SabbathSabato

General Information Informazioni generali

The seventh day of the Jewish week - from sundown Friday to sundown Saturday - the Sabbath commemorates the seventh day of creation, on which God rested. It is a divinely appointed day of rest (Exod. 20:8), to be devoted to prayer and study, and its observance is a mark of Jewish faith. Il settimo giorno della settimana ebraica - tramonto da venerdì a sabato tramonto - il sabato commemora il settimo giorno della creazione, in cui Dio si riposò. Si tratta di un divinamente nominato giorno di riposo (Exod. 20:8), che sarà dedicato alla preghiera E di studio, e il suo rispetto è un segno di fede ebraica.

Christians have generally considered the Sabbath to be fulfilled by Christ's Sabbath rest in the tomb and celebrate, instead, the Lord's Day (Sunday) as a weekly day of worship. I cristiani hanno generalmente considerato il sabato per essere soddisfatte da Cristo riposo sabbatico nel sepolcro e celebrare, invece, il giorno del Signore (domenica), come un giorno settimanale di culto. It is the first day of the new week, symbolic of the unending Day of the Lord, the day of Christ's resurrection and of his expected return. È il primo giorno della nuova settimana, simbolico della infinita Giorno del Signore, giorno della risurrezione di Cristo e del suo rendimento atteso. Some Protestant groups have traditionally called Sunday the Sabbath and apply to it the Old Testament Sabbath regulations (Sabbatarianism). Alcuni gruppi protestanti hanno tradizionalmente chiamato il sabato e la domenica si applicano ad essa Testamento Sabbath regolamenti (Sabbatarianism). In many places these have been given the force of civil law (Blue Laws). In molti luoghi questi hanno avuto la forza di diritto civile (Blue leggi).

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREDERE
Informazione
Religiosa
Fonte
sito web
BELIEVE Religious Information SourceCREDERE Informazione Religiosa Fonte
Our List of 2,300 Religious Subjects

Il nostro Lista di 2300 Soggetti religiosi
E-mailE-mail
L L Mitchell LL Mitchell

Bibliography Bibliografia
T Gaster, Festivals of the Jewish Year (1953); H B Porter, Day of Light (1960); W Rordorf, Sunday (1968); Schauss, Hayyim, Jewish Festivals (1938). T Gaster, Festival della Jewish Year (1953); HB Porter, Day of Light (1960); W Rordorf, domenica (1968); Schauss, Hayyim, feste ebraiche (1938).


Sabbath Sabato

Advanced Information Informazioni avanzata

Sabbath (Heb. verb shabbath, meaning "to rest from labour") is the day of rest. Sabbath (Eb shabbath verbo, che significa "a riposo dal lavoro") è il giorno di riposo. It is first mentioned as having been instituted in Paradise, when man was in innocence (Gen. 2:2). È menzionata per la prima volta, come è stato istituito in Paradiso, quando l'uomo era in innocenza (Gen 2,2). "The sabbath was made for man," as a day of rest and refreshment for the body and of blessing to the soul. "Il sabato è stato fatto per l'uomo", come un giorno di riposo e ristoro per il corpo e di benedizione per l'anima. It is next referred to in connection with the gift of manna to the children of Israel in the wilderness (Ex. 16:23); and afterwards, when the law was given from Sinai (20:11), the people were solemnly charged to "remember the sabbath day, to keep it holy." Si tratta di cui al successivo in connessione con il dono della manna ai figli di Israele nel deserto (Es 16,23), e dopo, quando la legge è stata data dal Sinai (20:11), le persone sono state imputate al solennemente "Ricordo il giorno di sabato per santificarlo." Thus it is spoken of as an institution already existing. Così si è parlato di come istituzione già esistente. In the Mosaic law strict regulations were laid down regarding its observance (Ex. 35:2, 3; Lev. 23:3; 26:34). Nella legge mosaica severi regolamenti sono stati fissati per quanto riguarda la sua osservanza (Es. 35:2, 3; Lev. 23:3; 26:34).

These were peculiar to that dispensation. Questi erano peculiari che dispensa. In the subsequent history of the Jews frequent references are made to the sanctity of the Sabbath (Isa. 56:2, 4, 6, 7; 58:13, 14; Jer. 17:20-22; Neh. 13:19). Nella successiva storia degli ebrei frequenti riferimenti sono fatte per la santità del sabato (Isa. 56:2, 4, 6, 7; 58:13, 14; Ger. 17:20-22; Ne. 13,19) . In later times they perverted the Sabbath by their traditions. In epoche successive sono pervertiti il sabato dalle loro tradizioni. Our Lord rescued it from their perversions, and recalled to them its true nature and intent (Matt. 12:10-13; Mark 2:27; Luke 13:10-17). Nostro Signore salvati dal loro perversioni, e ha ricordato loro la sua vera natura e di intenti (Mt 12:10-13; Mark 2:27; Luca 13:10-17). The Sabbath, originally instituted for man at his creation, is of permanent and universal obligation. Il sabato, originariamente istituito per l'uomo a sua creazione, è d'obbligo permanente e universale. The physical necessities of man require a Sabbath of rest. L'uomo fisico necessità di richiedere un sabato di riposo. He is so constituted that his bodily welfare needs at least one day in seven for rest from ordinary labour. Egli è così costituito il benessere che il suo corpo ha bisogno di almeno un giorno e sette per il resto ordinaria del lavoro.

Experience also proves that the moral and spiritual necessities of men also demand a Sabbath of rest. L'esperienza dimostra che anche la necessità morale e spirituale degli uomini anche esigere un sabato di riposo. "I am more and more sure by experience that the reason for the observance of the Sabbath lies deep in the everlasting necessities of human nature, and that as long as man is man the blessedness of keeping it, not as a day of rest only, but as a day of spiritual rest, will never be annulled. I certainly do feel by experience the eternal obligation, because of the eternal necessity, of the Sabbath. The soul withers without it. It thrives in proportion to its observance. The Sabbath was made for man. God made it for men in a certain spiritual state because they needed it. The need, therefore, is deeply hidden in human nature. "Io sono più numerosi e più sicuro per esperienza che la ragione per l'osservanza del sabato è immerso in eterno la necessità della natura umana, e che fino a quando l'uomo è l'uomo la beatitudine di mantenerlo, non come un solo giorno di riposo, Ma come un giorno di riposo spirituale, non potrà mai essere annullato. Mi sento certamente per esperienza eterna obbligo, a causa della necessità eterna, del sabato. L'anima si senza di essa. Essa vive in proporzione alla sua osservanza. Il sabato è stato Fatta per l'uomo. Dio ha per gli uomini, in un certo stato spirituale, perché è necessaria. La necessità, quindi, è profondamente nascoste nella natura umana.

He who can dispense with it must be holy and spiritual indeed. Colui che può dispensare con essa deve essere santa e spirituale, anzi. And he who, still unholy and unspiritual, would yet dispense with it is a man that would fain be wiser than his Maker" (F. W. Robertson). The ancient Babylonian calendar, as seen from recently recovered inscriptions on the bricks among the ruins of the royal palace, was based on the division of time into weeks of seven days. The Sabbath is in these inscriptions designated Sabattu, and defined as "a day of rest for the heart" and "a day of completion of labour." The change of the day. Originally at creation the seventh day of the week was set apart and consecrated as the Sabbath. The first day of the week is now observed as the Sabbath. E chi, ancora unspiritual e diabolica, ma di essa è un uomo che potrebbe essere più saggio fain suo Creatore "(FW Robertson). L'antico calendario babilonese, come si è visto recentemente recuperati da iscrizioni sui mattoni tra le rovine della Palazzo reale, è stato basato sulla divisione del tempo in settimane di sette giorni. Il sabato è in queste iscrizioni Sabattu designato, e definito come "un giorno di riposo per il cuore" e "un giorno di completamento del lavoro." Il cambiamento di Il giorno. Originariamente la creazione al settimo giorno della settimana è stato fissato oltre e consacrato come il sabato. Il primo giorno della settimana è ora osservato come il sabato.

Has God authorized this change? Dio ha autorizzato questo cambiamento? There is an obvious distinction between the Sabbath as an institution and the particular day set apart for its observance. Vi è un evidente distinzione tra il Sabbath come istituzione, e la particolare eccezione giorno fissato per la sua osservanza. The question, therefore, as to the change of the day in no way affects the perpetual obligation of the Sabbath as an institution. La questione, quindi, come il cambiamento del giorno non pregiudica in alcun modo il perpetuo obbligo del sabato in quanto istituzione. Change of the day or no change, the Sabbath remains as a sacred institution the same. Cambiamento di giorno o nessun cambiamento, il sabato rimane come una sacra istituzione stessa. It cannot be abrogated. Essa non può essere abrogata. If any change of the day has been made, it must have been by Christ or by his authority. Se uno qualsiasi cambiamento della giornata è stato fatto, esso deve essere stato da Cristo o dalla sua autorità. Christ has a right to make such a change (Mark 2:23-28). Cristo ha il diritto di effettuare un tale cambiamento (Marco 2:23-28). As Creator, Christ was the original Lord of the Sabbath (John 1:3; Heb. 1:10). Come Creatore, è l'originale Cristo Signore del sabato (Giovanni 1:3; Eb. 1,10). It was originally a memorial of creation. Esso era in origine un memoriale della creazione. A work vastly greater than that of creation has now been accomplished by him, the work of redemption. Un lavoro di gran lunga superiore a quello della creazione è stato compiuto da lui, l'opera della redenzione.

We would naturally expect just such a change as would make the Sabbath a memorial of that greater work. Saremmo naturalmente aspettiamo solo un tale cambiamento, come farebbe il sabato di un memoriale che una maggiore lavoro. True, we can give no text authorizing the change in so many words. Vero, siamo in grado di dare alcun testo che autorizza il cambiamento in tante parole. We have no express law declaring the change. Non abbiamo alcuna legge che dichiara esprimere il cambiamento. But there are evidences of another kind. Ma ci sono evidenze di un altro tipo. We know for a fact that the first day of the week has been observed from apostolic times, and the necessary conclusion is, that it was observed by the apostles and their immediate disciples. Sappiamo per un dato di fatto che il primo giorno della settimana è stato osservato dai tempi apostolici, e la conclusione è necessario, che è stato osservato dagli apostoli e dei loro immediati discepoli. This, we may be sure, they never would have done without the permission or the authority of their Lord. Questo, possiamo essere sicuri, che non avrebbe fatto senza l'autorizzazione o l'autorità del loro Signore. After his resurrection, which took place on the first day of the week (Matt. 28:1; Mark 16:2; Luke 24:1; John 20:1), we never find Christ meeting with his disciples on the seventh day. Dopo la sua risurrezione, che ha avuto luogo il primo giorno della settimana (Matteo 28:1; Marco 16:2; Luca 24:1; Giovanni 20:1), che non abbiamo mai trovare incontro con Cristo ai suoi discepoli il settimo giorno. But he specially honoured the first day by manifesting himself to them on four separate occasions (Matt. 28:9; Luke 24:34, 18-33; John 20:19-23). Ma egli appositamente onorato il primo giorno di manifestare se stesso a loro in quattro distinte occasioni (Matteo 28:9; Luca 24:34, 18-33; Giovanni 20:19-23).

Again, on the next first day of the week, Jesus appeared to his disciples (John 20:26). Ancora una volta, il prossimo primo giorno della settimana, Gesù apparve ai suoi discepoli (Giovanni 20:26). Some have calculated that Christ's ascension took place on the first day of the week. Alcuni hanno calcolato che l'ascensione di Cristo avvenne il primo giorno della settimana. And there can be no doubt that the descent of the Holy Ghost at Pentecost was on that day (Acts 2:1). E non vi può essere alcun dubbio sul fatto che la discesa dello Spirito Santo nella Pentecoste è stato in quel giorno (At 2,1). Thus Christ appears as instituting a new day to be observed by his people as the Sabbath, a day to be henceforth known amongst them as the "Lord's day." Così Cristo appare come l'istituzione di un nuovo giorno per essere osservata dal suo popolo, come il sabato, un giorno di essere ormai conosciuta tra loro, come il "giorno del Signore". The observance of this "Lord's day" as the Sabbath was the general custom of the primitive churches, and must have had apostolic sanction (comp. Acts 20:3-7; 1 Cor. 16:1, 2) and authority, and so the sanction and authority of Jesus Christ. L'osservanza di questo "giorno del Signore", come il sabato è stato il generale personalizzato della primitiva chiesa, e deve aver avuto sanzione apostolica (comp. At 20:3-7; 1 Cor. 16:1, 2) e autorità, e così La sanzione e l'autorità di Gesù Cristo. The words "at her sabbaths" (Lam. 1:7, A.V.) ought probably to be, as in the Revised Version, "at her desolations." Le parole "al suo sabbaths" (Lam. 1:7, AV) dovrebbe probabilmente essere, come nella versione riveduta ", a sua desolations".

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)


Sabbath Sabato

Advanced Information Informazioni avanzata

The Sabbath is the seventh day of the week in which God ceased from his work of creation and declared the day blessed and holy (Gen. 2:1-3). Il sabato è il settimo giorno della settimana in cui Dio ha cessato dal suo lavoro di creazione e dichiarato il giorno benedetto e santo (Gen. 2:1-3). Through the episode of the manna (Exod. 16), the sacred nature of the day was stressed to the Israelites. Attraverso l'episodio della manna (Exod. 16), il carattere sacro della giornata è stato sottolineato agli Israeliti. It was to be "a sabbath of the Lord," a day set apart for God and for rest. Esso doveva essere "un sabato in onore del Signore", un giorno fissato separatamente per Dio e per il resto. The Decalogue forbids work on the sabbath, both for the Israelites and for their servants and guests (Exod. 20:8-11). Il Decalogo vieta il lavoro in giorno di sabato, sia per gli ebrei e per i loro dipendenti e gli ospiti (Exod. 20:8-11). Deut. Dt. 5:12-15 implies that there is a humanitarian motive in the sabbath concept. 5:12-15 implica che c'è un motivo umanitario e il sabato concetto. In God's sight, no man or animal should be required to work seven days a week and to be enslaved as the Israelites were in Egypt. Davanti a Dio, non un uomo o degli animali dovrebbero essere tenuti a lavorare sette giorni la settimana e ad essere schiavo, come sono stati gli Israeliti in Egitto. The sabbath is therefore a direct indication of God's consecration of Israel, as well as of his creation. Il sabato è quindi una indicazione diretta di Dio, la consacrazione di Israele, così come della sua creazione.

Violating the sabbath was a serious offense, and the person who worked on the sabbath was to be "cut off from among his people" (Exod. 31:14). Violare il sabato, è stata una grave offesa, e la persona che ha lavorato in giorno di sabato è stato quello di essere "tagliato fuori dal suo popolo" (Exod. 31:14). During their wandering in the wilderness, the Israelites brought to trial a man found gathering wood on the sabbath. Durante il loro vagare nel deserto, gli Israeliti giudicati un uomo trovato la raccolta di legna in giorno di sabato. He was stoned to death according to the commandment of the Lord for profaning the sabbath (Num. 15:32-36). Egli fu lapidata a morte, secondo il comandamento del Signore per profaning il sabato (Num. 15:32-36). A fire was not to be kindled on the sabbath (Exod. 35:3), and admonitions to reverence the day are linked to reverence toward parents (Lev. 19:3) and reverence toward the Lord's sanctuary (19:30; 26:2). Un fuoco non era quello di essere acceso in giorno di sabato (Exod. 35:3), e ammonizioni a riverenza del giorno sono legate alla riverenza verso i genitori (Lev. 19,3) e la riverenza verso il santuario del Signore (19:30; 26: 2). The sabbath terminated a week of work and was to be a complete rest unto the Lord, a distinguishing mark of God's choosing the Jewish people. Il sabato chiuso una settimana di lavoro e doveva essere un completo resto al Signore, un segno distintivo di Dio, la scelta del popolo ebraico.

The sabbath was a joyous holy day, a day of spiritual refreshment and reverent worship. Il sabato è stata una gioiosa giorno santo, un giorno di ristoro spirituale e riverente culto. It seems to have been a popular day, an opportunity for man to imitate his Creator, to devote himself to contemplation and to community worship. Sembra di essere stato un famoso giorno, la possibilità per l'uomo di imitare il suo Creatore, per dedicarsi alla contemplazione e alla comunità di culto. Those that delighted in the Lord in this fashion were promised that they would "ride on the heights of the earth" (Isa. 58:13-14). Coloro che lieti nel Signore in questo modo è stato promesso che avrebbero "cavalcare sulle alture della terra" (Isa. 58:13-14). Even foreigners who kept from profaning the sabbath and held to God's covenant were promised blessing and deep joy (56:6-8). Anche gli stranieri che hanno mantenuto da profaning il sabato e ritenuto di Dio è stato promesso benedizione e gioia profonda (56:6-8). Jewish tradition held that Isaiah declared the eventual universalization of the sabbath among all nations (note 66:23). Tradizione ebraica ha dichiarato che Isaia dichiarato l'eventuale universalizzazione del sabato tra tutte le nazioni (nota 66:23). Prophets such as Jeremiah and Ezekiel placed such stress on the importance of observing the sabbath that at times the fate of the Jewish people was directly linked in prophecy to attitudes toward the sabbath (note Jer. 17:19-27 and Ezek. 20:12ff.). Come profeti Geremia ed Ezechiele collocati tali sottolineare l'importanza di osservare il sabato, che a volte il destino del popolo ebraico era direttamente legata alla profezia e atteggiamenti verso il sabato (Ger nota. 17:19-27 e Ez. 20:12 ff .).

Josephus explains that during the first Christian century there were public discourses on the sabbath in the Jewish community. Josephus spiega che nel corso del primo secolo cristiano ci sono stati discorsi pubblici in giorno di sabato e la comunità ebraica. Jesus observed the sabbath, not only worshiping, but also teaching in the synagogue during that time of the week (Mark 6:2). Gesù osservato il sabato, non solo adorare, ma anche l'insegnamento nella sinagoga durante quel tempo della settimana (Mc 6,2). The incidents regarding his disciples' plucking ears of grain or his healing on the sabbath were not a digression from the sabbath law, but were rather an indication that Jesus knew the content of the commandment very well. Gli incidenti per quanto riguarda i suoi discepoli 'spiumatura spighe di grano o la sua guarigione in giorno di sabato non fosse una digressione da sabato legge, ma sono piuttosto un segno che Gesù conosceva il contenuto del comandamento molto bene. Not only his disciples, but also the apostle Paul and the early Jewish Christians observed the sabbath. Non solo i suoi discepoli, ma anche l'apostolo Paolo, e dei primi cristiani, ebrei osservato il sabato.

Jewish tradition has maintained the aspects of Torah observance, community worship, and joyful family participation to the present day. Tradizione ebraica ha mantenuto gli aspetti della Torah osservanza, comunità di culto, e gioiosa partecipazione della famiglia al giorno d'oggi. The mother prepares a special meal and kindles the sabbath candles remembering the holy day. La madre prepara un pasto speciale il sabato e accende le candele ricordando il giorno santo. As she wafts the aura of the candles toward her and recites the blessing over the candles, she symbolizes the putting of her daily cares from her and acknowledges the historic sacredness of the hour. Come lei aleggia l'aura delle candele verso di lei e recita la benedizione delle candele sopra, essa simboleggia la messa ogni giorno si prende cura di lei e da lei riconosce la storica sacralità del ore. Two loaves of bread are placed on the dinner table and covered with a cloth to symbolize the double portion of manna given during the wilderness wandering. Due pani di pane sono immessi sul tavolo da pranzo e coperto con un panno a simboleggiare la doppia porzione di manna dato durante la natura errante. Guests are often invited to share in this sabbath joy, and special prayers and hymns are recited, led by the father of the household. Gli ospiti sono spesso invitati a condividere questa gioia sabato, e speciali preghiere e canti sono recitati, guidati da padre di famiglia. The family worships at weekly sabbath services at the synagogue. La famiglia adora settimanale al sabato nella sinagoga servizi. A farewell service is observed in a spirit of sadness that the blessed day has passed. Un addio servizio è osservata in uno spirito di tristezza che il giorno benedetto è passata. Jewish tradition has proposed that if every Jew kept the sabbath for two consecutive sabbaths, the Messiah would return. Tradizione ebraica ha proposto che, se ogni Ebreo mantenuto il sabato, per due sabbaths consecutivi, il Messia sarebbe andata e ritorno.

The Bible also made provision for a sabbath year. La Bibbia ha previsto anche per un sabato anno. During the seventh year the land was to lie fallow so that the land might rest, the needy might feed on the aftergrowth, and the animals might eat the surplus. Durante il settimo anno la terra è stata incolti in modo che la terra potrebbe resto, il povero potrebbe mangimi sulla aftergrowth, e gli animali possono mangiare l'eccedenza. God promised an abundant harvest the sixth year to carry through the sabbatical period. Dio ha promesso un abbondante raccolto il sesto anno di procedere attraverso il periodo sabbatico. In addition, debts were to be cancelled during that year (note Exod. 23:10-11; Lev. 25:1-7, 18-22; Deut. 15:1-11). In aggiunta, i debiti dovevano essere annullate durante l'anno (nota Exod. 23:10-11; Lev. 25:1-7, 18-22; Dt. 15,1-11). At the close of seven sabbatical cycles a year of jubilee was instituted. Al termine di sette cicli sabbatico un anno di giubileo è stato istituito. Land that had been sold was to be returned to its former owner, and there were other sabbatical year provisions. Terra che era stato venduto doveva essere restituito al suo antico proprietario, e non vi sono state altre disposizioni anno sabbatico. These provisions underscored the fact that ultimately God owned the land. Queste disposizioni hanno sottolineato il fatto che Dio, in ultima analisi, di proprietà della terra.

D A Rausch DA Rausch
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangelica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
A. E. Millgram, Sabbath: The Day of Delight; G. F. Moore, Judaism in the First Centuries of the Christian Era; A. J. Heschel, The Sabbath; S. Goldman, Guide to the Sabbath; D. A. Carson, From Sabbath to Lord's Day; R. T. Beckwith and W. Stott, The Christian Sunday; N. E. Andreasen, Rest and Redemption. AE Millgram, sabato: Il Giorno della Delizia; GF Moore, il giudaismo e il primo secolo i cristiani di Era; AJ Heschel, Il sabato; S. Goldman, Guida al sabato; DA Carson, Da sabato al giorno del Signore; RT Beckwith e W. Stott, La domenica cristiana; NO Andreasen, Riposo e redenzione.


Sabbath Sabato

Catholic Information Informazioni cattolica

(Hebrew shabbath, cessation, rest; Greek Sabbaton; Latin Sabbatum). (Shabbath ebraico, cessazione, il riposo; greco Sabbaton; Sabbatum Latina).

The seventh day of the week among the Hebrews, the day being counted from sunset to sunset, that is, from Friday evening to Saturday evening. Il settimo giorno della settimana tra gli Ebrei, il giorno di essere contati dal tramonto al tramonto, che è, da venerdì sera a sabato sera.

Prescriptions concerning the Sabbath Prescrizioni concernenti il sabato

The Sabbath was a day of rest "sanctified to the Lord" (Exodus 16:23; 31:15; Deuteronomy 5:14). Il sabato era il giorno del riposo "santificati per il Signore" (Esodo 16:23; 31:15; Deuteronomio 5:14). All work was forbidden, the prohibition including strangers as well as Israelites, beasts as well as men (Exodus 20:8-10; 31:13-17; Deuteronomy 5:12-14). Tutto il lavoro è stato vietato, tra cui il divieto di stranieri, nonché Israeliti, bestie come gli uomini (Esodo 20:8-10; 31:13-17; Deuteronomio 5:12-14). The following particular actions are mentioned as forbidden: cooking (ex., xvi, 23); gathering manna (xvi, 26 sqq.); plowing and reaping (xxxiv, 21); lighting a fire (for cooking, xxxv, 3); gathering wood (num., xv, 32 sqq.); carrying burdens (jer., xvii, 21-22); pressing grapes, bringing in sheaves, and loading animals (Nehemiah 13:15); trading (Ibid., 15 sqq.). Le seguenti azioni sono indicate come vietato: cucina (es., xvi, 23); raccolta manna (xvi, 26 ss.); Plowing e raccogliendo (xxxiv, 21); accende un fuoco (per la cucina, xxxv, 3); La raccolta di legno (num., xv, 32 ss.); Portare oneri (jer., XVII, 21-22); premendo uve, portando in covoni, e carico di animali (Neemia 13:15); trading (Ibid., 15 ss .). Travelling, at least with a religious object, was not forbidden, the prohibition of Ex., xvi, 29, referring only to leaving the camp to gather food; it is implied in the institution of holy assemblies (Leviticus 23:2-3, Heb. text), and was customary in the time of the kings (2 Kings 4:23). Viaggiare, almeno con un oggetto religioso, non è stato proibito, il divieto di Es., Xvi, 29, che si riferiscono a lasciare il campo per raccogliere cibo, ma è implicito nelle assemblee istituzione del santo (Levitico 23:2-3, Eb. Testo), ed è stata utilizzata nel tempo dei re (2 Re 4,23). At a later period, however, all movement was restricted to a distance of 2000 cubits (between five and six furlongs), or a "sabbath day's journey" (Acts 1:12). In un secondo periodo, però, tutti i movimenti è stato limitato ad una distanza di 2000 cubits (tra i cinque ei sei furlongs), o di una "giornata di sabato cammino" (At 1,12). Total abstention from work was prescribed only for the Sabbath and the Day of Atonement; on the other feast-days servile work alone was prohibited (Exodus 12:16; Leviticus 23:7 sqq.). Totale astensione dal lavoro è stato prescritto solo per il sabato e la Giornata di Espiazione; dall'altro festa-giorni di lavoro servile solo è stata vietata (Esodo 12:16; Levitico 23:7 ss.). Wilful violation of the Sabbath was punished with death (Exodus 31:14-15; Numbers 15:32-36). Dolo violazione del sabato era punito con la morte (Esodo 31:14-15; Numeri 15:32-36). The prohibition of work made it necessary to prepare food, and whatever might be needed, the day before the Sabbath, hence known as the day of preparation, or Parasceve (paraskeue; Matthew 27:62; Mark 15:42; etc.). Il divieto del lavoro reso necessario per preparare il cibo, e quant'altro possa essere necessario, il giorno prima del sabato, quindi, conosciuto come il giorno della preparazione, o Parasceve (paraskeue; Matteo 27:62; Mark 15:42; ecc.) Besides abstention from work, special religious observances were prescribed. Oltre astensione dal lavoro, speciali osservanze religiose sono state prescritte. (a) The daily sacrifices were doubled, that is two lambs of a year old without blemish were offered up in the morning, and two in the evening, with twice the usual quantity of flour tempered with oil and of the wine of libation (num., xxvii, 3-10). (A) Il quotidiano sacrifici sono stati raddoppiati, che è di due agnelli di un anno senza macchia sono stati offerti fino al mattino e due alla sera, per due volte, con la solita quantità di farina temperato con olio e di vino di libation (num ., Xxvii, 3-10). (b) New loaves of proposition were placed before the Lord (Leviticus 24:5; 1 Chronicles 9:32). (B), New pani di proposizione sono stati collocati davanti al Signore (Levitico 24:5; 1 Cronache 9:32). (c) A sacred assembly was to be held in the sanctuary for solemn worship (Leviticus 23:2-3, Heb. text; Ezekiel 46:3). (C) Un montaggio era sacro, che si terrà nel santuario per il culto solenne (Levitico 23:2-3, Eb. Testo; Ezechiele 46:3). We have no details as to what was done by those living at a distance from the sanctuary. Noi non abbiamo dettagli su quanto è stato fatto da coloro che vivono a una distanza dal santuario. Synagogal worship belongs to the post-Exilic period; still it is probably a development of an old custom. Synagogal culto appartiene al periodo post-Exilic; ancora è probabilmente uno sviluppo di una vecchia usanza. In earlier days the people were wont to go to hear the instructions of the Prophets (2 Kings 4:23), and it is not unlikely that meetings for edification and prayer were common from the oldest times. Nel giorno precedente la gente era abitudine di andare ad ascoltare le istruzioni dei profeti (2 Re 4,23), e non è improbabile che le riunioni per la edificazione e la preghiera comune sono state da più antiche volte.

Meaning of the Sabbath Significato del sabato

The Sabbath was the consecration of one day of the weekly period to God as the Author of the universe and of time. Il sabato è stata la consacrazione di un giorno del periodo settimanale di Dio come l'Autore del cosmo e del tempo. The day thus being the Lord's, it required that man should abstain from working for his own ends and interests, since by working he would appropriate the day to himself, and that he should devote his activity to God by special acts of positive worship. Così il giorno del Signore in corso, è richiesto che l'uomo dovrebbe astenersi dal lavoro per i propri fini e interessi, in quanto da egli sarebbe opportuno lavorare il giorno a se stesso, e che egli dovrebbe dedicare la sua attività a Dio da speciali atti di culto positivo. After the Sinaitic covenant God stood to Israel in the relation of Lord of that covenant. Dopo la Sinaitic alleanza Dio stava per Israele e la relazione del Signore che di alleanza. The Sabbath thereby also became a sign, and its observance an acknowledgment of the pact: "See that thou keep my sabbath; because it is a sign between me and you in your generations; that you may know that I am the Lord, who sanctify you" (Exodus 31:13). Così anche il sabato è diventato un segno, e la sua osservanza un riconoscimento del patto: "Vedi tu che mantenere il mio sabato, perché è un segno fra me e voi nel vostro generazioni, che si sappia che io sono il Signore, che santifica Voi "(Esodo 31:13). But while the Sabbath was primarily a religious day, it had a social and philanthropic side. Ma mentre il sabato è stato principalmente un religioso giorno, aveva un lato sociali e filantropiche. It was also intended as a day of rest and relaxation, particularly for the slaves (Deuteronomy 5:14). E 'stato anche inteso come un giorno di riposo e relax, in particolare per gli schiavi (Deuteronomio 5:14). Because of the double character, religious and philanthropic, of the day, two different reasons are given for its observance. A causa del doppio carattere, religiosi, religiose e filantropiche, di giorno, due diversi motivi sono dati per la sua osservanza. The first is taken from God's rest on the seventh day of creation: "For in six days the Lord made heaven and earth, . . .and rested on the seventh day: therefore the Lord blessed the seventh day, and sanctified it" (Exodus 20:11; 31:17). Il primo è tratto dal resto Dio il settimo giorno della creazione: "Perché in sei giorni il Signore ha fatto il cielo e la terra,... E riposato il settimo giorno: perciò il Signore benedisse il settimo giorno e lo santificò» (Esodo 20:11; 31:17). This does not mean that the Sabbath was instituted at the Creation, as some commentators have thought, but that the Israelites were to imitate God's example and rest on the day which He had sanctified by His rest. Questo non significa che il sabato è stato istituito presso la creazione, come alcuni commentatori hanno pensato, ma che gli Ebrei erano ad imitare l'esempio di Dio e il giorno di riposo, che aveva santificato con il suo riposo. The Sabbath as the sign of the Sinaitic covenant recalled the deliverance from the bondage of Egypt. Il sabato come il segno della alleanza Sinaitic ricorda la liberazione dalla schiavitù d'Egitto. Hence, in the second place, the Israelites are bidden to remember that they were once slaves in Egypt, and should therefore in grateful remembrance of their deliverance rest themselves and allow their bond-servants to rest (Deuteronomy 5:14-15). Quindi, in secondo luogo, gli Israeliti sono invitata a ricordare che una volta erano schiavi in Egitto, e dovrebbe quindi nel grato ricordo della loro liberazione resto se stessi e permettere loro vincolo-servi di riposo (Deuteronomio 5,14-15). As a reminder of God's benefits to Israel the Sabbath was to be a day of joy (Isaiah 57:13) and such it was in practice (cf. Hosea 2:11; Lamentations 2:6). Come promemoria i benefici di Dio a Israele il sabato doveva essere un giorno di gioia (Isaia 57:13) e così è stato, in pratica (cfr Osea 2:11; Lamentazioni 2,6). No fasting was done on the Sabbath (Judith 8:6) on the contrary, the choicest meals were served to which friends were invited. Il digiuno non è stato fatto di sabato (Judith 8,6), al contrario, la choicest pasti sono serviti a cui sono stati invitati gli amici.

Origin of the Sabbath Origine del sabato

The Sabbath is first met with in connection with the fall of the manna (Exodus 16:22 sqq.), but it there appears as an institution already known to the Israelites. Il sabato si è incontrato con il primo è in relazione con la caduta della manna (Esodo 16:22 ss.), Ma ci appare come un istituto già noto agli Israeliti. The Sinaitic legislation therefore only gave the force of law to an existing custom. La legislazione Sinaitic quindi solo dà la forza di legge di uno esistente personalizzato. The origin of this custom is involved in obscurity. L'origine di questa usanza è coinvolto in oscurità. It was not borrowed from the Egyptians, as the week of seven days closing with a day of rest was unknown to them. Non è stato preso in prestito dagli Egiziani, come la settimana di sette giorni di chiusura con un giorno di riposo era sconosciuta a loro. In recent years a Babylonian origin has been advocated. In questi ultimi anni, una babilonese origine è stata sostenuta. A lexicographical tablet gives shabattu as the equivalent of um nuh libbi, "the day of the appeasement of the heart" (of the gods). Una compressa lessicografici dà shabattu come l'equivalente di un nuh libbi ", il giorno della pacificazione del cuore" (degli dei). Furthermore, a religious calendar of the intercalary month Elul and of the month Marchesvan mentions the 7th, 14th, 21st, 28th, and 19th days, the latter probably because it was the 49th (7x7) day from the beginning of the preceding month, as days on which the king, the magician, and the physician were to abstain from certain acts. Inoltre, un calendario religioso della intercalary Elul mesi e del mese Marchesvan menziona la 7a, 14a, 21a, 28a, 19a e giorno, quest'ultimo, probabilmente perché era la 49a (7x7) giorni dall'inizio del mese precedente, come Giorno in cui il re, il mago, e il medico sono stati di astenersi da taluni atti. The king, for instance, was not to eat food prepared with fire, put on bright garments, ride in a chariot, or exercise acts of authority. Il re, per esempio, non è stato a mangiare cibo preparato con il fuoco, messo in vesti luminose, ride in un carro, o gli atti di esercizio di autorità. These days were then, days of propitiation, and therefore shabattu days. Questi giorni sono stati poi, giorno di propiziazione, e quindi shabattu giorni. We have thus periods of seven days the last day of which is marked by abstention from certain actions, and called shabattu, in other words the equivalent of the Sabbath. Abbiamo quindi periodi di sette giorni, l'ultimo giorno, di cui è segnato da astensione da determinate azioni, e chiede shabattu, in altre parole l'equivalente del sabato. A Babylonian origin is not in itself improbable, since Chaldea was the original home of the Hebrews, but there is no proof that such is actually the case. Un babilonese origine non è di per sé improbabile, dato che l'originale è stato Chaldea casa degli Ebrei, ma non vi è alcuna prova che questo è effettivamente il caso. The reading shabattu is uncertain, shapattu being at lest equally probable. La lettura shabattu è incerto, shapattu essere almeno altrettanto probabile. Besides, there is no evidence that these days were called shabattu; the signs so read are found affixed only to the 15th day of the month, where, however, sha patti, "division" of the month is the more probable reading. Inoltre, non vi è alcuna prova del fatto che in questi giorni sono stati chiamati shabattu; leggere i segni sono si trovano apposto solo per il giorno 15 del mese, in cui, tuttavia, sha patti, "divisione" del mese è la più probabile lettura. These days, moreover, differed entirely from the Sabbath. In questi giorni, del resto, del tutto diverso dal sabato. They were not days of general rest, business being transacted as on other days. Essi non sono stati giorni di riposo generale, le imprese di essere scambiati su altri giorni. The abstention from certain acts had for object to appease the anger of the gods; the days were, therefore, days of penance, not of joy like the Sabbath. L'astensione da determinati atti hanno avuto per oggetto per placare l'ira degli dei; la giorni sono stati, quindi, i giorni di penitenza, e non di gioia, come il sabato. Lastly, these days followed the phases of the moon, whereas the Sabbath was independent of them. Infine, in questi giorni seguono le fasi della luna, mentre il sabato è stato indipendente di loro. Since the Sabbath always appear as a weekly feast without connexion with the moon, it cannot be derived, as is done by some writers, from the Babylonian feast of the full moon, or fifteenth day of the month, which, moreover, has only doubtful claim to the designation shabattu. Poiché il sabato sempre appare come una festa senza collegamento settimanale con la luna, non può essere ricavato, come avviene da alcuni scrittori, da babilonese festa della luna piena, o quindicesimo giorno del mese, il che, del resto, ha solo dubbi Rivendicare la designazione shabattu.

Observance of the Sabbath Osservanza del sabato

Violations of the Sabbath seem to have been rather common before and during the exile (Jeremiah 17:19 sqq., Ezekiel 20:13, 16, 21, 24; 22:8; 22:38); hence the Prophets laid great stress on its proper observance (Amos 8:5; Isaiah 1:13; 57:13-14; Jeremiah loc. cit.; Ezekiel 20:12 sqq.). Violazioni del sabato sembrano essere stati piuttosto comune, prima e durante l'esilio (Geremia 17:19 ss., Ezechiele 20:13, 16, 21, 24; 22:8; 22.38); di conseguenza, i profeti di cui il grande stress La corretta osservanza (Amos 8:5; Isaia 1:13; 57:13-14; Geremia loc. Cit.; Ezechiele 20:12 ss.). After the Restoration the day was openly profaned, and Nehemias found some difficulty in stopping the abuse (Nehemiah 13:15-22). Dopo la Restaurazione della giornata è stata profanata apertamente, e Nehemias trovato qualche difficoltà a fermare l'abuso (Neemia 13:15-22). Soon, however, a movement set in towrds a meticulous observance which went far beyond what the law contemplated. Presto, tuttavia, un movimento in towrds una meticolosa osservanza, che è andato ben al di là di quanto contemplato dalla legge. At the time of the Machabees the faithful Jews allowed themselves to be massacred rather than fight on the Sabbath (1 Maccabees 2:35-38); Mathathias and his followers realizing the folly of such a policy decided to defend themselves if attacked on the Sabbath, though they would not assume the offensive (1 Maccabees 2:40-41; 2 Maccabees 8:26). Al momento della Machabees i fedeli ebrei consentito di essere massacrati, piuttosto che sulla lotta al sabato (1 Maccabei 2:35-38); Mathathias ei suoi seguaci realizzare la follia di una tale politica ha deciso di difendersi se attaccati sul Sabbath , Anche se non si assumerebbe la offensivo (1 Maccabei 2:40-41; 2 Maccabei 8,26). Under the influence of pharasaic rigorism a system of minute and burdensome regulations was elaborated, while the higher purpose of the Sabbath was lost sight of. Sotto l'influenza di pharasaic rigorism un sistema di minuti regolamentari e onerosa è stato elaborato, mentre il più alto scopo del sabato è stato perso di vista. The Mishna treatise Shabbath enumerates thirty-nine main heads of forbidden actions, each with subdivisions. La Mishna trattato Shabbath elenca trentanove principali capi di vietato azioni, ciascuna con suddivisioni. Among the main heads are such trifling actions as weaving two threads, sewing two stitches, writing two letters, etc. To pluck two ears of wheat was considered as reaping, while to rub them was a species of threshing (cf. Matthew 12:1-2; Mark 2:23-24; Luke 6:1-2). Tra le principali teste sono tali azioni come la tessitura trifling due thread, per cucire due punti, la scrittura di due lettere, ecc Per cogliere due spighe di grano, è stato considerato come raccogliendo, mentre per fregare loro è stata una specie di trebbiatura (cfr Matteo 12:1 -2; Marco 2:23-24; Luca 6:1-2). To carry an object of the weight of a fig was carrying a burden; hence to carry a bed (John 5:10) was a gross breach of the Sabbath. Per portare un oggetto del peso di un fico che portava con sé un onere, quindi, di portare il letto (Giovanni 5:10) è stata una grave violazione del sabato. It was unlawful to cure on the Sabbath, or to apply a remedy unless life was endangered (cf. Matthew 12:10 sqq.; Mark 3:2 sqq.; Luke 6:7 sqq.). E 'stato illegittimo per la cura di sabato, o di applicare un rimedio se non è in pericolo di vita (cfr Matteo 12:10 ss.; Mark 3:2 ss.; Luca 6:7 ss.). This explains why the sick were brought to Christ after sundown (Mark, I, 32). Questo spiega il motivo per cui i malati sono stati portati a Cristo dopo il tramonto (Marco, I, 32). It was even forbidden to use a medicament the preceding day if it produced its effect on the Sabbath. E 'stato anche vietato l'utilizzo di un medicinale del giorno precedente, se è prodotto il suo effetto sul Sabbath. In the time of Christ it was allowed to lift an animal out of a pit (Matthew 12:11; Luke 14:5), but this was later modified so that it was not permitted to lay hold of it and lift it out, though it might be helped to come out of itself by means of mattresses and cushions. E il tempo di Cristo, infatti, non è stato consentito di sollevare un animale di una buca (Matteo 12:11; Lc 14,5), ma questo è stato successivamente modificato in modo che non è stato consentito di tenere dei laici e sollevarlo fuori, anche se Potrebbe essere aiutato ad uscire da se stesso per mezzo di materassi e cuscini. These examples, and they are not the worst, show the narrowness of the system. Questi esempi, e non sono il peggiore, mostrare la ristrettezza del sistema. Some of the rules were, however, found too burdensome, and a treatise of the Mishna (Erubin) tempers their rigour by subtle devices. Alcune delle norme sono state, tuttavia, trovato troppo onerosa, e di un trattato della Mishna (Erubin) tempra il loro rigore da sottili dispositivi.

The Sabbath in the New Testament Il sabato nel Nuovo Testamento

Christ, while observing the Sabbath, set himself in word and act against this absurd rigorism which made man a slave of the day. Cristo, nel rispetto dei Sabbath, impostare se stesso in parola e di agire contro questo assurdo rigorism che ha reso l'uomo schiavo della giornata. He reproved the scribes and Pharisees for putting an intolerable burden on men's shoulders (Matthew 23:4), and proclaimed the principle that "the sabbath was made for man, and not man for the sabbath" (Mark 2:27). Egli ha riprovato il scribi e farisei per porre intollerabile onere per le spalle degli uomini (Matteo 23,4), e proclamato il principio che "il sabato è stato fatto per l'uomo e non l'uomo per il sabato» (Mc 2,27). He cured on the Sabbath, and defended His disciples for plucking ears of corn on that day. Guarì di sabato, e difeso i suoi discepoli per la spiumatura spighe in quel giorno. In His arguments with the Pharisees on this account He showed that the Sabbath is not broken in cases of necessity or by acts of charity (Matthew 12:3 sqq.; Mark 2:25 sqq.; Luke 6:3 sqq.; 14:5). Le sue argomentazioni e con i farisei su questo conto Egli ha dimostrato che il sabato non è rotto, in caso di necessità o da atti di carità (Matteo 12:3 ss.; Mark 2:25 ss.; Luca 6:3 ss.; 14: 5). St. Paul enumerates the Sabbath among the Jewish observances which are not obligatory on Christians (Colossians 2:16; Galatians 4:9-10; Romans 14:5). St. Paul elenca il sabato tra le osservanze ebraiche che non sono obbligatori ai cristiani (Colossesi 2:16; Galati 4:9-10; Romani 14,5). The gentile converts held their religious meetings on Sunday (Acts 20:7; 1 Corinthians 16:2) and with the disappearance of the Jewish Christian churches this day was exclusively observed as the Lord's Day. La gentile converte tenuto le loro riunioni religiose della domenica (Atti 20:7; 1 Corinzi 16:2), e con la scomparsa delle chiese cristiane ebraico questo giorno è stata osservata esclusivamente come giorno del Signore. (See SUNDAY.) (Vedi DOMENICA.)

Publication information Written by F. Bechtel. Pubblicazione di informazioni scritto da F. Bechtel. Transcribed by John Looby. Trascritto da John Looby. Dedicated to Christopher James Looby The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Dedicata a Christopher James Looby L'Enciclopedia Cattolica, Volume XIII. Published 1912. Pubblicato 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil Obstat, 1 febbraio 1912. Remy Lafort, D.D., Censor. Remy Lafort, GG, Censore. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Giovanni Cardinale Farley, Arcivescovo di New York

Bibliography Bibliografia

EDERSHEIM, "Life and Times of Jesus II" (New York, 1897), 52-62, 777 sqq.; SCHURER, "Hist. Of the Jewish People" (New York, 1891), see index; PINCHES, "Sapattu, the Babylonian Sabbaath" in "Proceed. Of Soc. Of Bibl. Archeol." EDERSHEIM, "Vita e tempi di Gesù II" (New York, 1897), 52-62, 777 ss.; SCHURER ", Hist. Tra il popolo ebraico" (New York, 1891), vedi indice; PINCHES, "Sapattu, Babilonese Sabbaath "e" Procedere. Of Soc. Of Rif. Archeol. " (1904), 51-56; LAGRANGE, "Relig. Semit." (1904), 51-56; LAGRANGE ", Relig. Semit". (Paris, 1905), 291-5; DHORME in "Rev. bibl." (Parigi, 1905), 291-5; DHORME in "Rev bibl." (1908), 462-6; HERN, "Siebenzahl und Sabbath bei den Babyloniern un im A. T." (1908), 462-6; HERN ", e sabato Siebenzahl bei den Babyloniern un im A. T." (Leipzig, 1907); IDEM, Der Israelitische Sabbath" (Munster, 1909); KEIL, "Babel und Bibelfrage" (Trier, 1903), 38-44; LOTZ, "Quaestiones de histor. (Leipzig, 1907); IDEM, Der Israelitische Sabbath "(Munster, 1909); KEIL," Babel und Bibelfrage "(Treviri, 1903), 38-44; LOTZ," Quaestiones de storiche. sabbati" (1883); LESETRE in VIGOUROUX, "Dict. Sabbati "(1883); LESETRE e VIGOUROUX," Dict. de la bible", s.v. "Sabbat." De la bibbia ", sv" Sabbat ".


This subject presentation in the original English language Questo oggetto la presentazione in lingua originale inglese


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Invia una e-mail domanda o commento a noi: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/belieita.html Il principale CREDERE pagina web (e l'indice per argomenti) è a http://mb-soft.com/believe/belieita.html