Moravian ChurchMoravia Chiesa

General Information Informazioni generali

The Moravian Church is a Protestant communion closely linked to Lutheranism. La Moravia Chiesa protestante è strettamente legata alla comunione Luteranesimo. It has its roots in the Czech Reformation and is a direct continuation of the Bohemian Brethren. Essa ha le sue radici nella Riforma e il ceco è una diretta continuazione della Boemia fratelli.

Influenced by the spiritual heritage of John Huss, Brother Gregory founded the Bohemian Unity of Brethren, which, having functioned within the Utraquist group of Hussites for a decade, separated in 1467 and established an independent ministry. Influenzata dal patrimonio spirituale di Giovanni Huss, fratello Gregorio fondò l'unità della Boemia Fratelli, che, dopo aver funzionato all'interno del gruppo di Utraquist Hussiti per un decennio, separati nel 1467 e ha istituito un ministero indipendente. The reform movement based itself solely on the Bible, and its leaders were able to procure non Roman ordination from a bishop of the Waldenses. Il movimento di riforma si è basata esclusivamente sulla Bibbia, e il suo leader sono stati in grado di procurare non romana ordinazione da un vescovo della valdesi.

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
Occasional persecution of the Unity became systematic in the 16th century, a period marked by the theological creativity of Lukas of Prague (c. 1460 - 1528) and Jan Augusta (1500 - 72) and by contact with other Protestant reformers. Occasionali di persecuzione sistematica l'Unità divenne nel 16 ° secolo, un periodo segnato dalla creatività teologica di Lukas di Praga (c. 1460 - 1528) e Jan Augusta (1500 - 72) e dal contatto con altri riformatori protestanti. Toleration obtained in 1609 was short lived as the Czech Protestants were expelled by Catholic advances in the Thirty Years' War (1627). Tolleranza ottenuti nel 1609 è stato vissuto come il breve Ceca protestanti sono stati espulsi dalla cattolica anticipi e dei Trent'anni 'Guerra (1627). John Amos Comenius, the Unity's last bishop, led the group into exile. John Amos Comenius, l'Unità L'ultimo vescovo, ha portato il gruppo in esilio. A century later, representatives of German Pietism encouraged survivors of the Unity to migrate from Moravia to Saxony, where in 1722 the community of Herrnhut was founded. Un secolo più tardi, i rappresentanti della tedesca Pietism incoraggiato i sopravvissuti della Unità per la migrazione da Moravia, in Sassonia, dove nel 1722 la comunità di Herrnhut è stata fondata. Graf von Zinzendorf assumed leadership, and a spiritual awakening swept the congregation in 1727, which is often taken as the founding date of the Moravian Church. Graf von Zinzendorf assunto la leadership, e di un risveglio spirituale spazzato la congregazione nel 1727, che è spesso considerata come la data di fondazione della Chiesa di Moravia.

The Moravians were pioneers in Protestant home and foreign missions, seeking renewal of European Christianity and the evangelization of the non Christian world. Moravi protestanti sono stati pionieri in casa e missioni straniere, cercando di rinnovo del cristianesimo europeo e l'evangelizzazione del mondo non cristiano. August Gottlieb Spangenberg, sent to America in 1735, founded churches in Georgia, Pennsylvania, and North Carolina. Agosto Gottlieb Spangenberg, spedito in America nel 1735, ha fondato chiese in Georgia, Pennsylvania, e North Carolina. Zinzendorf stimulated the church by his missionary leadership and religious genius, especially in community formation and cultic celebration. Zinzendorf stimolato la chiesa con la sua leadership e religiosa missionaria genio, soprattutto nelle comunità di formazione e di celebrazione cultuale. He also troubled the church with financial instability and devotional excesses that nearly wrecked it in the 1740s. Egli ha anche turbato la chiesa con instabilità finanziaria e devozionale eccessi che quasi distrutto nel 1740s. After his death more moderate leadership was introduced by Spangenberg. Dopo la sua morte, più moderata leadership è stato introdotto da Spangenberg.

Moravianism is basically presbyterian in structure, and its bishops are chosen on spiritual merit to serve in pastoral and cultic roles rather than in administrative ones. Moravianism è fondamentalmente presbyterian nella struttura, e dei suoi vescovi sono scelti in merito al servizio spirituale e pastorale e cultuale ruoli piuttosto che in quelli amministrativi. Composed of approximately 360,000 members, the Moravian Church has played a major role in the development of Protestant worship, evangelism, missions, and theology in the last three centuries. Composto di circa 360000 membri, la Moravia Chiesa ha svolto un ruolo importante nello sviluppo del culto protestante, evangelizzazione, missioni, e la teologia nel corso degli ultimi tre secoli.

James D Nelson James D Nelson

Bibliography Bibliografia
G L Gollin, Moravians in Two Worlds: A Study of Changing Communities (1967); J T / K G Hamilton, History of the Moravian Church: The Renewed Unitas Fratrum, 1722 - 1957 (1967); E Langton, History of the Moravian Church (1956). GL Gollin, Moravi in Two Worlds: A Study Comunità di Cambio (1967); JT / KG Hamilton, Storia della Chiesa di Moravia: La rinnovata Unitas Fratrum, 1722 - 1957 (1967); E Langton, Storia della Chiesa di Moravia (1956 ).


Bohemian Brethren Bohemian Fratelli

Catholic Information Informazioni cattolica

(MORAVIAN BRETHREN, or UNITAS FRATRUM). (MORAVIAN BRETHREN, o UNITAS FRATRUM).

DEFINITION AND DOCTRINAL POSITION Definizione e la posizione dottrinale

"Bohemian Brethren" and "Moravian Brethren" are the current popular designation of the Unitas Fratrum founded in Bohemia in 1457, renewed by Count Zinzendorf in 1722, and still active in our own day. "Bohemian Fratelli" e "Fratelli della Moravia" sono l'attuale denominazione popolare della Unitas Fratrum fondato in Boemia nel 1457, dal conte Zinzendorf rinnovato nel 1722, e ancora attivi nei nostri giorni. Placing life before creeds, the Moravian Church seeks "to exemplify the living Church of Christ constituted or regenerated men and women, while it affords a common meeting-point for Christians who apprehend dogmas variously". Simboli prima immissione vita, la Chiesa cerca di Moravia "per esemplificare la Chiesa viva di Cristo costituisce o rigenerato, uomini e donne, mentre si gode di un comune punto d'incontro per i cristiani che accoglierla variamente dogmi". Personal faith in the crucified Saviour constitutes the chief foundation for the fellowship thus established. Fede personale e il Salvatore crocifisso costituisce il principale fondamento per la borsa così stabilito. Scripture is the only rule of faith, but "nothing is posited as to the mode of inspiration, for this partakes of the mysteries which it has not pleased God to reveal". Scrittura è l'unica regola di fede, ma "non si pone in quanto al modo di ispirazione, per questo partakes dei misteri che non è piaciuto a Dio di rivelare". The Trinity, the Fall, Original Sin, and "Total Depravity" are admitted, but "discussion about them is shunned". La Trinità, l'Autunno, peccato originale, e "Totale Depravity" sono ammessi, ma "la discussione su di loro è eluso". The Love of God manifested in Christ - without theories about the mode - is the centre of Moravian belief and practice. L'amore di Dio, manifestato in Cristo - senza teorie circa il modo - è il centro della fede e della pratica della Moravia. Justification by faith alone and the necessity of regeneration "are posited as facts of personal experience". Sola giustificazione per la fede e la necessità di rigenerazione "sono poste come fatti di esperienza personale". Sanctifying grace, the need of prayer, and other public means of grace, a complete ritual, a strict discipline, "the orders of the ministry with no conception of the functions of the episcopate", i.e. bishops ordain, but the episcopal office implies no further ruling or administrative power (see infra in regard to Zinzendorf), Baptism and the Lord's Supper as the only sacraments, and the common Christian eschatology: Resurrection, Judgment, Heaven, Hell; such are the tenets from which Moravians are expected not to depart, whilst they are allowed to speculate about them on Scriptural lines with entire liberty. Grazia santificante, la necessità della preghiera, e di altri mezzi di grazia, un rituale, una rigorosa disciplina, "gli ordini del ministero senza concezione delle funzioni del episcopato", vale a dire ordinare vescovi, ma l'ufficio episcopale non implica Ulteriori pregiudiziale o amministrative il potere (v. infra in materia di Zinzendorf), il Battesimo e la Cena del Signore come l'unico sacramenti, e la comune escatologia cristiana: la risurrezione, Sentenza, Heaven, Hell; quali sono i principi da cui sono attesi Moravi a non discostarsi , Mentre essi sono autorizzati a speculare su di loro su linee della Scrittura con tutta la libertà.

HISTORY OF THE ANCIENT UNITAS FRATRUM (1457-1722) STORIA DELLA ANTICA UNITAS FRATRUM (1457-1722)

The Bohemian Brethren are a link in a chain of sects beginning with Wyclif (1324-84) and coming down to the present day. Il boemo Fratelli sono un anello di una catena che inizia con delle sette Wyclif (1324-84) e scendere al giorno d'oggi. The ideas of the Englishman found favour with Hus, and Bohemia proved a better soil for their growth than England. Le idee di l'inglese ha trovato il favore con Hus, e Boemia dimostrato una migliore suolo per la loro crescita rispetto Inghilterra. Both Wyclif and Hus were moved by a sincere desire to reform the Church of their times; both failed and, without intending it, became the fathers of new heretical bodies - the Lollards and the Hussites. Entrambi Wyclif e Hus sono stati mossi da una sincera volontà di riforma della Chiesa del loro tempo, sia venuta meno e, senza intenzione, diventa il padre di nuovi organismi eretica - Lollardi e gli Hussiti. The former were persecuted out of existence in England by Catholic rulers; the latter prospered in Bohemia, thanks to royal and national support. L'ex furono perseguitati di esistenza in Inghilterra da governanti cattolica; quest'ultimo prosperato in Boemia, grazie al sostegno nazionale e regale. The burning of John Hus at the stake for his stubborn adherence to the condemed doctrines of Wyclif (at Constance, 6 July, 1415) was considered an insult to the faith of the Bohemian nation, which, since its first conversion to Christianity, had never swerved from the truth. La masterizzazione di Giovanni Hus sul rogo per la sua caparbia aderenza al condemed dottrine di Wyclif (a Costanza, il 6 luglio, 1415) è stato considerato un insulto per la fede del popolo di Boemia, il quale, dopo la sua conversione al cristianesimo prima, non aveva mai Swerved dalla verità. The University of Prague came boldly forward to vindicate the man and his doctrines; the party which hitherto had worked at reforming the Church from within now rejected the Church's authority and became the Hussite sect. L'Università di Praga è venuto in avanti con coraggio di rivendicare l'uomo e le sue dottrine, il partito che finora aveva lavorato a riformare la Chiesa dal di dentro ora respinto l'autorità della Chiesa e divenne la Hussite setta. Divisions at once arose amongst its members. Le divisioni sorte in una sola volta, tra i suoi membri. Some completely set aside the authority of the Church and admitted no other rule than the Bible; others only demanded Communion under both kinds for the laity and free preaching of the Gospel, with some minor reforms. Alcuni annullare completamente l'autorità della Chiesa e ammesso nessun altro regola che la Bibbia, altri solo chiesto la comunione sotto le due specie per i laici e la libera predicazione del Vangelo, con alcune lievi riforme. The former, who met for worship at "Mount Tabor", were called Taborites; the latter received the name of Calixtines, i.e., the party of the Chalice. Il primo, che si è riunito per il culto a "Monte Tabor", sono stati chiamati Taborites; quest'ultimo ricevette il nome di Calixtines, vale a dire, il partito del Calice. As long as they had a common enemy to fight they fought together under the leadership of that extraordinary man, John Trocznowski, known as Zizka (the one-eyed), and for fully fifteen years proved more than a match for the imperial armies and papal crusaders sent to crush them. Fintanto che avevano un nemico comune per la lotta contro l'hanno combattuto insieme sotto la guida di questo uomo straordinario, John Trocznowski, noto come Zizka (l'uno dagli occhi), e per quindici anni pienamente dimostrato più di una partita per l'esercito imperiale e papale Crociati inviato a schiacciare. Peace was at length obtained, not by force of arms, but by skilful negotiations which resulted in the "Compactata of Basle" (30 November, 1433). Pace a lungo è stato ottenuto, non con la forza delle armi, ma da abili negoziati che hanno portato al "Compactata di Basilea" (30 novembre 1433). The compact was chiefly due to the concessions made by the Calixtine party; it found little or no favour with the Taborites. La compattezza è stata principalmente dovuta alle concessioni fatte dal partito Calixtine; ha trovato scarsa o nulla con favore la Taborites. The discontent led to a feud which terminated at the Battle of Lippau (30 May, 1434) with the death of Procopius, the Taborite leader, and the almost total extinction of this party. Il malcontento ha portato ad un feudo, che a termine alla Battaglia di Lippau (30 maggio 1434) con la morte di Procopio, il Taborite leader, e la quasi totale estinzione di questo partito. The small remnant, too insignificant to play a role in politics, withdrew into private life, devoting all their energies to religion. Il piccolo resto, troppo insignificante a svolgere un ruolo in politica, si ritirò a vita privata, dedicando tutte le loro energie per la religione. In 1457 one section formed itself into a separate body under the name of the "Brethren's Union" (Unitas Fratrum), which is now generally spoken of as the Bohemian Brethren. Nel 1457 si formò una sezione separata in un corpo sotto il nome di "Fratelli's Union" (Unitas Fratrum), che è ora generalmente parlato di come la Boemia fratelli. Their contemporaries coined for them several opprobrious designations, such as Jamnici (cave-dwellers) and Pivnicnici (beerhouse men), Bunzlau Brethren, Picards (corrupted to Pickarts), etc. Loro contemporanei coniato per loro opprobrious diverse denominazioni, come Jamnici (grotta di abitanti) e Pivnicnici (beerhouse uomini), Bunzlau Fratelli, Picards (Pickarts danneggiato a), ecc

The originator of the new sect was a certain Gregory, a nephew of the leading Calixtine preacher, Rokyzana, whose mind was imbued with the conviction that the Roman Church was helplessly and hopelessly corrupt. È all'origine della nuova setta fu un certo Gregorio, una nipote del leader Calixtine predicatore, Rokyzana, la cui mente è pervasa dalla convinzione che la Chiesa romana è stato assistere e irrimediabilmente corrotta. Gregory therefore decided to found a new Church in accordance with his uncle's and his own ideas of what a perfect Church should be. Gregorio pertanto deciso di fondare una nuova Chiesa, in conformità con il suo zio e le proprie idee di ciò che un perfetto Chiesa dovrebbe essere. Through Rokyzana's influence he obtained leave from the governor George von Podiebrad to organize a community in the village of Kunwald near Senftenberg. Rokyzana attraverso l'influenza ha ottenuto congedo dal governatore George von Podiebrad di organizzare una comunità nel villaggio di Kunwald vicino a Senftenberg. Michel, the parish priest of Senftenberg, and Matthias, a farmer of Kunwald, joined Gregory, and soon the community counted several thousand members. Michel, il parroco di Senftenberg, e di Mattia, un agricoltore di Kunwald, uniti Gregorio, e presto la comunità contava diverse migliaia di membri. Their distinguishing tenets at this early period were rather vague: abolition of all distinctions of rank and fortune, the name of Christian being the one all-sufficient dignity; abolition of oaths, of military service, etc. Governor von Podiebrad kept a vigilant eye on the growing community. Distinguendo loro dottrine in questo primo periodo sono state piuttosto vago: l'abolizione di tutte le distinzioni di rango e di fortuna, il nome di cristiani di essere un tutto-sufficiente dignità; abolizione dei giuramenti, di servizio militare, ecc Governatore von Podiebrad mantenuto un occhio vigile sul La crescente comunità. In 1461 he had Gregory and several other persons arrested on suspicion of reviving the heresies of the Taborites. Nel 1461 aveva Gregorio e diverse altre persone arrestate per sospetto di rivivere le eresie del Taborites. The accused admitted that they did not believe in the real presence of Christ in the Holy Eucharist, but had partaken of the bread and wine at their nocturnal meetings as common food. L'accusato ha ammesso che di non credere nella presenza reale di Cristo nella Santa Eucaristia, ma ha partaken del pane e del vino al loro riunioni notturne come cibo comune. They were set free, but, to avoid further interference, Gregory and his companions fled into the Lordship of Reichenau, where they lived hidden in the mountains. Essi sono stati liberati, ma, per evitare ulteriori interferenze, Gregorio ei suoi compagni si rifugiarono nella signoria di Reichenau, dove hanno vissuto nascosto in montagna. There, in 1464, was held a secret assembly consisting of Brethren from Bohemia and Moravia, who accepted as basis of their creed the doctrine that justification is obtained through faith and charity and confers the hope of eternal salvation. Qui, nel 1464, si è tenuto un segreto di montaggio costituito da fratelli di Boemia e Moravia, che ha accettato come base del loro credo, la dottrina che la giustificazione è ottenuta mediante la fede e la carità, e conferisce la speranza di salvezza eterna. The rich were requested to abandon their wealth and worldly pomp and to live in voluntary poverty. Il ricco è stato chiesto di abbandonare la loro ricchezza e sfarzo mondano e di vivere in povertà volontaria. The Brethren were to give up private property for the benefit of the Brotherhood. La Fratelli dovesse rinunciare proprietà privata a beneficio della Confraternita. Anyone not observing the brotherhood of faith and practice was to be separated from the community. Chiunque non osservare la fratellanza di fede e la pratica doveva essere separato dalla comunità.

Meanwhile the persecution continued. Nel frattempo, ha continuato la persecuzione. The Utraquist (Calixtine) priests refused the Sacrament to the Brethren. Il Utraquist (Calixtine) sacerdoti rifiutato il sacramento per la Fratelli. These, therefore, were forced to constitute a priesthood of their own belief. Queste, dunque, sono stati costretti a costituire un sacerdozio delle proprie convinzioni. A bishop and a number of priests were chosen by lot, and the separation from the Utraquists became an accomplished fact. Un vescovo e un certo numero di sacerdoti sono stati scelti mediante sorteggio, e la separazione dal Utraquists divenne un fatto compiuto. The head of the Austrian Waldenses, who was believed to have received consecration from a real bishop, gave episcopal orders to the ex-parish priest, Michael, and Michael consecrated his friend, Matthias, bishop and ordained several priests. Il capo della valdesi austriaco, che è stato creduto di aver ricevuto la consacrazione di un vero e proprio vescovo, ha dato ordini episcopale per la ex-parroco, Michael, Michael consacrata e il suo amico, Mattia, ordinato vescovo e numerosi sacerdoti. The new Bishop Matthias of Kunwald then reordained his consecrator, to make him a true priest of the Brotherhood. Il nuovo Vescovo di Mattia Kunwald suo consacratore reordained quindi, per fare di lui un vero sacerdote della Fraternità. This happened in 1467 at the synod of Lhotka, near Reichenau, where also all those present were rebaptized. Ciò avvenne nel 1467 al Sinodo dei Lhotka, vicino a Reichenau, dove anche tutti i presenti sono stati ribattezzato. The breach with both Catholics and Utraquists was now completed, and the Brethren began to order their community on the model of "the primitive Church". La violazione sia con i cattolici e Utraquists è stato ora ultimato, e la Fratelli hanno cominciato a ordinare la loro comunità, sul modello della "Chiesa primitiva". The governing power centred in a council presided over by a judge. Il potere che disciplinano centrata in un consiglio presieduto da un giudice. Four seniors, or elders, held the episcopal power. Quattro anziani, o anziani, che si tiene il potere episcopale. The priests had no property and were encouraged to celibacy. I sacerdoti non aveva proprietà e sono stati incoraggiati a celibato. The strictest morality and modesty were exacted from the faithful. La massima moralità e modestia sono stati richiesto dai fedeli. All acts subservient to luxury were forbidden; oaths and military service were only permitted in very exceptional cases. Tutti gli atti di sottomissione di lusso sono stati vietati; giuramenti e il servizio militare sono stati ammessi solo in casi eccezionali. Public sins had to be publicly confessed, and were punished with ecclesiastical penalties or expulsion. Peccati pubblico doveva essere pubblicamente confessato, e sono stati puniti con sanzioni ecclesiastiche o espulsione. A committee of women watched with relentless severity over the behaviour of their sisters. Un comitato di donne guardato con implacabile severità il comportamento dei loro sorelle. A new persecution quickly followed on the synod of Lhotka. Una nuova persecuzione rapidamente seguita, il sinodo di Lhotka. The Brethren defended their cause in copious writings, but in 1468 many of them were imprisoned and tortured, one was burnt at the stake. Fratelli difeso la loro causa e copiosa scritti, nel 1468, ma molti di loro sono stati imprigionati e torturati, uno è stato bruciato sul rogo. The death of the governor George von Podiebrad in 1471 brought some relief. La morte del governatore George von Podiebrad nel 1471 ha portato un sollievo. Brother Gregory died in 1473. Fratello Gregorio morì nel 1473. From 1480 Lucas of Prague was the leading man. Dal 1480 Lucas di Praga è stato il primo uomo. Thanks to him, and to toleration granted the Brethren by King Ladislaus II, the Brotherhood rapidly increased in numbers. Grazie a lui, e per la tolleranza concessa Fratelli dal re Ladislao II, la Fratellanza rapidamente aumentato in numeri. By the end of the fifteenth century there were 400 communities. Entro la fine del XV secolo vi sono stati 400 comunità. Pope Alexander VI's endeavour to reconvert the Brethren (in 1499) proved futile. Papa Alessandro VI adoperano per riconvertire la Fratelli (nel 1499) si è dimostrato inutile. About this time an internal feud in the "Unity of Brethren" led to a renewal of persecution. A proposito di questo tempo uno interno e il feudo "Unità dei Fratelli" ha portato a un rinnovamento della persecuzione. The Amosites, so called from their leader, Brother Amos, accused their more moderate Brethren of fomenting violent opposition to the Government in imitation of their spiritual ancestors, the Taborites. Il Amosites, così chiamata dal loro leader, Brother Amos, accusato i loro fratelli più moderata di fomentare la violenta opposizione al governo e imitazione dei loro antenati spirituali, la Taborites. King Ladislaus II thereupon issued a decree prohibiting the meetings of the Brethren under heavy penalties. Re Ladislao II di conseguenza, ha emesso un decreto che vieta le riunioni dei fratelli sotto pesanti sanzioni. In many places, however, the decree was left unheeded, and powerful landowners continued to protect the Brotherhood. In molti luoghi, tuttavia, il decreto è rimasto lettera morta, e potenti proprietari terrieri hanno continuato a proteggere la Fratellanza. Once more the king resorted to milder measures. Una volta di più il re mite ricorso a misure. In 1507 he invited the chiefs of the Brethren to meet the Utraquists in conference at Prague. Nel 1507 egli ha invitato la notabili dei Fratelli di soddisfare le Utraquists in conferenza a Praga. The Brethren sent a few rude, unlettered fellows unable to give answer to the questions of the professors. La Fratelli spedito a pochi minerali, unlettered borsisti in grado di dare risposta alle domande dei professori. The king regarded this as an insult and ordered all the meetings of the "Pickarts" to be suppressed, all their books to be burnt, and the recalcitrants to be imprisoned (1508). Il re considerato come un insulto e ha ordinato a tutte le riunioni del "Pickarts" per essere soppressa, tutti i loro libri per essere bruciato, e la recalcitrants di essere imprigionato (1508).

The Brethren now began to look for foreign sympathy. La Fratelli adesso ha iniziato a cercare estera simpatia. Erasmus complimented them on their knowledge of truth, but refused to commit himself further. Erasmus complimenti sul loro conoscenza della verità, ma ha rifiutato di impegnarsi ulteriormente. Luther objected to their doctrine on the Eucharist, to the celibacy of their clergy, to the practice of rebaptizing, and to the belief in seven sacraments. Lutero è opposta alla loro dottrina sulla Eucaristia, per il celibato del loro clero, per la pratica di rebaptizing, e per la fede in sette sacramenti. Brother Lucas answered in a sharp pamphlet and, having ascertained the low standard of church discipline among the Lutherans of Wittenberg, ceased all attempts at union. Fratello Lucas ha risposto in un forte pamphlet e, dopo aver constatato il basso livello di disciplina tra la chiesa luterana di Wittenberg, cessato tutti i tentativi di unione. At the same time (1525) Lucas rejected the Zwinglian doctrines which some Brethren were trying to introduce. Allo stesso tempo (1525) Lucas ha respinto la Zwinglian dottrine alcuni fratelli che stavano cercando di introdurre. After the death of Lucas (1528) the government of the Brotherhood passed into the hands of men fond of innovations, among whom John Augusta is the most remarkable. Dopo la morte di Lucas (1528) il governo della Fratellanza passò nelle mani di uomini amanti delle innovazioni, tra i quali Giovanni Augusta è la più notevole. Augusta reopened negotiations with Luther and so modified his creed that it gained the Reformer's approbation, but the union of the two sects was again prevented by the less rigid morals of the Lutherans in Bohemia and Moravia. Augusta riaperti i negoziati con Lutero e così modificato il suo credo, che ha guadagnato il Reformer's approvazione, ma l'unione dei due sette è stato nuovamente impedito da meno rigida morale dei luterani in Boemia e Moravia. Augusta pleaded for stricter church discipline, but Luther dismissed him, saying: "Be you the apostle of the Bohemians, I will be the apostle of the Germans. Do as circumstances direct, we will do the same here" (1542). Augusta invocato per la disciplina più rigorosa chiesa, ma Lutero respinto lui, dicendo: "Siate voi l'apostolo dei Bohemians, sarò l'apostolo dei tedeschi. Fate come circostanze diretta, faremo lo stesso qui" (1542). Soon afterwards the Bohemian Estates were requested to join Charles V in his war against the Smalkaldic league. Poco dopo la Boemia Aziende sono state invitate ad aderire Carlo V nella sua guerra contro i Smalkaldic campionato. Catholics and old Utraquists obeyed, but the Bohemian Protestants, having met in the house of Brother Kostka, established a kind of provisional government composed of eight members, four of whom belonged to the Brotherhood, and appointed a general to lead the armed rebels into Saxony against the emperor. Cattolici e vecchi Utraquists obbedì, ma il boemo protestanti, che hanno incontrato nella casa del fratello Kostka, ha istituito una sorta di governo provvisorio composto da otto membri, quattro dei quali apparteneva alla Confraternita, e la nomina di un generale a guidare il ribelli armati in Sassonia Contro l'imperatore. Charles's victory over the Smalkaldians at Muhlberg (1547) left the rebels no choice but to submit to their king, Ferdinand I. The Brethren, who had been the chief instigators of the rebellion, were now doomed to extinction. Charles's vittoria sul Smalkaldians a Muhlberg (1547) i ribelli di sinistra, ma non la scelta di presentare al loro re, Ferdinando I. La Fratelli, che erano stati i principali istigatori della ribellione, ora sono stati condannati a scomparire. John Augusta and his associate, Jacob Bilek, were cast into prison; the Brethren's meetings were interdicted throughout the whole kingdom; those who refused to submit were exiled. Giovanni Augusta e sua collaboratrice, Jacob Bilek, furono gettati in prigione; la Fratelli delle riunioni sono state interdetta in tutto il regno; coloro che hanno rifiutato di presentare furono esiliati. Many took refuge in Poland and Prussia (1578); those who remained in the country joined, at least pro forma, the Utraquist party. Molti si rifugiò in Polonia e in Prussia (1578); coloro che sono rimasti nel paese unito, almeno pro forma, il Utraquist partito. Owing to Maximilian II's leniency and Protestant propensities, the Bohemian diet of 1575 could draw up the "Bohemian Confession of Faith" in which the principles of the Brethren find expression along with those of the Lutherans. Massimiliano II a causa del trattamento favorevole e protestanti propensioni, la Boemia dieta di 1575 potrebbe redigere il "boemo Confessione di fede", in cui i principi della Fratelli trovare espressione insieme a quelle dei luterani. Under Rudolph II (1584) persecution was again resorted to, and lasted with more or less intensity down to 1609, when Rudolph's Charter granted the free exercise of their religion to all Protestants. Sotto Rodolfo II (1584) è stato nuovamente persecuzioni ricorso al lavoro, e si protrasse, con più o meno intensità fino al 1609, quando Rudolph's Carta concesso il libero esercizio della loro religione a tutti i protestanti. No sooner, however, did external oppression relent than internal dissension broke out in the Protestant ranks. Non prima, però, ha fatto esterno oppressione relent di dissenso interno scoppiata nel protestante ranghi. The Consistory, composed of Lutherans and Brethren, was unable to maintain peace and union between the two parties. Concistoro, composto di luterani e Fratelli, non è stato in grado di mantenere la pace e di unione tra le due parti. Ferdinand II, after his victory over the rebellious Bohemians at the white Mountain near Prague (1620), offered them the choice between Catholicism and exile. Ferdinando II, dopo la sua vittoria sul ribelle Bohemians al bianco di montagna vicino a Praga (1620), ha offerto loro la scelta tra il cattolicesimo ed esilio. Many Brethren emigrated to Hungary, but a greater number to northern Poland, where they settled in Lissa (now in Prussian Posen). Molti fratelli emigrati in Ungheria, ma un numero maggiore a nord della Polonia, dove si stabilirono in Lissa (ora in Posen prussiano). Even to this day there are in that district seven communities calling themselves Brethren, although their confession of faith is the Helvetic. Anche a questo giorno ci sono in quel quartiere di sette comunità chiedendo loro fratelli, anche se la loro confessione di fede è il Helvetic. In Prussian Silesia there are also three communities of Brethren claiming descent from the Bohemian Brotherhood. In Slesia prussiana ci sono anche tre comunità di fratelli rivendicando la discesa dal boemo Brotherhood.

THE BOHEMIAN BRETHREN AND ENGLAND I fratelli e bohemien INGHILTERRA

During the reign of Maximillian II and Rudolph II the Bohemian Brethren enjoyed a period of prosperity which allowed them to establish relations with younger Protestant churches. Durante il regno di Massimiliano II e Rodolfo II, la Boemia Fratelli goduto di un periodo di prosperità, che ha permesso loro di stabilire relazioni con le giovani chiese protestanti. They sent students to Heidelberg and one at least to Oxford. Essi hanno inviato agli studenti di Heidelberg e uno almeno per Oxford. In 1583 "Bernardus, John, a Moravian", was allowed to supply B.D. Nel 1583 "Bernardus, Giovanni, un Moravia", è stato consentito di fornire BD He had studied theology for ten years in German universities and was now going to the universities of Scotland. Egli aveva studiato teologia per dieci anni in università tedesche ed è stata ora le università di Scozia. This Bernardus, however, has left no trace but the entry in the Register of Oxford just quoted. Bernardus Questo, tuttavia, non ha lasciato traccia, ma l'iscrizione nel registro di Oxford appena citato. The man who brought the Brotherhood prominently before the Anglican Church was Johann Amos, of Comna, generally known as Comenius. L'uomo che ha portato la Confraternita visibile prima della Chiesa anglicana era Johann Amos, di Comna, generalmente conosciuto come Comenius. As a scholar and educationist he was invited by his English friends to assist in improving the state and administration of the universities, then under consideration in Parliament. Come studioso e educationist è stato invitato dai suoi amici inglesi di aiutare a migliorare lo stato e la gestione delle università, quindi in esame in Parlamento. The outbreak of the Civil War brought all these plans to naught, and Comenius returned to Germany in 1642. Lo scoppio della Guerra Civile ha portato tutti questi piani a nulla, e Comenius tornato in Germania nel 1642. His influence in England allowed him to set on foot several collections for his severely persecuted church in Poland: the first three were failures, but the fourth, authorized by Cromwell, produced £5,900, of which sum Cambridge University contributed £56. La sua influenza in Inghilterra gli ha consentito di impostare a piedi diverse collezioni severamente perseguitati per la sua chiesa in Polonia: i primi tre sono stati errori, ma il quarto, autorizzato da Cromwell, prodotta £ 5900, di cui somma Università di Cambridge contribuito £ 56. This was in 1658-59. Questo era in 1658-59. Intercourse with the Anglican Church was kept up uninterruptedly until the remnants of the ancient Brotherhood had dwindled away and been swallowed up by other Evangelical confessions. Il rapporto con la Chiesa anglicana è stato mantenuto fino ininterrottamente fino alla resti delle antiche Fratellanza aveva diminuito di distanza ed è stato inghiottito da altre confessioni evangeliche. When the renewed Brotherhood was established in England it benefited by the memory of former friendly relations. Quando la rinnovata fraternità è stata fondata in Inghilterra è beneficiato dalla memoria degli ex relazioni amichevoli.

HISTORY OF THE RENEWED BROTHERHOOD La storia di una rinnovata fraternità

Persecution from without and dissension within wellnigh brought about the total extinction of the Bohemian Brethren. Da persecuzioni e senza dissensi all'interno wellnigh portato alla totale estinzione della Boemia fratelli. The small but faithful remnant was, however, destined to blossom into a new and vigorous religious body under the name of Moravian Brethren. Il piccolo, ma fedele resto è stato, tuttavia, destinata a sbocciare in un nuovo e vigoroso religiosa corpo sotto il nome di Moravia fratelli. The founder and moulder of this second Unitas Fratrum was the pious and practical Count Zinzendorf (b. 1700, d. 1760). Il fondatore e moulder di questa seconda Unitas Fratrum è stata la pia pratica e Conte Zinzendorf (b. 1700, d. 1760). In 1722 the Lutheran Pastor Rothe, of Berthelsdorf in Upper Lusatia, introduced to the Count, from whom he held his living, a Moravian carpenter named Christian David. Nel 1722 il pastore luterano Rothe, di Berthelsdorf in Alta Lusazia, introdotto al Conte, dal quale ha avuto la sua vita, un falegname di nome cristiano Moravia David. This man had been deputed by his co-religionists to look out for a concession of land where they could freely practise their religion. Questo uomo era stata deputata per la sua co-religionists a guardare fuori per una concessione di terra dove si poteva praticare liberamente la propria religione. Zinzendorf was so far unacquainted with the history and the tenets of the Bohemian Brethren, but in his charity, he granted them the desired land, on the slopes of the Hutberg in the parish of Bertlesdorf. Zinzendorf è stato finora non con la storia e le dottrine della Boemia fratelli, ma nella sua carità, ha concesso loro il terreno, sulle pendici del Hutberg nella parrocchia di Bertlesdorf. In a short time emigrants from Moravia founded there a colony, call Herrnhut. In un breve periodo di tempo da Moravia emigrati fondata una colonia, chiamata Herrnhut. The colonists worshipped at the Lutheran parish church. Il coloni adorato presso la chiesa luterana parrocchia. Two years later, there arrived from Zauchenthal in Moravia five young men fully conscious of being true members of the old "Bohemian Brotherhood". Due anni più tardi, ci sono arrivati da Zauchenthal in Moravia, cinque giovani uomini pienamente consapevoli di essere veri membri della vecchia "Bohemian Brotherhood". At once religious quarrels arose, to the annoyance of Count Zinzendorf and his friends. In una sola volta religiosi sorti litigi, per il fastidio del conte Zinzendorf ei suoi amici. The count was not slow in perceiving that the colonists, all simple labourers and craftsmen, were more concerned with church discipline and Christian rules of life than with dogma. Il conteggio non è stato lento nel percepire che i coloni, tutti semplici operai e artigiani, sono stati più interessati chiesa con disciplina e regole di vita cristiana, che con il dogma. Accordingly he set about elaborating a constitution for a community of which religion should be the chief concern and bond of union. Di conseguenza egli impostato su elaborazione di una costituzione per una comunità di religione, che dovrebbe essere la principale preoccupazione e vincolo di unione. He left Dresden and, with the pastor's leave, began to work as a lay catechist among the Brethren at Herrnhut. Cessa di Dresda e, con il parroco del congedo, ha iniziato a lavorare come un laico catechista tra i fratelli a Herrnhut. The community met for their religious services in their own hall where one of the Brethren, either chosen by lot or elected by the assembly, acted as minister. La comunità si è riunita per la loro servizi religiosi nella loro sala dove uno dei fratelli, scelto da una partita o eletti dall'assemblea, ha agito come ministro. In 1731 they seceded from the parish church and added to their usual services the celebration of the Lord's Supper. Nel 1731 essi seceded dalla chiesa parrocchiale e aggiunto ai loro servizi al solito la celebrazione della Cena del Signore. They were divided in "choirs" according to age, sex, and calling; each choir was ruled by elders (male and female), pastors, and administrators chosen among its members. Essi sono stati suddivisi in "cori", secondo l'età, il sesso, e chiamando; ogni coro è stato governato da anziani (maschio e femmina), pastori, e gli amministratori scelti tra i suoi membri. The female choirs were distinguished by their dresses. La femmina cori sono stati distinti per la loro abiti. Widows, unmarried young men, and young women formed separate choirs under the supervision of elders. Vedove, giovani uomini non sposati, i giovani e le donne separate cori formata sotto la supervisione di anziani. Everything at Herrnhut was controlled by the College of Elders, even matrimony, subject to the sanction of the lot. Tutto a Herrnhut era controllata dal Collegio degli Anziani, anche il matrimonio, fatta salva la sanzione della partita. Provision was made for the poor and the sick, for prayer meetings and so forth. È stata prevista per i poveri e gli ammalati, per incontri di preghiera e così via. Deacons, acting for the Elders, administered the property accruing to the community from donations. Diaconi, che agisce per Anziani, somministrato per la proprietà alla comunità provenienti da donazioni. Great care was given to the education of the young, Zinzendorf being anxious to raise a generation that would perpetuate his work. Grande attenzione è stata data per l'educazione dei giovani, Zinzendorf di essere ansioso di sollevare una generazione che perpetuare il suo lavoro. The organization of the renewed Brotherhood was complete in 1731. L'organizzazione della rinnovata fraternità è stata completata nel 1731. It bore the stamp of the personality of its founder, a man deeply religious, nurtured in Spencer's Pietism by the two noble ladies who brought him up, and well acquainted with Catholic life from his sojourn in Paris. Si recava il timbro della personalità del suo fondatore, un uomo profondamente religioso, alimentato e Spencer's Pietism dai due nobile signore che lo ha portato, e ben conosce il cattolica vita dal suo soggiorno a Parigi. As soon as the foundations were solidly laid at Herrnhut, Zinzendorf began to think of missionary work. Non appena le fondamenta su cui erano saldamente Herrnhut, Zinzendorf cominciato a pensare di lavoro missionario. His personal connection with the Danish Court led him to choose the Danish possessions in the West Indies and in Greenland for the field of his labours. La sua personale connessione con il danese Corte lo ha portato a scegliere il danese possedimenti nelle Indie Occidentali e in Groenlandia per il campo delle sue fatiche. His first missionaries were sent out in 1732 and 1733. Il suo primo missionari sono stati inviati nel 1732 e 1733. Feeling, however that as a simple layman he could not well confer missionary powers, he took orders at Tübingen in 1734 and, moreover, received episcopal consecration from the Reformed court-preacher Jablonsky of Berlin, in whose family the Moravian episcopacy, originated in 1467 by a validly ordained Waldensian bishop, had been - or was said to have been - preserved. Sensazione, tuttavia, che come un semplice laico non poteva ben conferire poteri missionario, ha preso ordini a Tubinga nel 1734-1467 Da un validamente ordinato vescovo valdese, era stato - o è stato detto di essere stato - conservata. Persecution was not long in coming. La persecuzione non è stato a lungo nei prossimi. The orthodox Lutherans became the Brethren's bitterest enemies. Gli ortodossi luterani divenne la Fratelli's bitterest nemici. The Imperial Government in Vienna strongly objected to their propaganda in Bohemia, which caused Austrian subjects to emigrate and sowed discontent in the country. Il governo imperiale di Vienna fortemente contestato loro propaganda in Boemia, che ha causato austriaco soggetti ad emigrare e seminato il malcontento nel paese. Under imperial pressure the King of Saxony banished Zinzendorf "for ever". Sotto pressione imperiale, il re di Sassonia Zinzendorf bandito "per sempre". The zealous count put his exile to good use. La zelante count mettere il suo esilio a buon uso. During the ten years (1737-47) of his absence from Saxony he founded congregations in Holland, England, Ireland, America; new ones also arose in Germany at Herrenhag, Neuwied, Gnadenfrei, Gnadenberg, and Neusatz. Durante i dieci anni (1737-47), della sua assenza da Sassonia ha fondato congregazioni in Olanda, Inghilterra, Irlanda, in America; nuovi sorte anche in Germania a Herrenhag, Neuwied, Gnadenfrei, Gnadenberg, e Neusatz. Zinzendorf showed a special predilection for the London establishment. Zinzendorf mostrato una speciale predilezione per la creazione di Londra. In 1750 he fixed his residence in the English capital and from there ruled the whole "Unity of Brethren". Nel 1750 ha fissato la sua residenza nella capitale inglese, e da lì governato l'intero "Unità dei Fratelli". But in 1755 he returned to Herrnhut, which now became and remained the centre of the whole administration. Ma nel 1755 egli ritornò a Herrnhut, che ora è diventato ed è rimasto al centro di tutta l'amministrazione. To the present day the "Provincial Board of Elders for Germany" occupies Zinzendorf's own house at Berthelsdorf. Al giorno d'oggi il "consiglio provinciale degli Anziani per la Germania" occupa Zinzendorf la propria casa a Berthelsdorf. The finishing touch of the new church system is the liberty enjoyed by those who join it to retain the Lutheran, the Reformed, or the Moravian Confession to which they belonged, and to be placed under the rule of Elders of the same belief. Il tocco finale della nuova chiesa di sistema è la libertà di cui godono coloro che aderiscono a mantenere la luterana, la Riformata, o di Moravia, la Confessione a cui apparteneva, e di essere posto sotto il dominio degli Anziani della stessa fede. This peculiar feature shows the founder's disregard for dogma and the great value he attached to Christian practice and ecclesiastical discipline. Questa peculiare caratteristica mostra il fondatore del disprezzo per dogma, e il grande valore ha allegato alla pratica cristiana e la disciplina ecclesiastica. He held that faith and justification could only be found by individuals who were, or became, members of a religious community. Egli ha dichiarato che la fede e la giustificazione potrebbe essere trovata soltanto da individui che sono stati, o è divenuta, i membri di una comunità religiosa. However much, in this and in other points, he copied the Catholic Church, yet he was to the end a faithful adherent of the Augsburg Confession and obtained from the Consistory in Dresden an official acknowledgment that the Moravian Brethren were followers of the same faith. Tuttavia molto, in questo e in altri punti, ha copiato la Chiesa cattolica, ma è stato alla fine un fedele aderente della Confessione di Augusta e ottenuto dal Concistoro di Dresda un funzionario che il riconoscimento della Moravia Fratelli erano seguaci della stessa fede. He also succeeded after a long struggle in securing for the Brotherhood recognition by the Saxon government. Egli ha anche riuscito, dopo una lunga lotta per garantire il riconoscimento da parte della Confraternita Saxon governo. When, regretted by all, he died in 1760, his work and his spirit lived on in the strongly organized body of the "Unity of Brethren". Quando, deplorato da tutti, morì nel 1760, il suo lavoro e il suo spirito vissuto nella forza organizzata del corpo "Unità dei Fratelli". No material changes have taken place since. Nessun materiale cambiamenti hanno avuto luogo dopo. In 1775 the Brethren, assembled in a synod at Barby, adopted the following statement of principles: Nel 1775 i fratelli, riuniti in un sinodo a Barby, ha adottato la seguente dichiarazione di principi:

"The chief doctrine to which the Church of the Brethren adheres, and which we must preserve as an invaluable treasure committed unto us, is this: That by the sacrifice for sin made by Jesus Christ, and by that alone, grace and deliverance from sin are to be obtained for all mankind. We will, therefore, without lessening the importance of any other article of the Christian faith, steadfastly maintain the following five points: (1) The doctrine of the universal depravity of man: that there is no health in man, and that, since the Fall he has no power whatever left to help himself. (2) The doctrine of the Divinity of Christ: that God, the Creator of all things, was manifest in the flesh, and reconciled us to Himself; that He is before all things and that in Him all things exist. (3) The doctrine of the atonement and satisfaction made for us by Jesus Christ: that He was delivered for our offences and raised again for our justification and that by His merits alone we receive freely the forgiveness of sin, faith in Jesus and sanctification in soul and body. (4) The doctrine of the Holy Spirit and the operation of His grace: that it is He who worketh in us conviction of sin, faith in Jesus, and pureness in heart. (5) The doctrine of the fruits of faith: that faith must evidence itself by willing obedience to the commandment of God, from love and gratitude." "Il direttore di dottrina, che la Chiesa dei Fratelli aderisce, e che dobbiamo conservare come un tesoro prezioso impegno per noi, è questa: che con il sacrificio per il peccato fatta da Gesù Cristo, e che da solo, la grazia e la liberazione dal peccato Devono essere ottenute per tutti gli uomini. Saranno, quindi, senza diminuire l'importanza di qualsiasi altro articolo della fede cristiana, sempre mantenere i seguenti cinque punti: (1) La dottrina della depravazione di uomo universale: che non vi è salute E l'uomo, e che, dopo la caduta egli non ha alcun potere per aiutare qualunque sinistra se stesso. (2) La dottrina della divinità di Cristo: che Dio, il Creatore di tutte le cose, è manifesto nella carne, e ci ha riconciliato a sé ; Che Egli è prima di tutte le cose e che in Lui tutte le cose esistono. (3) La dottrina della espiazione e di soddisfazione per noi da Gesù Cristo: Egli, che è stato consegnato per i nostri delitti e sollevato di nuovo per la nostra giustificazione, e che con la sua fondatezza Solo che riceviamo liberamente il perdono dei peccati, la fede in Gesù e la santificazione in anima e corpo. (4) La dottrina dello Spirito Santo e il funzionamento della Sua grazia: che Egli è Colui che opera in noi la convinzione di peccato, la fede in Gesù , E la purezza di cuore. (5) La dottrina dei frutti della fede: che la fede deve prove da sé disposti obbedienza al comandamento di Dio, di amore e di gratitudine. "

Faith in the Redemption and entire surrender of self to Christ (with Whom in 1741 a spiritual covenant was made) are held to be the very essence of religion. Fede nella redenzione e di tutta la rinuncia di sé a Cristo (1741, con chi e spirituale alleanza è stata fatta) sono tenuti ad essere l'essenza stessa della religione. The will of Christ was ascertained by casting of lots as the final sanction in case of marriage (until 1820), in the election of superiors (until 1889), etc. Zinzendorf ruled as bishop over all the communities, both in Europe and America, but since his death the episcopal office has remained a mere title. La volontà di Cristo è stata accertata dalla colata di partite come la finale sanzione in caso di matrimonio (fino al 1820), e l'elezione dei superiori (fino al 1889), ecc Zinzendorf governato come vescovo più di tutte le comunità, sia in Europa e in America, , Ma dopo la sua morte l'ufficio episcopale è rimasto un mero titolo. In 1857 the British and American Unity became independent; the only bond of union being now the General Synod held once every ten years. Nel 1857 gli inglesi e americani l'unità è diventata indipendente; l'unico vincolo di unione è ora il Sinodo generale terrà una volta ogni dieci anni.

THE MORAVIANS IN ENGLAND Il MORAVIANS IN INGHILTERRA

The beginnings of the Brethren's Church in England are an interesting chapter in the commerce of thought between Germany and that country. Gli inizi della Fratelli della Chiesa in Inghilterra, rappresenta un interessante capitolo nel commercio di pensiero tra Germania e in quel paese. The German dynasty on the English throne had attracted a strong colony of their countrymen; towards the middle of the eighteenth century London alone numbered from 4000 to 5000 Germans among its inhabitants. La dinastia tedesca sul trono inglese aveva suscitato una forte colonia di loro conterranei, verso la metà del XVIII secolo a Londra da sola numerati da 4000 a 5000 tedeschi, tra i suoi abitanti. These would naturally be in sympathy with the Brethren. Si tratterebbe naturalmente essere in simpatia con la Fratelli. But the "Religious Societies" founded by Doctor Smithies, curate of St. Giles, and Dr. Horneck, of the Lower Palatinate, together with the writings of William Law-the father of the religious revival of the eighteenth century-had prepared the minds of many Englishmen for stronger spiritual food than that offered by the established religion. Ma la "Società religiosi" fondata da Dottore Smithies, vicario di St Giles, e il dottor Horneck, della Bassa Palatinato, insieme con gli scritti di William legge-il padre della rinascita religiosa del diciottesimo secolo, aveva preparato le menti Di molti inglesi per il cibo spirituale più forte rispetto a quella offerta dalla religione stabilita. Horneck was a German Pietist, and William Law, in his "Serious Call", sets up a standard of perfection little short of Catholic monasticism. Horneck era un tedesco Pietist, e William legge, e il suo "Serious Call", definisce uno standard di perfezione po 'a corto di Cattolica monachesimo. John Wesley, who confesses that he was stimulated into activity by William Law, at first sought satisfaction of his spiritual cravings in the Moravian Brotherhod. John Wesley, che confessa che egli è stato stimolato in attività da William legge, in prima cercato di soddisfazione spirituale, il suo desiderio e la Moravia Brotherhod. He, with three other Oxford Methodists, met the Moravian Bishop Nitschmann and twenty Brethren at Gravesend, where they were waiting for the vessel that was to carry them all to Georgia (1736). Egli, con altri tre Oxford metodisti, ha incontrato il Vescovo della Moravia Nitschmann Fratelli e venti a Gravesend, dove erano in attesa per la nave, che era quello di portare tutti in Georgia (1736). The Englishmen were favourably impressed with the religious fervour of the Germans, and a fruitful friendship sprang up between them. Il inglesi sono stati favorevolmente impressionato con il fervore religioso dei tedeschi, e di una feconda amicizia sorto tra di loro. As early as 1728 Zinzendorf had sent to England a deputation headed by the Moravian Johann Toltschig "to tell such as were not blinded by their lusts, but whose eyes God had opened, what God had wrought". Già nel 1728 aveva inviato Zinzendorf in Inghilterra una deputazione diretta da Johann Toltschig di Moravia ", come a dire non sono stati accecati dal loro passioni, ma la cui Dio aveva aperto gli occhi, ciò che Dio aveva battuto". Countess Sophia von Schaumburg-Lippe, Lady-in-Waiting at the English Court, used her influence in their behalf, but was unable to counteract the opposition of the Lutheran court-chaplain Ziegenhagen. Contessa Sophia von Schaumburg-Lippe, Lady-in-Waiting presso la Corte inglese, utilizzato la sua influenza e il loro nome, ma non è stato in grado di contrastare l'opposizione del tribunale luterana-Ziegenhagen cappellano. The embassy had little or no result. L'ambasciata ha avuto poco o nessun risultato. Other visits followed at intervals, most of them by missionaries and emigrants on their way to America. Altre visite seguiti ad intervalli, la maggior parte di loro da missionari e sul loro modo di emigranti in America. On the occasion of such a visit Zinzendorf himself induced some young people to form a society for the reading of the Bible, mutual edification, abstention from theological controversy, brotherly love, etc. It was the first step towards realizing his ideals in England. In occasione di tale visita Zinzendorf stesso indotto alcuni giovani a formare una società per la lettura della Bibbia, in mutua edificazione, astensione da controversie teologiche, l'amore fraterno, ecc E 'stato il primo passo verso la realizzazione degli ideali e la sua Inghilterra. The next step was Peter Boehler's zealous preaching to the "religious societies" and the working classes. Il passo successivo è stato Peter's Boehler zelante predicazione per la "società religiosa" e le classi lavoratrici.

It was Boehler who founded the religious society in Fetter Lane of which John Wesley became a member, and for which he framed most of the rules; it seems also due to the influence of Boehler that John and Charles Wesley "found conversion" (June, 1738), yet not a conversion exactly of the Moravian type. Era Boehler, che fondò la società religiosa e Fetter Lane John Wesley, di cui divenne un membro, e per la quale ha inquadrato la maggior parte delle norme; sembra, anche per l'influenza di Boehler che John e Charles Wesley "trovato conversione" (giugno, 1738), ancora non esattamente una conversione di tipo di Moravia. A visit of John Wesley to the German centres made it clear that the Brotherhood had no room for two men like Zinzendorf and Wesley, both being born leaders of men, but having little else in common. Una visita di John Wesley ai centri tedesco ha reso chiaro che la fraternità non ha avuto spazio per due uomini come Zinzendorf e Wesley, entrambi essendo nato leader di uomini, ma che hanno poco altro in comune. Little by little Wesley became estranged from the Brethren, and his former friendship turned to open hostility (12 November, 1741), according to Wesley's journal). A poco a poco divenne Wesley allontanato dalla Fratelli, e il suo ex amicizia attivata per aprire ostilità (12 novembre 1741), secondo la rivista Wesley). At a meeting in Fetter Lane Wesley accused the Brethren of holding false doctrines and left the hall exclaiming: "Let those who agree with me follow me." In una riunione a Fetter Lane Wesley accusa i fratelli di partecipazione di false dottrine e lasciato la sala esclamando: "Lasciate che chi è d'accordo con me mi segua". Some eighteen or nineteen of the members went out after him, the rest called upon the Brethren to be their leaders. Alcuni diciotto o diciannove dei membri uscì dopo di lui, il resto chiamati ad essere fratelli il loro leader. Thus a religious society of the Church of England became a society of the Brethren. Così una società religiosa della Chiesa d'Inghilterra è diventata una società dei fratelli. After their rupture with Wesley the Brethren began to work on their own account in England. Dopo la loro rottura con i fratelli Wesley ha iniziato a lavorare per conto proprio in Inghilterra. Professor Spangenberg organized the young church with rare talent, and its activity spread far and wide in the provinces, even to Scotland and Ireland, but their success was greatest in Yorkshire. Professore Spangenberg organizzato il giovane chiesa con raro talento, e la sua attività diffondere in lungo e in largo nelle province, anche in Scozia e in Irlanda, ma il loro successo è stato grande nello Yorkshire. They also came in for some persecution from people who still confused them with the Methodists. Essi sono venuti anche per alcuni persecuzione da parte di persone che ancora confuso con il metodisti. The legal status of the Brotherhood was now to be determined. Lo status giuridico della Confraternita era ora, che sarà determinato. They did not wish to be classed as Dissenters, which would at once have severed them from the Anglican Church, and, on the other hand, the Anglican Church, disowned them because they neither had Anglican orders nor did they use the Boo of Common Prayer. Essi non vogliono essere classificati come Dissenters, che a loro volta hanno separata dalla Chiesa anglicana, e, dall'altro lato, la Chiesa anglicana, abbandonati perché nessuno li aveva anglicana ordini né utilizzare il Boo of Common Prayer . Archbishop Potter would grant them no more than the toleration accorded to foreign Protestants. Arcivescovo Potter potrebbe concedere loro non oltre la tolleranza accordato agli stranieri protestanti. To obtain a license from a Justice of the Peace they had to adopt a name, and Spangenberg decided on "Moravian Brethren, formerly of the Anglican Communion". Per ottenere una licenza da un giudice di pace hanno dovuto adottare un nome, e Spangenberg deciso, il "Fratelli della Moravia, ex della Comunione Anglicana". This name implied a new denomination and led to the immediate formation of the first congregation of Brethren of English nationality (1742). Questo nome implicava una nuova denominazione e ha portato alla formazione di immediata la prima congregazione dei Fratelli di nazionalità inglese (1742). Zinzendorf greatly objected to the name of Moravians being given to his Brethren whom he considered as an ecclesiola in ecclesiâ, a select small church within a greater one, which might exist in almost any denomination. Zinzendorf fortemente contestato il nome di Moravi essere dato ai suoi fratelli da lui considerato come una ecclesiola in ecclesiâ, selezionare all'interno di una piccola chiesa maggiore, che potrebbe esistere in quasi ogni denominazione. The proposed designation, "Old Lutheran Protestants", was distasteful to English members. La proposta di designazione, "Old luterana protestanti", è stato distasteful a Inglese membri. They resolutely clung to the names "United Brethren" and "Moravians" as their official and popular designations, and the "Bill for encouraging the people known by the name of Unitas Fratrum or United Brethren to settle in His Majesty's colonies", passed in 1749, gives official sanction to the old name, recognizes that the Brethren belonged to an "ancient protestant and episcopal Church", and maintains their connection with Germany. Essi risolutamente clung ai nomi "Fratelli Uniti" e "Moravia", come la loro denominazione ufficiale e popolare, e la "legge per incoraggiare la gente conosciuta con il nome di Unitas Fratrum o Fratelli Uniti per stabilirsi in colonie di Sua Maestà", approvata nel 1749 , Dà sanzione ufficiale al vecchio nome, riconosce che la Fratelli apparteneva ad una "antica Chiesa protestante ed episcopale", e mantiene il loro legame con la Germania.

BEGINNINGS OF THE MORAVIAN CHURCH IN AMERICA Moravia inizi della chiesa in america

In 1734 Zinzendorf obtained for thirty families of banished Schwenkfelders (adherents of Kaspar von Schwenkfeld) a home in Georgia which had just been carved out of the Carolina grant "to serve as an asylum for insolvent debtors and for persons fleeing from religious persecution". Nel 1734 Zinzendorf ottenuti per trenta famiglie di banditi Schwenkfelders (seguaci di Kaspar von Schwenkfeld) una sede in Georgia, che era stato appena scavate nella Carolina concedere "a servire come un asilo per i debitori insolventi e per le persone che fuggono da persecuzioni religiose". These exiles, however, found it preferable to join an older colony in Pennsylvania. Questi esuli, tuttavia, ha ritenuto preferibile far parte di un più anziani residenti in Pennsylvania. The Brethren now conceived the plan of securing for themselves in Georgia a home of refuge in time of persecution. La Fratelli ora concepito il piano di sicurezza per se stessi in Georgia una casa di rifugio in tempo di persecuzione. The governor general, Oglethorpe, granted them 500 acres, and Spangenberg, the negotiator, received a present of 50 acres for himself, a part of the site on which the city of Savannah now stands. Il governatore generale, Oglethorpe, concesso loro 500 acri, e Spangenberg, il negoziatore, ha ricevuto un regalo di 50 acri per se stesso, una parte del sito in cui la città di Savannah attuale. The first eleven immigrants reached Savannah 17 April, 1734, led by Spangenberg. I primi undici immigrati giunti Savannah 17 aprile, 1734, guidato da Spangenberg. Bishop Nitschmann brought over another twenty, 7 February, 1736. Vescovo Nitschmann portato su un altro venti, il 7 febbraio, 1736. The work of evangelizing and colonizing was at once vigorously taken in hand and carried on with more courage than success. L'opera di evangelizzazione e colonizzatrice in una sola volta è stato preso in mano con forza e portato avanti con più coraggio di successo. The climate, wars, enmities from within and without, checked the growth and cramped the organization of the Brotherhood. Il clima, le guerre, inimicizie dal di dentro e senza, verificata la crescita e la cramped l'organizzazione della Fratellanza.

PRESENT CONDITION OF THE MORAVIAN BODY Attuale condizione del corpo moravia

The outcome of their faithful struggles during 175 years is shown in the subjoined statistics, and may be read in detail in the "Transactions of the Moravian Historical Society," Vol. Il risultato delle loro lotte fedeli durante 175 anni è mostrato nella subjoined statistiche, e può essere letta in dettaglio in "Operazioni di Moravia Historical Society", Vol. VI:

Statistics for America (from "The Moravian," 13 March, 1907).- On the 1st of January, 1907, there were in the five northern districts of America 96 congregations with 13,859 communicants, 1,194 noncommunicants, and 5,316 children; a total membership of 20,369; an increase of 228 over the previous year. Statistiche per l'America (da "La Moravia", 13 marzo, 1907) .- Il 1 ° gennaio 1907, vi sono stati nei cinque distretti del nord America con 96 congregazioni 13,859 communicants, 1194 noncommunicants, e 5316 bambini; un totale adesione Di 20369, con un aumento di 228 rispetto all'anno precedente. In Sunday schools there were 9,666 pupils under 1,156 officers and teachers, a total membership of 10,822, against 11,012 in the preceding year, implying a loss of 187. Scuole e domenica ci sono stati 9666 gli studenti sotto ufficiali e 1156 insegnanti, per un totale di 10822 membri, contro le 11012 dell'anno precedente, il che comporta una perdita di 187. Receipts from all sources: 31 December, 1906, $145,517.67; a decrease of $8,006.19 on 1905. Ricevute da tutte le fonti: il 31 dicembre, 1906, $ 145.517,67; una diminuzione di € 8.006,19 sul 1905. Expenses exactly balance receipts. Spese esattamente equilibrio ricevute. In the Southern Province of America there were on the 1st of January, 1907, 3,703 communicants, 320 non-communicants, 1,819 children; total, 5,842. Nella Provincia di America del Sud ci sono stati il 1 ° gennaio, 1907, 3703 communicants, 320 non-communicants, 1819 bambini; totale, 5842. Sunday schools contained 3,883 pupils, 323 officers and teachers; total, 4,206.- Total membership in both provinces: 26,211 against 25,877 in 1906- an increase of 334. Domenica scuole contenute 3883 studenti, 323 insegnanti e funzionari; totale, 4206 .- Totale adesione in entrambe le province: 26211 contro 25877 nel 1906 - un aumento del 334.

In Great Britain and Ireland, the Moravian Church numbered on the 31st of December, 1906, 41 congregations, with a total membership of 6,343; an increase of 211 on 1905; 5,072 pupils attended Sunday schools, with 568 teachers; there were also 213 pupils, with 5 teachers, in 5 day schools, and 305 scholars, with 38 teachers, in 5 boarding schools. In Gran Bretagna e in Irlanda, la Chiesa della Moravia numerate il 31 di dicembre, 1906, 41 congregazioni, con un totale di 6343 membri; un aumento di 211 su 1.905, 5.072 alunni delle scuole hanno partecipato domenica, con 568 insegnanti; ci sono stati anche 213 alunni , Con 5 insegnanti, le scuole e 5 giorni, e 305 studiosi, con 38 insegnanti, le scuole e 5 imbarco.

The German Province, 31 December, 1905, had 25 congregations, with a total membership of 7,958, of whom 5,795 were communicants; 50 missionary centres ministered to about 70,000 (the "Diaspora"). La Provincia della Germania, il 31 dicembre 1905, aveva 25 congregazioni, con un totale di 7.958 membri, di cui 5795 sono stati communicants; 50 centri missionario ministrato a circa 70.000 (la "diaspora").

The Mission Fields of the Moravians: In North America, Labrador, begun 1771; Alaska, 1885; California, 1890.-In Central America, Mosquito Coast, 1849.-In South America, Surinam, 1735, Demerara, 1878.-In the West Indies, Jamaica, 1754; St. Thomas, 1732, St. Jan, 1754; St. Croix, 1740; Antigua, 1756; St. Kitts, 1777; Barbadoes, 1765; Tobago, 1790; Trinidad, 1890.-In Africa, Cape Colony, East and West, 1736; German East Africa, 1891.-In Asia, West Himalaya, 1853; Jerusalem, Leper House, 1867.-In Australia, Victoria, 1849; North Queensland, 1891. La Missione Settori Moravi: In Nord America, Labrador, iniziata 1771; Alaska, 1885; California, 1890.-In America centrale, Mosquito Coast, 1849.-In Sud America, Suriname, 1735, Demerara, 1878.-In West Indies, Giamaica, 1754; S. Tommaso, 1732, St gennaio, 1754; St Croix, 1740; Antigua, 1756; St Kitts, 1777; Barbadoes, 1765; Tobago, 1790; Trinidad, 1890.-In Africa , Cape Colony, Oriente e Occidente, 1736; tedesco Oriente, in Africa, 1891.-In Asia, West Himalaya, 1853; Gerusalemme, lebbroso House, 1867.-In Australia, Victoria, 1849; North Queensland, 1891. The work is carried on by 470 missionaries of whom 76 are natives. Il lavoro viene svolto da 470 missionari dei quali 76 sono nativi. Bohemia and Moravia are also counted among the mission fields. Boemia e Moravia sono conteggiati anche tra i campi di missione. The mission work there, like that of the foreign missions, is a joint undertaking of all the Provinces of the Church. La missione vi lavorano, come quello delle missioni estere, è un impegno congiunto di tutte le Province della Chiesa. In December, 1905, the total membership was 984; income (of which £111 was from the British Province), £1761, 16/4; outlay, £1,991, 10/9. Nel dicembre del 1905, l'adesione è stata totale 984; reddito (di cui è stato da £ 111 la Provincia Britannica), £ 1761, il 16 / 4; esborso, £ 1991, il 10 / 9.

Publication information Written by J. Wilhelm. Pubblicazione di informazioni scritto da J. Wilhelm. Transcribed by Thomas M. Barrett. Trascritto da Thomas M. Barrett. Dedicated to Christian unity in Jesus' name The Catholic Encyclopedia, Volume II. Dedicato per l'unità dei cristiani in Gesù 'Il nome Enciclopedia Cattolica, Volume II. Published 1907. Pubblicato 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil Obstat, 1907. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censore. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

CAMERARIUS, Historica narratio de Fratrum orthodoxorum ecclesiis in Bohemia, Moravia, et Polonia (Frankfurt, 1625); BOROWY, s. CAMERARIUS, Historica narratio de Fratrum orthodoxorum ecclesiis in Boemia, Moravia e Polonia (Francoforte, 1625); BOROWY, s. v. Bruder, Bohmische in Kirchenlex., II; HAMILTON, A History of the Moravian Church, or the Unitas Fratrum (Bethlehem, Pa., 1900); WAUER, The Beginnings of the Brethren's Church in England (Baildon, near Shipley, Yorks, 1901); The Moravian (official organ of the N. Prov. Of the Unitas Fratrum in America); The Moravian Messenger.- See also Bibliography prefixed to SCHWEINITZ, History of the Unitas Fratrum. V. Bruder, Bohmische e Kirchenlex. II; HAMILTON, A History of Moravia, la Chiesa, o il Unitas Fratrum (Bethlehem, Pennsylvania, 1900); WAUER, Le Origini dei Fratelli della Chiesa in Inghilterra (Baildon, vicino a Shipley, Yorks , 1901); La Moravia (organo ufficiale della N. Prov. Unitas Dei fratelli in America); Il Messaggero Moravia .- Vedi anche Bibliografia anteposto al SCHWEINITZ, Storia della Unitas Fratrum.


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html