human and cosmic history move toward a goal, measured by the purposes of God; (5) the absolute seal of human accountability, all believers are held responsible for their works, all unbelievers for their rebellion; (6) the most serious motive for Christian mission, in the face of such judgment the world's only hope is Christ's salvation (Acts 4:12). Le implicazioni teologiche della insegnamento biblico che sono giudizio finale (1) è l'ultimo trionfo della volontà di Dio e la visualizzazione dei consumata la sua gloria nella storia, il segno che egli intendeva tutto è stato fatto, (2) la dichiarazione cosmica che Dio è Giusto, per tutti gli affronti la sua gloria sono puniti e il riconoscimento di tutti è premiata; (3), il culmine del ministero di Cristo, come gli Apostoli 'Credo afferma; (4), il richiamo che la storia umana e cosmica muoversi verso un obiettivo, misurato da Gli scopi di Dio; (5), il sigillo di assoluta responsabilità umana, tutti i credenti sono ritenuti responsabili per le loro opere, tutti i non credenti per la loro ribellione; (6), il più grave motivo per la missione cristiana, a fronte di tale sentenza, il mondo è solo La speranza è la salvezza di Cristo (At 4,12).

Belief in the last judgment was uniformly endorsed in the early creeds and the Reformation confessions. Credenza in ultima sentenza è stata approvata in modo uniforme nei primi Simboli e la Riforma confessioni. Except where the various ancient and modern forms of universalism have held sway, Christians have accepted the fact of final judgment, though its form and timing have been strongly debated. Salvo il caso in cui le varie antiche e moderne forme di universalismo si sono ondeggiare, i cristiani hanno accettato il fatto di sentenza definitiva, anche se la sua forma ei tempi sono stati fortemente dibattuta.

D A Hubbard DA Hubbard
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
D. G. Bloesch, Essentials of Evangelical Theology, II, 211-34; A. A. Hoekema, The Bible and the Future; G. E. Ladd, A Theology of the NT; J. P. Martin, The Last Judgment; W. Schneider, NIDNTT, II, 361-67. DG Bloesch, Essentials Evangelica di Teologia, II, 211-34; AA Hoekema, La Bibbia e il futuro; GE Ladd, Una Teologia del NT; JP Martin, Il Giudizio Universale; W. Schneider, NIDNTT, II, 361-67 .


Last Judgment, General Judgment Ultima sentenza, il generale giudizio

Catholic Information Informazioni cattolica

(Judicium Universale, Last Judgment). (Judicium, Universale, Giudizio Universale).

I. EXISTENCE OF THE GENERAL JUDGMENT I. esistenza della sentenza generale

1

Few truths are more often or more clearly proclaimed in Scripture than that of the general judgment. Poche sono le verità più spesso o più chiaramente nella Scrittura, proclamata da quella del generale sentenza. To it the prophets of the Old Testament refer when they speak of the "Day of the Lord" (Joel 2:31; Ezekiel 13:5; Isaiah 2:12), in which the nations will be summoned to judgment. Ad esso i profeti dell'Antico Testamento si riferiscono quando parlano di "Giorno del Signore" (Gioele 2:31; Ezechiele 13:5; Isaia 2,12), in cui le nazioni saranno chiamati a giudizio. In the New Testament the second Parusia, or coming of Christ as Judge of the world, is an oft-repeated doctrine. Nel Nuovo Testamento la seconda Parusia, o venuta di Cristo come Giudice del mondo, è uno spesso ripetuta dottrina. The Saviour Himself not only foretells the event but graphically portrays its circumstances (Matthew 24:27 sqq.; 25:31 sqq.). Salvatore stesso preannuncia non solo l'evento, ma le sue condizioni raffigura graficamente (Matteo 24:27 ss.; 25:31 ss.). The Apostles give a most prominent place to this doctrine in their preaching (Acts 10:42; 17:31) and writings (Romans 2:5-16; 14:10; 1 Corinthians 4:5; 2 Corinthians 5:10; 2 Timothy 4:1; 2 Thessalonians 1:5; James 5:7). Apostoli dare un posto di rilievo la maggior parte a questa dottrina e la loro predicazione (At 10:42; 17:31), e scritti (Romani 2:5-16; 14:10; 1 Corinzi 4:5; 2 Corinzi 5:10; 2 Timoteo 4:1; 2 Tessalonicesi 1:5; James 5,7). Besides the name Parusia (parousia), or Advent (1 Corinthians 15:23; 2 Thessalonians 2:19), the Second Coming is also called Epiphany, epiphaneia, or Appearance (2 Thessalonians 2:8; 1 Timothy 6:14; 2 Timothy 4:1; Titus 2:13), and Apocalypse (apokalypsis), or Revelation (2 Thessalonians 2:7; 1 Peter 4:13). Oltre al nome Parusia (parusia), o di Avvento (1 Corinzi 15:23; 2 Tessalonicesi 2,19), la seconda venuta è anche chiamato l'Epifania, epiphaneia, o Aspetto (2 Tessalonicesi 2:8; 1 Timoteo 6:14; 2 Timoteo 4:1; Tito 2:13), e Apocalypse (apokalypsis), o Rivelazione (2 Tessalonicesi 2:7; 1 Pietro 4:13). The time of the Second Coming is spoken of as "that Day" (2 Timothy 4:8), "the day of the Lord" (1 Thessalonians 5:2), "the day of Christ" (Philemon 1:6), "the day of the Son of Man" (Luke 17:30), "the last day" (John 6:39-40). Il tempo della seconda venuta è parlato di come "Giorno" (2 Timoteo 4:8), "il giorno del Signore" (1 Tessalonicesi 5,2), "il giorno di Cristo" (Filemone 1:6), "Il giorno del Figlio dell'uomo" (Luca 17:30), "L'ultimo giorno" (Giovanni 6:39-40).

2

The belief in the general judgment has prevailed at all times and in all places within the Church. La convinzione generale, la sentenza e ha prevalso in tutti i tempi e in tutti i luoghi in seno alla Chiesa. It is contained as an article of faith in all the ancient creeds: "He ascended into heaven. From thence He shall come to judge the living and the dead" (Apostles' Creed). E 'contenuta in un articolo di fede, in tutte le antiche credenze: "Egli è salito al cielo. Da verso Egli entra a giudicare i vivi ei morti" (Apostoli' Credo). He shall come again with glory to judge both the living and the dead" (Nicene Creed). "From thence he shall come to judge the living and the dead, at whose coming all men must rise with their bodies and are to render an account of their deeds" (Athanasian Creed). Relying on the authority of Papias, several Fathers of the first four centuries advanced the theory of a thousand years' terrestrial reign of Christ with the saints to precede the end of the World (see article on MILLENNIUM). Though this idea is interwoven with the eschatological teachings of those writers, it in no way detracted from their belief in a universal world-judgment. Patristic testimony to this dogma is clear and unanimous. Egli entra di nuovo con gloria a giudicare sia i vivi ei morti "(Simbolo niceno-costantinopolitano)." Da verso egli entra a giudicare i vivi ei morti, la cui venuta a tutti gli uomini devono salire con i loro corpi e sono a rendere conto Delle loro opere "(Atanasiane Credo). Basandosi sulle autorità di Papias, diversi Padri dei primi quattro secoli avanzato la teoria di un migliaio di anni 'regno terrestre di Cristo con i santi a precedere la fine del mondo (vedi articolo su MILLENNIO ). Sebbene questa idea si intreccia con la escatologica insegnamenti di tali scrittori, che in nessun modo detratta dalle loro convinzioni in un giudizio universale, in tutto il mondo. Patristica testimonianza di questo dogma è chiara e unanime.

3

The Roman Catechism thus explains why, besides the particular judgment of each individual, a general one should also be passed on the assembled world: "The first reason is founded on the circumstances that most augment the rewards or aggravate the punishments of the dead. Those who depart this life sometimes leave behind them children who imitate the conduct of their parents, descendants, followers; and others who adhere to and advocate the example, the language, the conduct of those on whom they depend, and whose example they follow; and as the good or bad influence or example, affecting as it does the conduct of many, is to terminate only with this world; justice demands that, in order to form a proper estimate of the good or bad actions of all, a general judgment should take place. . . . Finally, it was important to prove, that in prosperity and adversity, which are sometimes the promiscuous lot of the good and of the bad, everything is ordered by an all-wise, all-just, and all-ruling Providence: it was therefore necessary not only that rewards and punishments should await us in the next life but that they should be awarded by a public and general judgment." Il Catechismo romano spiega così il motivo per cui, oltre alla particolare la sentenza di ogni individuo, a livello generale, si deve anche essere passato sul assemblati mondo: "Il primo motivo è fondato sulla circostanza che la maggior parte aumentare i premi o di aggravare le pene dei morti. Coloro Che partono questa vita, a volte lasciare dietro di loro i bambini che imitare il comportamento dei loro genitori, i discendenti, i seguaci, e altri che aderiscono e sostengono l'esempio, il linguaggio, la condotta di coloro ai quali essi dipendono, e il cui esempio che seguono, e Come il buono o il cattivo esempio di influenza o, come fa influenzano il comportamento di molti, è solo di chiudere con questo mondo; giustizia richiede che, al fine di formare una corretta stima delle buone o cattive azioni di tutti, un giudizio generale dovrebbe Svolgerà...., Infine, è stato importante per dimostrare, che in prosperità e avversità, che sono a volte la promiscua molto del bene e del male, tutto è ordinato da un saggio di tutti, tutti i giusti, e tutti - Pregiudiziale Provvidenza: è stato quindi necessario non solo che premi e punizioni dovrebbero ci attendono nella prossima vita, ma che deve essere rilasciato da un giudizio pubblico e generale ".

II. SIGNS THAT ARE TO PRECEDE THE GENERAL JUDGMENT Segni che sono a precedere il generale giudizio

The Scriptures mention certain events which are to take place before the final judgment. Le Scritture citare alcuni eventi che stanno per avvenire prima della sentenza definitiva. These predictions were not intended to serve as indications of the exact time of the judgment, for that day and hour are known only to the Father, and will come when least expected. Tali previsioni non sono stati destinati a servire come indicazioni del tempo esatto della sentenza, per quel giorno e ora sono noti solo al Padre, e quando sarà venuto meno prevedibile. They were meant to foreshadow the last judgment and to keep the end of the world present to the minds of Christians, without, however, exciting useless curiosity and vain fears. Erano destinata a prefigurare l'ultimo giudizio, e per mantenere la fine del mondo presenti alla mente dei cristiani, senza, tuttavia, eccitante inutile e vana curiosità, paure. Theologians usually enumerate the following nine events as signs of the last judgment: Teologi solito enumerare i seguenti nove segni di eventi come l'ultima sentenza:

1. General Preaching of the Christian Religion Predicazione generale della Religione cristiana

Concerning this sign the Saviour says: "And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come" (Matthew 24:14). Per quanto riguarda questo segno il Salvatore dice: "E questo vangelo del regno, viene predicato in tutto il mondo, per una testimonianza a tutte le nazioni, e poi sono venuto la consumazione" (Matteo 24,14). This sign was understood by Chrysostom and Theophilus as referring to the destruction of Jerusalem, but, according to the majority of interpreters, Christ is here speaking of the end of the world. Questo segno è stato inteso da Teofilo e Crisostomo come riferita alla distruzione di Gerusalemme, ma, secondo la maggior parte degli interpreti, il Cristo è qui parlando della fine del mondo.

2. Conversion of the Jews Conversione degli ebrei

According to the interpretation of the Fathers, the conversion of the Jews towards the end of the world is foretold by St. Paul in the Epistle to the Romans (11:25-26): "For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, . . . that blindness in part has happened in Israel, until the fullness of the Gentiles should come in. And so all Israel should be saved as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob". Secondo l'interpretazione dei Padri, la conversione degli ebrei verso la fine del mondo è preannunciato da St. Paul nella Lettera ai Romani (11,25-26): "Per non avrei voi ignoranti, fratelli, Di questo mistero,... Cecità, che in parte è avvenuto in Israele, fino alla pienezza delle genti dovrebbe venire dentro E così tutto Israele dovrebbe essere salvato come sta scritto: Sono uscito di Sion, che provvede alla consegna, E si volgono le spalle ungodliness da Giacobbe ".

3. Return of Enoch and Elijah Ritorno di Enoch ed Elia

The belief that these two men, who have never tasted death, are reserved for the last times to be precursors of the Second Advent was practically unanimous among the Fathers, which belief they base on several texts of Scripture. La convinzione che questi due uomini, che non hanno mai assaggiato la morte, sono riservati per l'ultima volte per essere precursori del Secondo Avvento è stata praticamente unanime tra i Padri, che credo che sulla base di diversi testi della Scrittura. (Concerning Elijah see Malachi 4:5-6; Sirach 48:10; Matthew 17:11; concerning Enoch see Sirach 44:16) (Per quanto riguarda Elia vedere Malachia 4:5-6; Siracide 48:10; Matteo 17:11; relativa Enoch vedere Siracide 44:16)

4. A Great Apostasy Un grande apostasia

As to this event St. Paul admonishes the Thessalonians (2 Thessalonians 2:3) that they must not be terrified, as if the day of the Lord were at hand, for there must first come a revolt (he apostasia).The Fathers and interpreters understand by this revolt a great reduction in the number of the faithful through the abandonment of the Christian religion by many nations. Come a questo evento St. Paul ammonisce Tessalonicesi (2 Tessalonicesi 2:3), che non devono essere terrorizzato, come se il giorno del Signore sono a portata di mano, perché deve venire prima di una rivolta (egli apostasia). I Padri e Interpreti capire da questa rivolta una grande riduzione del numero dei fedeli attraverso l'abbandono della religione cristiana da molte nazioni. Some commentators cite as confirmatory of this belief the words of Christ: "But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?" Alcuni commentatori citano come conferma di questa convinzione le parole di Cristo: "Ma ancora il Figlio dell'uomo, quando verrà, egli si trova, pensa lei, la fede sulla terra?" (Luke 18:8). (Luca 18:8).

5. The Reign of Antichrist Il regno di Anticristo

In the passage above mentioned (2 Thessalonians 2:3 sqq.) St. Paul indicates as another sign of the day of the Lord, the revelation of the man of sin, the son of perdition. Nel brano sopra citato (2 Tessalonicesi 2:3 ss.) St. Paul indica come un altro segno del giorno del Signore, la rivelazione del l'uomo del peccato, il figlio della perdizione. "The man of sin" here described is generally identified with the Antichrist, who, says St. John (1 John 2:18), is to come in the last days. "L'uomo del peccato" qui descritto è generalmente identificato con l'Anticristo, che, dice san Giovanni (1 Gv 2,18), è venuto negli ultimi giorni. Although much obscurity and difference of opinion prevails on this subject, it is generally admitted from the foregoing and other texts that before the Second Coming there will arise a powerful adversary of Christ, who will seduce the nations by his wonders, and persecute the Church. Sebbene molto oscurità e la differenza di opinione prevale su questo tema, è generalmente ammesso da quanto precede e altri testi che, prima che la seconda venuta vi si porrà un potente avversario di Cristo, che verrà sedurre le nazioni dai suoi prodigi, e di perseguitare la Chiesa.

6. Extraordinary Perturbations of Nature Perturbazioni di natura straordinaria

The Scriptures clearly indicate that the judgment will be preceded by unwonted and terrifying disturbances of the physical universe (Matthew 24:29; Luke 21:25-26). Le Scritture indicano chiaramente che la sentenza sarà preceduta da unwonted e disturbi del terrificante universo fisico (Matteo 24:29; Luca 21:25-26). The wars, pestilences, famines, and earthquakes foretold in Matthew 24:6 sq., are also understood by some writers as among the calamities of the last times. Le guerre, pestilenze, carestie e terremoti in Matteo 24:6 preannunciato metri quadrati, sono anche compresi da alcuni scrittori come tra le calamità degli ultimi tempi.

7. The Universal Conflagration La conflagrazione universale

In the Apostolic writings we are told that the end of the world will be brought about through a general conflagration, which, however, will not annihilate the present creation, but will change its form and appearance (2 Peter 3:10-13; cf. 1 Thessalonians 5:2; Apocalypse 3:3, and 16:15). In Apostolica scritti ci viene detto che la fine del mondo sarà realizzata attraverso una conflagrazione generale, che, tuttavia, non annientare l'attuale creazione, ma cambierà la sua forma e aspetto (2 Pietro 3:10-13; cf . 1 Tessalonicesi 5:2; Apocalisse 3:3, e 16,15). Natural science shows the possibility of such a catastrophe being produced in the ordinary course of events, but theologians generally tend to believe that its origin will be entirely miraculous. Scienze naturali mostra la possibilità di una tale catastrofe si producono nel corso normale degli eventi, ma i teologi in genere tendono a credere che la sua origine sarà interamente miracolosa.

8. The Trumpet of Resurrection La tromba della Resurrezione

Several texts in the New Testament make mention of a voice or trumpet which will awaken the dead to resurrection (1 Corinthians 15:52; 1 Thessalonians 4:15; John 5:28). Diversi testi del Nuovo Testamento fare menzione di una voce o di tromba che risvegliano i morti per la risurrezione (1 Corinzi 15:52; 1 Tessalonicesi 4:15; Giovanni 5:28). According to St. Thomas (Supplement 86:2) there is reference in these passages either to the voice or to the apparition of Christ, which will cause the resurrection of the dead. Secondo san Tommaso (Supplemento 86:2) non vi è riferimento in questi passaggi sia per la voce o per l'apparizione di Cristo, che farà in modo che la risurrezione dei morti.

9. "The Sign of the Son of Man Appearing in the Heavens." "Il segno del Figlio dell'uomo Apparendo in cielo".

In Matthew 24:30, this is indicated as the sign immediately preceding the appearance of Christ to judge the world. In Matteo 24:30, questo è indicato come il segno immediatamente precedenti la comparsa di Cristo per giudicare il mondo. By this sign the Fathers of the Church generally understand the appearance in the sky of the Cross on which the Saviour died or else of a wonderful cross of light. Con questo segno i Padri della Chiesa in generale l'aspetto di capire nel cielo della Croce su cui il Salvatore è morto o altro di una splendida croce di luce.

III. CIRCUMSTANCES ACCOMPANYING THE GENERAL JUDGMENT Circostanze che accompagnano il generale giudizio

1. Time Tempo

As was stated above, the signs that are to precede the judgment give no accurate indication of the time when it will occur (Mark 13:32). Come è stato affermato in precedenza, le indicazioni che devono precedere la sentenza non danno alcuna indicazione precisa del momento in cui esso si verifica (Marco 13:32). When the Disciples asked the Saviour: "Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?" Quando i discepoli del Salvatore ha chiesto: "Signore, tu vuoi in questo momento ripristinare nuovamente il regno d'Israele?" He answered: "It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power" (Acts 1:6-7). Egli rispose: "Non spetta a voi conoscere i tempi o momenti, che il Padre ha messo in proprio potere" (At 1,6-7). The uncertainty of the day of judgment is continually urged by Christ and the Apostles as an incentive to vigilance. L'incertezza del giorno del giudizio è continuamente sollecitato da Cristo e gli Apostoli, come un incentivo a vigilanza. The day of the Lord will come "as a thief" (Matthew 24:42-43), like lightning suddenly appearing (Matthew 24:27), like a snare (Luke 21:34), as the Deluge (Matthew 24:37). Il giorno del Signore verrà "come un ladro" (Matteo 24:42-43), che appare improvvisamente come un fulmine (Matteo 24,27), come un rullante (Luca 21:34), il diluvio (Matteo 24:37 ).

2. Place of the Judgment Luogo della sentenza

All the texts in which mention is made of the Parusia, or Second Coming, seem to imply clearly enough that the general judgment will take place on the earth. Tutti i testi, in cui si fa menzione della Parusia, o Second Coming, sembrano implicare abbastanza chiaramente che il generale giudizio avrà luogo sulla terra. Some commentators infer from 1 Thessalonians 4:16, that the judgment will be held in the air, the newly risen being carried into the clouds to meet Christ; according to others the prophecy of Joel (3:1 sq.) places the last judgment in the Valley of Josaphat. Alcuni commentatori dedurre dal 1 Tessalonicesi 4:16, che la sentenza si terrà in aria, la nuova risorto in corso sulle nuvole, a incontrare Cristo; secondo altri, la profezia di Gioele (3:1 sq) posti l'ultima sentenza Nella Valle di Giosafat.

3. The Coming of the Judge The Coming del giudice

That this judgment is ascribed to Christ, not only as God, but also as Man, is expressly declared in Scripture; for although the power of judging is common to all the Persons of the Trinity, yet it is specially attributed to the Son, because to Him also in a special manner is ascribed wisdom. Che questa sentenza è attribuito a Cristo, non solo come Dio, ma anche come uomo, è espressamente dichiarato nella Scrittura, anche se per il potere di giudicare è comune a tutte le Persone della Trinità, eppure è appositamente attribuito al Figlio, perché Anche a lui in modo speciale è attribuito saggezza. But that as Man He will judge the world is confirmed by Christ Himself (John 5:26-27). L'uomo, ma che, come Egli giudicherà il mondo è confermato da Cristo stesso (Gv 5,26-27). At the Second Coming Christ will appear in the heavens, seated on a cloud and surrounded by the angelic hosts (Matthew 16:27; 24:30; 25:31). Alla seconda venuta di Cristo comparirà nel cielo, seduto su una nuvola e circondato da angelico la ospita (Matteo 16:27, 24:30, 25:31). The angels will minister to the Judge by bringing all before Him (Matthew 24:31). Gli angeli ministro per il giudice da portare tutti davanti a Lui (Matteo 24,31). The elect will aid Christ in a judicial capacity (1 Corinthians 6:2). Gli eletti saranno aiuti di Cristo in una capacità giudiziaria (1 Corinzi 6:2). The lives of the just will in themselves be a condemnation of the wicked (Matthew 21:41), whose punishment they will publicly approve. La vita dei giusti sarà di per sé essere una condanna dei malvagi (Matteo 21:41), la cui punizione si approvare pubblicamente. But the Apostles will be judges of the world in a sense yet more exact, for the promise that they shall sit upon twelve thrones judging the twelve tribes of Israel (Matthew 19:28) seems to imply a real participation in judicial authority. Apostoli, ma saranno i giudici del mondo, in un certo senso ancora più esatta, per la promessa che si siede su dodici troni a giudicare le dodici tribù di Israele (Mt 19,28) sembra implicare una reale partecipazione alla autorità giudiziaria. According to a very probable opinion, this prerogative is extended to all who have faithfully fulfilled the counsels of the Gospel (Matthew 19:27-28). Secondo un parere molto probabile, questa prerogativa è esteso a tutti coloro che hanno adempiuto fedelmente i consigli del Vangelo (Matteo 19:27-28). Nothing certain is known as to the manner in which this delegated authority will be exercised. Nulla di certo è noto come il modo in cui questa autorità delegata saranno esercitate. St. Thomas conjectures that the greater saints will make known the sentence of Christ to others (Supplement 88:2). San Tommaso congetture che la maggior santi renderà nota la frase di Cristo agli altri (Supplemento 88:2).

4. Those to be Judged Quelle che saranno Judged

All men, both good and bad, according to the Athanasian Creed, will appear in the judgment to give an account of their deeds. Tutti gli uomini, sia il bene e il male, secondo la Atanasiane Credo, apparirà nel giudizio a rendere conto delle loro azioni. As to children that have personally done neither good nor evil, the baptized must be distinguished from the unbaptized. Come per i bambini che hanno fatto personalmente né bene né male, il battezzato deve essere distinto dal unbaptized. The former appear in the judgment, not to be judged, but only to hold the glory of Christ (Supplement 80:5), while the latter, ranked with the wicked, although not judged, will be enabled to realize the justice of their eternal loss (Suarez). L'ex compaiono nella sentenza, per non essere giudicati, ma solo a tenere la gloria di Cristo (Supplemento 80:5), mentre il secondo, classificato con gli empi, anche se non giudicati, sarà in grado di realizzare la giustizia delle loro eterna Perdita (Suarez). The angels and the demons will not be judged directly, since their eternal destiny has already been fixed; yet, because they have exercised a certain influence over the fortunes of men, the sentence pronounced on the latter will have a corresponding effect on them also (Supplement 89:8). Gli angeli e demoni non verranno giudicati direttamente, dal momento che il loro eterno destino è già stato fissato, ma, perché hanno esercitato una certa influenza su le sorti degli uomini, la frase pronunciata su quest'ultimo avrà un effetto anche su di loro ( Supplemento 89:8).

5. Object of the Judgment Oggetto della sentenza

The judgment will embrace all works, good or bad, forgiven as well as forgiven sins, every idle word (Matthew 12:36), every secret thought (1 Corinthians 4:5). La sentenza di abbracciare tutte le opere, buone o cattive, come pure perdonato peccati perdonati, ogni parola di inattività (Matteo 12:36), ogni pensiero segreto (1 Corinzi 4:5). With the exception of Peter Lombard, theologians teach that even the secret sins of the just will be made manifest, in order that judgment may be made complete and that the justice and mercy of God may be glorified. Con l'eccezione di Pietro Lombardo, teologi insegnano che anche il segreto peccati dei giusti sarà reso manifesto, in modo che la sentenza può essere fatta completa, e che la giustizia e la misericordia di Dio possa essere glorificato. This will not pain or embarrass the saints, but add to their glory, just as the repentance of St. Peter and St. Mary Magdalen is to these saints a source of joy and honour. Ciò non dolore o imbarazzo i santi, ma aggiungere alla propria gloria, così come il pentimento di S. Pietro e S. Maria Maddalena a questi santi è una fonte di gioia e di onore.

6. Form of the Judgment Forma della sentenza

The procedure of the judgment is described in Matthew 25:31-46, and in the Apocalypse 20:12. La procedura della sentenza è descritto in Matteo 25:31-46, e in Apocalisse 20:12. Commentators see in those passages allegorical descriptions intended to convey in a vivid manner the fact that in the last judgment the conduct and deserts of each individual will be made plain not only to his own conscience but to the knowledge of the assembled world. Commentatori vedere in quei passaggi allegorici descrizioni destinato a trasmettere in modo vivido il fatto che, in ultima sentenza, la condotta e deserti di ogni singolo verranno completate pianura non solo alla propria coscienza, ma per la conoscenza del mondo assemblati. It is probable that no words will be spoken in the judgment, but that in one instant, through a Divine illumination, each creature will thoroughly understand his own moral condition and that of every fellow creature (Romans 2:15). È probabile che non saranno le parole pronunciate nella sentenza, ma che in un solo istante, per mezzo di una illuminazione divina, ogni creatura volontà di capire a fondo la propria condizione morale e quella di ogni creatura connazionali (Romani 2:15). Many believe, however, that the words of the sentence: "Come, ye blessed", etc. and "Depart from me", etc. will be really addressed by Christ to the multitude of the saved and the lost. Molti credono, tuttavia, che le parole della frase: "Venite, benedetti voi", ecc e "allontanati da me", ecc sarà veramente affrontato da Cristo per la moltitudine dei salvati e la perse.

IV. RESULTS OF THE GENERAL JUDGMENT Risultati della sentenza generale

With the fulfilment of the sentence pronounced in the last judgment the relations and the dealings of the Creator with the creature find their culmination, are explained and justified. Con il compimento della frase pronunciata in giudizio i rapporti e le relazioni del Creatore con la creatura trovano il loro culmine, sono spiegate e giustificate. The Divine purpose being accomplished, the human race will, as a consequence, attain its final destiny. La Divina scopo di essere compiuta, la razza umana sarà, di conseguenza, il suo destino finale. The reign of Christ over mankind will be the sequel of the General Judgment. Il regno di Cristo sul genere umano sarà il sequel del generale SENTENZA.

Publication information Written by J.A. Pubblicazione di informazioni scritte da JA McHugh. Transcribed by Donald J. Boon. Trascritto da Donald J. Boon. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. L'Enciclopedia Cattolica, Volume VIII. Published 1910. Pubblicato 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 ottobre 1910. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Also, see: Inoltre, si veda:
Divine Judgment Sentenza divina
Second Coming of Christ Seconda venuta di Cristo
Eschatology Escatologia
Dispensation, Dispensationalism Dispensa, Dispensationalism
Views of the Millennium Visite del Millennio
Rapture, Tribulation Rapture, Tribulation
Tribulation, Great Tribulation Tribolazione, grande tribolazione


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html